Smart People
|
00:00:11 |
Μετάφραση - Επιμέλεια |
00:01:00 |
Καλημέρα |
00:01:01 |
Επειδή είναι σημαντικό |
00:01:04 |
θέλω να φορέσετε αυτό. |
00:01:10 |
Έχω πάρει άλλα δύο μαθήματά σας. Φέτος. |
00:01:14 |
Και ακόμα δεν ξέρετε |
00:01:16 |
Βέβαια το ξέρω. |
00:01:18 |
Ποιό είναι; |
00:01:21 |
- Κοίτα, Δεσποινίς Chin... |
00:01:29 |
The Price of Postmodernism: |
00:01:30 |
Epistemology and the Literary Canon. |
00:01:32 |
Ποτέ δεν περίμενα τόσο |
00:01:36 |
Είπε ότι δεν είναι εκδόσιμο. |
00:01:38 |
- Το είπε; |
00:01:40 |
Πείτε του να με καλέσει. |
00:01:46 |
Αν και τον θεωρούμε μίζερο, |
00:01:48 |
και το έργο του "Key to All Mythologies" |
00:01:51 |
τον βλέπει σαν ενσωμάτωση της αρετής. |
00:01:55 |
Για την επόμενη φορά |
00:02:22 |
Τι κάνεις; |
00:02:29 |
Κόλησε το χαρτί στο φωτοτυπικό. |
00:02:33 |
Δεν χαίρεσε που είδες |
00:02:35 |
Υιοθετημένος αδελφός. |
00:02:39 |
Πως πάνε οι πωλήσεις των μαχαιριών κουζίνας; |
00:02:41 |
Ή ήταν καλύμματα αλουμινίου; |
00:02:44 |
Επαγγελματικές κάρτες. Η νέα μου δουλειά. |
00:02:46 |
Είναι όλων των ειδών οι συμφωνίες, |
00:02:50 |
Μόλις προσθέσαμε και ένα μικρό |
00:02:55 |
Χαίρομαι που κάνεις τόσο πολύτιμη δουλειά. |
00:03:01 |
’κου, Lawrence. |
00:03:05 |
Όχι πάλι. |
00:03:09 |
τη τελευταία φορά που |
00:03:11 |
Και πριν από αυτό άλλα 600. |
00:03:13 |
Και θα... |
00:03:15 |
Ότι και είναι αυτό που θέλεις, |
00:03:17 |
η απάντηση είναι όχι. |
00:03:20 |
Σ'αγαπώ. |
00:04:01 |
Συγνώμη που ενοχλώ, αλλά έχετε ένα λεπτό |
00:04:03 |
για να συζητήσουμε το |
00:04:04 |
- Νομίζεις ο Eliot... |
00:04:07 |
Η πινακίδα λέει μέχρι τις 5:00. |
00:04:10 |
Εντάξει, αλλά το ρολόι μου λέει 4:53. |
00:04:12 |
Είναι η επίσημη διεθνής ώρα. |
00:04:16 |
Το ρολόι μου στην πραγματικότητα... |
00:04:20 |
και έχει ακρίβεια |
00:04:22 |
Συζήτα το με τους συντηρητές. |
00:04:24 |
Τα γραφεία τους είναι δίπλα στο γήπεδο. |
00:04:27 |
Φυσικά, κλείνουν στις 5:00. |
00:04:53 |
Καλησπέρα. |
00:04:55 |
Ε, μπαμπά. |
00:05:06 |
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι. |
00:05:08 |
Τι είναι το Gibraltar's; |
00:05:10 |
Υπογράμμισα πράγματα αξίας 300 δολαρίων |
00:05:12 |
που χρεώθηκες τον τελευταίο μήνα. |
00:05:14 |
Είναι βιβλιοπωλείο σχετικό με την τέχνη. |
00:05:15 |
Πήρα ιστορία τέχνης, και |
00:05:21 |
- Δεν ήξερα ότι γράφεις ποιήματα. |
00:05:33 |
Σκατά! |
00:05:56 |
Χρειάζομαι το αμάξι μου. |
00:06:02 |
Χρειάζομαι το αμάξι μου. |
00:06:05 |
Θα χρειαστώ την απόδειξη από |
00:06:08 |
Ο Davidson θα το φροντίσει τη Δευτέρα. |
00:06:10 |
Έχω συμφωνήσει μαζί του. |
00:06:13 |
Δεν μπορώ να σας δώσω το |
00:06:15 |
Είπα ότι ο Davidson θα το φροντίσει. |
00:06:16 |
Δεν με θυμάστε, έτσι; |
00:06:18 |
Έκανα βικτωριανή ποίηση μαζί σας την άνοιξη. |
00:06:22 |
Αλήθεια; |
00:06:25 |
Μου βάλατε D. |
00:06:27 |
Ναι, θυμάμαι. |
00:06:30 |
- Ben Onufrey. |
00:06:32 |
Χωρίς απόδειξη, δεν έχει αμάξι. |
00:06:34 |
Βλέπω ότι παίρνεις τη |
00:06:37 |
Τι λες να σου δώσω |
00:06:40 |
20 δολάρια; |
00:06:44 |
Σύμφωνα με τον κανόνα 17-B |
00:06:45 |
των κανόνων κυκλοφορίας του |
00:06:48 |
’κου σκατιάρη, χρειάζομαι |
00:06:51 |
Οπότε σταμάτα να φλυαρείς και άνοιξε να μπω. |
00:06:54 |
Ο μόνος τρόπος για να μπεις εδώ, |
00:06:56 |
είναι να πληρώσεις το πρόστιμο |
00:06:58 |
Που σημαίνει ότι το "σκατιάρης"... |
00:07:48 |
Ει! |
00:07:55 |
Ισως πρέπει να σπαταλάς λιγότερο χρόνο |
00:07:59 |
και να προσέχεις περισσότερο! |
00:08:08 |
Κύριε Wetherhold, ξυπνήστε. |
00:08:14 |
Κύριε Wetherhold, ξυπνήστε! |
00:08:16 |
Απλά ξεκουράζω τα μάτια μου. |
00:08:19 |
Έχετε πάθει διάσειση ξανά; |
00:08:21 |
Ξανά; |
00:08:22 |
Πριν από σήμερα. |
00:08:23 |
Τραυματιστήκατε σήμερα το απόγευμα, |
00:08:27 |
Ξέρετε τι μέρα είναι σήμερα; |
00:08:28 |
Ναι. |
00:08:30 |
Λοιπόν; |
00:08:32 |
Λοιπόν, τι; |
00:08:35 |
Ήσουν πάντα τόσο ευέξαπτος |
00:08:38 |
Προτιμώ τα λόγια να είναι ξεκάθαρα. |
00:08:42 |
Τότε έπρεπε να πείς, |
00:08:45 |
και όχι "Προτιμώ τα |
00:08:49 |
Διψάω. Μήπως μπορείς... |
00:08:52 |
Πρέπει να μείνετε μέσα για παρακολούθηση. |
00:08:56 |
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. |
00:09:03 |
- Σε αναγνώρισε; |
00:09:06 |
Λοιπόν, γέρασες. |
00:09:08 |
Σκάσε. Μου είπε ότι τα |
00:09:12 |
Ήταν; Ανακριβή; |
00:09:19 |
Ναι; |
00:09:20 |
Γειά σας, μπορώ να μιλήσω |
00:09:33 |
Δεν ενδιαφέρομαι. |
00:09:35 |
Μπορώ να μιλήσω στην κυρια Wetherhold; |
00:09:38 |
Έχει πεθάνει εδώ και πολλά χρόνια. |
00:09:41 |
Ότι και να πουλάτε, δεν ενδιαφέρομαι. |
00:09:43 |
Τηλεφωνώ σχετικά με τον πατέρα σας.. |
00:09:45 |
Δεν είναι σπίτι. Και |
00:09:48 |
Όχι, είναι στα εξωτερικά ιατρεία. |
00:09:53 |
- Είναι καλά; |
00:09:56 |
Έπαθε διάσειση, και |
00:09:59 |
Ξέρεις που είναι το |
00:10:01 |
Γιατί είμαι σίγουρη ότι ο πατέρας σου |
00:10:03 |
Ξέρεις, δίνω εξετάσεις αύριο. |
00:10:06 |
Και είναι 10:00 αυτή τη στιγμή, |
00:10:09 |
που σημαίνει ότι έδω άλλη μία ώρα |
00:10:11 |
πριν πάω για ύπνο. |
00:10:12 |
Ξέρεις, τα χτυπήματα στο κεφάλι είναι |
00:10:16 |
Τι θες να πεις; |
00:10:17 |
Λυμάμαι που αρνείσαι να κάνεις |
00:10:20 |
όσο το να επισκεφθείς τον |
00:10:23 |
Εκτιμώ τη συμβουλή Δρ. Phil. |
00:10:27 |
Μικρή καριόλα. |
00:10:28 |
Καριόλα! |
00:10:42 |
Αντιτετανικό. |
00:10:44 |
Τι έγινε στο αμάξι μου; |
00:10:49 |
Φαντάζομαι ότι είναι εκεί ακόμα. |
00:10:51 |
Αν ρωτήσει κανείς, με ληστέψαν. |
00:10:53 |
Δεν θα πω ψέματα για σένα. Γύρνα. |
00:10:55 |
Μην με πονέσεις. |
00:11:00 |
Έτσι μπράβο. |
00:11:01 |
Τελείωσε. |
00:11:03 |
Ήταν καλή. |
00:11:21 |
Ήταν πολύ ευγενικό να έρθεις. |
00:11:23 |
Τι έπαθε το κεφάλι σου; |
00:11:24 |
Ένας μεγαλόσωμος τύπος με κυνηγούσε. |
00:11:28 |
Δεν θυμάμαι και πολλά. |
00:11:29 |
Ωραία, οπότε, αν δεν γράψω καλά |
00:11:32 |
θα έχω κάποιον να κατηγορήσω. |
00:11:33 |
Και αυτός ο υιοθετημένος αδελφός |
00:11:36 |
’φησε ένα κάρο μυνήματα |
00:11:38 |
αλλά μόλις άκουσα τη φωνή του |
00:11:40 |
Ναι, ήρθε και από το γραφείο μου σήμερα. |
00:11:45 |
Ευγενικό από μέρους σου να έρθεις. |
00:11:50 |
Θέλω να πάρεις τον αδελφό σου. |
00:11:51 |
Πες του να πάρει το |
00:11:54 |
Και να το έχει εδώ στις 9:00. |
00:11:57 |
Συγνώμη. Όχι, εσύ να το κάνεις. |
00:11:59 |
Ξέρεις, εξαιτίας της διάσεισης, |
00:12:02 |
Πρέπει να το αναφέρω στο DMV. |
00:12:04 |
Μην το αναφέρεις. Έξι μήνες; |
00:12:07 |
Δεν θα είμαι ο σωφέρ σου για έξι μήνες. |
00:12:09 |
Οι καιροί είναι κρίσιμοι. |
00:12:11 |
Young Republicans. Model UN. |
00:12:15 |
Θα προσλάβω οδηγό την Δευτέρα. |
00:12:20 |
Αν χρειαστείς οτιδήποτε, πες σε |
00:12:22 |
Θα είμαι εδώ όλη τη νύχτα, εντάξει; |
00:12:25 |
Πήγαινε σπίτι, κοιμήσου, |
00:12:28 |
και θα γράψεις καλά στο SAT. |
00:12:30 |
Αυτό προσπαθώ να κάνω. |
00:12:32 |
Υδραργυρικός. |
00:12:35 |
Έμαθα αυτή τη λέξη στη 5η τάξη. |
00:12:38 |
Γονιμότητα. |
00:12:40 |
Τα αγγλικά είναι η πρώτη μου γλώσσα. |
00:12:42 |
Γυναικόδουλος. |
00:12:44 |
Είναι όσο πρέπει δύσκολο. |
00:12:48 |
Αυτός που υποτάσσεται στη γυναίκα του. |
00:12:50 |
Αυτό είναι το κορίτσι μου. |
00:12:52 |
Έχω ένα καλό. |
00:12:54 |
Eft. |
00:12:56 |
’σε με να σκεφτώ... |
00:13:00 |
Κοντός στο ανάστημα. Μικροκαμωμένος. |
00:13:04 |
Όχι, συγνώμη. Ο Eft είναι σαλαμάνδρα. |
00:13:08 |
Σπανίως βάζουν ουσιαστικά στο SAT. |
00:13:19 |
Την ήξερες αυτή τη λέξη, σωστά; |
00:13:21 |
Φυσικά. Μια σαλαμάνδρα. |
00:13:26 |
Δεν καταλαβαίνω γιατί έπρεπε |
00:13:29 |
Ένα Σάββατο μου μένει και εμένα. |
00:13:32 |
Κλάψε. |
00:13:36 |
Κατέβα, James. |
00:13:39 |
Γιατί προσπάθησες να πηδήξεις |
00:13:40 |
στο πάρκινγκ; |
00:13:41 |
Που έμαθες για τον φράκτη; |
00:13:43 |
Δύο άτομα από τη σχολή μου το είπαν |
00:13:45 |
Μπορείς να καθήσεις στο |
00:13:47 |
Αμφιβάλω ότι σε αρρωσταίνει |
00:13:51 |
Αν κάνω εμετό, και οι δύο |
00:13:55 |
Θυμάμαι όταν η μαμά με πήγαινε |
00:13:58 |
Τότε καθόσουν συνοδηγός. |
00:14:18 |
Τι στο καλό κάνεις εδώ; |
00:14:21 |
Βλέπω ένα ντοκυματέρ για |
00:14:23 |
Γεια, φίλε. |
00:14:25 |
Γεία σου Jim. |
00:14:26 |
Χαίρομαι που σε βλέπω, Chuck. |
00:14:28 |
Δείχνεις να μεγάλωσες απότομα. |
00:14:30 |
Μπα, δεν νομίσω. |
00:14:34 |
Θέλω εξηγήσεις. Γιατί είσαι εδώ; |
00:14:37 |
Η Vanessa είπε ότι δεν κάνει να |
00:14:41 |
Οπότε είμαι εδώ να βοηθήσω. |
00:14:43 |
Ναι, είναι σίγουρος ότι θα μετακομίσει εδώ |
00:14:46 |
Νομίζω ότι τα πήγα πολύ καλά σήμερα. |
00:14:49 |
Υπήρχε μια πονηρή ερώτηση |
00:14:50 |
Σκέφτηκες ότι ίσως δεν θέλω να |
00:14:56 |
Πόσο μάλλον να μείνεις εδώ. |
00:14:58 |
Το σκέφτηκα, |
00:15:00 |
αλλά η Vanessa μίλησε με την |
00:15:04 |
και δεν πρόκειται να πληρώσουν |
00:15:06 |
Ήδη έγραψα ένα γράμμα παραπόνων |
00:15:09 |
και ζήτησα επανεξέταση. |
00:15:10 |
Οπότε, μένει να το υπογράψεις, |
00:15:17 |
Είμαι λίγο στριμωγμένος αυτή τη περίοδο. |
00:15:19 |
Δεν μπορώ να πληρώσω για |
00:15:22 |
’ρα, μπορούμε να επωφεληθούμε και οι δύο. |
00:15:25 |
Όχι. Δεν θα επωφεληθούμε και οι δύο. |
00:15:28 |
Ίσως να μπορούσαμε, αν ήσουν πιο αξιόπιστος |
00:15:33 |
- αλλά δεν είσαι. |
00:15:35 |
- Υπάρχουν σεντόνια και πετσέτες... |
00:15:41 |
Σ'ευχαριστώ, Jim. |
00:15:44 |
Έχεις καν δίπλωμα που να ισχύει; |
00:15:54 |
Πρέπει να με πάει κάποιος στο Πανεπιστήμιο. |
00:15:57 |
- σε πέντε λεπτά. |
00:16:36 |
Στρίψε αριστερά. |
00:16:42 |
Χρειαζόμαστε κάποιον με διεθνή |
00:16:45 |
και ηγετική εμπειρία.. |
00:16:47 |
Σ'ευχαριστώ, Martin. |
00:16:51 |
Τα έμαθες; |
00:16:54 |
Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα εδώ πέρα. |
00:16:56 |
Συνήθως είναι δύσκολο να βρεις κάποιον |
00:16:58 |
να είναι πρόεδρος της ερευνητικής επιτροπής. |
00:17:02 |
Νόμιζα ότι θα προσλαμβάναμε |
00:17:04 |
Έτσι μου είπες. |
00:17:07 |
Όλοι οι άλλοι είναι απασχολημένοι |
00:17:10 |
Μοιράζουν και δημοσιεύουν εργασίες. |
00:17:12 |
Έχεις διαβάσει τι δημοσιεύουν; |
00:17:14 |
Τα περισσότερα είναι σκουπίδια. |
00:17:16 |
Αυτό δεν είναι πολύ συναδελφικό.. |
00:17:18 |
Τίποτα δεν με αναγκάζει να είμαι |
00:17:21 |
Είμαι και εγώ απασχολημένος. |
00:17:23 |
Πότε ήταν η τελευταία φορά που |
00:17:25 |
Πότε ήταν η τελευταία φορά |
00:17:27 |
που υπήρχε κάτι άξιο συζήτησης; |
00:17:29 |
Σε χρειάζομαι να το κάνεις. |
00:17:31 |
Καλή όρεξη, Martin. |
00:17:35 |
Τώρα που ο Roth με ανάγκασε |
00:17:38 |
δεν μπορώ να θέσω υποψηφιότητα, μπορώ; |
00:17:41 |
Έπρεπε να είχες πάρει τη θέση 8 χρόνια πριν. |
00:17:43 |
Εννοώ, είναι η μεγαλύτερη |
00:17:45 |
Ήσουν 9 ετών τότε. |
00:17:47 |
Θα πω στον Roth ότι ο τραυματισμός |
00:17:49 |
και με εμποδίζει να προεδρεύσω |
00:17:52 |
Γιατί θέλεις να είσαι επικεφαλής |
00:17:54 |
Δεν συμπαθείς κανέναν από |
00:17:56 |
και σίγουρα δεν συμπαθείς |
00:17:59 |
Ξέρεις, James, ύπηρχε κάποια εποχή |
00:18:01 |
που οι φοιτητές ήταν παθιασμένοι |
00:18:03 |
Σήμερα οι φοιτητές παθιάζονται |
00:18:08 |
Dick Cheney. (πολιτικός) |
00:18:12 |
Η κόρη του είναι λεσβία. |
00:18:15 |
Και ενώ η σύντροφός της θεωρείται |
00:18:19 |
ποτέ δεν της επέτρεψαν να εμφανιστεί |
00:18:21 |
Λοιπόν, το θέμα είναι ότι, το 2000, |
00:18:24 |
Ο Cheney ήταν ο πρόεδρος της ερευνητικής |
00:18:28 |
Ξέρεις, πρότεινε τον εαυτό του |
00:18:31 |
Να προτείνω εμένα; |
00:18:35 |
Είναι δημοκρατική διαδικασία. |
00:18:38 |
Αν το κάνει ο αντιπρόεδρος |
00:18:43 |
τότε μπορείς και εσύ. |
00:18:49 |
Θέλω να συναντηθούμε όλοι μαζί |
00:18:51 |
πριν ξεκινήσουν οι τελικές εξετάσεις. |
00:18:53 |
Δεχτήκαμε πάνω από 200 αιτήσεις. |
00:18:56 |
Λιγότερες από 10 άξιζαν μελέτης. |
00:19:00 |
Με τι κριτήρια; |
00:19:01 |
Βάση των πανεπιστημιακών νόμων |
00:19:06 |
Όταν το ξανακάναμε αυτό, |
00:19:07 |
κάναμε μερικά συμβούλια |
00:19:10 |
για αξιολόγηση των υποψηφίων. |
00:19:12 |
Βασίστηκαν σε πιο ανθρώπινα κριτήρια. |
00:19:18 |
Μερίκοι από τους καλύτερους υποψήφιους |
00:19:19 |
ξεχάσαν να βάλουν φωτοτυπίες |
00:19:21 |
μαζί με τις αιτήσεις. |
00:19:23 |
Προσωπικά, βρίσκω τις αξιολογήσεις |
00:19:25 |
που γράφουν οι φοιτητές μου για |
00:19:28 |
Είναι κυρίως υποθέσεις για |
00:19:34 |
Κράτα ανοικτά τα μάτια σου. |
00:19:36 |
Είναι άβολα. |
00:19:39 |
ΟΚ. είμαστε έτοιμοι, Κύριε Wetherhold. |
00:19:44 |
Γιατί η επανεξέτασή μου δεν |
00:19:47 |
Γιατί είναι επικεφαλής των |
00:19:49 |
και όχι νευρολόγος όπως εγώ. |
00:19:51 |
Ξέρεις, θα με σκοτώσει αν μάθει ότι στο είπα |
00:19:54 |
αλλά ήταν φοιτήτριά σου πριν χρόνια. |
00:19:58 |
Είχα πολλούς φοιτητές. |
00:20:00 |
Νομίζω ότι σε είχε ψιλοερωτευτεί. |
00:20:05 |
Αλήθεια; Τελειώσαμε; |
00:20:09 |
Ναι. |
00:20:11 |
Ευχαρίστησή μου. |
00:20:14 |
Ναι. Ακόμα εδώ. |
00:20:15 |
Ορίστε δεσποινίς. |
00:20:17 |
Γεια. |
00:20:21 |
Πως είναι το κεφάλι σου; |
00:20:24 |
Ναι, όλα είναι εντάξει. |
00:20:30 |
Το κατάλαβα. |
00:20:33 |
Ήσουν φοιτήτριά μου. |
00:20:38 |
Συγχώραμε που δεν σε θυμήθηκα |
00:20:40 |
όταν με φέραν στα εξωτερικά ιατρεία. |
00:20:47 |
Αδυνάτισες; |
00:20:50 |
Όχι, καθόλου. Ίδιο βάρος. |
00:20:55 |
Καληνύχτα. |
00:21:07 |
Τι κάνεις; |
00:21:09 |
Αυτά είναι της μάνας σου; |
00:21:10 |
Μην τα λερώσεις. |
00:21:22 |
Ξέρεις, πρέπει να στρώσεις |
00:21:23 |
Αυτό δίνει το ρυθμό της μέρας. |
00:21:25 |
Πως ξέρεις πως θέλω να ξεκινήσω |
00:21:36 |
Δεν νομίζεις ότι είναι περίεργο |
00:21:38 |
να κρατάς τα ρούχα των πεθαμένων; |
00:21:41 |
- Ναι. |
00:21:44 |
Δεν του κάνει καλό αυτό. |
00:21:47 |
Αν τα δώσουμε στους φτωχούς, |
00:21:53 |
Που είναι καλό. |
00:21:58 |
Είσαι τέρας. |
00:22:13 |
Να σε πάω στο σπίτι; |
00:22:15 |
Όχι, ευχαριστώ. Ο υιοθετημένος |
00:22:20 |
Είσαι σίγουρος; Κάνει κρύο. |
00:22:32 |
Εντάξει, ευχαριστώ. |
00:22:34 |
Εδώ. |
00:23:02 |
Μην ξεχάσεις την απόδειξη για την εφορία. |
00:23:04 |
Σωστά. |
00:23:07 |
Μπορείς να κάτσεις μπροστά αν θέλεις. |
00:23:10 |
Είμαι καλά. |
00:23:13 |
Παθαίνω |
00:23:15 |
ναυτία αν κάτσω στη δεξιά μεριά |
00:23:24 |
Ο Δρ. Strouse είπε ότι είμαι καλά |
00:23:26 |
και έλεγα μήπως μπορούσες |
00:23:29 |
και να ανακαλέσουν την |
00:23:32 |
Δεν λειτουργεί έτσι. |
00:23:38 |
Τι διδάσκεις αυτό το εξάμηνο; |
00:23:41 |
Διδάσκω δύο τμήματα για τους Βικτωριανούς. |
00:23:45 |
Σου αρέσουν οι Βικτωριανοί; |
00:23:47 |
Κάποτε. |
00:23:53 |
- Η Βικτωριανή νουβέλα, ε; |
00:23:56 |
Ουάου, πόσες φορές μπορείς |
00:24:00 |
Ποτέ δεν σε κουράζει. |
00:24:01 |
Πάντα βρίσκω κάτι καινούργιο. |
00:24:14 |
Δεν έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις; |
00:24:30 |
Πρέπει να χαλαρώσεις. |
00:24:32 |
Εσύ πρέπει να χαλαρώσεις. |
00:24:41 |
Great, I'm in an after-school special. |
00:24:45 |
Ο πατέρας σου κάπνιζε συνέχεια |
00:24:47 |
όταν ήταν τελειόφοιτος. |
00:24:48 |
Αλήθεια; |
00:24:49 |
Φοβόταν να το αγοράσει |
00:24:52 |
Τον φωνάζαν Larry το φουγάρο. |
00:24:56 |
Κοίτα, οι άθλιες προσπάθειες |
00:24:58 |
δεν θα πιάσουν. |
00:25:22 |
Εντάξει, σκάσε και δώστο μου. |
00:25:26 |
Αν μου καταστρέψει το μυαλό |
00:25:30 |
θα σε σκοτώσω. |
00:25:36 |
Η Lupita κλαίει για τον Pedro, |
00:25:40 |
Θα τον παρατήσει τον Manuel. |
00:25:41 |
Είναι πολύ διαβολικός. |
00:25:46 |
Θα μετακομίσει στου Diego. |
00:25:48 |
Είναι πολύ όμορφος και σωματώδης. |
00:25:52 |
Αν τα ισπανικά σου ήταν |
00:26:07 |
Ευχαριστώ που με έφερες. |
00:26:08 |
Παρακαλώ. |
00:26:15 |
Αυτό είναι το σπίτι σου; |
00:26:19 |
Ναι. |
00:26:31 |
Σκατά. Περίμενε! Περίμενε! |
00:26:39 |
Το ξέχασα. |
00:26:47 |
Θα ήθελες |
00:26:48 |
να κάνουμε μια συζήτηση |
00:26:51 |
πρόσωπο με πρόσωπο κάποια στιγμή; |
00:26:54 |
Θα μπορούσαμε να τελειώσουμε τη |
00:26:58 |
Στη ουσία δεν μιλάγαμε για τη |
00:27:05 |
Νομίζω πως πρέπει να φύγω. |
00:27:09 |
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. |
00:27:15 |
Τι λες για την Παρασκευή στις 7:30 |
00:27:17 |
για μία πρόσωπο με πρόσωπο συζήτηση; |
00:27:19 |
Εντάξει. |
00:27:23 |
Εντάξει, γειά. |
00:27:40 |
Μυρίζει τίποτα καμμένο; |
00:27:43 |
Μήπως χασίσι; |
00:27:48 |
Τρελάθηκες; |
00:27:50 |
Περίμενα έξω από το |
00:27:55 |
Που ήσουν; |
00:27:57 |
Βοηθούσα τη Vanessa με τα ισπανικά της. |
00:28:01 |
Ξεχάστηκα, συγνώμη. |
00:28:16 |
Που το βρήκες αυτό; |
00:28:19 |
Στη ντουλάπα. |
00:28:21 |
Του είπα ότι το Wellesley |
00:28:24 |
Είναι η αγαπήμενη μπλούζα της Caroline. |
00:28:25 |
Του το είπα. Του είπα |
00:28:29 |
ότι ήταν η αγαπημένη μπλούζα της μαμάς. |
00:28:32 |
Βγάλτη σε παρακαλώ. |
00:28:35 |
Πέρασε από το μυαλό σου ότι |
00:28:41 |
Σε παρακαλώ μη τη σκίσεις. |
00:28:53 |
Νομίζω ότι μύρισε το καπνό. |
00:28:56 |
"Του είπα ότι το Wellesley |
00:29:00 |
Θεέ μου, τι καρφί. |
00:29:29 |
Δεν δωρίσαμε τα ρούχα της |
00:29:33 |
Το κάναμε για τη ψυχική σου υγεία. |
00:29:35 |
Θα περιμένεις στο αυτοκίνητο; |
00:29:46 |
Για να δούμε, "Ο καθηγητής Wetherhold |
00:29:49 |
"Ένας μαλάκας," "’δικος..." |
00:29:52 |
Να ένα. |
00:29:53 |
Τι λέει; |
00:29:55 |
"Ο καθηγητής Wetherhold |
00:29:57 |
"αλλά δεν μπορεί να τις μεταφέρει |
00:29:59 |
"Μας παρέδιδε ξερά το μάθημα |
00:30:01 |
"και μετά παραπονιόταν ότι τα |
00:30:04 |
"στα περίεργα στάνταρ του." |
00:30:06 |
Θα ψάξω καλύτερα. |
00:30:12 |
Μπορούμε να πάμε στο εμπορικό |
00:30:15 |
Θέλω να δω τρία παιχνίδια. |
00:30:17 |
Δεν μπορώ να πάω το βράδυ. |
00:30:19 |
- Γιατί; |
00:30:22 |
Απασχολημένος με τι; |
00:30:25 |
Έχω ραντεβού. |
00:30:27 |
- Αλήθεια; |
00:30:29 |
Με ποιόν; |
00:30:31 |
- Δεν είναι δουλειά σου. |
00:30:34 |
Δεν είναι δουλειά σου. |
00:30:35 |
Απλά θελω να μάθω. Θεέ μου! |
00:30:40 |
Με την Δρ. Hartigan. |
00:30:43 |
- Το ήξερα. |
00:30:46 |
Ξόδεψε 50 δολάρια για δείπνο, |
00:30:49 |
και ίσως τα καταφέρεις με την |
00:30:52 |
Μπαμπά, αν υπάρχει περίπτωση για |
00:30:56 |
Εννοώ, ότι τα ερωτικά έχουν |
00:31:00 |
Και μην ξεχνάς το στίγμα |
00:31:04 |
Χήροι. Κάποια στιγμή πρέπει |
00:31:09 |
Δεν μιλάμε άλλο για αυτό. |
00:31:15 |
Μην φρικάρεις και το σαμποτάρεις |
00:31:18 |
Δεν φρικάρω και δεν |
00:31:21 |
Το νοσοκομείο βρωμάει από |
00:31:24 |
Βρωμάει και με άντρες |
00:31:27 |
- Τι κάνεις; |
00:31:30 |
Τίποτα. Απλά διαβάζω κάτι. |
00:31:57 |
- Γειά. |
00:31:58 |
Πως είσαι; |
00:32:02 |
Τι κάνεις εδώ; |
00:32:05 |
Ορίστε; |
00:32:10 |
Είναι εύθραυστος σαν άνθρωπος. |
00:32:13 |
Ξέρεις, δεν είναι έτοιμος για κάτι τέτοιο. |
00:32:15 |
Εύθραυστος; Τι εννοείς; |
00:32:19 |
Ξέρεις κάτι; Προσπαθείς |
00:32:23 |
Ξέχασες τον όρκο του Ιπποκράτη |
00:32:26 |
να μην πηδιέσαι με τους ασθενείς σου; |
00:32:29 |
Ο πατέρας σου δεν |
00:32:50 |
Ανταποκρινόμαστε σε λογοτεχνικά κείμενα |
00:32:52 |
χρησιμοποιώντας ακριβώς τις ίδιες |
00:32:56 |
με αυτές που οι συγγραφείς και οι |
00:32:58 |
’ρα δεν υπάρχει ανάγκη να δεχθείς |
00:33:02 |
ή κάποια κρίση συνείδησης. |
00:33:03 |
- Με παρακολουθείς; |
00:33:05 |
Καφέ; Κάτι για επιδόρπιο; |
00:33:07 |
- Ναι, θέλω... |
00:33:10 |
Θα προτείνω κάτι. |
00:33:11 |
Ένα κομμάτι κέικ σοκολάτας |
00:33:17 |
- Έτσι κανείς... |
00:33:19 |
...δεν πρόσεξε την εξέλιξη της |
00:33:23 |
45 λεπτά. |
00:33:26 |
- Ορίστε; |
00:33:29 |
Τόση ώρα πέρασε από |
00:33:34 |
Εννοώ, ξέρεις από που είμαι; |
00:33:37 |
Που μεγάλωσα, που ζω; |
00:33:38 |
Ξέρεις τίποτα για την οικογένειά μου; |
00:33:40 |
Πως ήταν η μέρα μου; |
00:33:42 |
Λοιπόν, αν θες να ξέρεις, |
00:33:45 |
είχα μια υπέροχη μέρα |
00:33:48 |
όταν κατάλαβα ότι δεν |
00:33:51 |
Μου έβαλες C στο μάθημά σου. |
00:33:57 |
Είπες ότι η εργασία μου ήταν |
00:33:59 |
Ήμουν πρωτοετής. |
00:34:01 |
Δεν εννοούσα αυτό. |
00:34:04 |
Βλέπεις, το ξέρω. |
00:34:07 |
Ξέρεις όταν σε πήγα σπίτι τις προάλλες, |
00:34:08 |
νόμιζα ότι είδα μία άλλη πλευρά σου. |
00:34:12 |
Αλλά τώρα είμαι πεπεισμένη ότι |
00:34:17 |
που με έκανε να αλλάξω ειδίκευση |
00:34:20 |
Βέβαια ένας αναγνωρισμένος γιατρός |
00:34:24 |
για έναν βαθμό που πήρε |
00:34:27 |
Αυτό ήταν λάθος. |
00:34:29 |
Η κόρη σου είχε δίκιο. |
00:34:32 |
Σ'ευχαριστώ. |
00:34:34 |
Ίσως είναι καλύτερα να |
00:34:50 |
Για να είσαι εδώ από τις 8:45, |
00:34:57 |
Ναι, περάστε, εκτός αν είσαι ο Chuck. |
00:35:02 |
Γύρισα. |
00:35:03 |
Δόξα το θεό. |
00:35:09 |
Ευρύχωρο δωμάτιο. |
00:35:11 |
Ναι, είμαι σίγουρη ότι το |
00:35:18 |
Νομίζεις ότι είμαι πολυεγωιστής; |
00:35:22 |
Νομίζω ότι ο εγωισμός είναι υποτιμημένος. |
00:35:27 |
Νομίζω ότι όλοι χρειάζονται |
00:35:30 |
λίγη συμπάθεια και εμπάθεια. |
00:35:35 |
- Σωστά; |
00:35:38 |
Η Theresa Sternbridge διευθύνει |
00:35:42 |
και όλη την ώρα φωτογραφίζεται |
00:35:46 |
και με ετοιμοθάνατες γριές. |
00:35:50 |
Και ξέρεις γιατί; |
00:35:53 |
Δεν έγραψε καλά στο SAT. |
00:35:59 |
’νθρωποι σαν εμάς δεν χρειάζονται άλλους. |
00:36:04 |
Χαίρομαι που γύρισες σπίτι νωρίς. |
00:36:06 |
Δεν ήταν καλή για σένα. |
00:36:08 |
Τόσο νέα και χωρίς κουλτούρα, |
00:36:11 |
όπως όλοι στην ιατρική κοινότητα... |
00:36:16 |
Βρήκα ένα τέλειο τίτλο |
00:36:26 |
Σωστή; |
00:36:28 |
Καληνύχτα. |
00:36:30 |
Bonsoir. |
00:38:11 |
Τι κάνεις εδώ; |
00:38:13 |
Το φορείο ήταν αποστειρωμένο. |
00:38:15 |
Ξαναδιάβασα την έκθεσή σου. |
00:38:18 |
Και... |
00:38:20 |
Στην αρχή, σκέφτηκα να σου |
00:38:23 |
αλλά μετά, αποφάσισα ότι |
00:38:28 |
Ειλικρινά νομίζεις με |
00:38:31 |
όταν ήμουν πρωτοετής στο κολέγιο; |
00:38:32 |
Εννοώ, ότι η εργασία όπως |
00:38:35 |
"ήταν εκτός θέματος και αερολογούσε." |
00:38:39 |
Aλλά το ξαναδιάβασα την επόμενη μέρα, |
00:38:47 |
Έπρεπε να είμαι πιό διπλωμάτης παρά |
00:38:52 |
και σαν συνοδός σου. |
00:38:54 |
Αλήθεια. |
00:38:57 |
Είμαι εκτός παιχνιδιού. |
00:38:58 |
Συνήθως είσαι καλός στο |
00:39:02 |
Μπορούμε να |
00:39:07 |
ξαναδοκιμάσουμε αυτή τη πρόσωπο |
00:39:13 |
Έχω καιρό να βγω ραντεβού. |
00:39:20 |
Πρέπει να οδηγήσω έγω πάλι, υποθέτω. |
00:39:37 |
Καλά Χριστούγεννα! |
00:40:09 |
Γαμώτο! |
00:40:11 |
Έξυπνο από μέρους σου να |
00:40:14 |
Ήθελα να σιγουρευτώ ότι θα έχω |
00:40:23 |
Θέλετε να ξεκινήσετε με κρασί; |
00:40:24 |
Είμαι σε επιφυλακή απόψε |
00:40:29 |
- Σε επιφυλακή; |
00:40:32 |
Δηλαδή το ραντεβού μπορεί να |
00:40:35 |
Αν με καλέσουν, ναι. |
00:40:37 |
- Μπορώ να έρθω σε ένα λεπτό. |
00:40:38 |
Είναι εντάξει. |
00:40:41 |
και σαλάτα του σεφ, με τη σως χωριστά. |
00:40:44 |
Και για εσάς, κύριε; |
00:40:45 |
Ναι, η ώρα περνάει. |
00:40:47 |
Θα πάρω μπακαλιάρο, |
00:40:49 |
και σαλάτα του σεφ, |
00:41:05 |
Συγνώμη που σε είπα υπερόπτη |
00:41:08 |
Με είπες ξιππασμένο φαφλατά. |
00:41:13 |
Έχεις νέα από τους εκδότες |
00:41:16 |
Μου έχεις πει ποτέ |
00:41:20 |
Πριν πόσο καιρό το έστειλες; |
00:41:22 |
Πριν λίγες εβδομάδες. |
00:41:27 |
- Τι κάνεις; |
00:41:29 |
Σε ρωτάω για το βιβλίο σου. |
00:41:30 |
Ναι, και δεν τσιμπάω το δόλωμα. |
00:41:35 |
Έλα, με ενδιαφέρει το βιβλίο. |
00:41:41 |
Απορρίφθηκε από κάποιους εκδότες. |
00:41:48 |
Στην πραγματικότητα από |
00:41:53 |
Η απόρριψη είναι επίπονη. |
00:41:56 |
Μπορεί να σε σημαδέψει για μια ζωή. |
00:41:59 |
Αλλά μπορείς να το ξαναγράψεις. |
00:42:00 |
Και να το ξαναστείλεις, δεν μπορείς; |
00:42:13 |
Καιρός ήταν! |
00:42:22 |
Υπάρχουν κάποια ενδιαφένοντα σκατά εδώ. |
00:42:24 |
Εσείς οι νεαροί ρεπουμπλικανοί |
00:42:26 |
Στοιχηματίζω ότι περνάτε ωραία |
00:42:28 |
Εγώ διασκεδάζω. |
00:42:30 |
Πέρασες την πρώτη νύχτα των |
00:42:34 |
Η διασκέδασή μου είναι πιό |
00:42:37 |
Έλα τώρα. Πότε ήταν η τελευταία |
00:42:40 |
Ή ανατρεπτικό; Ε; |
00:42:43 |
Ξέρεις τι κάνεις; |
00:42:45 |
Χριστέ μου! |
00:42:46 |
Βάζω στοίχημα ότι ποτέ δεν |
00:42:51 |
Λοιπόν, κάπνισα χασίσι με |
00:42:55 |
Το έκανες επειδή σε πίεσα. |
00:42:58 |
Δεν το έκανες με τη δική σου |
00:43:01 |
Είσαι στο παραπέντε να γίνεις |
00:43:04 |
Σκάσε! |
00:43:06 |
Γιατί δεν με ξέρεις πραγματικά. |
00:43:09 |
Με δεχθήκαν στο Stanford |
00:43:15 |
Αλήθεια; Αλλά το Carnegie |
00:43:18 |
Ενώ το Stanford, δεν ξέρω, |
00:43:22 |
40.000 για την ακρίβεια. |
00:43:27 |
Ο πατέρας σου θα σε σκοτώσει. |
00:43:30 |
Αλλά για την ώρα, είμαι περήφανος. |
00:43:36 |
Έλα μικρή γοργόνα, πάμε να το γιορτάσουμε. |
00:43:51 |
Σκέψου σαν μεγαλύτερη. |
00:43:53 |
Πίασε αυτό το τραπέζι |
00:44:11 |
Έχε το νου σου, είναι ένας τύπος |
00:44:15 |
Βγάζεις βόλτα τον παππού; |
00:44:17 |
Αι μαμήσου. |
00:44:19 |
- Φαίνονται καλά κορίτσια. |
00:44:33 |
Αηδιαστικό. |
00:44:36 |
Ναι, αηδιαστικό. |
00:44:41 |
Πρέπει να σου λείπει η γυναίκα σου. |
00:44:46 |
Συγνώμη, δεν έπρεπε να είμαι τόσο σταράτη. |
00:44:48 |
Αν η γυναίκα μου, η Caroline, |
00:44:51 |
θα μου έλεγε να σταματήσω |
00:44:55 |
Ήταν μια αξιαγάπητη, αστεία |
00:45:00 |
Και θα ήθελε να το ξέρεις. |
00:45:03 |
Επίσης θα με συμβούλευε να μην |
00:45:07 |
σε ένα ραντεβού με μια όμορφη γυναίκα. |
00:45:15 |
Και θα αναρωτιόταν |
00:45:18 |
πότε θα αποφάσιζα να σε φιλήσω. |
00:45:52 |
Πως είναι να είσαι ηλίθιος; |
00:45:57 |
Πως είναι να κάθεσαι μόνη |
00:46:00 |
Χάλια. |
00:46:03 |
Έλα μαζί μου. |
00:46:23 |
Δεν |
00:46:25 |
έχω ξαναχρησιμοποιήσει προφυλακτικά, |
00:46:32 |
Πολύ καλά. |
00:46:37 |
Επειδή δεν θέλω να τα |
00:46:46 |
Έχεις σχέδια για τα Χριστούγεννα; |
00:46:54 |
Με συγχωρείς ένα λεπτό; |
00:47:02 |
Επειδή η κόρη μου, η Vanessa, |
00:47:33 |
Μόλις με καλέσαν. |
00:47:40 |
Δεν έχω μείνει ξύπνιος |
00:48:34 |
Η Linsey με μισεί, το ξέρεις; |
00:48:37 |
Και η Brooke με μισεί. Όλοι με μισούν. |
00:48:39 |
Αν λες στο κόσμο ότι είναι |
00:48:46 |
Και δεν ήμουν πολύ |
00:48:50 |
ευγενική όταν πρωτοήρθες. |
00:49:03 |
Έχεις δίκιο. |
00:49:05 |
- Αλλά με συμπαθείς τώρα. |
00:49:10 |
Vanessa, |
00:49:14 |
Σύνελθε... |
00:49:16 |
Είσαι υιοθετημένος. Δεν είναι... |
00:49:19 |
αμαρτία... |
00:49:23 |
Θες απλά να πηδήξεις τη σερβιτόρα. |
00:49:25 |
Ναι, αλλά δεν σε αφορά. |
00:49:28 |
Είσαι τύφλα, είσαι 17 ετών |
00:49:32 |
- Το παπούτσι μου. |
00:49:45 |
Έλα. |
00:49:51 |
Είσαι μεθυσμένη; |
00:49:56 |
- Εσύ τη μέθυσες; |
00:49:57 |
- Μοιάζει μεθυσμένη. |
00:50:05 |
Πως πήγε το ραντεβού σου; |
00:50:08 |
Είσαι μεγάλος μαλάκας. |
00:50:12 |
Η μαμά και ο μπαμπας δεν σου έκαναν καλό, |
00:50:13 |
που σε άφησαν να γίνεις το ανώριμο |
00:51:03 |
Vanessa, μου τηλεφώνησε κανείς σήμερα; |
00:51:08 |
Ναι, ναι. Από τηλεμάρκετινγκ. |
00:51:11 |
Ένας άντρας. |
00:51:13 |
Φαίνεσαι πολύ απελπισμένος. |
00:51:22 |
Κατάλαβα. |
00:51:26 |
Θα σταματήσεις να με αποφεύγεις; |
00:51:29 |
Ήμουν μεθυσμένη. |
00:51:32 |
Δεν σε αποφεύγω. |
00:51:33 |
Απλά χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνος μου. |
00:51:47 |
Ευχαριστώ. |
00:52:23 |
Γειά σου, Janet, συγνώμη |
00:52:27 |
αλλά ίσως δεν έχεις το τηλέφωνό μου |
00:52:29 |
και γι'αυτό δεν με έχεις καλέσει. |
00:52:32 |
Το τηλέφωνό μου είναι... |
00:52:48 |
Δεν απέδειξες τις προάλλες οτι |
00:52:51 |
Ένα ποτήρι θα πιώ, ηλίθιε. |
00:52:54 |
Και διάλεξα ειδικά αυτό το Beaujolais |
00:53:09 |
Κανείς απο τους δυό σας δεν ειναι |
00:53:16 |
Φίλε. |
00:53:19 |
Ελάτε να γίνουμε όλοι τύφλα. |
00:53:20 |
Χρειάζομαι κάτι για να μπορέσω |
00:53:23 |
Για την ακρίβεια κατέβασα |
00:53:27 |
Τη μετέφρασα απο τα αρχαία γαλλικά |
00:53:30 |
Είναι από την εποχή του Louis XIV. |
00:53:33 |
Ήταν αυτός που αποφάσισε οτι |
00:53:34 |
τα πιάτα σε ένα γεύμα πρέπει |
00:53:37 |
γιατί πριν απο αυτό, |
00:53:41 |
Μπορεί να έκανες λάθος στην μετάφραση, |
00:53:44 |
Λοιπόν, αν θες, |
00:53:47 |
Αρκετά, αρκετά. |
00:53:55 |
- Ωραία ατμόσφαιρα. |
00:53:59 |
Ποιός τολμάει να διακόπτει |
00:54:15 |
- Γειά. |
00:54:18 |
Είσαι η γιατρίνα η φιλενάδα,έτσι; |
00:54:19 |
Και εσύ πρέπει να είσαι |
00:54:23 |
Δεν φαίνεσαι βαρετή. |
00:54:26 |
Μόλις με γνώρισες. |
00:54:29 |
Εμφανίζεσαι εδώ, |
00:54:31 |
ακάλεστη και χωρίς να ειδοποιήσεις |
00:54:34 |
Αυτό δεν είναι βαρετό. |
00:54:39 |
Lexotonin; Αυτό είναι αντικαταθλιπτικό. |
00:54:42 |
Το έκλεψα απο το δωμάτιο |
00:54:45 |
- Διακόπτω κάτι; |
00:54:48 |
Είσαι σαν αντίδοτο για δάγκωμα φιδιού. |
00:54:50 |
Ευχαριστώ πολύ. |
00:54:53 |
Γειά. |
00:54:55 |
Γειά. Καλά Χριστούγεννα. |
00:54:57 |
Καλά Χριστούγεννα. |
00:55:11 |
Η γυναίκα έφερε γλυκό. |
00:55:16 |
Γειά. |
00:55:19 |
Vanessa! |
00:55:21 |
Φέρνω στη γιατρό ένα πιάτο. |
00:55:47 |
Θεέ μου, τι γενναιόδωρη μερίδα. |
00:55:50 |
Καλή όρεξη. |
00:55:51 |
Η Vanessa από'δω είναι η |
00:55:53 |
Εννοώ κόρη. |
00:55:54 |
Ναι, αν με το "τέλεια" εννοείς |
00:55:56 |
όχι καθυστερημένη/που πάσχει |
00:56:01 |
έτσι,ναι. Είμαι στ'αλήθεια τέλεια. |
00:56:03 |
Θα σταματήσετε εσείς οι δύο να τσακώνεστε; |
00:56:06 |
Αυτά τα παιδια δεν έχουν ανατραφεί σωστά |
00:56:09 |
Γι'αυτό ήρθα εγώ. |
00:56:10 |
Να φροντίσω ώστε να μην |
00:56:15 |
Καλά Χριστούγεννα. |
00:56:21 |
Παρακαλώ. |
00:56:25 |
"Τόσα πολλά βασίζονται σε |
00:56:28 |
"μια κόκκινη άμαξα..." |
00:56:29 |
William Carlos Williams. |
00:56:32 |
Ήταν γιατρός. |
00:56:34 |
Ναι, το ξέρω. |
00:56:37 |
Πολλοί τον θεωρούσαν φαντασιόπληκτο, |
00:56:41 |
που απέφευγε τις ποιητικές |
00:56:43 |
γιορτάζοντας την κάθε στιγμή της ζωής. |
00:56:48 |
Αλλά, φλυαρώ πάλι. |
00:56:52 |
Μου αρέσουν τα προάστια του |
00:56:56 |
Ναι, είναι πράγματι φαντασμαγορικά. |
00:56:58 |
Βρίσκεσαι στο |
00:57:01 |
Παρίσι της δυτικής Pennsylvania. |
00:57:07 |
Χαίρομαι πραγματικά που ήρθες. |
00:57:20 |
Μόλις είδα τον μπαμπά και τη γιατρό |
00:57:23 |
Θα κάνω εμετό. |
00:57:25 |
Γιατί η σωματική έλξη |
00:57:29 |
Δεν με ενοχλεί. |
00:57:31 |
Δεν είσαι η μόνη που δικαιούται |
00:57:33 |
Τι εννοείς; |
00:57:35 |
Σαν είδα και τους δύο |
00:57:38 |
Και εγώ δε είδα. |
00:57:39 |
Και εγώ σε είδα. Μπράβο. |
00:57:53 |
Είμαι περήφανος που καταλήξαμε |
00:57:56 |
Έχω άλλον έναν υποψήφιο υπ'όψιν. |
00:57:59 |
Ποιόν; |
00:58:02 |
Εμένα. |
00:58:03 |
Γίνεται; Είσαι ο πρόεδρος |
00:58:07 |
Ναι, μου επιτρέπεται. |
00:58:10 |
Είναι σύμφωνο με τους ηθικούς |
00:58:14 |
Είναι μέρος της δημοκρατικής |
00:58:20 |
Τικ, τοκ, |
00:58:34 |
Όταν γυρίσω να έχεις βάλει λέξη. |
00:58:42 |
Vanessa, αυτό το τηλέφωνο |
00:58:45 |
Δεν ήθελα να σε καλέσω στο |
00:58:49 |
Θα έρθεις σπίτι για δείπνο; |
00:58:50 |
Επειδή ο Chuck έφυγε |
00:58:53 |
Θα φάω εδώ απόψε. |
00:58:55 |
Φανταστικά. |
00:58:58 |
Τι θα κάνω το μοσχάρι που έφτιαξα, |
00:59:01 |
και τις σκορδάτες πατάτες; |
00:59:06 |
Θα γυρίσω σπίτι σε λίγες ώρες, |
00:59:10 |
Μόνο ένα πιάτο. |
00:59:19 |
Εδώ Lawrence Wetherhold. |
00:59:24 |
Είμαι η Deb Rosenblatt, |
00:59:27 |
Στον Bloomberg άρεσε |
00:59:29 |
και θα ήθελε να σας |
00:59:31 |
Είναι πολύ ενδιαφέρον θέμα, δεν νομίζετε; |
00:59:39 |
Πάντα αναρωτιόμουν ποιός γέμιζε |
00:59:44 |
Που ήσουν; |
00:59:47 |
Ήμουν αποσχολημένος. |
00:59:48 |
Δεν θέλω να νιώθεις άβολα |
00:59:51 |
Σέβομαι τη ομοφυλοφιλία σου, |
00:59:54 |
και θα περιορίσω τις σαχλαμάρες μου. |
00:59:59 |
Για να πω την αλήθεια, |
01:00:02 |
Κάποιον της ηλικίας μου. |
01:00:04 |
Πως τον λένε; |
01:00:08 |
Την λένε |
01:00:11 |
"δεν σε αφορά." |
01:00:13 |
Θα μένω μαζί της καναδύο |
01:00:17 |
Ξέρει ότι είσαι γκέι; |
01:00:22 |
Δεν νομίζω ότι εμείς οι δύο |
01:00:26 |
Αυτό είναι... Είναι ηλίθιο. |
01:00:30 |
Εννοώ, με ποιόν υποτίθεται |
01:00:32 |
Και οι δύο χρειαζόμαστε νέα ζωή. |
01:00:37 |
Η δική μου ξεκινά όταν θα πάω |
01:00:43 |
Το ταξί ήταν 9 δολάρια. |
01:00:46 |
Θα στα δώσω εγώ. |
01:00:49 |
Λοιπόν, |
01:00:52 |
- Θα εκδόσουν το βιβλίο μου. |
01:00:55 |
Ποιός μαμάκας θα το διαβάσει; |
01:00:57 |
Bloomberg. Το ήξερα. Το ήξερα! |
01:01:00 |
Λοιπόν, πότε θα συναντηθούμε μαζί τους; |
01:01:03 |
Έχεις σχολείο. |
01:01:05 |
Οπότε θα πάρω την Janet και |
01:01:08 |
θα πάμε μαζί στη Νέα Υόρκη τη Δευτέρα. |
01:01:17 |
Εσύ έχεις σχολείο. |
01:01:26 |
Γνώρισα κάποιον. |
01:01:29 |
Και ήλπιζα να μου έδινες |
01:01:32 |
να νοικίασω δικό μου διαμέρισμα. |
01:01:34 |
Ξέρεις, αρχίζω να σε συνηθίζω. |
01:01:40 |
Σε χρειάζομαι εδώ. |
01:01:42 |
Οπότε, όχι. |
01:01:50 |
Υπήρχε κάποτε κάποιο ίχνος |
01:02:24 |
Είναι σχεδόν 10:00. Πρέπει να φύγω. |
01:02:30 |
Καλή τύχη. Σκίσ'τους! |
01:02:35 |
Μήπως αυτό το κουστούμι με |
01:02:38 |
Πως μπορεί να γίνεται αυτό; |
01:02:45 |
- Ευχήσου μου καλή τύχη. |
01:02:48 |
Αρχίζεις να με αγχώνεις. |
01:02:52 |
Στο καλό. |
01:03:01 |
Στην αρχή νόμιζα ότι ήταν |
01:03:04 |
Τι; |
01:03:05 |
Μέχρι που πήγα στο τρίτο κεφάλαιο, |
01:03:06 |
και διαπίστωσα ότι τό ύφος του βιβλίου |
01:03:09 |
ήταν "εγώ είμαι εξυπνότερος |
01:03:12 |
Ο κόσμος αγαπά να μισεί τέτοια βιβλία. |
01:03:15 |
Η NPR θα κατακρίνει το βιβλίο. |
01:03:17 |
Και πριν το καταλάβεις θα |
01:03:20 |
Δεν είναι αυτό το νόημα του βιβλίου. |
01:03:25 |
Καταλαβαίνω το δισταγμό σου, |
01:03:26 |
αλλά πότε ήταν η τελευταία φορά |
01:03:29 |
επιμελήθηκε μόνος του ένα βιβλίο; |
01:03:32 |
Ξοδέψαμε ένα ολόκληρό συμβούλιο |
01:03:35 |
Οι άνθρωποι του μάρκετινγκ το αγάπησαν. |
01:03:37 |
Είναι σαν να σε προσβάλει |
01:03:43 |
"Δεν Ξέρεις Να Διαβάζεις." |
01:03:47 |
"Δεν Ξέρεις Να Διαβάζεις." |
01:03:49 |
Πανέξυπνο! |
01:04:25 |
Σκατά! |
01:04:42 |
- Ει. |
01:04:45 |
Πως πήγε; |
01:04:48 |
Υπέροχα. Με λάτρεψαν. |
01:04:54 |
Φαίνεσαι χαρούμενος. |
01:04:57 |
Περίμενε! Μην το ανοίγεις ακόμα. |
01:05:00 |
Λοιπόν... |
01:05:01 |
Το διόρθωσαν σημαντικά. |
01:05:05 |
Είναι έξυπνο, ανατρεπτικό |
01:05:13 |
Πόσο το διόρθωσαν; |
01:05:16 |
Ο Penguin έχει... |
01:05:21 |
και έρχεται κάποια στιγμή που |
01:05:25 |
Συμφωνείς με τις αλλαγές; |
01:05:27 |
Ο Bloomberg θέλει να |
01:05:34 |
Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε |
01:05:37 |
Θέλουν να μας βγάλουν αυτοί. |
01:05:43 |
Και εγώ είμαι... |
01:05:46 |
Δεν ξέρω. Τι είμαι για σένα; |
01:05:50 |
Είσαι η φιλενάδα μου. |
01:05:54 |
Όχι, τι σημαίνω για σένα; |
01:05:58 |
Είσαι ότι είναι μία φιλενάδα. |
01:06:05 |
Δεν μπορείς να απαντήσεις, ε; |
01:06:13 |
Σε παρακαλώ, μπορείς απλά |
01:06:16 |
Ξέρεις κάτι; |
01:06:19 |
Δεν θα έβγαινα έξω ούτως ή άλλος. |
01:06:31 |
Θεωρείς ότι οι γονεις |
01:06:34 |
Πιθανών να είναι εδώ για ώρες. |
01:06:36 |
Πρέπει να τα αφήνουν να τρέχουν τριγύρω. |
01:06:38 |
Το βιβλίο σου δεν εκδόθηκε ακόμα.. |
01:06:39 |
Μην συμπεριφέρεσαι σαν μισάνθρωπος. |
01:06:47 |
Τι τρέχει με εσένα; |
01:06:50 |
Όχι Lawrence, είμαι ο ίδιος άνθρωπος. |
01:06:55 |
Πες με γκρινιάρη, |
01:06:58 |
να αφήνουν τα παιδιά να τρέχουν |
01:07:02 |
Όταν θα κάνεις παιδιά |
01:07:05 |
Δεν πρόκειται για τα παιδιά που τριγυρνάν |
01:07:19 |
Δεν σε ενδιαφέρει τίποτα |
01:07:21 |
ή από το να γίνεις επικεφαλής |
01:07:23 |
Εννοώ, γιατί δεν με ρωτάς; |
01:07:27 |
Εντάξει. Ποιό είναι το πρόβλημά σου; |
01:07:31 |
Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα. |
01:07:44 |
Δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενη. |
01:07:47 |
Δεν είμαι. Ούτε κατά διάνοια. |
01:08:25 |
Έβαλα μερικά λουλούδια |
01:08:28 |
Μια ντουζίνα ροζ και |
01:08:33 |
Μου χρωστάς 64 δολάρια. |
01:08:36 |
Είναι η επέτειος. Συγνώμη. |
01:08:40 |
Όχι, είναι... |
01:08:41 |
Δεν είναι και ότι γνώριζε |
01:08:44 |
Εξάλου είμαι μεγάλο κορίτσι. |
01:08:51 |
Πως είσαι; |
01:08:55 |
Ίσως αυτό το Σαββατοκύριακο να πάμε |
01:09:02 |
Μπαμπά, |
01:09:03 |
μόλις έκλεισες μια μεγάλη |
01:09:05 |
και η θέση του επικεφαλή |
01:09:07 |
και όλα σου πάνε τέλεια, |
01:09:11 |
γι'αυτό μην τα θαλασσώσεις, εντάξει; |
01:09:15 |
Διάβασα στο Κοσμοπόλιταν ότι χρειάζεσαι |
01:09:18 |
το μισό χρόνο από το διάστημα |
01:09:22 |
Και, τι, βγαίνεις με την Janet |
01:09:25 |
- Διαβάζεις κοσμοπόλιταν; |
01:09:30 |
Στο σούπερ μάρκετ |
01:09:36 |
Αυτή η γιατρός, |
01:09:40 |
είναι μια σχέση για να ξεπεράσεις. |
01:09:44 |
Να ξεπεράσω τι; |
01:09:46 |
Τη μαμά. |
01:10:07 |
Lawrence, |
01:10:10 |
Σ'ευχαριστώ. |
01:10:11 |
Και το ποιήμα του James έγινε |
01:10:15 |
Με το βιβλίο του Lawrence φαίνεται ότι |
01:10:17 |
το να φέρουμε τους άλλους υποψήφιους |
01:10:20 |
Αλλά σύμφωνα με τους κανόνες, πρέπει. |
01:10:23 |
Τι θα γίνει με τη συστατική επιστολή; |
01:10:25 |
Lawrence, θα μας πεις |
01:10:28 |
Είναι μια εξέταση της κριτικής θεωρίας |
01:10:30 |
από το σημείο ότι κάθε |
01:10:32 |
Ξεκινάω με μια μικρή |
01:10:39 |
’ρεσε στο Penguin Group. |
01:10:48 |
Σκατά. |
01:10:58 |
Έμαθα για την New Yorker. |
01:11:00 |
Γιατί δεν μου είπες για το ποιήμα; |
01:11:03 |
- Πρέπει να το διαβάσω. |
01:11:06 |
Τώρα που πούλησα ένα |
01:11:08 |
ξαφνικά αξίζω τη προσοχή σου; |
01:11:10 |
Που είναι το κακό που ένας |
01:11:17 |
Τι κάνουν αυτά εδώ; |
01:11:20 |
- Τα άφησε εδώ χθες βράδυ. |
01:11:22 |
Όχι. Δεν δουλεύω γι'αυτόν. |
01:11:24 |
’φησε και τη μπλούζα του. Περίμενε. |
01:11:31 |
Νόμιζα ότι ο Chuck |
01:11:33 |
Δεν έχει φιλενάδα. |
01:11:35 |
Μένει εδώ κάποιες νύχτες |
01:11:43 |
Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει, ε; |
01:11:53 |
Πως είναι το κεφάλι σου; - Καζάνι. |
01:12:04 |
Το δείπνο θα είναι έτοιμο |
01:12:08 |
Αυτό το τζιν είναι ωραίο. |
01:12:10 |
Και τονίζει τα επίμαχα σημεία. |
01:12:16 |
Μη μου λες τέτοια πράγματα. |
01:12:19 |
- Γιατί; Απλά... |
01:12:30 |
Τι είναι ο λωτός; |
01:12:35 |
Για τον Tennyson, είναι απλά ένα ναρκωτικό. |
01:12:39 |
Συμβολίζει την επιθύμια για |
01:12:41 |
Αλλά τι εμπνέει ο λωτός σε αυτούς; |
01:12:43 |
Είναι κουρασμένοι, και δεν |
01:12:46 |
Ο λωτός είναι η πιθανότητα της λήθης. |
01:12:49 |
Αυτό που δεν λένε οι |
01:12:52 |
όταν τρως λωτό, τραγουδάς. |
01:12:55 |
Δεν χρησιμοποίησα του Cliff. |
01:12:56 |
Χρησιμοποίησες του Spark. |
01:12:59 |
Που τους οδήγησε το τραγούδι; |
01:13:01 |
Τους βοήθησε να φανταστούν τρόπους |
01:13:08 |
Αφού δεν μπορούν να πάνε σπίτι τους |
01:13:11 |
σαν το μέρος όπου είναι όλος ο πόνος. |
01:13:17 |
Και το τραγούδι γίνεται θρήνος |
01:13:19 |
για τον άθλιο κόσμο που |
01:13:23 |
απλά κάθονται και το ακούν |
01:13:48 |
Lawrence, έχεις ένα λεπτό; |
01:13:53 |
"Σε όλα τα σχολικά μου χρόνια," |
01:13:54 |
"δεν συνάντησα ποτέ ένα καθηγητή |
01:13:57 |
"όσο ήταν ο καθηγητής Wetherhold" |
01:13:58 |
"τότε που σαν πρωτοετής πήρα |
01:14:01 |
"Μας πίεσε πολύ, αλλά |
01:14:03 |
"και μας βοήθησε να γίνουμε καλοί |
01:14:05 |
"προσόντα που χρησιμοποίησα |
01:14:07 |
"Janet Hartigan, M.D." |
01:14:19 |
Καθηγητά Wetherhold, |
01:14:23 |
Γιατί θέλετε να γίνετε επικεφαλής |
01:14:28 |
Το σκεφτόμουνα πολύ το τελευταίο καιρό. |
01:14:30 |
Σαν επικεφαλής του τμήματος, |
01:14:33 |
τη συστηματική υποβάθμιση |
01:14:37 |
Julia, ούτε καν το έχω σκεφτεί. |
01:14:42 |
Ξέρετε κάτι; Κανείς σας δεν με |
01:14:46 |
Θα ήμουν ακατάλληλος για |
01:14:49 |
Αυτό που χρειάζεται εδώ, είναι κάποιος |
01:14:54 |
Που να μπορεί να κουτσομπολεύει. |
01:14:58 |
Δεν μπορώ να το κάνω. |
01:15:05 |
Συγνώμη που σπατάλησα τον χρόνο σας. |
01:15:12 |
Θα μείνω στη διδασκαλία για την ώρα. |
01:15:21 |
Που είναι η φιλενάδα σου; |
01:15:27 |
Μπορούμε να μιλήσουμε; |
01:15:32 |
Όλοι στη ζωή μου, τρελαίνονται. |
01:15:36 |
Εσύ είσαι ο τρελός. |
01:15:38 |
Και κοινωνικά καθυστερημένος. |
01:15:41 |
Εσύ είσαι ο μεσήλικας που μόλις |
01:15:48 |
Ξέρεις, η Vanessa γίνεται ανδροειδές. |
01:15:52 |
Ένας τρομακτικός κλώνος, χωρίς φίλους, |
01:15:57 |
τόσο φοβισμένη να γίνει κάτι άλλο. |
01:16:03 |
Και εσύ συνεχώς τη έχεις δεδομένη. |
01:16:05 |
Δεν την έχω δεδομένη |
01:16:10 |
Ξέρεις ότι θα πήγαινε στο Stanford? |
01:16:13 |
Τη δεχτήκανε, τον Νοέμβριο. |
01:16:17 |
- Γιατί δεν μου το είπε; |
01:16:23 |
Γιατί δεν τη ρωτάς; |
01:16:27 |
Έβγαλες τη γιατρίνα από τη ζωή σου. |
01:16:30 |
Αυτή με άφησε. |
01:16:33 |
Δεν μπορούσε να αντέξει την επιτυχία μου. |
01:16:37 |
Έχεις το ΙQ ενός ηλίθιου μυρμηγκιού. |
01:16:45 |
Αλλά ξέρεις κάτι; |
01:16:48 |
Vanessa's going away in the fall. |
01:16:50 |
Στο τέλος θα μείνουμε οι δυό μας, |
01:16:54 |
Μεσήλικες, δεν τα βρίσκουν με τις |
01:17:13 |
Τι κάνεις εδώ; |
01:17:14 |
Αν ήρθες να μου πεις ότι δεν |
01:17:17 |
ξέχνα το. |
01:17:18 |
Δεν με νοιάζει. Δεν με |
01:17:20 |
Δεν πάω στο ίδιο σχολείο με τον James. |
01:17:23 |
Πούλησε ένα ποιήμα στη New Yorker. |
01:17:25 |
Ακόμα και οι κρετίνοι κερδίζουν |
01:17:36 |
Δεν θα γίνω επικεφαλής του τμήματος. |
01:17:40 |
- Έβγαλα την υποψηφιότητά μου. |
01:17:45 |
- Τι προσπαθείς να μου κάνεις; |
01:17:47 |
Το βιβλίο μου, |
01:17:49 |
that dumbed-down, |
01:17:52 |
θα πληρώσει για το Stanford. |
01:17:56 |
Ικανοποιημένη; |
01:18:05 |
Τι συμβαίνει ανάμεσα |
01:18:10 |
Τίποτα. |
01:18:13 |
Απλά δεν επικοινωνούμε. |
01:18:18 |
Μιά περίπτωση ενός αποτυχημένου |
01:18:22 |
τη κατά πολύ νεότερη ανηψιά του. |
01:18:29 |
Δεν νομίζω ότι είσαι ευτυχισμένη, Vanessa. |
01:18:33 |
Εσύ δεν είσαι ευτυχησμένος, |
01:18:37 |
και είσαι το πρότυπό μου. |
01:18:55 |
Ξέρεις κάτι; |
01:18:58 |
Με μισείς. Το έπιασα. |
01:19:08 |
Δεν σε μισώ. |
01:19:12 |
Δεν το καταλαβαίνω. |
01:19:15 |
Δεν καταλαβαίνω γιατί προσπαθείς |
01:19:18 |
το οποίο το καταφέρνεις, |
01:19:20 |
και μετά βρίσκεις μια |
01:19:24 |
και με παρατάς εντελώς. |
01:19:27 |
Δεν είναι ολόκληρη η ιστορία, ε; |
01:19:38 |
Όχι, υποθέτω.. |
01:19:46 |
Όταν μετακόμισα εδώ, |
01:19:52 |
Συγνώμη που το παρεξήγησες. |
01:20:01 |
Αλλά ας σε αφήσω να συνεχίσεις. |
01:20:04 |
Τι θα κάνεις; |
01:20:09 |
Θα πάω στο δωμάτιο μου |
01:20:16 |
Τι θα κάνεις μη τη ζωή σου; |
01:20:18 |
Αυτό που ξέρεις, θα πουλάς |
01:20:21 |
Ναι. |
01:20:24 |
Έχει καλά λεφτά. |
01:20:26 |
- Βέβαια. |
01:20:31 |
Μου αρέσει η ζωή μου. |
01:20:38 |
Υποθέτω ότι έιμαστε σαν φίλοι, σωστά; |
01:20:46 |
Ναι, είμαστε φίλοι. |
01:21:08 |
Μπορείς να μου φτιάξεις |
01:21:10 |
Παράγγειλε πίτσα. |
01:21:30 |
Ξύπνα! Έχω κάποιες δουλειές |
01:21:38 |
Ξύπνα. |
01:21:55 |
Γειά σας. |
01:22:07 |
Περίμενε. Αυτό το θέλω. |
01:22:13 |
Μπορώ να έχω την απόδειξη |
01:22:16 |
Ορίστε. |
01:22:30 |
Σ'ευχαριστώ αδερφέ. |
01:22:44 |
Κάθεσε στη δέξια πλευρά και |
01:22:50 |
Σταμάτα. Εκεί πέρα. |
01:22:51 |
Τώρα θυμίσου. Τέσσερις λέξεις. |
01:22:57 |
Αυτό είναι τρείς λέξεις. |
01:22:58 |
Δεν είναι ώρα να μετράς λέξεις, καθηγητά. |
01:23:05 |
Ει! |
01:23:09 |
Μην ξεχάσεις, "Συγνώμη! Σε αγαπώ!" |
01:23:17 |
Τι είπε; |
01:23:19 |
Και εγώ σε αγαπώ, φίλε! |
01:23:32 |
- Μπορώ να καθήσω; |
01:23:36 |
- Πως είσαι; |
01:23:40 |
Πως πάει το βιβλίο; |
01:23:42 |
Σε ευχαριστώ για αυτό. |
01:23:48 |
Δεν το έγραψα εγώ. |
01:23:50 |
Ρώτα τη Vanessa, |
01:23:52 |
αν και η υπογραφή δεν μοιάζει καθόλου. |
01:24:02 |
Αυτό είναι ταπεινωτικό. Θα σε δω. |
01:24:04 |
Περίμενε. Περίμενε. |
01:24:10 |
’κου, |
01:24:14 |
Δεν μου ήρθε καμία επιφοίτηση |
01:24:18 |
ή έκανα καμιά εξαιρετική αλλαγή |
01:24:21 |
τις τελευταίες εβδομάδες. |
01:24:24 |
Ξέρω ότι είμαι ένας δυσάρεστος |
01:24:29 |
έχω ακόμα ελπίδες. |
01:24:36 |
Lawrence, είμαι έγκυος. |
01:24:39 |
Και σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου, |
01:24:43 |
είναι από τη πρώτη φορά. |
01:24:53 |
- Γιατί δεν μου το είπες; |
01:24:59 |
Δεν ήσουν σε θέση να μάθεις |
01:25:08 |
Γιατί κάνεις παιδί μαζί μου; |
01:25:11 |
Γιατί δεν ξέρεις πως χρησιμοποιούν |
01:25:18 |
Μήνυμα ελήθφη. |
01:25:33 |
Είσαι πανέξυπνος. |
01:25:36 |
Και δεν είσαι άσχημος. |
01:25:44 |
Εννοώ ότι δεν θα βγει και τέρας. |
01:25:51 |
Αν και έχεις κάποια ελατώματα. |
01:25:57 |
Αλλά ήρθες εδώ σήμερα. |
01:26:04 |
Μπορούμε να το χειριστούμε. |
01:26:08 |
Είμαστε έξυπνοι άνθρωποι. |
01:26:17 |
Συγνώμη. Σε αγαπώ. |
01:26:27 |
Δεν εξαρτάται από εμάς. |
01:26:38 |
- Συγνώμη. |
01:26:43 |
Το θέμα είναι ότι έχεις επιλογές. |
01:26:49 |
Και εσύ έχεις επιλογές Vanessa. |
01:26:52 |
Μπορείς να συνεχίσεις να είσαι |
01:26:55 |
ή μπορείς να σταματήσεις |
01:26:58 |
και να δεχθείς τα πράγματα όπως είναι. |
01:27:00 |
’φησε τον εαυτό σου να ζήσει. |
01:27:06 |
Ακούγεσαι σαν ένας ηλίθιος |
01:27:13 |
Δεν με ακούς. |
01:27:16 |
Δεν με ακούς. |
01:27:28 |
Δεν αλλάζω πάνες. |
01:27:55 |
Μέρα. |
01:27:56 |
Ο Matthew Arnold, ένας από τους συγγραφείς |
01:27:59 |
έγραψε ότι, "η κουλτούρα είναι η αναζήτηση |
01:28:04 |
"ότι καλύτερο έχει ειπωθεί ποτέ." |
01:28:10 |
Τώρα, με λένε Lawrence Wetherhold. |
01:28:12 |
Μπορείτε να με φωνάζετε καθηγητά |
01:28:16 |
Αλλά δεν μπορείτε να με φωνάζετε, "Ει, εσύ" |
01:28:22 |
καμμιά από αυτές τις προσφωνήσεις |
01:28:24 |
δεν μπορούν να μπουν πριν από |
01:28:27 |
Λοιπόν, ας γνωριστούμε. |
01:28:30 |
Joseph Anderson. |
01:28:33 |
Joseph, από που είσαι; |
01:34:29 |
Μετάφραση από αγγλικούς υπότιτλους |