Smart People

hu
00:00:59 Jó reggelt.
00:01:00 Mivel fontos, hogy mind
00:01:03 szeretném ha viselnék ezeket.
00:01:08 Két kurzusán is részt vettem. Idén.
00:01:13 És még mindíg nem tudja a nevem, ugye?
00:01:14 Minden bizonnyal tudom.
00:01:16 Mi a nevem?
00:01:20 - Nézze, Miss Chin...
00:01:27 A posztmodernizmus ára:
00:01:29 Ismeretelmélet és általános irodalom.
00:01:31 Még sosem váratott ennyi
00:01:34 Azt mondta, hogy kiadhatatlan.
00:01:36 - Ezt mondta?
00:01:38 Üzenem neki, hogy hívjon fel.
00:01:44 Annak ellenére, hogy fösvénynek érezzük
00:01:46 és a"Kulcs Minden
00:01:49 a pedantéria szobraként értékeljük,
00:01:53 Legközelebbre olvassátok
00:02:20 Mit mûvelsz?
00:02:27 Van egy bennragadt
00:02:32 Nem is örülsz, hogy
00:02:33 Örökbefogadott báttyám.
00:02:38 Hogy megy a konyhakés eladás?
00:02:40 Vagy alumímium zsaluzás? Az, hogy megy?
00:02:42 Telefon kártya. Most abban utazom.
00:02:45 Kiváló üzlet itthon és külföldön is.
00:02:49 Épp most adtuk hozzá az apró
00:02:53 Jó látni, hogy ilyen
00:03:00 Lawrence, figyelj. Egy szivességet
00:03:04 Ne már megint. Már
00:03:08 mikor legutóbb felbukkantál 2 éve.
00:03:10 És az elõtt másik 600 dollárt.
00:03:12 Én majd... Én majd segítek Bloom.
00:03:13 Bármit kérsz is,
00:03:16 a válasz nem.
00:03:19 Szeretlek.
00:03:59 Üdv! Elnézést a zavarásért
00:04:01 átbeszéljük Casaubon jellemrajzát?
00:04:03 - Gondolja, hogy Eliot...
00:04:05 A felirat szerint 5:00-ig maradok.
00:04:09 Oké, de az én órám szerint 4:53 van.
00:04:11 Ez a hivatalos egyetemi idõ.
00:04:15 Az én órám amúgy...
00:04:18 Egymilliomod másodperc
00:04:21 Adja be a szervízbe.
00:04:22 Az irodájuk az egyetem város
00:04:25 De persze õk is csak 5-ig
00:04:52 Jó estét!
00:04:54 Szia apa!
00:05:04 Meg kell beszélnünk valamit.
00:05:06 Mi az a Gibraltars?
00:05:08 300 dollárt érõ tételt húztam alá
00:05:10 amit az utóbbi hónapban költöttél.
00:05:12 Ez egy mûvész könyv bolt.
00:05:13 Mûvtörire járok és a könyvek nem olcsók.
00:05:19 - Nem tudtam, hogy verseket írsz.
00:05:32 Picsába!
00:05:54 Kellene az autóm.
00:06:01 Kellene az autóm.
00:06:03 Nos, akkor látnom kell az
00:06:06 Davidson majd hétfõn elintézi.
00:06:08 Megállapodtam vele.
00:06:12 Nem adhatom oda az
00:06:13 Mondtam, hogy Davidson elintézi.
00:06:15 Ugye nem is emlékszik rám?
00:06:17 Múlt tavasszal vettem fel a
00:06:20 Igen?
00:06:23 Kettest adott.
00:06:25 Igen, emlékszem.
00:06:28 - Ben Onufrey.
00:06:30 Nincs elismervény, nincs autó.
00:06:32 Látom nagyon komolyan veszi a munkáját.
00:06:35 Szóval mi lenne, ha felajánlanék
00:06:38 20 dollárt a fáradozásaiért.
00:06:42 A 17-B szabályzat szerint
00:06:44 Carnegie Mellon egyetemi
00:06:46 Figyelj te kis pereskedõ
00:06:49 Fejezd be a gügyögést, nyisd
00:06:53 Oda csak úgy juthat be
00:06:54 Ha kifizeti a bírságot
00:06:57 Mikor is, ez a "kis pereskedõ szar"...
00:07:47 Hé!
00:07:54 Talán kevesebb idõt kellene a parkolási
00:07:57 és éberebbnek lenni!
00:08:07 Mr. Wetherhold, ébredjen!
00:08:12 Mr. Wetherhold, ébredjen!
00:08:15 Csak pihentettem a szemeimet.
00:08:17 Volt már rohama ez elõtt?
00:08:19 Mi elõtt?
00:08:20 Ma éjjel elõtt.
00:08:22 Trauma okozta roham tört
00:08:25 Meg tudja mondani milyen nap van ma?
00:08:27 Igen.
00:08:29 Nos?
00:08:30 Nos, mi?
00:08:33 Maga mindíg ilyen akadékosodó
00:08:37 Kedvelem, ha helyesen
00:08:40 Nos, akkor azt kellett volna mondania
00:08:41 "Kedvelem a nyelvtanilag
00:08:44 és nem "Kedvelem, ha helyesen
00:08:48 Szomjas vagyok. Megtenné...
00:08:51 Bent kell maradnia egész
00:08:54 Telefonálnom kell.
00:09:01 - Megismert?
00:09:05 Hát, megöregedtél.
00:09:06 Fogd be! Azt mondta
00:09:10 És tényleg? Helytelenül?
00:09:18 Halló?
00:09:19 Helló! Beszélhetnék Mrs. Wetherhold-al?
00:09:31 Sajnálom nem érdekel.
00:09:33 Beszélhetnék Mrs. Wetherhold-al?
00:09:36 Már évek óta halott.
00:09:40 Akármivel házal, nem érdekel.
00:09:42 Az apja miatt hívom.
00:09:44 Nincs itthon. Vegye
00:09:46 Nem, õ most kórházban
00:09:52 - Jól van?
00:09:55 Agyrázkódása és traumatikus rohama volt.
00:09:58 Járt már az Allegheny fõkórházban?
00:10:00 Mert biztosra veszem, hogy az
00:10:02 Tudja elég fontos vizsgám lesz holnap.
00:10:05 És már 10 óra van,
00:10:07 ami azt jelenti, hogy már
00:10:09 mielõtt lefekszem.
00:10:11 Tudja a fejsérülések sokkal
00:10:15 Hogy érti?
00:10:16 Nos, utálnám ha megbánná, hogy
00:10:19 mint egy korházi látogatás.
00:10:21 Értékelem a tippet Dr.Phil.
00:10:25 Kis Ribanc.
00:10:27 Ribanc.
00:10:40 Tetanusz injekció.
00:10:42 Mi történt a kocsimmal? A
00:10:47 Gondolom még mindíg ott van.
00:10:49 Ha bárki kérdezi, kiraboltak.
00:10:51 Nem hazudok a kedvéért. Forduljon meg.
00:10:53 Ne hagyjon nyomot.
00:10:58 Jól van.
00:11:00 Kész is.
00:11:02 Jól csinálta.
00:11:19 Milyen kedves, hogy bejöttél.
00:11:21 Szóval mi történt a fejeddel?
00:11:23 Egy nagy fickó üldözött.
00:11:27 Homályosan emlékszem.
00:11:28 Remek, tehát ha nem
00:11:30 legalább lesz kit hibáztatni.
00:11:32 És Chuck az adoptált báttyád hívott.
00:11:35 Egy halom üzenetet hagyott,
00:11:36 de hallottam a hangját
00:11:38 Igen, megjelent az irodában is ma.
00:11:42 Oh!
00:11:43 De aranyos vagy, hogy
00:11:48 Szeretném ha felhívnád a báttyád.
00:11:50 Mond meg neki, hogy hozza el
00:11:53 És pontban reggel 9-re hozza ide.
00:11:56 Megbocsáss! Nem, te hozd el.
00:11:58 Tudja, a fejsérülés miatt nem
00:12:00 Jelentenem kell a felügyeletnek.
00:12:02 Ne, kérem ne jelentse.
00:12:06 Nem leszek a sofõröd 6 hónapig.
00:12:07 Ezek kritikus idõk.
00:12:09 Fiatal republikánusok. UN modell.
00:12:13 Felveszek egy söfõrt hétfõn.
00:12:18 Oké, ha bármire szüksége van
00:12:20 Egész éjjel itt leszek, rendben?
00:12:24 Most pedig menj haza és aludj egyet
00:12:26 és legyen tökéletes a pontszámod.
00:12:29 Éppen ezt próbálom tenni.
00:12:30 Szemfüles?
00:12:33 Az ötödik osztályban
00:12:36 Termékenység?
00:12:38 Az angol a fõ tárgyam.
00:12:41 Papucsférj?
00:12:42 Ez kellõképpen ismeretlen.
00:12:46 Túlságosan engedékeny férj.
00:12:48 Ez az én lányom.
00:12:50 Nekem is van egy jó.
00:12:53 Eft.
00:12:55 Had merengjek ezen.
00:12:58 Alacsony alkatú. Pöttöm.
00:13:02 Sajnálom, nem. Az eft
00:13:06 Ritkán raknak fõneveket az tesztbe.
00:13:17 Ugye maga ismerte ezt a szót?
00:13:20 Persze. A fiatal tarajos gõte.
00:13:25 Nem értem miért kell
00:13:28 Csak egy szabad szombat
00:13:30 Oda ne rohanjak.
00:13:34 Szállj le róla James.
00:13:36 És miért is próbáltál meg átugrani
00:13:38 a kerítésen a lefoglalt autókhoz?
00:13:40 Hol hallottad a kerítést?
00:13:41 Két ember mondta a suliban ma reggel.
00:13:44 Volnál kedves átülni a másik oldalra?
00:13:45 Komolyan kétlem, hogy a jobb
00:13:49 Ha hányok, mindketten
00:13:53 Emlékszem mikor anya a
00:13:57 Akkor a jobb oldalon ültél.
00:14:17 Mi a fenét csinálsz itt?
00:14:19 Hó majmokról nézek dokumentum filmet.
00:14:22 Helló, ember.
00:14:23 Helló, Jim.
00:14:25 Jó látni téged Chuck.
00:14:27 Úgy látom megint hírtelen megnõttél.
00:14:29 Nem, nem hiszem. Nem,
00:14:31 Túl öreg vagyok hozzá.
00:14:32 Magyarázatot szeretnék. Miért vagy itt?
00:14:36 Vanessa mondta, hogy
00:14:39 Tehát segíteni jöttem.
00:14:41 Jah, elég biztos benne, hogy
00:14:44 Azt hiszem tökéletes pontszámom lesz.
00:14:47 csak egy trükkös matek volt benne...
00:14:49 Az eszedbe jutott egyáltalán, hogy
00:14:55 Nem beszélve a beköltözésrõl.
00:14:56 Eszembe jutott,
00:14:58 de Vanessa beszélt a biztosítóval,
00:15:02 és nem fizetnek a sofõrért.
00:15:05 és én már írtam is panasz levelet
00:15:07 és fellebbezési kérelmet.
00:15:09 Még az aláírásod kell
00:15:15 Eléggé üres a zsebem mostanában.
00:15:18 Még a lakásomat sem
00:15:20 Szóval ez egyfajta adok-kapok helyzet.
00:15:23 Nem ez nem adok-kapok helyzet.
00:15:27 Az lenne, ha te minimum alap
00:15:31 - De nem vagy.
00:15:34 - Van ott ágynemû és törülközõ...
00:15:39 Köszi, Jim.
00:15:42 Van egyáltalán érvényes jogosítványod?
00:15:52 Kell egy fuvar az egyetemre.
00:15:56 -5 perc múlva.
00:16:34 Itt balra.
00:16:40 Egy jó oktatási hírnévnek
00:16:43 erõs vezetõi tapasztalatokkal.
00:16:45 Nos, köszönöm Martin.
00:16:50 Hallottad?
00:16:52 Itt gyorsan terjed a pletyka.
00:16:54 Általában görcsölni szoktam,
00:16:56 a kutató bizottság élére.
00:17:01 Azt hittem oda a tanszékrõl
00:17:03 Azt mondtad a tanszékrõl
00:17:05 Nos, mindenki elfoglalt
00:17:08 Beadandó tanulmányok, Publikációk.
00:17:10 Olvastad egyáltalán,
00:17:13 Nagyrészük szemét.
00:17:14 Ez nagyon nem szép tõled.
00:17:16 Az sem szép, hogy erõlteted, hogy egy
00:17:20 Én is elfoglalt vagyok.
00:17:21 Mikor jelentél meg
00:17:24 Mikor volt utoljára bármi
00:17:25 megbeszélésre érdemes a napirenden?
00:17:27 Ezt meg kell tenned.
00:17:29 Bon appétit, Martin.
00:17:34 Roth arra kényszerít, hogy
00:17:36 Magamat nem ajánlhatom majd
00:17:39 Már 8 éve tiéd kellene,
00:17:41 Úgy értem, mind önmaguk paródiái voltak.
00:17:43 9 éves voltál akkor.
00:17:45 Megmondom Roth-nak, hogy
00:17:48 és ez meggátol abban, hogy
00:17:50 És egyáltalán miért akarsz
00:17:52 Nem is kedveled a többi Professzort
00:17:54 és az biztos, hogy egyik diákot sem.
00:17:57 Tudod, James, volt idõ, nem is oly rég
00:18:00 mikor a diákok lázasan
00:18:02 Ma már csak lázasan
00:18:07 Dick Cheney.
00:18:10 A lánya egy Leszbi.
00:18:13 és amíg a társa fontolóra vette,
00:18:17 nem engedték nyilvánosság
00:18:20 Oké, ami a lényeg, hogy 2000-ben,
00:18:22 Cheney volt a vezetõje Bush
00:18:26 És önmagát ajánlotta.
00:18:29 Magamat ajánljam? Ez etikátlannak tûnik.
00:18:33 Ez egy demokratikus eljárás.
00:18:36 Ha az egyesül államok
00:18:41 nálad is mûködni fog.
00:18:47 Össze akartam, hogy
00:18:49 mielõtt beleássuk
00:18:51 Több mint 200 pályázatot kaptunk.
00:18:54 Kevesebb mint 10 érdemel
00:18:58 Milyen kritériumok alapján?
00:19:00 A kritériumok megtalálhatók az egyetemi
00:19:04 Amikor ezt korábban csináltuk,
00:19:06 pár értekezleten kigondoltuk
00:19:08 hogy mely pályázók érdemelnek figyelmet.
00:19:10 Alapul véve az ember központúságot.
00:19:16 Egy pár jobb pályázó
00:19:17 elfelejtette csatolni
00:19:20 a pályázatukhoz.
00:19:21 Véleményem szerint az értékelések
00:19:23 amiket a diákjaim írtak rólam,
00:19:26 Nagyrészük csak spekuláció
00:19:33 Ne pislogjon.
00:19:34 Ez eléggé kellemetlen.
00:19:37 Oké kész is van, Mr. Wetherhold.
00:19:42 Hogy lehet, hogy az utókezelésem
00:19:45 Azért mert õ a sürgõsségiek vezetõje,
00:19:47 nem neurológus mint én.
00:19:50 Tudja, ezért meg fog ölni de
00:19:52 õ egy diákja volt évekkel ezelõtt.
00:19:56 Sok diákom volt.
00:19:58 Valójában valakibe
00:20:03 Óh igen? Végeztünk?
00:20:07 Ja.
00:20:09 Szivesen.
00:20:12 Igen. itt valahol.
00:20:13 Kész is kisasszony.
00:20:15 Hello.
00:20:19 Hogy van a feje? Látta már Dr.Strouse?
00:20:22 Igen, minden rendben.
00:20:28 Rájöttem.
00:20:31 Maga egy diákom volt.
00:20:36 Bocsásson meg, hogy nem
00:20:38 amikor behoztak a sürgõsségire.
00:20:45 Fogyott?
00:20:48 Nem egy kicsit sem. Ugyannyi a súlyom.
00:20:54 Jó éjt.
00:21:06 Mit csinálsz?
00:21:07 Ezek anyádéi?
00:21:09 Ne majonézezd össze.
00:21:20 Tudod, néha be kéne ágyaznod.
00:21:21 Megadja a nap hangulatát.
00:21:24 Honnan tudod, hogy aznap
00:21:34 Nem gondolod, hogy furcsa,
00:21:36 hogy halott emberek ruhái vannak itt?
00:21:39 - De.
00:21:42 Ez biztos, hogy nem tesz jót neki.
00:21:46 Ha felajánljuk a "goodwill"- nek,
00:21:51 Ami nagyszerû.
00:21:57 Szörnyeteg vagy!
00:22:12 Haza vigyem?
00:22:14 Köszönöm nem, az örökbefogadott
00:22:19 Biztos benne? Elég hideg van.
00:22:31 Oké, köszönöm.
00:22:32 Tessék.
00:23:00 Ne feledd az adó elismervényt.
00:23:03 Rendben.
00:23:05 Tudja, ülhet elõre ha akar.
00:23:09 Jó így. Megvagyok.
00:23:11 Émelygek
00:23:14 ha az autó jobb oldalán utazom.
00:23:22 Dr. Strouse azt mondta rendben vagyok
00:23:24 és azon tûnõdtem, hogy
00:23:27 és eltörölnék a vezetési korlátozásom.
00:23:30 Ez nem így mûködik.
00:23:37 És mit tanít ebben a félévben?
00:23:39 2 osztálynak tanítok
00:23:43 Szereti a viktóriánusokat?
00:23:45 Szoktam.
00:23:52 - "The Victorian Novel", huh?
00:23:54 Hányszor tudná elolvasni
00:23:58 Azt sosem tudod megunni.
00:24:00 Mindíg találok benne, valami újat.
00:24:13 Nincs jobb dolgod?
00:24:29 Pihenned kell.
00:24:31 Neked kell pihenned. Nekem tanulni.
00:24:39 Remek, mint a szexi party címü filmben.
00:24:43 Tudod apád is sokat szívta
00:24:45 az általános iskolában.
00:24:47 Oh, Igen?
00:24:48 Majrés volt, hogy megvegye,
00:24:51 Tépõs Larrynek hívták.
00:24:54 Nézd, a szánalmas
00:24:57 sosem fog mûködni.
00:25:20 Oké, fogd be és add ide.
00:25:24 Ha ettõl agykárosodásom lesz,
00:25:28 megöllek.
00:25:34 Lupita pedróét sír
00:25:38 El fogja hagyni Manuelt, tudod.
00:25:40 Aki micsoda egy machizmo.
00:25:44 Meg fog szökni Diego-val
00:25:46 Nagyon jóképû és kigyúrt.
00:25:50 Ha jobb lenne a spanyolod,
00:26:05 Köszönöm, hogy elhozott.
00:26:06 Szivesen.
00:26:13 Ez a háza, ugye?
00:26:17 Igen.
00:26:30 Basszus! Várjon! Várjon!
00:26:37 Ezt itt felejtettem.
00:26:45 Lenne kedve néha
00:26:47 négyszemközt
00:26:49 társalogni velem?
00:26:53 Befejezhetnénk a beszélgetést
00:26:56 Nem is igazán beszélgettünk
00:27:04 Gondolom nekem kell majd vezetnem.
00:27:07 Erre nem is gondoltam.
00:27:13 Mit szólna péntek este fél 8-hoz
00:27:15 a négy szemközti társalgáshoz?
00:27:18 Kifogástalan.
00:27:22 Oké, viszlát.
00:27:38 Mintha valami égne?
00:27:41 Talán Cannabis?
00:27:46 Megõrültél?
00:27:48 Eonokat vártam a kórház elõtt.
00:27:54 Hol voltál?
00:27:56 Segítettem Vanessának spanyolból.
00:28:00 Elvesztettem az idõérzékem, bocsi.
00:28:14 Ez honnan van?
00:28:18 A szekrénybõl.
00:28:19 Mondtam neki, hogy a
00:28:22 Ez Carolinn melegítõje.
00:28:24 Azt is. Azt is mondtam. Mondtam,
00:28:27 hogy a mamáé volt.
00:28:31 Vedd le légyszives.
00:28:34 Fel sem merült benned, hogy esetleg
00:28:39 Kérlek ne repeszd meg.
00:28:51 Szerintem lehet, hogy megérezte a füvet.
00:28:54 "Mondtam neki, hogy a
00:28:58 Atyám! Micsoda egy narkós.
00:29:28 Tudod mi nem adományozunk
00:29:31 A mentális egészséged érdekében tettük.
00:29:34 Megvárnál az autóban?
00:29:44 Lássuk csak, "Professzor
00:29:48 "egy segg," "igazságtalan..."
00:29:51 Itt egy másik.
00:29:52 Mit ír?
00:29:53 "Professzor Wetherhold értelmes,
00:29:55 "de nem adja át ezt a
00:29:57 "túl sok információt
00:29:59 "és panaszkodik mikor a
00:30:02 "a bizarr elvárásainak."
00:30:04 Mélyebbre ások.
00:30:11 Hé, a délután helyett nem
00:30:13 Van ott három játék
00:30:15 Ma este nem tudok a plázába menni.
00:30:18 - Miért?
00:30:20 jah, mi dolgod van?
00:30:23 Megbeszélésem van.
00:30:26 Tényleg? -igen.
00:30:28 Kivel?
00:30:29 - Akihez neked semmi közöd.
00:30:32 Az nem a te dolgod.
00:30:33 Csak tudni szeretném. istenem!
00:30:38 Dr. Hartigan.
00:30:41 - Tudtam.
00:30:44 50 dollár vacsorára,
00:30:47 ez egy aktus ára
00:30:50 Apu, ha lesz valami sejtelmes
00:30:54 Úgy értem a szocioxeuális
00:30:58 És ne feledkezzünk meg az
00:31:03 Özvegyek. Egy idõ után elévülési
00:31:07 Ne beszéljünk errõl többet.
00:31:13 Ne õrülj meg és szabotáld,
00:31:16 Nem mindíg õrülök meg és szabotálom.
00:31:19 ja, ez a kórház tele van olyan
00:31:22 És olyanokkal is, akiket
00:31:26 - Mit csinálsz?
00:31:28 Semmit. Csak olvasok valamit.
00:31:55 - Helló.
00:31:56 Hogy vagy?
00:32:01 Mit csinálsz itt?
00:32:03 Tessék?
00:32:08 Õ egy elég törékeny fickó.
00:32:11 Tudod, még nincs kész erre.
00:32:14 Törékeny? Hogy érted?
00:32:17 Tudod mit? Ez egyfajta ragadozás.
00:32:21 Elfelejtkeztél a Hippokráteszi esküdrõl,
00:32:24 hogy nem dugsz a betegeiddel?
00:32:28 Az apád már nem a betegem.
00:32:48 Úgy reagálunk az
00:32:50 pontosan ugyanazt az alapvetõ
00:32:54 amit a szerzõk és költõk megírnak.
00:32:56 Szóval nincs szükség arra, hogy
00:33:00 vagy szakítsunk elképzelésünkkel.
00:33:02 - Tud követni?
00:33:03 Még kávét? Valamit a desszert menürõl?
00:33:05 - Igen. Kérnék...
00:33:08 Mondok valamit.
00:33:10 1 szelet csokitorta 2 villa 2 tányér.
00:33:15 - Tehát senki...
00:33:17 ...nem jellemezte még e folyamatot
00:33:21 45 perc.
00:33:24 - Tessék?
00:33:27 Ennyi idõ telt el, hogy
00:33:33 Mármint, tudja egyáltalán honnan jöttem?
00:33:35 Hol nõttem fel, hol éltem?
00:33:36 Tud bármit a családomról?
00:33:38 Hogy milyen napom volt?
00:33:41 Hát ha mégis tudni akarja,
00:33:43 remek napom volt kb
00:33:46 Amikor rádöbbentem,
00:33:49 Amúgy 3ast adott nekem a kurzusán.
00:33:55 Azt írta a dolgozatom sekélyes.
00:33:58 Elsõ éves voltam.
00:34:00 Nem ezt jelenti a sekélyes.
00:34:02 Tudom. Látja, tudtam.
00:34:05 Tudja, múlt éjjel mikor hazavittem,
00:34:07 Azt hittem egy másik odalát látom.
00:34:11 De ma rádöbbentem, hogy maga
00:34:16 aki miatt angolról biológiára
00:34:18 Nos. Egy sikeres belgyógyász
00:34:22 egy jegyért amit 10 éve kapott.
00:34:25 Ez hiba volt.
00:34:28 A lányának igaza volt.
00:34:31 Köszönöm.
00:34:33 Talán jobb ha fog egy taxit.
00:34:48 Hogy 8:45-kor itt talállak, következik,
00:34:56 igen! Gyere be, kivétel Chuck.
00:35:00 Megjöttem.
00:35:01 Köszönöm istenem.
00:35:07 Ez egy jó méretû szoba.
00:35:09 Ja, elég biztos vagyok benne,
00:35:16 Gondolod, csak magammal törõdöm?
00:35:20 A csak magunkkal való
00:35:25 Mindenkinek szüksége van együttérzésre,
00:35:28 az empátia és szimpátia gyakorlására.
00:35:33 - Ugye?
00:35:36 Theresa Sternbridge gyakorlatilag
00:35:40 és mindíg beteg gyerekekkel pózol és
00:35:44 haldokló, aszott vénasszonyokkal.
00:35:48 És tudod miért?
00:35:51 Mert 45%os lett a vizsgája.
00:35:57 Az olyan embereknek mint te
00:36:02 Tudod, örülök, hogy korán haza jöttél.
00:36:06 Túl fiatal és alulmûvelt, mint
00:36:13 Azon gondolkoztam, mi lehetne
00:36:20 Nem tudod elolvasni
00:36:24 Jó?
00:36:27 Jó éjt.
00:36:28 Bonsoir.
00:36:49 "Kérem valaki modja meg"
00:36:55 "hol van az életem narrátora"
00:37:00 "talán nem tudja, hogy hová szöktem"
00:37:06 "Képzeletben a városban rohanok"
00:37:12 "süt rólam a megbánás"
00:38:09 Mit csinál itt?
00:38:11 A gumis ágy steril volt.
00:38:14 Újraolvastam az esszéjét.
00:38:17 És...
00:38:19 És elõször úgy gondoltam,
00:38:21 de aztán úgy gondoltam,
00:38:26 Tényleg azt hiszi, hogy
00:38:29 még elsõ évesként kaptam?
00:38:31 Elismerem, hogy igaz a
00:38:34 "az összpontosítás hiánya és
00:38:37 De egy másik nap újraolvasva tényleg
00:38:45 Sokkalinkább diplomatikus
00:38:50 A vacsora randevúnkon is.
00:38:52 Igaz.
00:38:55 Csak kimentem a gyakorlatból.
00:38:57 Mi? Általában jobban kibújik
00:39:00 Megpróbálhatnánk
00:39:05 a szemtõl szemben
00:39:11 Egy ideje nem randiztam.
00:39:18 Gondolom megint nekem kell vezetni.
00:39:35 Boldog karácsonyt!
00:40:07 Basszus!
00:40:09 Okos döntés volt magától, hogy
00:40:12 Biztos szeretnék lenni benne,
00:40:21 Egy kis borral szeretné kezdeni?
00:40:23 Ügyeletes vagyok ma
00:40:27 - Ügyeletes?
00:40:30 Tehát ez a randi bármikor véget érhet?
00:40:33 Hát, ha rámcsörögnek akkor igen.
00:40:35 - Visszajöhetek pár perc múlva.
00:40:36 Jó így. Jó így. Homárt kérek,
00:40:39 hozzá house salátát, house öntettel.
00:40:42 És önnek, uram?
00:40:44 Oh, igen ketyeg az óra.
00:40:45 Én tõkehalat kérek
00:40:48 és house salátát house öntettel.
00:41:03 Elnézést, hogy arrogáns
00:41:06 Fellengzõs szófosónak hívott.
00:41:11 És valamelyik kiadó válaszolt
00:41:14 Mondta már, hogy honnan jött?
00:41:18 Mikor küldte be?
00:41:20 Pár hete. Mivel foglalkoznak a szülei?
00:41:25 - Mit csinál?
00:41:27 A könyvrõl kérdeztem.
00:41:29 Igen, és ugye nem haraptam rá a csalira?
00:41:33 Ugyan már! Tényleg érdekel a könyve.
00:41:39 Pár kiadó visszautasította.
00:41:46 Valójában mindenki visszautasította...
00:41:51 A visszautasítás kemény.
00:41:54 Egy életre megsebezhet.
00:41:57 De újraírhatja.
00:41:58 És tudja, újra el is küldhetné?
00:42:11 Ideje volt már!
00:42:15 "Õssejt kutatás: A rossz döntés!"
00:42:22 Ti fiatal republikánusok,
00:42:25 Lefogadom, remekül
00:42:27 Én jól szórakozok.
00:42:29 Egy Hitler ifjúsági gyûlésen a
00:42:32 Az én szórakozásom kicsit
00:42:35 Ugyan már! Mikor tettél
00:42:38 Vagy felforgatót hmm?
00:42:41 Tudod, hogy mit csinálsz?
00:42:43 Jézusom!
00:42:44 Fogadok, még sosem csaltál, vagy loptál.
00:42:48 Vagy nem mentél át piroson.
00:42:50 Nos, füvet szívtam az
00:42:53 Jó de csak mert kényszerítettelek.
00:42:57 Nem saját akaratodból tetted. Tudod mit?
00:42:59 Az a veszély fenyeget, hogy
00:43:03 Jól van, pofa be!
00:43:04 Csakmert tényleg nem ismersz.
00:43:07 Felvételt nyertem a Stanford-ra 2 hete.
00:43:13 Tényleg? De a Carnegie
00:43:16 A stanford meg nem is tudom
00:43:20 40 ezer.
00:43:25 Hát az apád meg fog ölni.
00:43:28 De addig is, nagyon büszke vagyok rád.
00:43:34 Gyerünk pici hableány, ünnepeljünk.
00:43:49 Gondolkodj idõsebben,
00:43:52 Foglald el azt az asztalt.
00:43:57 "Túl sok mindent nem
00:44:03 "Szóval mire gondolsz
00:44:10 Tartsd nyitva a szemed. Amott van
00:44:14 Felnéztél a városba nagypapival?
00:44:15 Kapd be!
00:44:17 - Kedves lányoknak tûnnek.
00:44:21 "Nem akarlak lerohanni és elveszíteni"
00:44:26 "körülötted lebzselni"
00:44:28 "De szeretlek, szeretlek"
00:44:31 Ez undorító.
00:44:34 Ez undorító.
00:44:40 Biztos hiányzik a felesége.
00:44:44 Elnézést nem kellett volna
00:44:46 Ha a feleségem carolin, most itt lenne,
00:44:49 azt mondaná, hogy fejezzem
00:44:54 Egy szeretnivaló, mókás,
00:44:58 És biztos tudatni is akarná.
00:45:01 De bizonyára azt is tanácsolná, hogy
00:45:06 egy randin egy gyönyörû nõvel.
00:45:13 és azon tûnõdne, hogy
00:45:16 mikor veszem a bátorságot,
00:45:24 "Nem akarlak lerohanni és elveszíteni"
00:45:28 "körülötted lepzselni"
00:45:30 "Nem akarlak lerohanni és elveszíteni"
00:45:35 "körülötted lepzselni"
00:45:38 "De szeretlek, szeretlek"
00:45:41 "szeretlek, szeretlek"
00:45:44 "én mondom, hogy szeretlek, szeretlek"
00:45:48 "szeretlek, szeretlek"
00:45:51 Milyen érzés hülyének lenni?
00:45:55 Milyen érzés minden nap
00:45:58 Szívás.
00:46:01 Gyere velem.
00:46:21 Én...
00:46:24 Nem vagyok a gumihoz szokva,
00:46:30 Nagyon jól.
00:46:35 Mert egyszerûen csak, nem akarom
00:46:44 Van valami terved karácsonyra?
00:46:52 Megbocsátasz egy pillanatra?
00:47:00 Csakmert Vanessa a lányom
00:47:31 Megcsipogtak.
00:47:38 Évek óta nem voltam fent ilyen késõig.
00:47:40 "Ha ez egy könyv volna
00:47:45 "Egyszer ismertem egy férfit
00:47:52 "Annyira elõre látható annyira zavaros"
00:47:57 "Nem találok szavakat, amik
00:48:05 "A ruhámba tûzöm ezt a szalagot"
00:48:32 Linsey utál engem, tudod?
00:48:35 Brooke is utál. Mindenki utál.
00:48:37 Hát, ha lehülyézed az embereket,
00:48:44 És még nem is voltam teljesen ilyen
00:48:49 mikor elõször jöttél.
00:49:01 Úgy van.
00:49:03 - De te kedvelsz most.
00:49:09 Vanessa,
00:49:12 Ugyan már...
00:49:14 Adoptáltak. Ez így nem olyan...
00:49:18 Biblikus...
00:49:21 Te azzal az étréktelen
00:49:23 Hja, az nem a te dolgod.
00:49:26 Részeg vagy és 17 éves és az unokahugom.
00:49:30 - A cipõm.
00:49:43 Gyerünk.
00:49:47 Hé te!
00:49:49 Részeg vagy?
00:49:54 - Leitattad?
00:49:56 - Részegnek tûnik.
00:50:03 Milyen volt a randid?
00:50:06 Te óriás csecsemõ.
00:50:10 Anyának és apának nem tetszene,
00:50:12 hogy hagytalak olyan éretlen
00:51:01 Vanessa, hívott ma valaki?
00:51:06 Oh, igen. Igen. Igen, a teleshopos.
00:51:10 Férfi volt.
00:51:12 Kétségbeesetten viselkedsz.
00:51:20 Lerendezem.
00:51:24 Abbahagynád a kerülést?
00:51:27 Részeg voltam.
00:51:30 Nem kerüllek.
00:51:32 Csak kis egyedüllétre van szükségem.
00:51:46 Köszönöm.
00:52:21 Szia, Janet, bocs, hogy
00:52:25 De rájöttem, hogy lehet, hogy
00:52:27 és ezért nem hívtál még vissza.
00:52:30 A számom...
00:52:46 Nem bizonyítottad be kellõen az elõzõ
00:52:49 Csak egy pohárral iszom, idióta.
00:52:53 És ezt a Beaujolais-t
00:53:07 Egyikõtök sem elég idõs az iváshoz.
00:53:14 Haver.
00:53:17 Rugjunk be mind.
00:53:18 Kell valami amivel
00:53:21 Amúgy az internetrõl
00:53:25 Ófranciából fordítottam le.
00:53:28 14. Lajos idejébe nyúlik vissza.
00:53:31 És amúgy õ volt az aki bevezette,
00:53:32 hogy az ételt fogásonként kell tálalni,
00:53:35 mert elõtte, egy rakásra
00:53:39 Talán elrontottad a fordítást és ezért
00:53:43 Hát ha akarod akkor feldugom a seggedbe?
00:53:46 Elég ebbõl! Elég!
00:53:53 - Hát nagyon derûs este.
00:53:57 Ki merészeli megzavarni ezt a
00:54:14 - Helló.
00:54:16 Maga az orvos barátnõ, ugye?
00:54:18 Maga az örökbefogadott bátty, ugye?
00:54:22 Hát, nem tûnik unalmasnak.
00:54:24 Csak most találkoztunk. Csak,
00:54:27 Önszántábol eljött ide,
00:54:29 hivatlanul, bejelentés
00:54:32 Ez nem unalmas. És a torta?
00:54:37 Lexotonin? Az egy antidepresszáns.
00:54:40 Az étkezõbõl loptam.
00:54:43 - Megzavartam valamit?
00:54:46 Szükség van egy kis
00:54:49 Köszönöm szépen. Mozogj, köszönöm.
00:54:52 Helló.
00:54:53 Helló. Boldog karácsonyt.
00:54:55 Boldog karácsony.
00:55:09 Hozott tortát a nõ.
00:55:14 Hello.
00:55:17 Vanessa!
00:55:19 Viszek tányért a belgyógyásznak!
00:55:45 Nahát milyen nagylelkû adag.
00:55:48 Egészségére.
00:55:49 Nos, Vanessa itt a kis
00:55:51 Mármint lány.
00:55:52 Igen, ha a hibátlant úgy érted, hogy
00:55:54 nem ratardált plusz nem szenved
00:55:59 akkor igen, valóban hibátlan vagyok.
00:56:01 Abbahagynátok a pörlekedést?
00:56:04 Ezek a gyerkõcök évek óta
00:56:07 Ezért hoztak engem ide.
00:56:09 Hogy figyeljek rá, hogy
00:56:13 Boldog karácsonyt.
00:56:19 Kérem.
00:56:23 "oly sok minden múlik
00:56:26 "vörös talicskán..."
00:56:27 William Carlos Williams.
00:56:30 Orvos volt.
00:56:32 Igen, tudtam.
00:56:35 Sokan imagistaként tartják
00:56:39 Lemondott az európai
00:56:41 a mindennapi körülmények
00:56:46 De elkalandoztam.
00:56:50 Kedvelem Pittsburgh
00:56:54 Igen, valóban elbûvölõ.
00:56:56 Nyugat Pennysylvania
00:56:59 párizsában érezheted magad.
00:57:05 Tényleg örülök, hogy beugrott.
00:57:18 Épp most láttam apát és a
00:57:21 Hányni fogok.
00:57:23 Miért zavar téged,
00:57:27 Valójában nem zavar.
00:57:29 Nem te vagy az egyetlen aki
00:57:32 És mire célzol?
00:57:33 Láttalak titeket a
00:57:36 Én is láttalak.
00:57:37 én is láttalak öreg. Bravo.
00:57:51 Örülök, hogy ilyen gyorsan
00:57:54 Egy másik jelölten gondolkozom.
00:57:58 Ki az?
00:58:00 Én.
00:58:01 Ön jelentkezhet? Ön a
00:58:05 Igen, megengedett, hogy jelentkezzek.
00:58:08 Nem tiltja a Carnegie Mellon
00:58:12 Ez egy demokratikus eljárás.
00:58:18 Tikk
00:58:22 De manapság már...
00:58:25 Tudja mit jelent? Magát vezeti...
00:58:32 Mikor visszajövök, jobb ha
00:58:40 Vanessa ez a telefon vészhelyzetre van.
00:58:43 Nem akartalak a lakásán
00:58:47 Haza jössz vacsorára?
00:58:48 Mert Chuck elment és
00:58:51 Ma itt eszem.
00:58:53 Hát ez egyszerûen fantasztikus.
00:58:56 Akkor most mit csináljak a Stroganoff
00:58:59 És a fokhagymás krumplival?
00:59:05 Pár óra múlva hazaérek,
00:59:08 Csak egy tányérral.
00:59:18 Itt Lawrence Wetherhold. Ki az?
00:59:22 Itt Deb Rosenblatt, a Penguintól.
00:59:25 Bloombergnek nagyon
00:59:27 és szeretne önnel
00:59:28 Nos,
00:59:29 elég érdekes az elgondolás, vagy nem?
00:59:38 Igen, mindíg azon gondolkoztam
00:59:42 Hol voltál? Egész héten nem is láttalak.
00:59:45 Elfoglalat voltam.
00:59:46 Nem szeretném ha kényelmetlenül
00:59:49 Teljsen elfogadom a homoszexualitásod,
00:59:52 és visszafogom magam, nehogy
00:59:57 Hogy õszinte legyek, randizom valakivel.
01:00:00 Egy korombelivel.
01:00:02 Mi a pasi neve?
01:00:06 A nõ neve
01:00:09 Semmi közöd hozzá.
01:00:11 Pár éjszakát az õ
01:00:15 Tehát nem tudja, hogy buzi vagy?
01:00:20 Nem hiszem, hogy nekünk túl
01:00:25 Hát ez egyszerûen... idiótaság.
01:00:28 Úgy értem, kivel kéne lógnom?
01:00:30 Csak arra gondoltam, hogy
01:00:35 Nekem akkor kezdõdik az életem,
01:00:41 9 dollár volt a taxi!
01:00:44 Visszafizetem.
01:00:48 Nos,
01:00:50 - Kiadják a könyvem.
01:00:53 Ki a picsa fogja elolvasni?
01:00:55 Bloomberg. Tudtam. Annyira tudtam!
01:00:58 Nos és mikor... Mikor találkozunk velük?
01:01:01 Neked iskola van.
01:01:03 Szóval fogom Janet-et és
01:01:07 és New York-ba repülünk hétfõn.
01:01:15 Neked iskola van.
01:01:24 Szóval valahogy találkoztam valakivel.
01:01:27 Abban reménykedem, hogy meg
01:01:30 hogy fizessem a saját lakásom.
01:01:33 Egyre többet és többet akarsz,
01:01:38 Itt van rád szükségem.
01:01:40 Tehát, nem.
01:01:48 Megvillantottad az emberséged.
01:01:52 "elmondom az egész történetet"
01:01:55 "egy lányról aki most közölte"
01:01:58 "csak arra van szüksége, hogy
01:02:06 "Nem kell neki ragyogó gyémánt
01:02:09 "Csak annyit kér, hogy legyek
01:02:22 Már majdnem 10. Mennem kell.
01:02:28 Sok szerencsét. Adj nekik!
01:02:33 Túlbuzgónak tûnök ebben az öltönyben?
01:02:36 Hogy tud egy öltöny
01:02:43 - Kívánj szerencsét.
01:02:46 Rámhozod az ideget.
01:02:50 Viszlát!
01:02:59 Elõször azt hittem ez a legszárazabb
01:03:02 Hogyan?
01:03:03 Amíg elértem a harmadik részhez,
01:03:04 ahol felfedeztem egy bizonyos áthallást,
01:03:07 a "biztos, hogy okosabb vagyok
01:03:10 Az emberek imádják
01:03:13 A nagy nemzeti rádió azonnal
01:03:15 És mire észbekap, egy neves
01:03:18 Nem ez a könyv lényege.
01:03:23 Megértem, hogy hezitál,
01:03:24 de mikor volt olyan utoljára, hogy a
01:03:27 úgyértem ténylegesen?
01:03:30 Múlt héten teljes csoport gyûlés
01:03:33 A marketingesek imádták. Két
01:03:36 Olyan az egész könyv
01:03:41 Nem tudod elolvasni.
01:03:45 Nem tudod elolvasni!
01:03:48 Brilliáns!
01:04:23 Francba!
01:04:40 - Helló.
01:04:43 Na, hogy ment?
01:04:46 Remekül. Imádtak engem. Nagyon
01:04:52 Boldognak tûnsz.
01:04:55 Várj, várj. Azt még ne nyisd
01:04:58 Nos...
01:04:59 Jelentõsen átszerkesztették
01:05:03 Intelligens, de ellenkezõ,
01:05:11 És mennyire szerkesztették át?
01:05:14 Nos, a Penguin... Több száz
01:05:19 és kell, hogy jöjjön az idõ amikor
01:05:23 Õszintén meg vagy elégedve
01:05:26 Nos, Bloomberg el akar
01:05:32 Úgy terveztem, hogy kettesben
01:05:35 El akar vinni minket. Ez...
01:05:41 És én a te...
01:05:45 Nem is tudom. Ki vagyok én neked?
01:05:49 Nos, jobb kifejezés
01:05:52 Nem...mit jelentek neked?
01:05:56 Minden vagy, ami egy barátnõ lehet.
01:06:03 Ugye nem tudsz választ adni?
01:06:11 Kérlek, eltudnál készülni a vacsorára?
01:06:14 Tudod mi van? Nem érzem
01:06:17 Amúgy sem mennék ki ma
01:06:29 A szüleiknek meg kéne nevelni õket.
01:06:32 Talán órákig voltak bezárva egy gépre.
01:06:34 Inkább bíztatni kellene
01:06:36 A könyvedet még nem adták ki.
01:06:38 Nem kell úgy viselkedned,
01:06:45 Mi van veled? Mintha nem is te lennél.
01:06:48 Nem Lawrence, én ugyanaz vagyok.
01:06:52 Nem nyerhetek.
01:06:53 Nevezz mogorvának, akkor
01:06:56 hagyják a gyerekeket a reptéren
01:07:00 Amikor lesz gyereked majd megérted.
01:07:03 Ez nem a felügyelet néküli
01:07:07 Ne haragudj, bocs.
01:07:17 Úgy tûnik, hogy kizárólag
01:07:19 és a tanszék igazgatóvá válás.
01:07:22 Úgy értem, miért nem kérdezed
01:07:25 Oké. Mi a fene bajod van?
01:07:30 Most nem akarok róla beszélni.
01:07:35 Megvan.
01:07:42 Nem tûnsz túl boldognak.
01:07:45 Nem vagyok boldog. Közelrõl sem.
01:07:51 "Mit kellett volna felajánlanom neked?"
01:07:58 "Neked adtam"
01:08:02 "A szívem és a lelkem"
01:08:07 "megtanultam a leckét a bizalom elszáll"
01:08:10 "Elszáll a szerelem"
01:08:23 Raktam pár virágot anya sírjára.
01:08:26 Tucatnyi vagy több
01:08:31 Tartozol 64 dollárral
01:08:34 17.- e Sajnálom.
01:08:38 Nem ez...
01:08:39 Nem mintha anya tudná,
01:08:42 Másfelöl, nagy lány vagyok. Elintézem.
01:08:49 Hogy vagy?
01:08:53 Talán ezen a hétvégén elmehetnénk
01:09:00 Apu,
01:09:01 Épp most van egy nagy könyvkiadásod,
01:09:03 és a tanszék igazgatói állást
01:09:05 és minden tökéletesen alakul neked
01:09:09 szóval ne cseszd el, oké?
01:09:13 Tudod azt olvastam a
01:09:16 fele annyi idõ randizni
01:09:20 És te mennyit is, pár
01:09:23 - Cosmopolitant olvasol?
01:09:28 A supermarketben, ha
01:09:34 Tudod a belgyógyász csak,
01:09:38 egy felépülési kísérlet
01:09:42 Felépülés mibõl?
01:09:44 Anyából.
01:10:05 Lawrence, Gratulálok
01:10:08 Köszönöm.
01:10:09 És, hogy James versét
01:10:13 Lawrence könyvével úgy tûnik, hogy
01:10:15 idekéretni a másik 3
01:10:18 De a szabályok értelmében, muszáj.
01:10:21 És mi van az ajánló leveleivel?
01:10:23 Lawrence, mesélnél a könyvedrõl?
01:10:26 Ez egy kritikai elméleti
01:10:28 hogy minden kritikai tanulmány
01:10:30 A kriticizmus tömör történelmével
01:10:37 A penguin Groupnak tetszett.
01:10:46 Francba.
01:10:56 Hallottam a New Yorkerrõl.
01:10:58 Miért nem beszéltél a versrõl?
01:11:00 Én... Én...
01:11:01 - El kell olvasnom.
01:11:04 Most, hogy eladtam a
01:11:06 hírtlen megérdemlem a figyelmed?
01:11:08 Mi a baj azzal, ha az apa
01:11:15 Ezek miért vannak itt?
01:11:18 - Tegnap este felejtette itt.
01:11:20 Nem. Nem dolgozom neki. Tegnap
01:11:22 A pulcsiját is itt hagyta. Várj csak!
01:11:29 Azt hittem Chuck a barátnõjénél lakik.
01:11:31 Nincs barátnõje.
01:11:33 Minden héten itt tölt pár éjszakát,
01:11:41 Ugye nem érted mi folyik itt?
01:11:51 Hogy van a fejed? Seggfej!
01:12:02 A vacsora kész lesz
01:12:06 Klassz ez a farmer.
01:12:08 És, ahol kell ott nagyon testhez simuló.
01:12:14 Ne mondj nekem ilyeneket.
01:12:17 - Miért én csak...
01:12:28 Szóval mi az a lótusz? Homérosz
01:12:33 Tennyson-nak, ez nem
01:12:37 Ez a megnyugvást és a halált jelképezi.
01:12:39 De mi motiválja õket?
01:12:41 Fáradtak és nem bírják már tovább.
01:12:44 A lótusz a feledés
01:12:47 Amit a CliffsNotes
01:12:50 lótusz evés hatására dalra fakadnak.
01:12:53 Nem a CliffsNotes-t használom.
01:12:54 Hanem a SparkNotes-t.
01:12:57 Szóval mihez vezeti õket az éneklés?
01:12:59 Az éneklés lehetõséged ad számukra,
01:13:06 Mióta nem tudnak haza térni,
01:13:09 mint egy helyrõl ami
01:13:15 A daluk gyászos zenévé változik
01:13:17 a nyomorúságos világukról,
01:13:21 csak ülnek, hallgatják a zenét,
01:13:46 Hé, Lawrence, van 1 perced?
01:13:51 "Iskolás éveim alatt, nem találkoztam
01:13:52 "olyan professzorral aki olyan mélyen
01:13:55 "mint Wetherhold professzor
01:13:56 "régen mikor elsõévesként hallgattam
01:13:59 "Keményen fogott minket, de hitt bennünk
01:14:01 "és segített, hogy erõs, alapos
01:14:03 "képességeket szereztem amiket
01:14:05 "Üdvözlettel,Dr. Janet Hartigan, "
01:14:17 Professzor Wetherhold,
01:14:21 Miért akar az angol
01:14:26 Elég sokat gondolkoztam ezen mostanság.
01:14:28 Mint a tanszék vezetõje,
01:14:31 a nõk szisztematius
01:14:35 Julia, még ezt nem igazán
01:14:40 Tudják mit? Egyikõjük sem szeret,
01:14:44 Pocsék tanszék igazgató lennék.
01:14:49 az valaki, aki szereti az embereket
01:14:53 És erre...
01:14:56 Én erre képtelen vagyok. Az nem én
01:15:03 Sajnálom, hogy raboltam az idejüket.
01:15:10 Mostantól kitartok a tanítás mellett.
01:15:19 Szóval hol van a
01:15:23 - Szió.
01:15:25 Beszélhetnénk?
01:15:30 Mindenki megõrül az életemben.
01:15:34 Te vagy az egyetlen õrült.
01:15:36 És szociálisan visszamaradott.
01:15:38 Te vagy a középkorú férfi aki épp most
01:15:46 Tudod, Vanessa kezd Androiddá válni.
01:15:50 Egy barátok nélküli, rémült klónná,
01:15:55 túl ijedt ahoz, hogy
01:16:01 És te ezt állandóan
01:16:03 Nem veszem természetesnek.
01:16:08 Tudtad, hogy a Stanfordra megy?
01:16:11 Korábban felvették, múlt novemberben.
01:16:15 - Miért nem mondta el?
01:16:21 Miért nem kérdezted?
01:16:25 A dögös dokit is elûzted magad mellõl.
01:16:28 Õ hagyott el.
01:16:31 Nem tudta kezelni a sikereim.
01:16:35 Annyi az eszed mint egy
01:16:43 De tudod mit? Talán nem
01:16:45 Vanessa elutazik õsszel.
01:16:48 Csak mi ketten leszünk,
01:16:52 Közép korúak, nem jönnek ki a
01:17:11 Mit csinálsz itt?
01:17:12 Ha azért jöttél, hogy elmond,
01:17:15 akkor azt máris efelejtheted.
01:17:16 Nem érdekel. Nem
01:17:18 Nem megyek ugyanabba
01:17:21 Eladta a versét a New Yorkernek.
01:17:23 Néha még a kretének is nyernek a lottón.
01:17:34 Nem akarok tanszék igazgató lenni.
01:17:38 - Levettem magam a pályázók közül.
01:17:42 - És, hogy fizeted a tandíjam?
01:17:45 A könyvem,
01:17:47 az a bugyuta, propaganda paródia majd
01:17:50 fizeti a stanfordi ösztöndíjad.
01:17:54 Elégedett vagy?
01:18:03 Mi folyik Chuck és közted?
01:18:08 Semmi.
01:18:11 Csak nem értjük meg egymást.
01:18:16 A tipikus esete annak, hogy egy
01:18:20 a sokkal fiatalabb, siker
01:18:27 Nem hiszem, hogy boldog vagy Vanessa.
01:18:31 Nos, te nem vagy boldog,
01:18:35 és te vagy a példaképem.
01:18:53 Tudod mit? Nagyon szar napom volt.
01:18:56 Utálsz engem. Értem. Beszélgetés vége.
01:19:06 Nem utállak.
01:19:10 Tudod mit? Nem igazán értem.
01:19:13 Nem értem, hogy miért töltöttél
01:19:16 mert ezt csináltad,
01:19:18 hogy aztán kitalált barátnõt tatrs,
01:19:22 hogy megszabadulj tõlem.
01:19:25 Hát ez nem igazán a
01:19:36 Azt hiszem nem.
01:19:44 Tudod amikor beköltöztem azt
01:19:50 Sajnálom ha félreértetted.
01:19:59 De én hagyom, hogy újra azzá válj.
01:20:02 Mit fogsz csinálni?
01:20:07 Bemegyek a szobámba.
01:20:11 Ejha.
01:20:13 Mit csinálsz majd az életeddel?
01:20:16 Megint telefonkártyát fogsz árulni?
01:20:19 Igen.
01:20:22 Elég jó pénz.
01:20:24 - Biztos.
01:20:29 Tudod, én szeretem az életem.
01:20:36 Akkor olyanok vagyunk mint
01:20:44 Igen, barátok vagyunk.
01:21:06 Csinálsz nekem valamit enni barátom?
01:21:08 Rendelj pizzát!
01:21:28 Ébredj! Be kell ugranom
01:21:36 Kelj fel!
01:21:38 "Bárcsak úgy szeretnénk
01:21:43 "Sokkal jobb lenne"
01:21:47 "Ha eltûnnének a sebek"
01:21:51 "Szóbeli sebészet"
01:21:53 Helló!
01:21:55 "Bárcsak láthatnánk a füstjeleket"
01:21:59 "Egyszerû figyelmeztetés"
01:22:05 Várjon, azt akarom még.
01:22:11 Kaphatnék adó elismervényt?
01:22:14 Itt is van.
01:22:15 "Visszatér a szeretet,
01:22:28 Kösz tesó! Kezd elég
01:22:42 Jobb oldalra ültél és
01:22:48 Húzódj le, itt.
01:22:49 2 szó, ne feledd. "Nagyon
01:22:55 Ez 3 szó.
01:22:56 Most nem kell a szavakat
01:23:03 Hé!
01:23:07 Ne feledd, "Nagyon sajnálom! Szeretlek!"
01:23:15 Mit mondott?
01:23:17 Én is szeretlek ember! Hé hová mész?
01:23:30 - Leülhetek?
01:23:34 - Hogy vagy?
01:23:37 - Én...
01:23:39 Köszönet ezért.
01:23:46 Nem én írtam.
01:23:48 Kérdezd inkább Vanessát,
01:23:50 habár az aláírás nem is hasonlít.
01:24:00 Ez megalázó. Viszlát!
01:24:02 Várj! várj, várj. várj.
01:24:08 Figyelj,
01:24:12 Nem volt nagyobb vízkeresztségem
01:24:16 vagy nagyobb változás a személyiségemben
01:24:19 az elmúlt néhány hétben.
01:24:22 Tudom, hogy szánalmas seggfej vagyok de
01:24:27 azért hiszek magamban.
01:24:34 Lawrence, terhes vagyok.
01:24:37 És számításaim szerint ez a terhesség
01:24:40 az elsõ együttlétünk eredénye.
01:24:51 - Miért nem mondtad el?
01:24:57 Nem voltál az érzelmi
01:25:06 Mégis, hogy lett gyerekünk?
01:25:09 Mert nem tudod, hogy kell
01:25:16 Vettem az üzenetet.
01:25:30 Intelligens vagy, ugye?
01:25:34 És vonzó is vagy.
01:25:42 Úgy értem ez nem egy
01:25:49 Belegondolva, azért vanak hiányosságaid.
01:25:55 De ide jöttél ma.
01:26:01 Ki fogjuk találni, hogy legyen.
01:26:06 Okos emberek vagyunk.
01:26:15 Nagyon sajnálom. Szeretlek.
01:26:25 Ez nem rajtad múlik.
01:26:35 - Elnézést.
01:26:41 csak neked van választásod. És
01:26:46 Nos, neked is van választásod Vanessa.
01:26:50 Maradhatsz szerencsétlenke
01:26:53 vagy befejezheted mindenki utálását
01:26:55 és elfogadod a dolgokat
01:26:58 Hagyd magad élni.
01:27:04 Ez úgy hangzik mint egy
01:27:10 Nem figyelsz rám.
01:27:14 Nem figyelsz.
01:27:26 Én nem cserélek egy szaros pelenkát sem!
01:27:53 Jó reggelt!
01:27:54 Matthew Arnold, - egy azok közül
01:27:57 írta ezt: "a kultúra az
01:28:02 "a legjobb amirõl beszélni
01:28:08 Most pedig, a nevem Lawrence Wetherhold.
01:28:10 De hívhatnak Professzor
01:28:14 De ne hívjanak úgy, hogy, "Hé, te,"
01:28:19 Mivel ezek közül egyik sem
01:28:22 alkalmas egy intelligens hozzászólás,
01:28:25 Nos akkor, ismerkedjünk meg.
01:28:28 Joseph Anderson.
01:28:31 Joseph, honnan jött?
01:28:52 "Menned kell, de nem tudod merre"
01:28:56 "csak azt tudod, hogy
01:29:00 "Csak azt tehetem, hogy
01:29:05 "a boldogság kereséséhez."
01:29:09 "Azt mondtad, hogy ez
01:29:13 "De nincs senki más itt"
01:29:18 "Megkérdem magamtól miért hagytál el"
01:29:22 "A boldogság keresése közben."
01:29:27 "A boldogság keresése közben."
01:29:42 "Minden lapot elolvastunk
01:29:45 "és összeállt a szomorúval."
01:29:49 "Remélem megtalálod, ami keresel"
01:29:54 "Csak, hogy megmondd a
01:29:58 "Valahol a szivárvány tövében"
01:30:02 "a boldogság keresése közben."
01:30:07 "Újra kezdjük, többé kevésbé"
01:30:11 "A boldogságom keresése közben"
01:30:38 "Baby, nem akarsz
01:30:48 "Segíts visszatalálni a fészkünkhöz"
01:30:54 "És álmainkhoz"
01:31:26 "Ha ez egy könyv volna
01:31:31 "Egyszer ismertem egy férfit
01:31:38 "Annyira elõre látható annyira zavaros"
01:31:43 "Nem találok szavakat, amik
01:31:50 "A ruhám aljára tûzöm ezt a szalagot"
01:32:02 "Ami megérint majd a lábaimnál"
01:32:11 "és hordani fogom ezt az arany szalagot"
01:32:17 "összefogja a szívem és el nem engedi"
01:32:24 "És álmodom"