Smart People

es
00:01:00 Buenos días.
00:01:01 Como es importante
00:01:04 les pido que usen esto.
00:01:09 Cursé otras dos materias con usted.
00:01:13 Y aún no sabe mi nombre, ¿verdad?
00:01:15 Por supuesto que sí.
00:01:17 ¿Cómo me llamo?
00:01:21 - Mire, Srta. Chin...
00:01:28 El precio del posmodernismo:
00:01:32 Nunca ningún editor me hizo
00:01:35 Dijo que no puede publicarlo.
00:01:37 - ¿Eso dijo?
00:01:39 Dígale que me llame.
00:01:45 Si bien podemos
00:01:47 y a su Clave de todas las mitologías,
00:01:51 ella lo ve como la virtud personificada.
00:01:54 Para la próxima, lean Maud.
00:02:21 ¿Qué estás haciendo?
00:02:28 Se había atorado el papel
00:02:33 ¿No te alegra ver
00:02:34 Es mi hermano adoptivo.
00:02:39 ¿Cómo va la venta de cuchillos?
00:02:41 O ¿era revestimiento de aluminio?
00:02:43 Ahora vendo tarjetas telefónicas.
00:02:46 Buenos precios,
00:02:50 Acabamos de sumar
00:02:54 Me alegra saber
00:03:00 Lawrence, escucha.
00:03:05 Otra vez no, por favor.
00:03:09 la última vez que viniste,
00:03:11 Y antes de eso, otros $600.
00:03:13 Voy a ayudarte a madurar.
00:03:14 Sea lo que sea que quieres,
00:03:17 la respuesta es no.
00:03:20 Te quiero.
00:03:38 ¡Felicitaciones a mi esposo
00:03:40 Estoy orgullosa y te amo. Caroline
00:04:00 Lamento molestarlo,
00:04:02 para hablar del personaje Casaubon?
00:04:04 - ¿Cree que Eliot...?
00:04:06 El letrero dice que está hasta las 5:00.
00:04:10 Según mi reloj, son las 4:53.
00:04:11 Ésa es la hora oficial de la universidad.
00:04:16 Mi reloj es satelital,
00:04:19 exacto hasta una millonésima
00:04:22 Quéjate a mantenimiento.
00:04:23 Sus oficinas están cruzando
00:04:26 Pero cierran a las 5:00. Suerte.
00:04:53 Buenas noches.
00:04:55 Hola, papá.
00:05:05 Necesitamos hablar de algo.
00:05:07 ¿Qué es Gibraltar?
00:05:09 Marqué más de $300 en artículos
00:05:11 que compraste ahí el mes pasado.
00:05:13 Es una librería de arte.
00:05:14 Estoy cursando Historia del Arte,
00:05:20 - No sabía que escribías poesía.
00:05:33 ¡Mierda!
00:05:55 Necesito mi auto.
00:06:02 Necesito mi auto.
00:06:04 Y yo necesito ver
00:06:07 Davidson se encargará el lunes.
00:06:09 Tengo un arreglo con él.
00:06:13 Sin recibo, no puedo entregárselo.
00:06:14 Dije que Davidson se encargará.
00:06:16 No me recuerda, ¿cierto?
00:06:18 Cursé Poesía Victoriana con usted
00:06:21 ¿Sí?
00:06:24 Me reprobó.
00:06:26 Sí, lo recuerdo.
00:06:29 - Ben Onufrey.
00:06:31 Sin recibo, no hay vehículo.
00:06:33 Veo que te tomas en serio tu trabajo.
00:06:36 ¿Qué tal si te ofrezco
00:06:39 $20 por tu molestia?
00:06:43 Según la regla 17-B,
00:06:45 del Manual de Infracciones
00:06:47 Mira, pendenciero de mierda,
00:06:50 Déjate de parlotear,
00:06:54 El único modo de pasar
00:06:55 es pagando la multa
00:06:58 Así, este "pendenciero de mierda"...
00:07:48 ¡Oiga!
00:07:55 ¡Deberías pasar menos tiempo
00:07:58 y más estando alerta!
00:08:08 Sr. Wetherhold,
00:08:13 Sr. Wetherhold,
00:08:16 Sólo descansaba la vista.
00:08:18 ¿Había sufrido ataques antes?
00:08:20 ¿Antes de qué?
00:08:21 Antes de esta noche.
00:08:23 Hace un rato, sufrió
00:08:26 ¿Sabe qué día de la semana es?
00:08:28 Sí.
00:08:29 Y ¿bien?
00:08:31 Y bien ¿qué?
00:08:34 ¿Ud. siempre es tan belicoso
00:08:38 Me agrada la precisión en el lenguaje.
00:08:41 Entonces debió decir:
00:08:45 no "Me agrada
00:08:49 Tengo sed. ¿Podría...?
00:08:52 Se quedará esta noche
00:08:55 Necesito hacer una llamada.
00:09:02 - ¿Te reconoció?
00:09:05 Es que envejeciste.
00:09:07 Cállate. Me dijo
00:09:11 Y ¿lo era?
00:09:18 ¿Hola?
00:09:20 Hola, ¿podría hablar
00:09:32 Lo siento, no me interesa.
00:09:34 ¿Podría hablar
00:09:37 Murió hace muchos años.
00:09:41 No importa qué venda, no me interesa.
00:09:43 Llamo por su padre.
00:09:45 No está. Quítenos de su lista.
00:09:47 No, está aquí en Emergencias.
00:09:53 - ¿Se encuentra bien?
00:09:56 Sufrió una contusión
00:09:59 ¿Conoce el hospital
00:10:01 A su padre le gustará verla
00:10:03 Mañana presento el examen SA T.
00:10:06 Y ya son las 10:00,
00:10:08 o sea que me queda
00:10:10 antes de irme a dormir.
00:10:12 A menudo, las lesiones craneales son
00:10:15 ¿O sea?
00:10:17 No quisiera
00:10:19 como no haber visto
00:10:22 Gracias por el sabio consejo.
00:10:26 Pequeña desgraciada.
00:10:27 Desgraciada.
00:10:41 Antitetánica.
00:10:43 ¿Qué sucedió con mi auto?
00:10:48 Supongo que sigue ahí.
00:10:50 Si alguien pregunta, me asaltaron.
00:10:52 No mentiré por usted. Voltee hacia allá.
00:10:54 Sólo sea vaga.
00:10:59 Eso es.
00:11:01 Ya está.
00:11:02 Eso estuvo muy bien.
00:11:20 Me alegra que vinieras.
00:11:22 ¿Qué te pasó en la cabeza?
00:11:24 Me persiguió un tipo grandote.
00:11:27 No recuerdo más.
00:11:29 Genial. Si ahora no saco
00:11:31 al menos tengo a quién culpar.
00:11:33 Y llamó tu hermano adoptivo, Chuck.
00:11:36 Dejó varios mensajes,
00:11:37 pero como oí su voz, los borré todos.
00:11:39 Sí, hoy fue a mi oficina.
00:11:44 Me alegra que vinieras.
00:11:49 Quiero que llames a tu hermano.
00:11:51 Dile que retire mi auto del depósito.
00:11:53 Y que lo traiga a las 9:00 en punto.
00:11:57 Disculpa. No, hazlo tú.
00:11:58 Debido al ataque,
00:12:01 Tengo que informar a las autoridades.
00:12:03 No, no lo informe. ¿Seis meses?
00:12:06 No puedo ser tu chofer por seis meses.
00:12:08 Esta temporada es crucial.
00:12:10 Jóvenes Republicanos. Simulacro
00:12:14 El lunes contrataré a un chofer.
00:12:19 Si necesita algo,
00:12:21 Estaré aquí toda la noche. ¿Sí?
00:12:25 Vete a casa a descansar,
00:12:27 sacarás esa nota perfecta en el SAT.
00:12:29 Es lo que intentaba hacer.
00:12:31 Veleidoso.
00:12:34 La aprendí en quinto grado.
00:12:37 Prolífero.
00:12:39 Mi lengua materna es el inglés.
00:12:42 Zanquivano.
00:12:43 Un término arcaico. No obstante, lo sé.
00:12:47 De piernas largas y flacas.
00:12:49 Ésa es mi hija.
00:12:51 Yo tengo una buena.
00:12:53 Urodelo.
00:12:56 Permítame cavilar.
00:12:59 Cosa de poco valor y gran apariencia.
00:13:03 No, lo siento. Es una orden de anfibios.
00:13:07 Casi nunca hay sustantivos en el SAT.
00:13:19 Usted conocía la palabra, ¿no?
00:13:21 Claro. Orden de anfibios.
00:13:25 No entiendo
00:13:28 Tengo una sola mañana de sábado
00:13:31 Pobrecito.
00:13:35 Bájate, James.
00:13:38 ¿Por qué trataste de saltar
00:13:41 ¿Cómo sabes lo de la cerca?
00:13:42 Me lo contaron esta mañana
00:13:45 Pásate al asiento del acompañante.
00:13:46 Dudo mucho
00:13:50 Si vomito, ambos haremos el ridículo.
00:13:54 Recuerdo cuando mamá me llevaba
00:13:58 Tú ibas en el asiento del acompañante.
00:14:18 ¿Qué diablos haces aquí?
00:14:20 Veo un documental
00:14:23 Hola.
00:14:24 Hola, Jim.
00:14:26 Me alegra verte, Chuck.
00:14:28 Parece que diste otro estirón.
00:14:30 No lo creo.
00:14:32 Ya soy viejo.
00:14:33 Quisiera una explicación.
00:14:37 Vanessa dijo que no podrás conducir
00:14:40 Vine a darte una mano.
00:14:42 Sí, está decidido a mudarse aquí
00:14:45 Saqué la nota perfecta, creo.
00:14:48 En un punto difícil de matemática...
00:14:50 ¿Se te ocurrió que quizá no desee
00:14:56 Mucho menos que te mudes.
00:14:57 Sí se me ocurrió,
00:14:59 pero Vanessa habló
00:15:03 y no te pagarán un chofer.
00:15:06 Ya escribí una queja
00:15:08 y una solicitud de apelación.
00:15:10 Si las firmas, las enviaré por fax.
00:15:16 Estoy algo escaso de efectivo.
00:15:18 No puedo alquilar un apartamento.
00:15:21 Así que esto es ideal para los dos.
00:15:24 No. No es ideal para los dos.
00:15:27 Tal vez lo sería si tuvieras
00:15:32 - pero no es así.
00:15:35 Verás sábanas y toallas...
00:15:40 Gracias, Jim.
00:15:43 ¿Tienes licencia de conducir,
00:15:53 Necesito que me lleves al campus.
00:15:57 - en cinco minutos.
00:16:35 Dobla a la izquierda.
00:16:41 Necesitamos a alguien
00:16:44 y sólida experiencia de liderazgo.
00:16:46 Gracias, Martin.
00:16:50 ¿Te enteraste?
00:16:53 Aquí las noticias vuelan.
00:16:55 Suele ser un dolor de cabeza
00:16:57 dirija el comité de selección.
00:17:01 Creí que sería
00:17:04 Me dijiste
00:17:06 Todos los demás están
00:17:09 Tienen entregas, publicaciones.
00:17:11 ¿Leíste lo que publicarán?
00:17:13 Casi todo, basura.
00:17:15 No eres muy cortés.
00:17:17 Tú tampoco, al obligarme a dirigir
00:17:21 Yo también estoy ocupado.
00:17:22 ¿Cuándo fue la última vez
00:17:25 ¿Cuándo fue la última vez
00:17:26 que el temario incluyó
00:17:28 Necesito que hagas esto.
00:17:30 Bon appétit, Martin.
00:17:35 Ahora que Roth me obliga
00:17:37 no puedo nominarme, ¿o sí?
00:17:40 Debieron darte ese puesto
00:17:42 Recuerdo que me pareció
00:17:44 Entonces tenías nueve años.
00:17:46 Le diré a Roth que mi lesión es grave
00:17:48 y que me exime de dirigir el comité.
00:17:51 ¿Para qué quieres encabezar
00:17:53 No te agradan los otros profesores
00:17:55 y menos aun tus alumnos.
00:17:58 James, en una época no tan remota,
00:18:00 los alumnos sentían
00:18:03 Hoy en día,
00:18:08 Dick Cheney.
00:18:11 Su hija es lesbiana.
00:18:14 Si bien su pareja es considerada
00:18:18 no la dejan presentarse
00:18:21 La cuestión es que, en el 2000,
00:18:23 Cheney dirigió el comité de selección
00:18:27 Y se nominó a sí mismo.
00:18:30 ¿Nominarme a mí mismo?
00:18:34 Es el proceso democrático.
00:18:37 Si lo hizo
00:18:42 bien puedes hacerlo tú.
00:18:48 Quería reunirlos una última vez,
00:18:50 antes de abocarnos
00:18:52 Recibimos más de 200 solicitudes.
00:18:55 Las que ameritan consideración
00:18:59 ¿Según qué criterio?
00:19:01 El de los estatutos oficiales
00:19:05 En la ocasión anterior,
00:19:06 dedicamos varios encuentros
00:19:09 para evaluar a los candidatos.
00:19:11 Uno basado
00:19:17 Algunos de los mejores
00:19:18 olvidaron adjuntar
00:19:21 junto con sus solicitudes.
00:19:22 En mi opinión, las evaluaciones
00:19:24 que los alumnos hacen de mí carecen
00:19:27 Suelen ser meras especulaciones
00:19:34 Intente no parpadear.
00:19:35 Esto es muy incómodo.
00:19:38 Bien. Ya acabamos, Sr. Wetherhold.
00:19:43 ¿Por qué no sigue atendiéndome
00:19:46 Porque ella es la jefa de Emergencias,
00:19:48 no neuróloga, como yo.
00:19:51 Me matará por decirle esto,
00:19:53 pero ella fue alumna suya,
00:19:57 Tuve muchos alumnos.
00:19:59 Estaba enamorada de su profesor,
00:20:04 ¿No me diga? ¿Ya acabamos?
00:20:08 Sí.
00:20:10 Fue un placer.
00:20:13 Sí. Sigo aquí.
00:20:14 Aquí tiene, señorita.
00:20:16 Hola.
00:20:20 ¿Cómo está su cabeza?
00:20:23 Sí, todo está en orden.
00:20:29 Ya me acuerdo.
00:20:32 Usted fue alumna mía.
00:20:37 Perdone que no la reconociera
00:20:39 cuando me trajeron a Emergencias.
00:20:46 ¿Adelgazó?
00:20:49 No. Tengo el mismo peso.
00:20:55 Buenas noches.
00:21:07 ¿Qué haces?
00:21:08 ¿Esto es de tu mamá?
00:21:10 No manches nada con mayonesa.
00:21:21 Deberías hacer la cama.
00:21:22 Eso define el día.
00:21:25 ¿Cómo sabes qué día quería tener?
00:21:35 ¿No te parece raro
00:21:37 conservar ropa de gente muerta?
00:21:40 - Sí.
00:21:43 No le hace bien.
00:21:47 Si la donas a Goodwill,
00:21:52 lo cual es genial.
00:21:58 Eres un monstruo.
00:22:12 ¿Lo llevo a su casa?
00:22:15 No, gracias. Vendrá a recogerme
00:22:20 ¿Seguro? Hace mucho frío.
00:22:31 Bueno, gracias.
00:22:33 Suba.
00:22:44 Goodwill - TIENDA
00:23:01 No olvides el recibo impositivo.
00:23:04 Cierto.
00:23:06 Si quiere, puede sentarse adelante.
00:23:09 No se preocupe. Estoy bien.
00:23:12 Me siento
00:23:14 mal si voy en el asiento de la derecha.
00:23:23 El Dr. Strouse me dijo que estaba bien,
00:23:25 y me preguntaba si usted podría llamar
00:23:28 para que me permitan
00:23:31 Las cosas no funcionan así.
00:23:38 ¿Qué enseña este semestre?
00:23:40 Dos segmentos sobre los victorianos.
00:23:44 ¿Le gustan los victorianos?
00:23:46 Me gustaban.
00:23:53 La novela victoriana.
00:23:55 Vaya, ¿cuántas veces se puede leer
00:23:59 Es imposible cansarse.
00:24:01 Siempre descubro
00:24:14 ¿No tienes nada mejor que hacer?
00:24:30 Necesitas relajarte.
00:24:31 Tú necesitas relajarte.
00:24:40 Genial, estoy
00:24:44 Tu papá fumaba mucha marihuana
00:24:46 en la facultad.
00:24:47 ¿De veras?
00:24:49 Le aterraba ir a comprarla,
00:24:52 Lo apodaban: Larry "Pipa Turca".
00:24:55 Tus patéticos intentos de manipularme
00:24:58 no darán resultado.
00:25:21 Está bien, cállate y dámelo.
00:25:25 Si esto me daña el cerebro,
00:25:29 te mato.
00:25:35 Lupita llora por Pedro,
00:25:39 Ella va a abandonar a Manuel.
00:25:41 Él es muy machista.
00:25:45 Ella se mudará con Diego.
00:25:47 Él es muy apuesto y atlético.
00:25:51 Si supieras más español,
00:26:06 - Gracias por traerme.
00:26:14 Vive aquí, ¿no es así?
00:26:18 Sí.
00:26:31 Mierda. ¡Espere!
00:26:38 Olvidé esto.
00:26:46 ¿Le gustaría
00:26:48 tener una charla
00:26:50 cara a cara, algún día?
00:26:54 Podríamos continuar
00:26:57 No estábamos debatiendo
00:27:05 Tendría que conducir yo, supongo.
00:27:08 No había pensado en eso.
00:27:14 ¿Qué tal el viernes a las 7:30
00:27:16 para la charla cara a cara?
00:27:19 Me parece bien.
00:27:22 De acuerdo, adiós.
00:27:39 ¿Hueles que algo se quema?
00:27:42 ¿Cannabis, tal vez?
00:27:47 ¿Estás enfadado?
00:27:49 Me cansé de esperarte
00:27:54 ¿Dónde estabas?
00:27:56 Ayudando a Vanessa con su español.
00:28:00 Perdí la noción del tiempo, disculpa.
00:28:15 ¿De dónde sacaste eso?
00:28:19 Del armario.
00:28:20 Le dije que Wellesley era
00:28:23 Esa sudadera era de Caroline.
00:28:25 También le dije eso,
00:28:28 que era de mamá.
00:28:31 Quítatela, por favor.
00:28:34 ¿No se te ocurrió
00:28:40 Por favor, no la rompas.
00:28:52 Quizá haya olido la marihuana.
00:28:55 "Le dije que Wellesley era
00:28:59 Dios mío, qué soplona.
00:29:29 No donamos su ropa porque sí.
00:29:32 Lo hicimos por tu salud psicológica.
00:29:35 ¿Quieres esperar en el auto?
00:29:45 Veamos: "El profesor Wetherhold es
00:29:49 "Un desgraciado." "Injusto..."
00:29:52 Aquí hay una.
00:29:53 ¿Qué dice?
00:29:54 "El Prof. Wetherhold sabe mucho,
00:29:56 "pero no comparte ese saber
00:29:58 "Nos ladró datos todo el semestre
00:30:00 "y protestó
00:30:03 "el nivel que él esperaba."
00:30:05 Seguiré buscando.
00:30:11 Y ¿si vamos de compras
00:30:14 Hay tres partidos que quiero ver.
00:30:16 No puedo ir esta noche.
00:30:19 - ¿Por qué?
00:30:21 ¿Ocupado con qué?
00:30:24 Tengo un compromiso.
00:30:27 - ¿De veras?
00:30:28 ¿Con quién?
00:30:30 - No es de tu incumbencia.
00:30:33 No es de tu incumbencia.
00:30:34 Quiero saber. ¡Dios!
00:30:39 Con la Dra. Hartigan.
00:30:42 - Lo sabía.
00:30:45 Si gastas $50 en la cena,
00:30:48 tienes derecho a sexo
00:30:51 Papá, si se trata de algo romántico,
00:30:55 Los usos socio-sexuales
00:30:59 Y no olvides
00:31:04 Viudos. En algún momento,
00:31:08 No se hablará más del tema.
00:31:14 No te asustes y sabotees todo
00:31:17 No siempre me asusto y saboteo todo.
00:31:20 Los corazones masculinos
00:31:23 Tú también rompiste
00:31:26 - ¿Qué haces?
00:31:29 Nada. Estoy leyendo algo.
00:31:56 - Hola.
00:31:57 ¿Cómo estás?
00:32:01 ¿Qué hace aquí?
00:32:04 ¿Cómo dices?
00:32:09 Es un hombre frágil.
00:32:12 No está listo para esto.
00:32:14 ¿Frágil? ¿De qué hablas?
00:32:18 ¿Sabe algo? Es casi abusivo.
00:32:22 ¿Olvidó el juramento hipocrático
00:32:25 de no acostarse con sus pacientes?
00:32:29 Tu padre ya no es mi paciente.
00:32:49 Ante el texto literario, reaccionamos
00:32:51 empleando justamente
00:32:55 que el autor o el poeta usa
00:32:57 Por ende, no es necesario postular
00:33:01 ni conciencia fracturada.
00:33:03 - ¿Me sigues?
00:33:04 ¿Desean café? ¿Algún postre?
00:33:06 - Sí. Quisiera...
00:33:09 Ya sé.
00:33:11 Una porción de pastel de chocolate
00:33:16 - Así que nadie...
00:33:18 ...analizó este proceso
00:33:22 45 minutos.
00:33:25 - ¿Cómo dices?
00:33:28 Es el tiempo que pasó
00:33:34 ¿Sabes de dónde soy?
00:33:36 ¿Dónde crecí? ¿Dónde vivo?
00:33:37 ¿Sabes algo de mi familia?
00:33:39 ¿Cómo fue mi día?
00:33:41 Si te interesa saberlo,
00:33:44 tuve un día fabuloso
00:33:47 cuando me di cuenta
00:33:50 Me pusiste una C en tu clase.
00:33:56 Dijiste que mi trabajo era inmaduro.
00:33:59 Era mi primer año.
00:34:01 No lo dije por eso.
00:34:03 Ya lo sé.
00:34:06 La otra noche, cuando te llevé,
00:34:08 creí vislumbrar algo diferente en ti.
00:34:12 Pero ahora comprendo que eres
00:34:17 que me llevó
00:34:19 Vaya. Es inconcebible que una médica
00:34:23 por una nota
00:34:26 Esto fue un error.
00:34:28 Tu hija tenía razón.
00:34:31 Gracias.
00:34:34 Es mejor que regreses en taxi.
00:34:49 En vista de que estás aquí a las 8:45,
00:34:56 Sí, adelante, salvo que seas Chuck.
00:35:01 Ya estoy en casa.
00:35:02 Gracias a Dios.
00:35:08 Es un cuarto cómodo.
00:35:10 Sí, y creo que ya lo conocías.
00:35:17 ¿Te parezco ensimismado?
00:35:21 Se menosprecia el ensimismamiento.
00:35:26 Todos tenemos necesidad
00:35:29 cierta conmiseración, cierta empatía.
00:35:34 - ¿Verdad?
00:35:37 Theresa Sternbridge casi dirige
00:35:41 y siempre posa en fotos
00:35:45 y ancianas moribundas.
00:35:49 ¿Sabes por qué?
00:35:52 Porque le fue mal en el SAT.
00:35:58 Las personas como tú y yo
00:36:03 Me alegra que volvieras temprano.
00:36:05 La médica no era para ti.
00:36:07 La médica no era para ti.
00:36:07 Demasiado joven, poco culta,
00:36:10 como tantos en la medicina...
00:36:15 Se me ocurrió
00:36:21 ¡NO SABEN LEER!
00:36:25 ¿Verdad?
00:36:28 Buenas noches.
00:36:29 Bonsoir.
00:36:46 Matando el tiempo en La casa desierta
00:38:10 ¿Qué haces aquí?
00:38:12 La camilla estaba esterilizada.
00:38:15 Releí tu ensayo.
00:38:18 Y...
00:38:19 Primero consideré subirte la nota,
00:38:22 pero luego decidí que la C era justa.
00:38:27 ¿De veras crees
00:38:30 del primer año de universidad?
00:38:32 Reconozco que, como bien escribiste:
00:38:34 "Carece de un objetivo claro
00:38:38 Pero el otro día volví a leerlo,
00:38:46 Debí ser menos pomposo
00:38:51 y como compañero de cena.
00:38:53 Cierto.
00:38:56 Me falta práctica.
00:38:57 ¿Sueles ser más hábil
00:39:01 ¿Podríamos volver
00:39:06 a intentar lo de la charla cara a cara?
00:39:12 Hace mucho que no tengo una cita.
00:39:19 Tendría que volver
00:39:36 ¡Feliz Navidad!
00:40:08 ¡Carajo!
00:40:10 Fuiste astuto
00:40:13 Quería asegurarme
00:40:22 ¿Desean pedir vino?
00:40:24 Estoy de guardia,
00:40:28 - ¿Estás de guardia?
00:40:31 ¿Esta cita puede acabar
00:40:34 Si me llaman, sí.
00:40:36 - Volveré luego.
00:40:37 Está bien. Quisiera langosta,
00:40:40 ensalada y aderezo de la casa,
00:40:43 Y ¿para usted, señor?
00:40:44 Cierto, se acaba el tiempo.
00:40:46 Para mí, bacalao
00:40:48 con ensalada y aderezo de la casa.
00:41:04 Lamento haberte llamado
00:41:07 Me llamaste sabelotodo pretencioso.
00:41:12 ¿Tuviste noticias de algún editor,
00:41:15 ¿Me dijiste de dónde eres?
00:41:19 ¿Hace cuánto lo mandaste?
00:41:21 Unas semanas.
00:41:26 - ¿Qué haces?
00:41:28 Te estoy preguntando por tu libro.
00:41:30 Sí, y yo no muerdo la carnada.
00:41:34 Me interesa saber del libro.
00:41:40 Lo rechazaron algunos editores.
00:41:47 A decir verdad, lo rechazaron todos...
00:41:52 Es difícil manejar el rechazo.
00:41:55 Puede marcarte de por vida.
00:41:58 Y ¿si lo rescribes?
00:41:59 Luego podrías volver a enviarlo.
00:42:12 ¡Ya era hora!
00:42:19 CÉLULAS MADRE:
00:42:21 Qué tema fascinante, carajo.
00:42:23 Los Jóvenes Republicanos
00:42:26 Se divertirán mucho
00:42:28 Yo me divierto.
00:42:29 Comienzas las vacaciones navideñas
00:42:33 Yo me divierto
00:42:36 Por favor. ¿Cuándo fue
00:42:39 ¿Cuándo tuviste
00:42:42 ¿Sabes lo que haces?
00:42:44 Cielos.
00:42:45 Apuesto a que nunca mentiste
00:42:49 Ni cruzaste mal la calle.
00:42:51 Fumé marihuana
00:42:54 Sólo porque te forcé.
00:42:58 No fue por iniciativa propia.
00:43:00 Corres el riesgo de convertirte
00:43:03 Cierra la boca.
00:43:05 No me conoces realmente.
00:43:08 Hace dos semanas,
00:43:14 ¿En serio?
00:43:17 Stanford cuesta
00:43:21 En realidad, cuesta $40.000.
00:43:26 Tu padre te matará.
00:43:29 Pero, mientras tanto,
00:43:35 Vamos a festejar, sirenita.
00:43:50 Piensa como si fueras mayor
00:43:53 Siéntate en aquella mesa.
00:44:10 Ten cuidado, por allí hay
00:44:14 ¿De paseo con el abuelito?
00:44:16 Púdrete.
00:44:18 - Parecen buenas chicas.
00:44:32 Qué asco.
00:44:35 Qué asco.
00:44:40 Debes extrañar a tu esposa.
00:44:45 Disculpa, no debería ser tan directa.
00:44:47 Si mi esposa, Caroline, estuviera aquí,
00:44:50 me diría que deje de compadecerme.
00:44:55 Era una mujer inteligente,
00:44:59 Y querría que lo supieras.
00:45:02 Pero también me aconsejaría
00:45:06 en una cita con una mujer hermosa.
00:45:14 Y se preguntaría
00:45:17 cuándo me decidiría a besarte.
00:45:52 ¿Qué se siente ser estúpida?
00:45:56 ¿Qué se siente almorzar siempre sola?
00:45:59 Es horrible.
00:46:02 Ven conmigo.
00:46:22 No estoy
00:46:24 habituado a los condones,
00:46:31 Muy bien.
00:46:36 No quiero arruinar las cosas contigo.
00:46:45 ¿Tienes planes para Navidad?
00:46:53 ¿Me disculpas un momento?
00:47:01 Mi hija, Vanessa,
00:47:32 Acaban de llamarme.
00:47:39 Hacía años
00:48:33 Linsey me odia.
00:48:36 Brooke me odia. Todos me odian.
00:48:38 Si las llamas estúpidas,
00:48:45 Y no fui del todo
00:48:49 agradable contigo cuando llegaste.
00:49:02 Tienes razón.
00:49:04 - Pero ahora te gusto.
00:49:09 Vanessa,
00:49:13 por favor...
00:49:15 Eres adoptado. No es...
00:49:19 Incestuoso...
00:49:22 Quieres acostarte
00:49:24 Sí, y eso no es asunto tuyo.
00:49:27 Estás borracha,
00:49:31 - Mi zapato.
00:49:44 Vamos.
00:49:48 ¡Hola!
00:49:50 ¿Estás borracha?
00:49:55 - ¿La emborrachaste?
00:49:56 - Parece borracha.
00:50:04 ¿Qué tal tu cita?
00:50:07 Eres un niño gigante.
00:50:11 Mamá y papá no te ayudaron
00:50:13 al permitir que te convirtieras
00:51:02 Vanessa, ¿me llamó alguien?
00:51:07 Sí. Sí, un vendedor.
00:51:11 Era hombre.
00:51:13 Te muestras muy desesperado.
00:51:21 Fuera.
00:51:25 ¿Quieres dejar de evitarme?
00:51:28 Estaba borracha.
00:51:31 No estoy evitándote.
00:51:32 Es que necesito estar solo, por favor.
00:51:46 Gracias.
00:52:12 DURANTE LAS VACACIONES
00:52:14 LA NECESIDAD ES ACUCIANTE
00:52:22 Hola, Janet,
00:52:26 pero se me ocurrió
00:52:28 y por eso no me llamaste.
00:52:31 Mi número es...
00:52:47 ¿No demostraste la otra noche
00:52:50 Tomaré un solo vaso, idiota.
00:52:54 Y elegí un Beaujolais
00:53:08 Ninguno de los dos tiene
00:53:15 Viejo.
00:53:18 Emborrachémonos todos.
00:53:19 Necesito algo
00:53:22 Bajé la receta de Internet.
00:53:26 La traduje del francés antiguo.
00:53:29 Data de la época de Luis XIV.
00:53:32 Fue él quien decidió
00:53:33 que la comida se sirviera en platos,
00:53:36 porque antes se ponía
00:53:40 Quizá la tradujiste mal,
00:53:43 Si quieres, te lo meto en el culo.
00:53:46 Suficiente. Basta.
00:53:54 - Qué ambiente festivo.
00:53:58 ¿Quién osa interrumpir
00:54:15 - Hola.
00:54:17 Eres la novia doctora, ¿no?
00:54:18 Eres el hermano adoptivo, ¿no?
00:54:22 No pareces ser aburrida.
00:54:25 Acabas de conocerme.
00:54:28 Te presentas aquí
00:54:30 sin invitación ni anuncio
00:54:33 Eso no es aburrido. Y ¿el pastel?
00:54:38 ¿Lexotanil? Un antidepresivo.
00:54:41 La robé del cuarto de descanso.
00:54:44 - ¿lnterrumpo algo?
00:54:47 Serás el antídoto
00:54:49 Muchísimas gracias. Vete, gracias.
00:54:52 Hola.
00:54:54 Hola. Feliz Navidad.
00:54:56 Feliz Navidad.
00:55:10 La mujer trajo un pastel.
00:55:15 Hola.
00:55:18 ¡Vanessa!
00:55:20 ¡Estoy sirviendo un plato
00:55:46 Cielos, qué porción generosa.
00:55:49 Que la disfrute.
00:55:50 Vanessa es la ama de casa perfecta.
00:55:52 Es decir, la hija.
00:55:53 Si por perfecta quieres decir
00:55:55 no retardada ni deudora compulsiva
00:56:00 así es, soy perfecta.
00:56:02 ¿Quieren dejar de pelear?
00:56:05 Los niños llevan años
00:56:08 Por eso recurrieron a mí.
00:56:09 Para evitar que se maten entre ellos.
00:56:14 Feliz Navidad.
00:56:20 Por favor.
00:56:24 "Cuánto depende
00:56:27 "de una carretilla roja..."
00:56:28 William Carlos Williams.
00:56:31 Era médico.
00:56:33 Sí, lo sé.
00:56:36 Muchos lo consideraban imaginista,
00:56:40 evitaba la tradición poética europea
00:56:42 y celebraba
00:56:47 Una digresión.
00:56:51 Me gustan los suburbios de Pittsburgh
00:56:55 Sí, tienen mucho glamour.
00:56:57 Estás
00:57:00 en la París del oeste de Pennsylvania.
00:57:06 Me alegra mucho que decidieras pasar.
00:57:19 Acabo de ver a papá y la médica
00:57:22 Voy a vomitar.
00:57:24 ¿Por qué te irrita
00:57:28 No me irrita.
00:57:30 No eres la única
00:57:32 ¿Qué quieres decir?
00:57:34 Los vi en Gibraltar. Borrachos.
00:57:37 Yo también te vi.
00:57:38 Yo también te vi. Bravo.
00:57:52 Me enorgullece
00:57:55 Tengo en mente a otro candidato.
00:57:58 ¿A quién?
00:58:01 A mí.
00:58:02 ¿Puede postularse?
00:58:06 Sí, tengo derecho a postularme.
00:58:09 Está estipulado en el código ético
00:58:13 Es parte del proceso democrático.
00:58:19 Tic, tac.
00:58:23 En la actualidad...
00:58:26 ¿Sabes qué significa? Te metiste...
00:58:33 Cuando regrese,
00:58:41 Vanessa, este número es
00:58:44 No quería llamarte a su apartamento.
00:58:48 ¿Vendrás a cenar a casa?
00:58:49 Porque Chuck se fue, y estoy sola.
00:58:52 Hoy cenaré aquí.
00:58:54 Bien, fantástico.
00:58:57 ¿Qué debo hacer
00:59:00 y las patatas al ajo?
00:59:05 Volveré en unas horas,
00:59:09 Sólo un plato.
00:59:18 Habla Lawrence Wetherhold.
00:59:23 Le habla Deb Rosenblatt,
00:59:26 A Bloomberg le gustó mucho
00:59:28 y desea verlo en Nueva York.
00:59:29 Bien,
00:59:30 es un concepto muy novedoso, ¿no?
00:59:38 Siempre me pregunté
00:59:43 ¿Dónde te metiste?
00:59:46 Estuve ocupado.
00:59:47 No quiero
00:59:50 Respeto profundamente
00:59:53 y me abstendré
00:59:58 A decir verdad,
01:00:01 Con alguien de mi edad.
01:00:03 ¿Cómo se llama él?
01:00:07 El nombre de ella
01:00:10 no es asunto tuyo.
01:00:12 Pasaré algunas noches por semana
01:00:16 ¿Ella sabe que eres gay?
01:00:21 Tú y yo no debemos pasar
01:00:25 Qué estupidez.
01:00:29 ¿Con quién debo pasar el tiempo?
01:00:31 Ambos tenemos que hacer
01:00:36 La mía empieza este otoño,
01:00:42 ¡El taxi me costó $9!
01:00:45 Te los devolveré.
01:00:48 Bien,
01:00:51 - publicarán mi libro.
01:00:54 ¿Quién mierda leerá eso?
01:00:56 Bloomberg. ¡Lo sabía!
01:00:59 ¿Cuándo vamos a reunirnos con él?
01:01:02 Tienes clases.
01:01:04 Así que iré con Janet.
01:01:07 Volaremos a Nueva York el lunes.
01:01:16 Tienes clases.
01:01:24 ¡BAJÉ 30 KG EN 15 DÍAS!
01:01:24 ¡BAJÉ 30 KG EN 15 DÍAS!
01:01:26 Conocí a alguien.
01:01:28 Quisiera que me prestaras
01:01:31 para alquilar un apartamento.
01:01:33 Cada día me acostumbro más a ti.
01:01:39 Te necesito.
01:01:41 Así que no.
01:01:49 Percibí un destello de humanidad.
01:02:23 Son casi las 10:00. Debo irme.
01:02:29 Buena suerte. ¡lmpresiónalos!
01:02:34 ¿Parezco demasiado ansioso
01:02:37 ¿Cómo puedes parecer
01:02:44 - Deséame suerte.
01:02:47 Empiezas a contagiarme tus nervios.
01:02:51 Adiós.
01:03:00 Primero creí que era
01:03:03 ¿Qué?
01:03:04 Hasta la tercera parte,
01:03:05 donde noté cierto potencial comercial,
01:03:08 el tono imbécil y arrogante
01:03:11 A la gente le encanta
01:03:14 La radio atacará el libro de inmediato.
01:03:16 En un abrir y cerrar de ojos,
01:03:19 Ése no es el sentido del libro.
01:03:24 Comprendo su vacilación,
01:03:25 pero ¿cuándo fue la última vez
01:03:28 de veras actuó como editor?
01:03:31 La semana pasada dedicamos
01:03:34 Cautivó a comercialización
01:03:36 Es casi como si el libro mismo fuera
01:03:42 No saben leer.
01:03:46 No saben leer.
01:03:48 ¡Brillante!
01:03:50 NO SABEN LEER
01:04:24 Mierda.
01:04:41 - Hola.
01:04:44 ¿Cómo te fue?
01:04:47 Genial. Les encanté.
01:04:53 Pareces feliz.
01:04:56 Espera. Todavía no lo abras.
01:04:58 Bueno...
01:05:00 Le hicieron muchas correcciones.
01:05:04 Es inteligente, pero rebelde,
01:05:12 ¿Cuánto lo corrigieron?
01:05:15 En Penguin corrigen miles de libros,
01:05:19 y llega un momento
01:05:24 ¿En serio no te molestan los cambios?
01:05:26 Bloomberg nos invitó a cenar.
01:05:33 Creí que hoy tendríamos
01:05:36 Nos invitaron. Es mi jefe.
01:05:42 Y yo soy tu...
01:05:45 No sé. ¿Qué soy para ti?
01:05:49 A falta de un término mejor,
01:05:53 No, ¿qué soy para ti?
01:05:57 Eres todo lo que una novia es.
01:06:04 No puedes contestarme, ¿cierto?
01:06:12 Por favor,
01:06:15 La verdad es
01:06:18 Igual no podría salir.
01:06:30 Sus padres deberían controlarlos.
01:06:33 Deben llevar horas
01:06:35 Necesitan poder corretear.
01:06:37 Aún no publican tu libro.
01:06:38 No tienes que asumir
01:06:46 ¿Qué te ocurre? Pareces diferente.
01:06:49 No, Lawrence, soy la misma.
01:06:53 No puedo ganar.
01:06:54 Seré gruñón, pero no estoy de acuerdo
01:06:57 con dejar que los niños correteen
01:07:01 Cuando tengas niños, lo entenderás.
01:07:04 El problema no son los niños
01:07:08 Disculpe, lo siento.
01:07:18 No te interesa nada, salvo tu libro
01:07:20 o la dirección del departamento.
01:07:22 ¿Por qué no preguntas?
01:07:26 Bien. ¿Qué diablos te sucede?
01:07:30 No tengo ganas de hablar de eso.
01:07:36 Yo puedo.
01:07:42 No pareces muy feliz.
01:07:46 No lo estoy. Ni un poquito.
01:08:23 Llevé flores a la tumba de mamá.
01:08:27 Como una docena
01:08:32 Me debes $64.
01:08:35 Fue 17. Lo siento.
01:08:38 No, es...
01:08:40 Mamá no se enteró de que no fuiste.
01:08:43 Además, ya soy grande.
01:08:50 ¿Cómo estás?
01:08:54 El fin de semana podríamos ir
01:09:01 Papá,
01:09:02 firmaste un contrato excelente,
01:09:04 la jefatura del departamento es tuya,
01:09:06 y todo te está saliendo bien,
01:09:10 así que no metas la pata.
01:09:14 Leí en Cosmopolitan
01:09:17 lleva la mitad del tiempo
01:09:21 Tú saliste con Janet
01:09:24 - ¿Lees Cosmopolitan?
01:09:29 En el supermercado,
01:09:35 Si saliste con la médica,
01:09:39 fue por despecho, nada más.
01:09:43 ¿Por despecho de qué?
01:09:45 De mamá.
01:09:50 HOLA A LA NUEVA OLA
01:10:06 Lawrence, felicitaciones
01:10:09 Gracias.
01:10:10 Y porque el New Yorker publicará
01:10:14 Con el libro de Lawrence, parecería
01:10:16 que no vale la pena
01:10:19 Sin embargo, el estatuto así lo exige.
01:10:22 Y ¿su carta de recomendación?
01:10:24 Lawrence, ¿podrías hablarnos
01:10:27 Es un análisis de la teoría crítica
01:10:29 basado en el fracaso
01:10:31 Comienzo con una breve historia
01:10:38 Al Grupo Penguin le gusta,
01:10:46 Mierda.
01:10:57 Supe lo del New Yorker.
01:10:59 ¿Por qué no me contaste de la poesía?
01:11:01 Yo...
01:11:02 - Necesito leerla.
01:11:05 ¿Ahora que la vendí al New Yorker
01:11:06 merezco tu atención?
01:11:09 ¿Qué tiene de malo que un padre
01:11:16 ¿Qué hace eso aquí?
01:11:19 - Lo dejó anoche.
01:11:21 No. No trabajo con él. Lo dejó anoche.
01:11:23 También dejó su suéter. Aguarda.
01:11:30 Creí que Chuck se quedaba
01:11:32 No tiene novia.
01:11:34 Duerme aquí algunas noches
01:11:42 No tienes idea
01:11:52 ¿Cómo está su cabeza? Lmbécil.
01:12:02 La cena estará lista a las 8:00,
01:12:07 Esos jeans te quedan fantásticos.
01:12:09 Ciñen bien todo lo que deben ceñir.
01:12:15 No me digas esas cosas.
01:12:18 - ¿Por qué? Sólo...
01:12:29 ¿Qué es el loto? Para Homero,
01:12:34 Para Tennyson, no es sólo una droga,
01:12:38 Simboliza el anhelo
01:12:40 Pero ¿qué les inspira?
01:12:42 Están cansados y ya no soportan vivir.
01:12:45 El loto es la posibilidad de olvidar.
01:12:48 Lo que quizá los resúmenes
01:12:51 que la ingesta del loto acaba
01:12:54 No usé resúmenes.
01:12:55 Sí. Yo también los leí.
01:12:58 ¿De qué les servía ese cantar?
01:13:00 Les permite imaginar
01:13:07 Ya que no pueden volver al hogar,
01:13:10 el centro de todo sufrimiento.
01:13:16 La canción se vuelve
01:13:18 del mundo infeliz que ya no ocupan,
01:13:22 así que se sientan a escucharla
01:13:47 Lawrence, ¿tienes un momento?
01:13:52 "En todos mis años de estudio,
01:13:53 "nunca conocí a un profesor
01:13:56 "como el Sr. Wetherhold
01:13:57 "cuando cursé Novela Victoriana
01:14:00 "Era exigente, pero nos apoyaba
01:14:02 "y nos ayudó a ser lectores atentos
01:14:04 "habilidades que aplico a la medicina.
01:14:06 "Atentamente, Janet Hartigan, médica."
01:14:18 Profesor Wetherhold,
01:14:22 ¿Por qué desea
01:14:27 Estuve meditando mucho
01:14:29 Como jefe de departamento,
01:14:32 la subyugación sistemática
01:14:35 Julia, no planeé absolutamente nada,
01:14:41 Ninguno de ustedes me quiere,
01:14:45 Sería terrible
01:14:48 Lo que hace falta es alguien
01:14:52 que sea diplomático.
01:14:54 Y eso es...
01:14:56 No soy capaz. No soy así.
01:15:04 Perdonen por la pérdida de tiempo.
01:15:11 Por ahora, seguiré dando clases.
01:15:20 ¿Dónde está tu novia?
01:15:24 - Adiós.
01:15:26 ¿Podemos hablar?
01:15:31 Todos se están volviendo locos.
01:15:34 Tú eres el loco.
01:15:37 Y el retardado social.
01:15:39 Tú eres el adulto
01:15:47 Vanessa se está convirtiendo
01:15:51 En un clon temible, sin amigos,
01:15:56 con pánico al cambio. Igual que tú.
01:16:02 Y jamás la valoras.
01:16:04 Sí que la valoro. Siempre me maravilla.
01:16:09 ¿Sabías que irá a Stanford?
01:16:12 La aceptaron temprano, en noviembre.
01:16:16 - ¿Por qué no me contó?
01:16:22 ¿Por qué no le preguntas?
01:16:26 Alejaste de tu vida
01:16:29 Ella me abandonó.
01:16:32 No tolera mi éxito.
01:16:36 Tienes el coeficiente de un mosquito.
01:16:44 Pero ¿sabes una cosa?
01:16:46 Vanessa se irá en el otoño.
01:16:48 Nos quedaremos solos,
01:16:53 Maduros, incapaces de relacionarse
01:17:12 ¿Qué haces aquí?
01:17:13 Si viniste a decirme
01:17:16 mejor olvídalo.
01:17:17 No me importa que sea gratis.
01:17:19 No iré a la misma universidad
01:17:22 Vendió una poesía al New Yorker.
01:17:24 A veces,
01:17:34 No seré jefe del departamento.
01:17:39 - Retiré mi postulación.
01:17:43 - ¿Qué intentas hacerme?
01:17:46 Mi libro,
01:17:48 esa simplista y detestable parodia
01:17:51 pagará tus estudios.
01:17:55 ¿Satisfecha?
01:18:04 ¿Qué sucede entre Chuck y tú?
01:18:09 Nada.
01:18:12 Problemas de comunicación.
01:18:17 Un perdedor maduro
01:18:20 a su joven y prometedora sobrina.
01:18:28 No te veo muy feliz, Vanessa.
01:18:32 Ni yo a ti,
01:18:36 y tú eres mi modelo.
01:18:54 ¿Sabes qué? Tuve un día espantoso.
01:18:57 Me odias. Lo entiendo.
01:19:07 No te odio.
01:19:11 No entiendo.
01:19:14 Pasas los primeros meses
01:19:17 lo cual logras,
01:19:19 y luego inventas una novia
01:19:23 y me abandonas.
01:19:26 No fue exactamente así, ¿o sí?
01:19:37 Supongo que no.
01:19:45 Cuando vine aquí,
01:19:51 Lamento que me malinterpretaras.
01:20:00 Te dejaré seguir leyendo.
01:20:03 ¿Qué harás?
01:20:08 - Iré a mi cuarto. Haré 1.000 planchas.
01:20:15 ¿Qué harás con tu vida?
01:20:17 ¿Seguirás vendiendo
01:20:20 Sí.
01:20:22 Se gana bien.
01:20:24 - Claro.
01:20:30 Me gusta mi vida.
01:20:37 En fin. Somos amigos, ¿no?
01:20:45 Sí, somos amigos.
01:21:07 ¿Me preparas algo para comer, amiga?
01:21:09 Pide una pizza completa.
01:21:29 ¡Despierta! Necesito hacer cosas
01:21:36 Despierta.
01:21:53 Hola.
01:22:06 Aguarde. Quiero ésa.
01:22:12 ¿Me da un recibo impositivo?
01:22:15 Tome.
01:22:29 Gracias, hermano.
01:22:43 ¡Te sentaste a la derecha
01:22:49 Detente aquí.
01:22:50 Recuerda, cuatro palabras.
01:22:56 Son tres palabras.
01:22:57 No es momento
01:23:04 ¡Oye!
01:23:08 No lo olvides: "¡Perdóname! ¡Te amo!"
01:23:16 ¿Qué dijo?
01:23:18 ¡Yo también te amo! ¡No te vayas!
01:23:31 - ¿Puedo sentarme?
01:23:35 - ¿Cómo estás?
01:23:38 - Estoy...
01:23:40 Gracias por esto.
01:23:47 Yo no lo escribí.
01:23:49 Pregúntale a Vanessa,
01:23:50 aunque mi firma no es así.
01:24:01 Qué vergüenza. Hasta pronto.
01:24:03 Espera.
01:24:09 Escucha,
01:24:13 no me iluminó una revelación,
01:24:16 ni tuve
01:24:19 en estas semanas.
01:24:23 Sé que soy un infeliz,
01:24:28 pero tengo algo de fe en mí.
01:24:35 Lawrence, estoy embarazada.
01:24:38 Según mis cálculos,
01:24:41 este embarazo es
01:24:52 - ¿Por qué no me lo dijiste?
01:24:58 Tú no fuiste
01:25:07 ¿Por qué tendrías un bebé conmigo?
01:25:10 Porque no usaste bien el condón.
01:25:17 Comprendo.
01:25:31 Eres listo, ¿cierto?
01:25:34 Y tienes cierto atractivo.
01:25:43 No corro
01:25:50 Aunque tienes tus deficiencias.
01:25:56 Pero hoy estás aquí.
01:26:02 Podremos resolver esto.
01:26:07 Somos personas inteligentes.
01:26:16 Perdóname. Te amo.
01:26:26 No es tu decisión ni la mía.
01:26:36 - Lo siento.
01:26:42 Tienes libertad de elección.
01:26:47 Tú también puedes elegir, Vanessa.
01:26:51 Puedes seguir siendo infeliz
01:26:54 o dejar de estar enojada con todos
01:26:56 y aceptar las cosas como son.
01:26:59 Permítete vivir.
01:27:05 Pareces un motivador tonto.
01:27:11 No me escuchas.
01:27:15 No escuchas.
01:27:27 No pienso cambiar pañales.
01:27:53 Buenos días.
01:27:55 Matthew Arnold, uno de los autores
01:27:58 escribió: "La cultura es
01:28:03 "de lo mejor que se pensó
01:28:09 Mi nombre es Lawrence Wetherhold.
01:28:11 Pueden llamarme profesor,
01:28:15 Pero no "tú", "profe" o "viejo",
01:28:20 pues ninguno de esos vocativos
01:28:22 es preludio de un comentario
01:28:26 Así que vamos a conocernos.
01:28:29 Joseph Anderson.
01:28:32 Joseph, ¿de dónde eres?