Smart People

fr
00:00:59 Bonjour.
00:01:00 Puisqu'il est important
00:01:03 j'aimerais que vous portiez ceci.
00:01:08 J'ai suivi deux autres de vos cours.
00:01:13 Et vous ignorez toujours mon nom,
00:01:14 Je connais votre nom.
00:01:16 Qu'est-ce que c'est?
00:01:20 - Écoutez, Mme Chin...
00:01:27 Le prix du postmodernisme:
00:01:31 Je n'ai jamais attendu une réponse
00:01:34 Il a dit que ce n'était pas publiable.
00:01:36 - Il a dit ça?
00:01:38 Dites-lui qu'il me rappelle.
00:01:44 Bien qu'on le trouve grincheux
00:01:46 et qu'on trouve Key to All Mythologies
00:01:50 elle le voit comme la vertu incarnée.
00:01:53 Pour le prochain cours, lisez Maud.
00:02:20 Qu'est-ce que tu fais?
00:02:27 Du papier était coincé
00:02:32 Heureux de voir ton frere, Lawrence?
00:02:33 Mon frere adoptif.
00:02:38 Ça rapporte,
00:02:40 Ou est-ce les panneaux d'aluminium?
00:02:42 Les cartes d'appel.
00:02:45 D'excellents rabais
00:02:49 On vient d'ajouter la petite île d'Haiiti.
00:02:53 Content de voir
00:03:00 Lawrence, écoute. J'avais un service
00:03:04 Pas encore, s'il te plaît.
00:03:08 quand on s'est vus il y a deux ans.
00:03:10 Et avant ça, c'était 600 $ .
00:03:12 Je vais t'aider a t'épanouir.
00:03:13 Peu importe
00:03:16 la réponse est non.
00:03:19 Je t'aime.
00:03:37 Félicitations a mon mari
00:03:39 Je suis fiere de toi et je t'aime.
00:03:59 Désolé de vous déranger,
00:04:01 pour parler
00:04:03 - Croyez-vous qu'Eliot...
00:04:05 Selon I'affiche,
00:04:09 Il est 16 h 53 a ma montre.
00:04:11 C'est I'heure officielle de I'université.
00:04:15 Ma montre reçoit ses renseignements
00:04:18 elle est précise
00:04:21 Parles-en a I'entretien.
00:04:22 Le bureau est au bout du campus,
00:04:25 Il ferme a 17 h, évidemment.
00:04:52 Bonsoir.
00:04:54 Salut, papa.
00:05:04 On doit se parler.
00:05:06 Qu'est-ce que c'est, Gibraltar?
00:05:08 II y a pour 300 $ de marchandise
00:05:10 achetée la le mois dernier.
00:05:12 C'est une librairie d'art.
00:05:13 Je suis un cours d'histoire de I'art.
00:05:19 - J'ignorais que tu étais poete.
00:05:32 Merde!
00:05:54 J'ai besoin de ma voiture.
00:06:01 J'ai besoin de ma voiture.
00:06:03 Il me faut votre reçu
00:06:06 Davidson s'en occupera lundi.
00:06:08 On a une entente.
00:06:12 Pas de reçu, pas de voiture.
00:06:13 J'ai dit que Davidson s'en occuperait.
00:06:15 Vous ne vous souvenez pas
00:06:17 J'ai suivi votre cours de poésie
00:06:20 Oui?
00:06:23 Vous m'avez donné un D.
00:06:25 Oui, je me rappelle.
00:06:28 - Ben Onufrey.
00:06:30 Pas de reçu, pas de voiture.
00:06:32 Je vois que tu prends ton travail
00:06:35 Disons que je t'offre
00:06:38 20 $ pour ta peine?
00:06:42 Selon la regle 17-B
00:06:44 du Manuel d'amendes
00:06:46 Écoute, petit con querelleur,
00:06:49 Ferme-la,
00:06:53 Vous entrerez ici uniquement
00:06:54 lorsque vous aurez payé I'amende
00:06:57 C'est alors
00:07:47 Hé!
00:07:54 Tu devrais passer moins de temps
00:07:57 et plus de temps
00:08:07 M. Wetherhold, réveillez-vous.
00:08:12 M. Wetherhold, réveillez-vous.
00:08:15 Je me reposais les yeux, c'est tout.
00:08:17 Avez-vous souffert
00:08:19 Avant quoi?
00:08:20 Avant ce soir.
00:08:22 Vous avez souffert d'une crise causée
00:08:25 Savez-vous quel jour on est?
00:08:27 Oui.
00:08:29 Eh bien?
00:08:30 Eh bien quoi?
00:08:33 Etes-vous toujours conflictuel
00:08:37 Je préfere que le langage soit précis.
00:08:40 Alors, vous devriez dire:
00:08:44 et non: "Je préfere
00:08:48 J'ai soif. Pourriez-vous...
00:08:51 Vous devez rester en observation
00:08:54 Je dois appeler quelqu'un.
00:09:01 - T'a-t-il reconnue?
00:09:05 C'est vrai que tu as vieilli.
00:09:06 La ferme. Il m'a dit
00:09:10 L'était-il? Lmprécis?
00:09:18 Allô?
00:09:19 Puis-je parler a Mme Wetherhold?
00:09:31 Désolée, je ne suis pas intéressée.
00:09:33 Puis-je parler a Mme Wetherhold?
00:09:36 Elle est morte depuis longtemps.
00:09:40 Je ne veux pas de ce que vous vendez.
00:09:42 J'appelle au sujet de votre pere.
00:09:44 Il n'est pas ici.
00:09:47 Non, il est ici, a I'urgence.
00:09:52 - Est-ce qu'il va bien?
00:09:55 Il a fait une commotion cérébrale
00:09:58 Connaissez-vous
00:10:00 Votre pere aimerait vous voir
00:10:02 Je passe mon test
00:10:05 Il est présentement 22 h,
00:10:07 j'ai donc encore une heure pour étudier
00:10:09 avant d'aller me coucher.
00:10:11 Les blessures a la tete sont souvent
00:10:15 Et alors?
00:10:16 Ce serait dommage que vous regrettiez
00:10:19 que de ne pas etre venue voir
00:10:21 Merci du conseil, Dr Phil.
00:10:25 Petite conne.
00:10:27 Quelle conne.
00:10:40 Un vaccin contre le tétanos.
00:10:42 Qu'est-il arrivé a ma voiture?
00:10:47 J'imagine qu'elle y est toujours.
00:10:49 Si on vous le demande,
00:10:51 Je ne mentirai pas pour vous.
00:10:53 Restez vague, alors.
00:10:58 C'est bien.
00:11:00 Et voila.
00:11:02 C'était bien fait.
00:11:19 Comme c'est gentil d'etre venue.
00:11:21 Qu'est-il arrivé a ta tete?
00:11:23 Un grand costaud m'a pourchassé.
00:11:27 C'est tres flou.
00:11:28 Super. Si je n'ai pas une note parfaite,
00:11:30 je pourrai au moins blâmer quelqu'un.
00:11:32 Ton frere adoptif, Chuck, a téléphoné.
00:11:35 Il a laissé plein de messages,
00:11:36 mais j'ai reconnu sa voix
00:11:38 Il est aussi venu
00:11:43 C'est gentil d'etre venue.
00:11:48 Je veux que tu appelles ton frere.
00:11:50 Dis-lui de sortir ma voiture
00:11:53 Et de I'apporter ici pour 9 h sans faute.
00:11:56 Pardon. Non, toi, fais-le.
00:11:58 Apres une crise, vous ne pouvez pas
00:12:00 Je dois aviser le service des permis.
00:12:02 Ne dites rien, alors. Six mois?
00:12:06 Je ne te conduirai pas
00:12:07 C'est une période critique pour moi.
00:12:09 Les jeunes républicains. La simulation
00:12:13 J'embaucherai un chauffeur lundi.
00:12:18 Dites aux infirmieres de m'appeler
00:12:20 Je serai ici toute la nuit. D'accord?
00:12:24 Rentre dormir
00:12:26 et tu auras ton résultat parfait au test.
00:12:29 C'est ce que j'essaie de faire.
00:12:30 Lunatique.
00:12:33 J'ai appris ce mot en 5e année.
00:12:36 Fécondité.
00:12:38 On parle la meme langue.
00:12:41 Uxorieux.
00:12:42 C'est fort obscur.
00:12:46 Excessivement dévoué a sa femme.
00:12:48 Tu es bien ma fille.
00:12:50 J'en ai un bon.
00:12:53 Triton.
00:12:55 Laissez-moi réfléchir.
00:12:58 De petite taille. Peu imposant.
00:13:02 C'est une sorte de salamandre.
00:13:06 Les noms figurent rarement au test.
00:13:18 Vous saviez, pas vrai?
00:13:20 Bien sur. Une sorte de salamandre.
00:13:25 J'ignore pourquoi tu devais sortir si tôt.
00:13:28 Je n'ai qu'un samedi matin
00:13:30 Tu vas me faire pleurer.
00:13:34 Descends, James.
00:13:37 Pourquoi as-tu voulu sauter
00:13:40 Qui t'a parlé de la clôture?
00:13:41 Deux personnes
00:13:44 Peux-tu t'asseoir
00:13:45 Je doute fort
00:13:49 Si je vomis,
00:13:53 Je me rappelle quand maman
00:13:57 Tu t'assoyais
00:14:17 Que diable fais-tu ici?
00:14:19 Je regarde un documentaire
00:14:22 Salut.
00:14:23 Salut, Jim.
00:14:25 C'est bon de te voir, Chuck.
00:14:27 On dirait que tu as encore grandi.
00:14:29 Je ne crois pas.
00:14:31 Je suis trop vieux pour ça.
00:14:32 J'aimerais que tu m'expliques
00:14:36 Vanessa a dit que tu ne pourrais pas
00:14:39 Je suis ici pour t'aider.
00:14:41 Oui, il va emménager
00:14:44 Je crois que j'ai eu une note parfaite.
00:14:47 Il y avait
00:14:49 As-tu pensé que je ne voulais
00:14:55 Encore moins que tu emménages?
00:14:56 Oui, j'y ai pensé,
00:14:58 mais Vanessa a parlé
00:15:02 et ils ne te paieront pas de chauffeur.
00:15:05 J'ai déja écrit une lettre de plainte
00:15:07 et une requete en appel.
00:15:09 Si tu veux bien signer, je faxerai le tout.
00:15:15 Je n'ai pas beaucoup d'argent
00:15:18 Je ne peux pas me payer
00:15:20 Alors, tout le monde y gagne.
00:15:23 Non. Tout le monde n'y gagne pas.
00:15:27 Ce serait possible
00:15:31 - mais tu ne I'es pas.
00:15:34 Il y a des draps et des serviettes...
00:15:39 Merci, Jim.
00:15:42 As-tu seulement
00:15:52 J'ai besoin d'aller a I'université.
00:15:56 - dans cinq minutes.
00:16:34 A gauche.
00:16:40 Il faut un candidat qui ait
00:16:43 et de I'expérience comme superviseur.
00:16:45 Merci, Martin.
00:16:50 Tu es au courant?
00:16:52 Les nouvelles vont vite par ici.
00:16:54 C'est difficile de trouver quelqu'un
00:16:56 pour diriger le comité de recherche.
00:17:01 Je croyais
00:17:03 Tu m'as dit
00:17:05 Oui, mais tout le monde est
00:17:08 A soumettre des mémoires, a publier.
00:17:10 As-tu lu ce qu'ils publient?
00:17:13 C'est n'importe quoi.
00:17:14 Ce n'est pas tres professionnel.
00:17:16 Me forcer a diriger le comité
00:17:20 Je suis occupé, moi aussi.
00:17:21 A quand remonte ta derniere présence
00:17:24 A-t-on récemment eu
00:17:25 des enjeux importants
00:17:27 J'ai besoin que tu le fasses.
00:17:29 Bon appétit, Martin.
00:17:34 Maintenant que Roth m'oblige
00:17:36 je ne peux pas vraiment soumettre
00:17:39 Tu aurais du avoir le poste
00:17:41 Je n'ai jamais vu une pareille honte.
00:17:43 Tu avais neuf ans a I'époque.
00:17:45 Je dirai a Roth
00:17:48 de présider le comité.
00:17:50 Pourquoi veux-tu etre
00:17:52 Tu n'aimes pas les autres professeurs
00:17:54 et tu n'aimes aucun de tes étudiants.
00:17:57 James, a une époque pas si lointaine,
00:18:00 les étudiants étaient passionnés
00:18:02 Les étudiants d'aujourd'hui veulent
00:18:07 Dick Cheney.
00:18:10 Sa fille est lesbienne.
00:18:13 Et bien que sa conjointe
00:18:17 on ne I'a jamais vue sur scene
00:18:20 Ce que je veux dire, c'est qu'en 2000,
00:18:22 il dirigeait le comité de recherche
00:18:26 Et il a posé sa propre candidature.
00:18:29 Poser ma propre candidature?
00:18:33 C'est le processus démocratique.
00:18:36 Si c'est bon
00:18:41 c'est bon pour toi.
00:18:47 Je voulais vous réunir
00:18:49 avant qu'on soit débordés
00:18:51 On a reçu plus de 200 candidatures.
00:18:54 Moins de dix méritent
00:18:58 En fonction de quels criteres?
00:19:00 De ceux cités dans la politique
00:19:04 Avant, quand on faisait ça,
00:19:06 on consacrait quelques réunions
00:19:08 pour I'évaluation des candidats.
00:19:10 En fonction de criteres humanistes.
00:19:16 Certains des bons candidats
00:19:17 ont oublié d'inclure les évaluations
00:19:20 avec leur demande d'emploi.
00:19:21 Personnellement,
00:19:23 que les étudiants font de moi inutiles.
00:19:26 C'est surtout de la spéculation
00:19:33 Essayez de ne pas cligner des yeux.
00:19:34 Je ne suis pas tres a I'aise.
00:19:37 D'accord. C'est fini, M. Wetherhold.
00:19:42 Pourquoi la Dre Hartigan n'a-t-elle pas
00:19:45 Parce qu'elle dirige la salle d'urgence,
00:19:47 elle n'est pas neurologue. Je le suis.
00:19:50 Elle me tuerait si elle apprenait
00:19:52 mais vous lui avez enseigné,
00:19:56 J'ai enseigné a bien des gens.
00:19:58 Je crois qu'elle avait
00:20:03 Vraiment? Avons-nous terminé?
00:20:07 Oui.
00:20:09 Ça m'a fait plaisir.
00:20:12 Oui, toujours la.
00:20:13 Voila, madame.
00:20:15 Salut.
00:20:19 Comment va votre tete?
00:20:22 Oui, tout va bien.
00:20:28 Je m'en suis rappelé.
00:20:31 Vous étiez mon étudiante.
00:20:36 Pardonnez-moi de ne pas
00:20:38 quand on m'a amené a I'urgence.
00:20:45 Avez-vous perdu du poids?
00:20:48 Non, pas du tout. J'ai le meme poids.
00:20:54 Bonsoir.
00:21:06 Que fais-tu?
00:21:07 C'était a ta mere?
00:21:09 Ne mets pas de mayonnaise dessus.
00:21:20 Tu devrais vraiment faire ton lit.
00:21:21 Ça donne le ton a la journée.
00:21:24 Comment sais-tu quel ton
00:21:34 Tu ne trouves pas ça bizarre
00:21:36 de garder les vetements d'une morte?
00:21:39 - Oui.
00:21:42 Ce n'est pas bon pour lui.
00:21:46 Si on les donnait a Goodwill,
00:21:51 Ce serait génial.
00:21:57 Tu es un monstre.
00:22:12 Puis-je vous reconduire chez vous?
00:22:14 Non, merci. Mon frere adoptif doit
00:22:19 Etes-vous certain? II fait plutôt froid.
00:22:31 D'accord, merci.
00:22:32 Montez.
00:22:44 Goodwill
00:23:00 N'oublie pas le reçu pour les impôts.
00:23:03 C'est vrai.
00:23:05 Vous pouvez vous asseoir a I'avant
00:23:09 Ça va. Je suis bien ici.
00:23:11 J'ai
00:23:14 la nausée si je m'assois
00:23:22 Le Dr Strouse a dit que tout allait bien,
00:23:24 alors pourriez-vous
00:23:27 et demander
00:23:30 Ça ne fonctionne pas comme ça.
00:23:37 Qu'enseignez-vous ce semestre?
00:23:39 J'enseigne deux sections
00:23:43 Aimez-vous I'époque victorienne?
00:23:45 Avant, oui.
00:23:52 Le roman victorien, c'est ça?
00:23:54 Combien de fois peut-on lire
00:23:58 On ne s'en fatigue jamais.
00:24:00 Je trouve toujours quelque chose
00:24:13 N'as-tu rien de mieux a faire?
00:24:29 Tu dois te détendre.
00:24:31 Toi, tu dois te détendre.
00:24:39 Super, me voila
00:24:43 Ton pere et moi,
00:24:45 quand il était étudiant.
00:24:47 Vraiment?
00:24:48 II avait trop peur d'en acheter,
00:24:51 On le surnommait Hookah Larry.
00:24:54 Tes pietres tentatives
00:24:57 ne fonctionneront jamais.
00:25:20 Bon, ferme-la et donne-moi ça.
00:25:24 Si ça endommage mes neurones,
00:25:28 je te tuerai.
00:25:34 Lupita pleure pour Pedro,
00:25:38 Elle va quitter Manuel, tu sais.
00:25:40 Il est trop macho.
00:25:44 Elle va emménager avec Diego.
00:25:46 Il est tres beau et musclé.
00:25:50 Si ton espagnol était meilleur,
00:26:05 - Merci de m'avoir ramené.
00:26:13 C'est bien votre maison, non?
00:26:17 Oui.
00:26:30 Merde. Attendez! Attendez!
00:26:37 J'ai oublié ceci.
00:26:45 Voudriez-vous
00:26:47 qu'on ait une conversation
00:26:49 face a face un de ces jours?
00:26:53 On pourrait terminer notre discussion
00:26:56 On n'avait pas vraiment de discussion
00:27:04 Je suppose qu'il faudrait
00:27:07 Je n'y avais pas pensé.
00:27:13 Que dites-vous de vendredi a 19 h 30
00:27:15 pour une conversation face a face?
00:27:18 Ça m'irait.
00:27:22 D'accord, au revoir.
00:27:38 Quelque chose a brulé?
00:27:41 Comme du cannabis?
00:27:46 Es-tu fâché?
00:27:48 J'ai attendu devant la clinique
00:27:54 Ou étais-tu?
00:27:56 J'aidais Vanessa avec son espagnol.
00:28:00 J'ai perdu la notion du temps. Désolé.
00:28:14 Ou as-tu trouvé ça?
00:28:18 Dans le placard.
00:28:19 Je lui ai dit que Wellesley était
00:28:22 C'est le chandail de Caroline.
00:28:24 Ça aussi. Je lui ai aussi dit ça.
00:28:27 que c'était le chandail de maman.
00:28:31 Enleve-le, s'il te plaît.
00:28:34 Ça t'est venu a I'idée
00:28:39 Ne le déchire pas.
00:28:51 Je crois qu'il a senti le pot.
00:28:54 "Je lui ai dit que Wellesley était
00:28:58 II se prend pour un policier.
00:29:28 On n'a pas fait don
00:29:31 On I'a fait
00:29:34 Peux-tu attendre dans la voiture?
00:29:44 Voyons: "Le professeur Wetherhold
00:29:48 "un trou de cul", "injuste"...
00:29:51 En voici une.
00:29:52 Qu'est-ce que ça dit?
00:29:53 "Wetherhold est cultivé,
00:29:55 "mais ne sait pas
00:29:57 "Ll nous a crié de I'information
00:29:59 "et s'est plaint
00:30:02 "de ses criteres étranges."
00:30:04 Je vais chercher encore.
00:30:11 Peut-on magasiner ce soir
00:30:13 Je veux regarder trois matchs.
00:30:15 Je ne peux pas y aller ce soir.
00:30:18 - Pourquoi?
00:30:20 Occupé par quoi?
00:30:23 J'ai un rendez-vous.
00:30:26 - Vraiment?
00:30:28 Avec qui?
00:30:29 - Ça ne te regarde pas.
00:30:32 Ça ne te regarde pas.
00:30:33 Je veux savoir, c'est tout. Seigneur!
00:30:38 La Dre Hartigan.
00:30:41 - Je le savais.
00:30:44 Si tu dépenses 50 $ pour le souper,
00:30:47 tu pourras coucher
00:30:50 Papa, si tu as des idées romantiques,
00:30:54 Les habitudes sociosexuelles
00:30:58 Sans oublier la mauvaise réputation
00:31:03 Les veufs.
00:31:07 Ne parlons plus de ça.
00:31:13 Ne panique pas, ne gâche pas
00:31:16 Je n'ai pas I'habitude
00:31:19 L'hôpital est jonché d'hommes
00:31:22 Il est aussi jonché d'hommes
00:31:26 - Que fais-tu?
00:31:28 Rien. Je lis quelque chose, c'est tout.
00:31:55 - Salut.
00:31:56 Comment ça va?
00:32:01 Que faites-vous ici?
00:32:03 Pardon?
00:32:08 II est plutôt fragile.
00:32:11 Il n'est pas pret pour ça.
00:32:14 Fragile? Que veux-tu dire?
00:32:17 Vous savez quoi?
00:32:21 Avez-vous oublié
00:32:24 qui vous empeche de baiser
00:32:28 Ton pere n'est plus mon patient.
00:32:48 On réagit aux textes littéraires
00:32:50 avec précisément
00:32:54 que les auteurs et poetes utilisent
00:32:56 Il n'y a donc pas lieu de postuler
00:33:00 ou une rupture de conscience.
00:33:02 - Me suis-tu?
00:33:03 Du café? Un dessert?
00:33:05 - Oui, je veux...
00:33:08 Écoutez.
00:33:10 On va prendre un gâteau au chocolat,
00:33:15 - Alors personne...
00:33:17 ...n'a étudié le processus
00:33:21 Quarante-cinq minutes.
00:33:24 - Pardon?
00:33:27 C'est le temps qui s'est écoulé
00:33:33 Sais-tu seulement d'ou je viens?
00:33:35 Ou j'ai grandi, ou j'habite?
00:33:36 Sais-tu quelque chose de ma famille?
00:33:38 Du genre de journée que j'ai passée?
00:33:41 Si tu veux savoir,
00:33:43 je passais une excellente journée
00:33:46 quand j'ai constaté
00:33:49 En fait, tu m'as donné un C
00:33:55 Tu as qualifié mon travail
00:33:58 J'étais en premiere année du bac.
00:34:00 L'ignorance n'a rien a y voir.
00:34:02 Je sais. Je sais ça.
00:34:05 L'autre soir, en te reconduisant,
00:34:07 j'ai pensé voir
00:34:11 Mais je vois que tu es
00:34:16 qui m'a fait changer de domaine,
00:34:18 Une médecin de renom
00:34:22 a cause d'une note reçue
00:34:25 C'était une erreur.
00:34:28 Ta fille avait raison.
00:34:31 Merci.
00:34:33 Tu devrais rentrer en taxi.
00:34:48 Comme tu rentres a 20 h 45,
00:34:56 Entre, a moins que ce soit Chuck.
00:35:00 Je suis revenu.
00:35:01 Dieu merci.
00:35:07 C'est une chambre de belle taille.
00:35:09 Oui, je suis certaine
00:35:16 Crois-tu que je suis égocentrique?
00:35:20 Je crois que les gens sous-estiment
00:35:25 Je crois que tout le monde a besoin
00:35:28 de savoir etre empathique.
00:35:33 - Non?
00:35:36 Theresa Sternbridge est responsable
00:35:40 et se fait prendre en photo
00:35:44 et de vieilles femmes mourantes.
00:35:48 Sais-tu pourquoi?
00:35:51 Elle est dans le 45e percentile
00:35:57 Les gens comme toi et moi n'ont pas
00:36:02 Je suis contente que tu sois rentré tôt.
00:36:04 Cette médecin n'était pas bien pour toi.
00:36:06 Cette médecin n'était pas bien pour toi.
00:36:06 Trop jeune et pas assez cultivée,
00:36:10 comme tant de médecins...
00:36:14 J'ai trouvé le nouveau titre idéal
00:36:20 VOUS NE SAVEZ PAS LIRE!
00:36:24 Pas mal, non?
00:36:27 Bonne nuit.
00:36:28 Bonsoir.
00:36:45 Passer le temps dans Bleak House
00:38:09 Que fais-tu ici?
00:38:11 Cette civiere était stérile.
00:38:14 J'ai relu ton essai.
00:38:17 Et...
00:38:19 Au début, j'ai pensé
00:38:21 mais j'ai décidé que le C devrait rester.
00:38:26 Crois-tu vraiment que je m'en fais
00:38:29 a ma premiere année du bac?
00:38:31 J'avoue que I'essai,
00:38:34 "est mal ciblé et s'éternise
00:38:37 Mais je I'ai relu I'autre jour,
00:38:45 J'aurais du etre plus diplomate
00:38:50 et comme compagnon au souper.
00:38:52 C'est vrai.
00:38:55 Je n'ai plus I'habitude.
00:38:57 Tu caches normalement mieux
00:39:00 Pourrait-on donner
00:39:05 une autre chance
00:39:11 Je ne suis pas sorti avec une femme
00:39:18 Je devrai encore conduire, je suppose.
00:39:35 Joyeux Noël!
00:40:07 Merde!
00:40:09 C'était bien pensé
00:40:12 Je voulais etre certain d'avoir
00:40:21 Voulez-vous du vin pour commencer?
00:40:23 Je suis de garde ce soir.
00:40:27 - Tu es de garde?
00:40:30 La soirée pourrait finir a tout moment?
00:40:33 Si on m'appelle, oui.
00:40:35 - Je peux revenir.
00:40:36 Ça va. Je prendrai le homard
00:40:39 et la salade maison,
00:40:42 Et vous, monsieur?
00:40:44 Oui, le temps presse.
00:40:45 Je prendrai la morue
00:40:48 et la salade maison,
00:41:03 Désolée de t'avoir traité
00:41:06 Tu m'as traité
00:41:11 As-tu des nouvelles d'un éditeur
00:41:14 M'as-tu dit d'ou tu venais?
00:41:18 Quand as-tu envoyé le manuscrit?
00:41:20 II y a quelques semaines.
00:41:25 - Que fais-tu?
00:41:27 Je te pose des questions sur le livre.
00:41:29 Et je ne mords pas a I'hameçon.
00:41:33 Allez, ton livre m'intéresse.
00:41:39 Il a été rejeté par quelques éditeurs.
00:41:46 En fait, il a été rejeté
00:41:51 C'est dur, le rejet.
00:41:54 Ça marque pour la vie.
00:41:57 Tu pourrais le réécrire.
00:41:58 Le soumettre de nouveau, non?
00:42:11 II était temps!
00:42:18 LES CELLULES SOUCHES:
00:42:20 C'est fascinant, ça.
00:42:22 Vous savez faire la fete,
00:42:25 Vous vous éclatez le vendredi soir.
00:42:27 Je m'amuse.
00:42:29 Tu côtoies les jeunesses hitlériennes
00:42:32 Mes divertissements sont
00:42:35 A quand remonte
00:42:38 Te rebelles-tu?
00:42:41 Sais-tu ce que tu fais?
00:42:43 Seigneur.
00:42:44 Je parie que tu n'as jamais triché
00:42:48 Ou traversé la rue sans regarder.
00:42:50 J'ai fumé du pot avec mon oncle,
00:42:53 C'est parce que je t'y ai poussée.
00:42:57 Tu ne I'as pas fait de ta propre volonté.
00:42:59 Tu risques de devenir
00:43:03 La ferme.
00:43:04 Tu ne me connais pas vraiment.
00:43:07 J'ai été acceptée a Stanford
00:43:13 Vraiment? Mais tu pourrais aller
00:43:16 Et Stanford coute, je ne sais pas,
00:43:20 40000 $, en fait.
00:43:25 Ton pere va te tuer.
00:43:28 Mais pour le moment,
00:43:34 Viens, ma petite sirene. Allons feter ça.
00:43:49 Pense en adulte et tu paraîtras adulte.
00:43:52 Va réserver cette table.
00:44:10 Garde I'oil ouvert, il y a un gars la-bas
00:44:14 Une soirée avec grand-papa?
00:44:15 Va te faire voir.
00:44:17 - On dirait de chouettes filles.
00:44:31 C'est dégoutant.
00:44:34 C'est dégoutant.
00:44:40 Ta femme doit te manquer.
00:44:44 Pardon, je ne devrais pas etre
00:44:46 Si Caroline, ma femme,
00:44:49 elle me dirait d'arreter
00:44:54 C'était une femme charmante,
00:44:58 Et elle voudrait que tu le saches.
00:45:01 Mais elle me conseillerait aussi
00:45:05 quand je passe la soirée
00:45:13 Et elle se demanderait
00:45:16 quand je me déciderais enfin
00:45:51 Qu'est-ce que ça fait d'etre stupide?
00:45:55 Qu'est-ce que ça fait
00:45:58 C'est nul.
00:46:01 Viens avec moi.
00:46:07 RÉSIDENCE ESSEX
00:46:21 Je
00:46:24 n'ai pas I'habitude des condoms,
00:46:30 Tres bien.
00:46:35 Je ne veux pas tout gâcher avec toi.
00:46:44 As-tu des projets pour Noël?
00:46:52 Excuse-moi un moment.
00:47:00 Ma fille, Vanessa, cuisine tres bien.
00:47:31 Je dois aller travailler.
00:47:38 Je n'avais pas veillé si tard
00:48:32 Linsey me déteste.
00:48:35 Brooke me déteste.
00:48:37 Ça arrive souvent quand on dit
00:48:44 Et je n'ai pas été parfaitement
00:48:49 accueillante quand tu es arrivé.
00:49:01 Tu as raison.
00:49:03 - Mais tu m'aimes bien, maintenant.
00:49:09 Vanessa,
00:49:12 voyons...
00:49:14 Tu es adopté. Ce n'est pas comme...
00:49:18 Dans la Bible...
00:49:21 Tu veux baiser
00:49:23 Oui, ça ne te regarde pas.
00:49:26 Tu es soule,
00:00:14 Viens.
00:00:17 Salut, toi!
00:00:19 Es-tu soule?
00:00:24 - L'as-tu soulée?
00:00:26 - Elle a I'air soule.
00:00:34 Comment s'est passé
00:00:36 Tu es un enfant géant.
00:00:40 Papa et maman ne t'ont pas
00:00:42 en te laissant devenir
00:01:32 Vanessa, ai-je reçu
00:01:37 Oh, oui. Un vendeur par téléphone.
00:01:40 Un homme.
00:01:42 Tu es désespéré.
00:01:51 Je m'en occupe.
00:01:55 Veux-tu arreter de m'éviter?
00:01:58 J'étais soule.
00:02:01 Je ne t'évite pas.
00:02:02 J'ai juste besoin d'etre seul, s'il te plaît.
00:02:16 Merci.
00:02:42 PENDANT LES FETES
00:02:44 LES BESOINS SONT CRITIQUES
00:02:52 Salut, Janet.
00:02:55 mais j'ai pensé que tu n'avais
00:02:58 et que c'est pour ça
00:03:01 Mon numéro est...
00:03:16 N'as-tu pas démontré I'autre soir
00:03:20 Je prends juste un verre, imbécile.
00:03:23 J'ai choisi ce beaujolais spécialement
00:03:37 Vous n'etes pas assez vieux
00:03:45 Dis donc.
00:03:47 Soulons-nous tous.
00:03:49 J'ai besoin de faire passer
00:03:51 J'ai trouvé la recette sur Internet.
00:03:56 Je I'ai traduite de I'ancien français.
00:03:59 Elle date de I'époque de Louis XIV.
00:04:01 En fait, c'est lui qui a décidé
00:04:03 qu'on devrait servir
00:04:05 car avant, on servait juste
00:04:10 Tu as du te tromper en traduisant.
00:04:13 Je peux te I'enfoncer dans le derriere,
00:04:16 Ça suffit. Ça suffit.
00:04:23 - C'est joyeux.
00:04:27 Qui ose interrompre
00:04:44 - Salut.
00:04:46 Vous etes la copine médecin, non?
00:04:48 Vous etes le frere adoptif, non?
00:04:52 Vous ne semblez pas ennuyante.
00:04:54 Vous venez de me rencontrer.
00:04:58 Vous etes venue ici
00:05:00 sans invitation et sans avertir
00:05:02 Ce n'est pas ennuyant. Et le gâteau?
00:05:08 Lexotonin? C'est un antidépresseur.
00:05:10 Je I'ai volé dans la salle de pause.
00:05:14 - Est-ce que je vous dérange?
00:05:17 On a besoin d'un antidote
00:05:19 Merci beaucoup. Dégage. Merci.
00:05:22 Salut.
00:05:24 Salut. Joyeux Noël.
00:05:25 Joyeux Noël.
00:05:39 Elle a apporté un gâteau.
00:05:44 Bonjour.
00:05:48 Vanessa!
00:05:49 Je prépare une assiette a la médecin!
00:06:16 Quelle généreuse portion.
00:06:18 Bon appétit.
00:06:20 Vanessa est
00:06:22 Je veux dire, fille.
00:06:23 Oui, si par parfaite tu veux dire
00:06:25 pas attardée ni accablée
00:06:29 alors je suis effectivement parfaite.
00:06:32 Voulez-vous arreter de vous disputer?
00:06:35 Ces enfants n'ont plus de supervision
00:06:38 C'est pour ça que je suis ici.
00:06:39 Pour m'assurer
00:06:44 Joyeux Noël.
00:06:50 Je t'en prie.
00:06:54 "Tant dépend
00:06:56 "d'une brouette rouge..."
00:06:58 William Carlos Williams.
00:07:00 Il était médecin.
00:07:02 Oui, je sais.
00:07:05 On le voit souvent comme un imagiste,
00:07:09 délaissant les traditions
00:07:12 pour mieux rendre hommage
00:07:17 Mais je m'éloigne du sujet.
00:07:21 J'aime la banlieue de Pittsburgh
00:07:24 Oui, c'est tres chic.
00:07:27 Tu es dans
00:07:29 le Paris de I'ouest de la Pennsylvanie.
00:07:36 Je suis content que tu sois venue.
00:07:49 J'ai vu papa et la médecin s'embrasser
00:07:52 Je vais vomir.
00:07:54 Pourquoi les signes d'affection
00:07:57 Lls ne me dérangent pas.
00:07:59 Il n'y a pas que toi
00:08:02 Que veux-tu dire?
00:08:03 Je vous ai vus chez Gibraltar. Souls.
00:08:06 Je t'ai vu aussi.
00:08:07 Je t'ai vu aussi, mon vieux. Bien joué.
00:08:21 Je suis fier qu'on ait
00:08:25 J'ai un autre candidat en tete.
00:08:28 Qui?
00:08:31 Moi.
00:08:32 Peux-tu postuler? Tu diriges le comité.
00:08:35 Oui, je peux postuler.
00:08:38 C'est conforme au code d'éthique
00:08:42 Ça fait partie
00:08:49 Tic-tac.
00:08:52 Mais maintenant, a I'ere moderne...
00:08:56 Sais-tu ce que ça veut dire?
00:09:02 Tu as intéret a placer un mot
00:09:10 Vanessa, ce téléphone est
00:09:14 Je ne voulais pas t'appeler chez elle.
00:09:17 Rentreras-tu souper?
00:09:19 Chuck est parti, et je suis seule ici.
00:09:22 Je mangerai ici ce soir.
00:09:24 Génial.
00:09:27 Que suis-je censée faire
00:09:30 et des pommes de terre fouettées
00:09:35 Je rentrerai dans quelques heures.
00:09:39 Juste une assiette.
00:09:48 Lawrence Wetherhold a I'appareil.
00:09:52 C'est Deb Rosenblatt
00:09:55 Bloomberg a bien aimé
00:09:57 et il veut vous voir a New York.
00:09:58 Eh bien,
00:10:00 c'est un concept tres intéressant,
00:10:08 Je me suis toujours demandée
00:10:12 Ou étais-tu passé?
00:10:15 J'étais occupé.
00:10:17 Je ne veux pas
00:10:20 Je respecte entierement
00:10:22 et je me retiendrai
00:10:27 A vrai dire, je fréquente quelqu'un.
00:10:31 Quelqu'un de mon âge.
00:10:33 Comment s'appelle-t-il?
00:10:36 Le nom de cette femme
00:10:40 ne te concerne pas.
00:10:42 Je dormirai chez elle
00:10:46 Sait-elle que tu es gai?
00:10:51 Je crois que toi et moi devrions
00:10:55 C'est tout simplement idiot.
00:10:58 Avec qui d'autre suis-je censée
00:11:01 Je crois qu'on a tous les deux besoin
00:11:05 Ma vie commencera quand je mettrai
00:11:12 Le taxi m'a couté 9 $!
00:11:14 Je te rembourserai.
00:11:18 Eh bien,
00:11:20 - on va publier mon livre.
00:11:24 Qui lira un truc pareil?
00:11:25 Bloomberg. Je le savais!
00:11:29 Quand va-t-on les rencontrer?
00:11:32 Tu as de I'école.
00:11:34 J'irai donc avec Janet.
00:11:37 On prend I'avion pour New York lundi.
00:11:45 Tu as de I'école.
00:11:53 J'AI PERDU 30 KG EN 2 SEMAINES!
00:11:53 J'AI PERDU 30 KG EN 2 SEMAINES!
00:11:55 J'ai rencontré quelqu'un.
00:11:57 J'espérais que tu me pretes
00:12:00 pour que je me loue un appartement.
00:12:03 Tu sais,
00:12:08 J'ai besoin de toi ici.
00:12:11 Alors, non.
00:12:19 C'était une réponse presque humaine.
00:12:52 Il est pres de 10 h. Je dois partir.
00:12:58 Bonne chance. Impressionne-les!
00:13:03 Ce costume me fait-il
00:13:06 Comment un costume peut-il
00:13:13 - Souhaite-moi bonne chance.
00:13:16 Tu commences a me rendre nerveuse.
00:13:20 Au revoir.
00:13:29 J'ai d'abord pensé que c'était
00:13:32 Pardon?
00:13:34 Jusqu'a la troisieme section,
00:13:35 ou j'ai remarqué un ton
00:13:37 Le ton du pauvre con prétentieux
00:13:41 Le public adore détester de tels livres.
00:13:43 Les critiques de la radio le démoliront.
00:13:45 Vous irez vite défendre vos arguments
00:13:49 Ce n'est pas le but du livre.
00:13:53 Je comprends votre hésitation,
00:13:55 mais quand un éditeur principal
00:13:57 quelque chose pour la derniere fois?
00:14:00 On y a consacré toute la réunion
00:14:03 Ceux du marketing ont adoré.
00:14:06 C'est comme
00:14:11 Vous ne savez pas lire.
00:14:15 Vous ne savez pas lire.
00:14:18 C'est génial!
00:14:19 VOUS NE SAVEZ PAS LIRE
00:14:53 Merde.
00:15:10 - Salut.
00:15:13 Comment ça s'est passé?
00:15:16 Tres bien. Ils m'ont adoré.
00:15:23 Tu sembles heureux.
00:15:25 Attends, n'ouvre pas tout de suite.
00:15:28 Eh bien...
00:15:29 Ils I'ont modifié considérablement.
00:15:33 C'est intelligent, mais controversé,
00:15:41 A quel point I'ont-ils modifié?
00:15:44 Eh bien, Penguin a...
00:15:49 il faut bien laisser les experts
00:15:53 Les changements
00:15:55 Bloomberg veut nous inviter a souper.
00:16:02 Je pensais qu'on aurait
00:16:05 Ils veulent nous inviter.
00:16:11 Et je suis ta...
00:16:15 Je ne sais pas. Que suis-je pour toi?
00:16:19 Faute d'un meilleur terme,
00:16:22 Non, que suis-je pour toi?
00:16:27 Tu es tout ce qu'est une copine.
00:16:34 Tu ne peux pas répondre,
00:16:41 S'il te plaît,
00:16:45 Tu sais quoi?
00:16:47 Je ne peux pas sortir ce soir. Vas-y.
00:17:00 Leurs parents devraient
00:17:02 Ils ont du passer des heures en avion.
00:17:04 C'est bon pour eux de courir partout.
00:17:07 Ton livre n'a pas encore paru.
00:17:08 Tu n'es pas obligé
00:17:15 Qu'est-ce que tu as?
00:17:18 Non, Lawrence, je suis la meme.
00:17:22 Je ne peux pas gagner.
00:17:24 Je suis peut-etre grincheux,
00:17:27 de laisser des enfants courir
00:17:30 Quand tu auras des enfants,
00:17:34 Le probleme n'est pas les enfants
00:17:37 Pardon. Excusez-moi.
00:17:47 Tu sembles uniquement t'intéresser
00:17:50 ou a devenir chef du département.
00:17:52 Pourquoi tu ne me demandes pas
00:17:55 D'accord.
00:18:00 Je ne veux pas en parler.
00:18:05 Je m'en occupe.
00:18:12 Tu ne sembles pas tres heureuse.
00:18:16 Je ne suis pas heureuse. Pas du tout.
00:18:53 J'ai mis des fleurs
00:18:57 Juste une douzaine
00:19:02 Tu me dois 64 $ .
00:19:05 C'était le 17. Je suis désolé.
00:19:08 Non, c'est...
00:19:09 Ce n'est pas comme si maman savait
00:19:13 Je suis une grande fille. Ça va.
00:19:20 Comment vas-tu?
00:19:23 J'ai pensé qu'en fin de semaine,
00:19:30 Papa,
00:19:32 tu vas publier un livre,
00:19:33 le poste
00:19:36 et tout va pour le mieux pour toi,
00:19:39 alors ne gâche pas tout, d'accord?
00:19:43 J'ai lu dans Cosmopolitan qu'il faut
00:19:46 la moitié du temps qu'on est sorti
00:19:50 Et tu es sorti avec Janet
00:19:54 - Tu lis Cosmopolitan?
00:19:59 Au supermarché,
00:20:05 Tu sais, cette médecin,
00:20:08 c'était juste pour t'aider
00:20:12 A tourner quelle page?
00:20:15 A te remettre de la mort de maman.
00:20:20 BONJOUR, NOUVELLE VAGUE
00:20:35 Lawrence, félicitations pour ton livre.
00:20:38 Merci.
00:20:39 Et la publication du poeme de James
00:20:44 Avec le livre de Lawrence,
00:20:45 que faire venir les autres candidats
00:20:48 Mais selon les regles, il le faut.
00:20:51 Et sa lettre de référence?
00:20:53 Lawrence, parle-nous de ton livre.
00:20:56 C'est une étude de la théorie critique
00:20:58 du point de vue
00:21:00 Je commence par un tres bref
00:21:08 Le groupe Penguin semble I'aimer.
00:21:16 Merde.
00:21:26 J'ai su pour le New Yorker.
00:21:28 Pourquoi n'as-tu rien dit
00:21:30 Je... Je...
00:21:32 - Je dois le lire.
00:21:34 Comme j'ai vendu un poeme
00:21:36 je mérite soudain ton attention?
00:21:39 Un pere a bien le droit de vouloir
00:21:45 Qu'est-ce que ça fait la?
00:21:48 - Il les a laissés ici.
00:21:50 Non. Il a laissé ça ici hier soir.
00:21:52 Il a aussi laissé son chandail. Attends.
00:21:59 Je croyais qu'il restait chez sa copine.
00:22:01 Il n'a pas de copine.
00:22:03 Il dort ici quelques fois par semaine
00:22:12 Tu n'as aucune idée
00:22:21 Ça va, la tete? Pauvre con.
00:22:32 Le souper sera pret a 20 h,
00:22:36 C'est un beau jean.
00:22:38 Et il est vraiment serré
00:22:45 Ne me dis pas des choses comme ça.
00:22:47 - Pourquoi, je ne...
00:22:58 Qu'est-ce que le lotus? Homere dit
00:23:03 Pour Tennyson, ce n'est pas
00:23:07 II symbolise le désir
00:23:09 Mais que leur inspire-t-il?
00:23:11 Lls en ont assez
00:23:14 Le lotus,
00:23:17 Ce que votre guide de lecture Cliff
00:23:20 c'est que manger le lotus
00:23:23 Je n'ai pas de guide Cliff.
00:23:25 Tu as un guide Spark. J'ai le meme.
00:23:27 A quoi mene ce chant?
00:23:30 II leur permet d'imaginer
00:23:36 Puisqu'ils ne peuvent pas rentrer,
00:23:39 I'endroit ou se trouve la souffrance.
00:23:45 La chanson devient la triste musique
00:23:47 d'un monde misérable
00:23:51 puis ils s'assoient en I'écoutant
00:24:16 Lawrence, as-tu une minute?
00:24:21 "De toutes mes années d'études,
00:24:22 "je n'ai jamais connu
00:24:25 "que le professeur Wetherhold
00:24:27 "quand j'ai suivi son cours
00:24:29 "Ll était dur, mais croyait en nous
00:24:31 "et a fait de nous
00:24:34 "aptitudes utiles
00:24:35 "Meilleures salutations,
00:24:47 Professeur Wetherhold,
00:24:51 Pourquoi voulez-vous devenir
00:24:57 J'y ai beaucoup pensé récemment.
00:24:59 En tant que chef de département,
00:25:01 I'assujettissement systématique
00:25:05 Julia, je n'y ai meme pas
00:25:10 Vous savez quoi? Aucun de vous
00:25:14 Je serais nul
00:25:17 Le département a besoin d'un chef
00:25:22 qui sait faire la conversation.
00:25:24 Et c'est...
00:25:26 Je ne peux pas faire ça.
00:25:33 Désolé de vous avoir fait perdre
00:25:40 Je m'en tiendrai a I'enseignement.
00:25:49 Ou est ta copine? Tu te caches ici?
00:25:54 - Au revoir.
00:25:55 Peut-on se parler?
00:26:00 Tous mes proches perdent la tete.
00:26:04 C'est toi qui es fou.
00:26:06 Et socialement mésadapté.
00:26:09 C'est toi, I'homme mur qui présidait
00:26:17 Vanessa est comme un robot.
00:26:20 Un clone terrifiant, sans amis,
00:26:25 qui a peur d'etre autre chose.
00:26:31 Et tu ne fais aucun cas d'elle.
00:26:33 C'est faux.
00:26:38 Savais-tu qu'elle irait a Stanford?
00:26:41 Elle a été acceptée a I'avance,
00:26:46 - Pourquoi ne m'a-t-elle rien dit?
00:26:51 Pourquoi ne lui demandes-tu pas?
00:26:55 Tu as fait fuir la médecin.
00:26:58 Elle m'a laissé.
00:27:01 Elle est jalouse de mon succes.
00:27:05 Tu as le Q.I. D'une fourmi attardée.
00:27:13 Mais tu sais quoi?
00:27:16 Vanessa partira a I'automne.
00:27:18 Ce sera juste nous deux,
00:27:22 D'âge mur, ne s'entendant pas
00:27:41 Que fais-tu ici?
00:27:43 Si tu veux me dire
00:27:45 tu peux oublier ça.
00:27:46 Je me fiche que ce soit gratuit.
00:27:48 Je ne fréquenterai pas
00:27:51 Il a vendu un poeme au New Yorker.
00:27:54 Meme les crétins gagnent parfois
00:28:04 Je ne serai pas chef du département.
00:28:08 - Je me suis retiré.
00:28:13 - Qu'essaies-tu de me faire?
00:28:15 Mon livre,
00:28:17 cette ridicule parodie commerciale
00:28:20 paiera tes études a Stanford.
00:28:24 Satisfaite?
00:28:33 Que se passe-t-il entre toi et Chuck?
00:28:38 Rien.
00:28:41 C'est juste un malentendu.
00:28:46 Un simple cas d'un nul d'âge mur
00:28:50 sa jeune niece a I'avenir prometteur.
00:28:57 Je crois
00:29:01 Tu n'es pas heureux
00:29:05 et tu es mon inspiration.
00:29:23 Tu sais quoi?
00:29:26 Tu me détestes. Je comprends.
00:29:36 Je ne te déteste pas.
00:29:41 Tu sais quoi? Je ne comprends pas.
00:29:43 Les premiers mois, tu voulais etre
00:29:47 et tu as réussi,
00:29:48 puis tu t'es inventé une copine
00:29:52 et m'as laissée tomber completement.
00:29:55 Avoue que ce n'est pas toute I'histoire.
00:30:06 Pas vraiment, je suppose.
00:30:14 Quand j'ai emménagé,
00:30:20 Je suis désolé
00:30:29 Je te laisse retourner a ta lecture.
00:30:32 Que vas-tu faire?
00:30:37 - 1000 pompes dans ma chambre.
00:30:44 Que vas-tu faire de ta vie.
00:30:46 Juste vendre des cartes d'appel?
00:30:49 C'est ça.
00:30:52 C'est assez bien payé.
00:30:54 - Oui.
00:30:59 J'aime bien ma vie.
00:31:07 Je suppose qu'on est amis, non?
00:31:14 Oui, on est amis.
00:31:36 Peux-tu me préparer a manger, amie?
00:31:38 Commande une pizza toute garnie.
00:31:58 Réveille-toi!
00:32:06 Réveille-toi.
00:32:23 Bonjour.
00:32:35 Attendez, je veux garder ça.
00:32:41 Puis-je avoir un reçu pour impôts?
00:32:44 Et voila.
00:32:58 Merci, mon frere.
00:33:12 Tu t'es assis a droite sans vomir!
00:33:18 Arrete-toi ici.
00:33:19 Rappelle-toi, quatre mots.
00:33:25 Ça fait cinq mots.
00:33:26 Ce n'est pas le temps de compter
00:33:33 Hé!
00:33:37 Rappelle-toi:
00:33:45 Qu'est-ce qu'il a dit?
00:33:47 Je t'aime aussi, I'ami! Ou vas-tu?
00:34:00 - Je peux m'asseoir?
00:34:04 - Comment ça va?
00:34:07 - Je...
00:34:10 Merci pour ceci.
00:34:16 Je n'ai pas écrit ça.
00:34:18 Demande a Vanessa, elle est douée.
00:34:20 Mais la signature ne ressemble pas
00:34:30 Voila qui est humiliant. Au revoir.
00:34:32 Attends, attends.
00:34:38 Écoute,
00:34:42 je n'ai pas eu de grande révélation
00:34:46 ni fait de changements radicaux
00:34:49 ces dernieres semaines.
00:34:52 Je sais que je suis un pauvre con,
00:34:57 mais j'espere faire mieux.
00:35:04 Lawrence, je suis enceinte.
00:35:07 Et selon mes calculs,
00:35:11 cette grossesse est le résultat
00:35:21 - Pourquoi n'as-tu rien dit?
00:35:27 Tu n'étais pas tres ouverte
00:35:36 Comment a-t-on pu faire un enfant?
00:35:39 Tu ne sais pas te servir d'un condom.
00:35:46 Message reçu.
00:36:00 Tu es intelligent, non?
00:36:04 Tu as un certain charme.
00:36:12 Du point de vue génétique,
00:36:19 Tu n'es pas sans défauts.
00:36:25 Mais tu es venu ici aujourd'hui.
00:36:32 On réussira a s'arranger.
00:36:36 On est intelligents.
00:36:45 Je suis désolé. Je t'aime.
00:36:55 Ça ne dépend pas de toi.
00:37:05 - Désolé.
00:37:11 C'est juste que tu as des options.
00:37:16 Tu as aussi des options, Vanessa.
00:37:20 Tu peux continuer a etre malheureuse
00:37:23 ou cesser
00:37:25 et accepter les choses
00:37:28 Donne-toi la permission de vivre.
00:37:34 Tu parles comme un conférencier
00:37:40 Tu ne m'écoutes pas.
00:37:44 Tu ne m'écoutes pas.
00:37:56 Je ne changerai pas de couches.
00:38:23 Bonjour.
00:38:24 Matthew Arnold, un des auteurs
00:38:27 a écrit que: "La culture est
00:38:32 "du meilleur qui a été songé
00:38:38 Je m'appelle Lawrence Wetherhold.
00:38:40 Appelez-moi professeur Wetherhold
00:38:44 Mais ne m'appelez pas: "Hé! Vous!"
00:38:50 car aucune de ces façons
00:38:52 ne peut introduire une question
00:38:55 Alors, faisons connaissance.
00:38:58 Joseph Anderson.
00:39:01 Joseph, d'ou viens-tu?