Smiley Face

br
00:00:11 Esta é a historia
00:00:13 de como uma pessoa
00:00:16 ao ponto Z.
00:00:19 Alguns chamam destino,
00:00:22 Mas seja lá
00:00:24 certamente é uma coisa interessante
00:00:28 Os caminhos torcidos
00:00:32 Como você chegou até aqui?
00:00:33 O lugar onde você está agora,
00:00:37 Que série de eventos te
00:00:40 Nesse momento específico?
00:00:44 Como está a sua vida?
00:00:47 As coisas estão acontecendo
00:00:50 E, a propósito,
00:00:52 que você falou com seus pais?
00:00:54 Não acha que deveria
00:00:57 Para agradecê-los por
00:01:01 que os uniu,
00:01:03 em um determinado local,
00:01:05 em uma determinada época,
00:01:08 quando você foi gerada.
00:01:12 Uhh,
00:01:14 de que nós estamos falando?
00:01:17 De como você
00:01:20 É.
00:01:23 Jesus Cristo,
00:01:26 Eu ainda estou tão...
00:01:28 como dizer...
00:01:29 Doidona?
00:01:31 É!
00:01:33 Um copo de suco de laranja teria
00:01:38 E alguns biscoitos.
00:01:41 É isso!
00:01:44 É exatamente isso que
00:01:46 Suco de laranja e biscoitos!
00:01:48 É como se você estivesse lendo
00:01:51 Eu estou.
00:01:53 Uau!
00:01:56 Então continua.
00:01:57 O que estou pensando agora?
00:02:00 Bem, existem muitos
00:02:03 O primeiro diz respeito a
00:02:07 É.
00:02:09 E o segundo,
00:02:10 o segundo pensamento,
00:02:13 U h-huh.
00:02:16 É isso.
00:02:18 Por que você está tendo essa
00:02:23 Uau!
00:02:27 Puta merda!
00:02:30 Sim, eu sou.
00:02:32 Eu não posso acreditar que estou
00:02:37 com Roscoe Lee Browne!
00:02:40 Certo. Pronto para
00:02:43 Pode apostar, Roscoe.
00:02:45 Seu terceiro pensamento é
00:02:49 Como diabos
00:02:51 pára essa
00:02:55 Como você sabe disso?
00:02:56 Porque, sua mané,
00:02:59 você está falando
00:03:06 Merda. Como, diabos, vim
00:03:39 Suponho que talvez seja
00:03:41 um pouco cedo a essa hora da
00:03:47 Ah, quer saber?
00:03:48 Não é como ficar sentada
00:03:50 esperando a mesada dos
00:03:53 Fiz aquele comercial de
00:03:56 do famoso refrigerando
00:03:59 De repente você viu?
00:04:02 e o desemprego,
00:04:04 Tudo que eu sei
00:04:06 foda pra caralho
00:04:10 Dizem que um verdadeiro maconheiro
00:04:13 depois de um certo tempo.
00:04:16 sequer diria a palavra
00:04:19 O que um verdadeiro
00:04:21 "fome" ou "faminto"
00:04:27 De qualquer forma, eu ainda
00:04:30 Então foda-se se
00:04:32 para sentir fome
00:04:39 Meu estoque grátis de um ano de
00:04:55 "Este bolos estão GUARDADOS para a
00:04:57 Isto é: PARA VOCÊ, Jane.
00:04:59 Nos seis meses que tenho dividido
00:05:02 Eu nunca o vi
00:05:05 Nem uma vez.
00:05:07 Ele até me olha atravessado
00:05:12 Deus, você é tão patética!
00:05:14 Ahã?
00:05:16 É assim que lido
00:05:19 Ele me assusta.
00:05:22 Oh, oi, Steve.
00:05:30 Vê o que quero dizer?
00:05:32 Steve é um daqueles tipos de cara
00:05:34 que esperam na fila por Star Wars",
00:05:36 Realmente anti-social.
00:05:39 Sempre tentei olhar para
00:05:42 quem sabe o que pode acontecer
00:05:50 M m!
00:06:07 Eu sei que ele fez aquele aviso
00:06:10 mas eu tinha um plano.
00:06:14 Eu assaria mais bolinhos
00:06:17 E bolinhos ainda melhores!
00:06:29 UMA HORA DEPOIS
00:06:31 E então,
00:06:32 eu descobri a
00:06:35 dos bolinhos que comi.
00:06:57 Ah, merda!
00:07:08 SMILEY FACE
00:07:10 Tradução e Revisão: PHirschen
00:08:17 "Jane, você tem que pagar a conta de
00:08:19 Ou CORTARÃO a energia.
00:08:25 "Audição às 11:30 h para o
00:08:27 Ah, porra!
00:08:29 Olha, Jane, eu ralei muito
00:08:32 para conseguir essa audição para você.
00:08:35 não estrague tudo! Parece
00:08:38 porra nenhuma para isso.
00:08:40 Você se importa?
00:08:43 Eu ligo para isso!
00:08:48 Um plano... preciso de um plano...
00:08:56 APROXIMADAMENTE 19 MINUTOS DEPOIS
00:09:04 Meu plano.
00:09:06 Número um:
00:09:09 Sabe, assim posso fazer mais
00:09:13 Número dois: Usar o dinheiro
00:09:15 para pagar a conta de luz para
00:09:18 Assim posso assar
00:09:20 antes dele voltar.
00:09:21 E ai, irei para
00:09:23 Digo, número três:
00:09:27 Eu nunca fui a uma audição
00:09:30 Mas estaria disposta a apostar
00:09:33 porque estarei ainda mais
00:09:35 Isso não faz parte do plano.
00:09:42 Quatro: Tirar dinheiro do caixa
00:09:46 pegar os ingredientes dos
00:09:48 e voltar para casa
00:09:54 Nada mal... para uma pessoa
00:10:05 Você está chapada.
00:10:07 Não.
00:10:08 O que te faz pensar isso?
00:10:15 Apenas, você sabe, é o normal.
00:10:19 Pensando bem, é melhor você
00:10:22 Vou assar uns bolinhos.
00:10:25 Beleza.
00:10:39 O que está
00:10:41 Quem está ai?
00:10:44 Cara, você está
00:10:48 Número um:
00:10:56 Ainda faltam 40.
00:11:00 Eu posso...
00:11:02 sabe...
00:11:06 Porra, Jane,
00:11:08 Você tem que me pagar hoje.
00:11:10 Sem problemas.
00:11:12 Vou anotar... no livro.
00:11:16 Eu só tenho que ir no
00:11:30 É tudo por causa
00:11:32 e essas merdas, sabe?
00:11:34 Quem cria os empregos?
00:11:37 Os meus lucros, por exemplo,
00:11:39 despencaram de um jeito com essa
00:11:43 Isso faz sentido. Concordo
00:11:46 É, a simples Resganomic(Reagan+economia)
00:11:48 Bem, eu não acho que isso realmente
00:11:54 Do que você está falando?
00:11:56 Apenas porque a erva
00:11:59 não significa que exista
00:12:02 sabe, paradigma de 'deixar passar'
00:12:06 Você acabou de usar "paradigma"
00:12:08 É, cara.
00:12:09 Digo, o que você faz é
00:12:11 Deus te abençoe por isso,
00:12:14 o antigo mercado do capitalismo.
00:12:16 É Reaganomics.
00:12:18 Sobre o que são essas Reaganomics?
00:12:23 Escuta, Jane, você
00:12:25 e acontece que tenho muito
00:12:28 Espera ai! Você tem uma lâmpada ultra
00:12:32 E que porra você sabe
00:12:35 Bem... eu me especializei
00:12:40 e me graduei na porra da Summa.
00:12:43 Acho que sei uma ou
00:12:47 Achei que você
00:12:50 Na verdade Economia
00:12:57 É aqui que vou estar
00:12:59 Me encontre lá com
00:13:01 É. Certo.
00:13:09 O que é isso?
00:13:10 Eu nunca ouvi falar da
00:13:16 Oh.
00:13:17 Na verdade meu colega de apartamento
00:13:22 de "ficção científica, uma convenção
00:13:26 com uns camaradas dele
00:13:29 Ei!
00:13:30 Três horas!
00:13:33 com o dinheiro, as três.
00:13:36 Não me obrigue a mandar meus
00:13:38 para pegar da forma mais difícil.
00:13:40 Tipo... me matar?
00:13:41 Não, Jesus.
00:13:43 Então, provavelmente você
00:13:46 Quebrar seus braços?
00:13:48 Eu sou um cara que vende erva,
00:13:49 Eu não sou a porra do Tony Soprano.
00:13:50 Bem, o que então?
00:13:53 Eu não sei.
00:13:54 Pegar seus móveis ou coisa assim.
00:14:01 H mm.
00:14:04 Então, Jane,
00:14:08 Qual o lance com seu
00:14:10 Steve?
00:14:13 O que tem ele?
00:14:14 Ele me dá arrepios.
00:14:17 Acho que ele poderia ser um
00:14:19 Entende o que estou falando?
00:14:20 Eu aposto que esse cara
00:14:26 com velas e essas merdas.
00:14:39 Ai, meu Deus!
00:14:40 Ele é um esquisito do caralho.
00:14:42 Então, escuta.
00:14:43 Seria uma pena se você não
00:14:46 e levarem os seus móveis,
00:14:48 Eu teria que contar
00:14:49 sobre como você gastou o
00:15:34 Alô?
00:15:35 Jane?
00:15:37 Ei!
00:15:39 É o...?
00:15:42 Quem é?
00:15:43 É o Kyle.
00:15:45 Ah, oi querido?
00:15:47 Você me pediu pra
00:15:49 para te lembrar de
00:15:54 Você está doidona?
00:15:55 Doidona?
00:15:56 Porra, são 10:45
00:16:00 Quer saber, Jane? Isso
00:16:04 Eu não entendo.
00:16:09 Kyle, você precisa escutar
00:16:15 o que estou dizendo e parar
00:16:22 O que? Espera, Kyle!
00:16:26 Kyle! Espera ai! Eu só
00:16:34 Ai, merda.
00:16:45 Kyle? Você ainda está ai?
00:16:52 O que eu vou fazer agora?
00:16:59 Eu não posso.
00:17:07 Eu não me atrevo.
00:17:10 Realmente eu não devo.
00:17:23 A 'erva do governo'.
00:17:27 Eu estava guardando essa
00:17:31 mas essa erva tem um
00:17:36 Um preço muito justo.
00:17:40 talvez o suficiente para me
00:17:43 Número três:
00:18:42 Uau!
00:18:43 Isso foi intenso!
00:19:14 Vai entrar?
00:19:16 Eu nunca peguei um ônibus em
00:19:18 Isso vai ser divertido.
00:19:19 É, vai ser muito maneiro.
00:19:40 Ei, você amassou o carro do Bobby.
00:19:45 Ele passou semanas arrumando.
00:19:49 Ei, logo ali. Olha o que você fez.
00:19:50 Eu a vi.
00:19:52 caiu. Ela nem tentou
00:19:55 Ei! 135!
00:19:57 Certo. Segura ai.
00:19:58 - Levanta.
00:20:00 Tem algo errado com ela.
00:20:02 Não tem nada errado comigo, moça.
00:20:05 O que ele estava
00:20:07 Eu não estava no chão, idiota.
00:20:09 Você arrancou das mãos dele.
00:20:10 Eu vi.
00:20:12 Desculpa.
00:20:13 Isso não vai trazer
00:20:15 Acho que ela está drogada.
00:20:16 Ele construiu o carro para o avô,
00:20:18 se recuperando de um derrame.
00:20:20 Ei, moça!
00:20:21 Estou indo!
00:20:30 Ei!
00:20:31 Ei!
00:20:42 Essa passou perto.
00:20:45 "Vamos lá, Frank.
00:20:47 "Você sabe que eu adoro surpresas.
00:20:49 Isso é fato. Eu sempre estou
00:20:53 Que texto de merda.
00:20:57 "Vamos lá, Frank.
00:20:59 "Você sabe que eu adoro surpresas
00:21:00 Isso é fato. Eu sempre estou
00:21:05 "Eu sempre estou
00:21:09 Eu sempre estou
00:21:14 Eu sempre estou
00:21:22 COMPROMISSO DA JANE - 11:30H
00:21:24 COMPROMISSO DA JANE - 11:30H
00:21:26 17 MINUTOS ATRASADA!
00:21:31 Quatro. Pegar dinheiro
00:21:40 BEM-VINDO BANCO 24 HORAS
00:21:41 DINHEIRO INSUFICIENTE
00:21:45 O qu...? Eu tinha mais de
00:21:51 Ah, é...
00:21:58 A CAMA MAIS CONFORTÁVEL DO MUNDO!
00:22:03 Oh, não!
00:22:05 Pegar seus móveis ou coisa assim..
00:22:08 Não! Não a minha cama!
00:22:23 Ei!
00:22:30 Você esqueceu de assinar a entrada.
00:22:46 "Vamos lá, Frank.
00:23:05 Sente-se.
00:23:23 Oi.
00:23:25 Você tem chiclete?
00:23:27 Uhm,
00:23:29 Eu, uh,
00:23:31 Espera.
00:23:38 Puta merda! De onde veio isso?
00:23:43 Você quer um pouco?
00:23:44 Não, obrigada!
00:23:46 Sério. Eu poderia realmente
00:23:49 Não, eu não quero.
00:23:51 200 pratas.
00:23:52 Não, eu não quero nada.
00:24:05 Eu estou muito doidona.
00:24:19 Jane! Jane!
00:24:24 Sim!
00:24:25 Você está pronta?
00:24:26 Pode apostar!
00:24:32 Olá.
00:24:33 Oi! Eu sou a Jane.
00:24:38 Eu, hm, ouvi muito sobre você.
00:24:42 Desculpe?
00:24:44 Nada.
00:24:50 Whee!
00:24:52 Você está bem?
00:24:54 Estou fantástica!
00:24:56 Estou bem.
00:24:58 Ótimo!
00:25:02 Agüenta um segundo.
00:25:03 O que?
00:25:06 Você acabou de dizer algo?
00:25:07 - Quem, eu?
00:25:10 Desculpe.
00:25:23 Você está pronta?
00:25:24 Claro que estou.
00:25:28 Você está pronta?
00:25:29 Claro que estou.
00:25:31 Certo.
00:25:43 "Vamos lá, Frank!
00:25:45 Você sabe que adoro surpresas!"
00:25:47 Eu vou te interromper
00:25:48 Eu quero que você faça de novo,
00:25:50 com menos intensidade.
00:25:53 Certo. Claro.
00:25:59 "Vamos lá, Frank. Você sabe
00:26:02 - O que você está fazendo?
00:26:04 Não tanto assim! Você não pode
00:26:08 Você pode acreditar que
00:26:11 Meio termo é
00:26:19 Obrigada.
00:26:20 Então, como me sai?
00:26:21 Você fez uma apresentação
00:26:24 Sério?
00:26:28 Bem, obrigada.
00:26:37 Ei, deixa eu te
00:26:41 Você quer comprar maconha?
00:26:46 Você está tentando
00:26:50 Bem...
00:26:51 Mocinha, sente-se lá fora!
00:26:53 Jesus, você não precisa gritar.
00:26:55 Senta!
00:26:56 Aqui?
00:26:57 Na área de espera!
00:26:59 Bob, venha aqui!
00:27:03 Tentou me vender maconha.
00:27:06 Ei, pessoal, eu estava
00:27:13 EU AMO O DEPARTAMENTO DE
00:27:26 Ela tentou te
00:28:18 Eu estou cagando!
00:28:21 Espera!
00:28:23 Estou apenas cagando!
00:28:26 Ainda cagando!
00:28:29 Estou apenas dando
00:28:37 É isso. Terminou.
00:28:42 Você não tem nada contra mim!
00:28:46 Vá em frente e me reviste!
00:29:13 Oi, sorrizinho.
00:29:15 Oi, Jane.
00:29:29 Me encontre em
00:29:34 É melhor você ir.
00:29:36 Já estou indo, Sorrizinho.
00:29:48 Shelly!
00:29:51 SHELLY MARGOLIN - VELHA AMIGA -
00:29:53 Essa é Shelly.
00:29:54 Por favor, deixe seu recado
00:29:55 Oi, Shelly eu acho...
00:29:58 Então, escuta. Estou precisando
00:30:00 para Venice para esse
00:30:04 Parece maneiro, não é?
00:30:06 Enfim, achei que
00:30:08 mas acho que você não está.
00:30:11 Hm,
00:30:13 Jesus, Shelly, Eu estou tão
00:30:18 Me liga.
00:30:21 ANGELA DUKES - COMPANHEIRA DE VIAGEM DE
00:30:22 Oi, por favor,
00:30:24 para mim ou para Tony
00:30:30 Quem é mesmo?
00:30:34 MURIEL GREEN
00:30:35 JANE ESTUDOU CLARINETE CERCA DE 6 MESES
00:30:37 CAUSADA POR ANSIEDADE. ACHOU QUE AS
00:30:39 MEMÓRIAS DE SUA INFÂNCIA.
00:30:40 Alô?
00:30:42 Sra Green?
00:30:43 Sim.
00:30:44 É a Jane!
00:30:46 Quem?
00:30:48 Jane! Eu estudei
00:30:52 Não estou reconhec...
00:31:00 Brevin Ericson.
00:31:11 Ai, Deus.
00:31:15 Podemos dizer algumas
00:31:19 Podemos dizer algumas
00:31:24 Para Brevin Ericson
00:31:27 100% de amor.
00:31:33 Talvez seja difícil
00:31:36 como alguém poderia ser tão
00:31:39 Alguém como essa.
00:31:42 Mas não vamos julgá-la
00:31:45 Afinal de contas, como ela saberia
00:31:49 E vamos nos perguntar
00:31:52 não teria feito o mesmo?
00:31:54 Quem somos nós para julgar
00:32:03 UM BREVE RESUMO DE COMO
00:32:06 Você quer Lightning
00:32:10 Sim.
00:32:11 Você quer Super Secrets Agents?
00:32:13 Eu já tenho...
00:32:14 Exatamente.
00:32:19 Cara, sua colega de
00:32:26 Você está brincando, não é?
00:33:52 Você é tão bom.
00:33:56 Não.
00:34:00 Ah, Brevin I
00:34:02 Você está me dando uma surra.
00:34:04 Droga!
00:34:09 Ah, Brevin,
00:34:14 Oh, eu...
00:34:16 Ah, sim.
00:34:20 Mas...
00:34:24 Eu achei que você
00:34:26 Nós meio que estamos
00:34:31 E o que isso tem a ver?
00:34:33 Estou falando de algo maior que
00:34:39 Claro.
00:34:44 Então, vamos fazer
00:34:46 Bem...
00:34:47 Vamos lá, cara! Isso vai ser
00:34:51 Isso parece ótimo.
00:34:53 O que?
00:34:56 Eu...
00:34:59 NUNCA DEIXE DE ACREDITAR EM VOCÊ
00:35:03 Então, você tem certeza que
00:35:07 Totalmente, cara.
00:35:10 Sabe, eu posso te deixar num café
00:35:13 Não, não necessariamente,
00:35:16 Estou realmente
00:35:17 Semana passada eles
00:35:19 Hoje eles irão terminar
00:35:22 E eu te digo, Jane, eles fazem
00:35:26 Uma raspagem profunda?
00:35:29 É.
00:35:31 Isso parece impressionante
00:35:34 Talvez eu deva
00:35:36 Acho que você precisa
00:35:39 Ah, é.
00:35:42 Marcar hora.
00:36:06 É, acho que deve
00:36:10 Eu nem sei do que
00:36:15 Então, de quanto você
00:36:21 Eu não sei.
00:36:25 Dólares?
00:36:26 É, preciso de $5 emprestado.
00:36:28 Bem, o que então?
00:36:30 É, isso deve dar.
00:36:34 Sério?
00:36:35 Olha, se você não pode,
00:36:38 Não, eu posso arrumar isso.
00:36:40 Sério?
00:36:42 Você vai me devolver, certo?
00:36:44 Totalmente.
00:36:48 Minha carteira está no porta-luvas.
00:36:54 Eu devo ter cinco
00:36:57 Isso seria do caralho!
00:37:04 Não. Eu não tenho.
00:37:06 Vamos ter que parar
00:37:08 Para que mesmo você
00:37:14 Bem...
00:37:28 Não acho que o Steve
00:37:33 Por que você guarda
00:37:35 O que?
00:37:37 Sua carteira.
00:37:39 É muito grossa. Machuca a minha
00:37:43 Isso faz muito sentido.
00:37:51 Ei!
00:37:52 O que?
00:37:53 Oh, eu já fui
00:37:57 Qual casa?
00:37:58 Aquela lá atrás!
00:37:59 Um antigo professor meu
00:38:01 - Sério?
00:38:05 Ele era um cara bem bonito.
00:38:07 O que ele ensinava?
00:38:09 Estudos Marxistas.
00:38:11 Estudos Marxistas!
00:38:13 É.
00:38:16 Ele me apresentou uns
00:38:22 Umas idéias bem
00:38:27 Então... você meio que...
00:38:34 O que você quer dizer,
00:38:36 Você estava vendo ele?
00:38:41 Você quer dizer, tipo,
00:38:43 É
00:38:44 Ew! Ele era uma porra de
00:38:47 Marxista?
00:38:48 E por que você me faria
00:38:58 Uma vaga.
00:39:00 - Aonde?
00:39:04 Vamos logo, cara!
00:39:06 para a sua hora no dentista!
00:39:08 É, certo, certo.
00:39:11 Você vem ou o que?
00:39:20 É.
00:39:24 ESSA CARTEIRA SERÁ ROUBADA EM
00:39:27 Então, você
00:39:29 De que, do dentista?
00:39:33 Não, na verdade eu nunca me
00:39:37 Eu me cagaria toda agora
00:39:41 Acho que eu não conseguiria
00:39:44 Eu meio que gosto disso.
00:39:47 Quero dizer, não que eu seja masoquista
00:39:51 bem, de certa forma,
00:39:55 é,
00:39:57 meus dentes estão sendo
00:40:02 Isso faz com que me sinta...
00:40:04 próspero.
00:40:09 Desculpa, você estava
00:40:14 Oh, é.
00:40:16 Que te faz sentir próspero
00:40:30 Estou entediada!
00:40:33 Ericson?
00:40:35 Sou eu.
00:40:37 Certo, acho que te vejo
00:40:43 Até nos encontramos de novo...
00:40:49 Certo.
00:40:57 Ele não é meu namorado
00:40:59 Apenas um amigo.
00:41:01 Caso você estivesse pensando qual
00:41:07 Ou não.
00:41:35 Como está?
00:42:15 Obrigado, Gina.
00:42:16 Oh! Porra, obrigada, Deus!
00:42:21 Essa foi a mais longa,
00:42:24 e mais desconfortável coisa
00:42:28 Eu realmente achei que
00:42:32 Eu ainda tenho que pagar.
00:42:33 Ah, fala sério!
00:42:49 Ei, Jane. Que horas você
00:42:52 quando eu te peguei?
00:42:58 O que foi?
00:43:03 Ei.
00:43:05 Por que você não vem até aqui enquanto
00:43:12 Mocinha, vem aqui.
00:43:16 Vem aqui!
00:43:32 Olha para mim.
00:43:35 Olha para mim.
00:43:39 Está muito claro
00:43:44 Você poderia tirar sua
00:43:50 Está muito claro aqui fora.
00:43:54 Qual o seu nome?
00:44:00 Christy?
00:44:02 Você não parece
00:44:05 Não, é Christy.
00:44:08 Bem, Christy,
00:44:13 como seu amigo acabou de te
00:44:19 Jane, é, meu...
00:44:25 nome religioso?
00:44:29 Seu nome religioso?
00:44:30 Estou presa?
00:44:33 Por que você estaria presa?
00:44:35 Você fez algo que eu
00:44:37 Não, eu... merda.
00:44:45 Senhor, você se importa em abrir
00:44:49 Meu porta-malas?
00:44:51 Não. Espera, desculpe.
00:45:03 Agora, Christy,
00:45:05 eu vou encontrar algum
00:45:12 Christy.
00:45:15 Chris-ty.
00:45:17 Oh, Jesus
00:45:20 Sim?
00:45:22 O nome dela não é Christy,
00:45:24 Não tenho a menor idéia
00:45:25 O que você tem aqui, filho?
00:45:29 Não sei.
00:45:31 Folders que eu deveria
00:45:33 levar para o escritório do meu pai
00:45:35 O que é isso?
00:45:37 Uma raquete de tênis.
00:45:39 E isso é uma bola de tênis. Acho que eu
00:45:43 Macaco
00:45:47 sapatos,
00:46:29 Olá.
00:46:30 Oi.
00:46:33 Você está um pouco adiantada.
00:46:37 Bem, você vai entrar ou o que?
00:46:46 Peter ainda não voltou
00:46:49 Então, por que não se senta
00:46:54 Certo.
00:46:55 Gostaria de algo para beber?
00:46:58 Você tem limonada?
00:47:02 Oh, não. Sinto muito.
00:47:07 É, parece bom.
00:47:11 Certo.
00:47:13 Bem... agora que
00:47:19 eu não me importaria
00:47:21 Sabe, tipo batata frita
00:47:23 Bem, deixa eu ver o que
00:47:38 Aqui está.
00:47:39 Obrigada.
00:47:44 Qual é a daquele milho?
00:47:45 Desculpa?
00:47:48 Oh, é uma foto do Peter.
00:47:50 Acho que é a idéia dele sobre
00:47:57 Há quanto tempo você é
00:48:00 - Quem?
00:48:03 Ah, você quer dizer o
00:48:06 Sim.
00:48:07 Bem, tem pouco tempo.
00:48:11 Acho que não funcionou
00:48:15 Acho que não.
00:48:17 Bem, é um prazer te conhecer...
00:48:25 Jane.
00:48:26 Jane. Sou a Shirley,
00:48:29 Shirley, claro. Peter
00:48:33 Ele fala?
00:48:35 Ah, sim.
00:48:51 Vou pegar o que você
00:48:55 assim você pode
00:49:01 É dai que vêm os biscoitos de milho
00:49:05 Hmm, talvez o velho Professor
00:49:10 Ele provavelmente
00:49:13 e todos os tipos de
00:49:16 Quero dizer, não é isso que
00:49:19 Coisas que você ama?
00:49:20 Eu vou fazer isso.
00:49:23 vou emoldurar um monte
00:49:26 Tipo lasanha.
00:49:31 E tão bom e barata.
00:49:37 Sabe quem mais ama lasanha?
00:49:41 Cara, aquele gato realmente
00:49:45 Talvez eu deva colocar uma
00:49:49 Tipo uma forma simbólica
00:49:54 Isso seria tão maneiro!
00:49:58 Ou que tal uma foto
00:50:02 Oh, merda. Isso
00:50:06 Tipo, as pessoas diriam,
00:50:09 do Garfield Presidente
00:50:11 E eu diria tipo, "Por que
00:50:22 Oh, céus!
00:50:26 Você caiu?
00:50:29 Sim, foi exatamente
00:50:32 Eu estava pegando uma coisa...
00:50:39 e meio que cai.
00:50:39 Você está bem?
00:50:42 Oh, sim. Eu estou bem.
00:50:44 Você está se escondendo
00:50:46 Claro que não!
00:50:49 É que parece que você está
00:50:52 Eu não sei do que
00:51:00 Bem,
00:51:02 aqui está.
00:51:03 Ótimo. Muito obrigada.
00:51:07 Tenho certeza que Peter
00:51:10 mas ele queria que eu te falasse
00:51:12 direto para o escritório dele
00:51:17 Ah, claro.
00:51:20 Bem, então acho que é isso.
00:51:23 Certo.
00:51:24 Até mais.
00:52:26 Puta merda!
00:52:44 Oh!
00:52:48 Oi.
00:52:49 Oi!
00:52:50 Só estou esperando
00:52:58 Aquelas são minhas roupas.
00:53:00 Certo. Estou esperando as suas
00:53:06 para que eu possa...
00:53:06 secar as minhas roupas.
00:53:10 Onde estão as suas roupas?
00:53:13 Na minha banheira.
00:53:17 Com licença.
00:53:23 Ei,
00:53:24 deixa eu te perguntar
00:53:27 Suponha que você tenha
00:53:32 Solte o meu braço.
00:53:34 Desculpa.
00:53:36 Estamos beml. Estamos apenas
00:53:39 Amigos de lavanderia.
00:53:40 Você mora mesmo
00:53:42 Nesse momento isso não
00:53:46 Vamos supor que uma pessoa
00:53:52 um muito antigo...
00:53:58 muito raro...
00:54:01 livro.
00:54:03 Que tipo de livro?
00:54:04 Um livro muito influente.
00:54:07 Um livro que mudou a história.
00:54:10 Eu não tenho a menor idéia de
00:54:13 Ei, cara! Por que essa
00:54:16 Você me dá arrepios.
00:54:18 Arrepios?
00:54:20 Moça, poderia levar isso para
00:54:21 antes que eu chame
00:54:23 Uau! Espera ai!
00:54:27 Se você quiser que eu saia,
00:54:30 Obrigado.
00:54:31 Estou indo, cara.
00:54:33 Tchau, cara.
00:54:37 É sempre comigo.
00:54:56 Querida mãe de Cristo!
00:55:01 O que você está fazendo?
00:55:02 Estou apenas,
00:55:04 Vou ligar para a polícia.
00:55:06 Ei, não faça isso!
00:55:08 Eu vou devolver. Eu juro!
00:55:11 Que uso eu poderia fazer de
00:55:18 Não me coloque em
00:55:21 Ei!
00:55:23 Ela está fugindo! Eu vou encontrar você!
00:56:04 Não.
00:56:12 Uau, você parece fodida!
00:56:15 Vamos, Hercules.
00:56:25 Ah, que porco fofo!
00:56:31 A traseira do caminhão
00:56:34 Ele vai para o Oeste.
00:56:39 Para Venice.
00:56:44 Eu não vejo a ligação.
00:56:48 Espera um minuto.
00:57:22 Cheira a salsicha
00:57:33 Hora de revisar o plano.
00:57:37 REVISÃO DO PLANO DE JANE
00:57:38 Número 1: Ir naquele Festival de Erva!
00:57:40 Número dois: Tentar convencer Steve a
00:57:45 Principalmente a minha cama.
00:57:48 Qualquer coisa, menos isso.
00:57:54 Número três: Depois de ter convencido
00:57:57 tentar achar um jeito de devolver
00:57:59 sem ser presa. Possivelmente
00:58:03 Não, os serviços da Global Express
00:58:08 Agora parece que eu tenho
00:58:18 Próxima parada:
00:58:41 Puta merda!
00:58:43 O que?
00:58:49 Cara.
00:59:04 Já estamos em Venice?
00:59:06 Venice?!
00:59:08 Moça, nós estamos na porra de El Monte.
00:59:12 Aonde?
00:59:16 Vocês matam porcos aqui?
00:59:18 Não, isso acontece antes
00:59:20 Nós deixamos os porcos no gelo
00:59:23 Porra, cala a boca!
00:59:26 Albert, ela perguntou.
00:59:27 Ei, companheiros.
00:59:29 Agora é com você...
00:59:31 O que vocês dois estão
00:59:32 E quem, diabos, é você?
00:59:34 Você conhece as regras, Mikey.
00:59:38 Oh, não, Sr Spencer,
00:59:40 Eu não sou namorada dele, cara.
00:59:44 Mikey, Albert, vocês
00:59:49 o que está acontecendo aqui?
00:59:51 Estou aqui para
00:59:53 O que?!
00:59:55 Isso mesmo. Eu sempre marco
00:59:57 para conhecer pessoalmente
00:59:59 e esses dois cavalheiros foram muito
01:00:03 Albert, eu pensei que
01:00:05 todo esse disparate de Sindicato
01:00:08 Nós esclarecemos, Senhor
01:00:10 Olha, Senhor Spencer,
01:00:15 Quantas ações você
01:00:20 Bem, não que isso
01:00:23 mas tenho um pacote de
01:00:26 Um pacote de benefícios
01:00:31 Veja como um puxa-saco
01:00:33 a linguagem de seus mestres.
01:00:35 Madame, vou pedir mais
01:00:39 Diga a seu pessoal
01:00:42 Vou dizer para meu pessoal
01:00:45 Mas primeiro, tenho
01:00:48 para você dar ao
01:00:53 Diga a seu pessoal que
01:00:55 os matadouros de suínos,
01:01:00 que oculta a desonestidade
01:01:03 por trás de uma doce e alegre
01:01:07 enquanto fabricam a
01:01:10 Madame!
01:01:11 Por favor, senhor,
01:01:15 Olhe a seu redor
01:01:18 Você vê isso?
01:01:25 E você, senhor,
01:01:28 neste armazém de morte!
01:01:31 E você tem a audácia
01:01:35 que você tem um generoso
01:01:41 E eles?
01:01:43 Eles têm um generoso
01:01:50 Acho que todos sabemos a
01:01:59 É uma história tão
01:02:03 A história de todos
01:02:08 é a história da
01:02:10 O homem livre e o escravo,
01:02:14 em uma palavra,
01:02:18 ficam em constante
01:02:22 fazendo uma luta ininterrupta.
01:02:26 Uma luta que
01:02:28 em uma reconstituição
01:02:34 ou em uma completa
01:02:43 Diga isso a seu pessoal!
01:02:46 AQUI ESTÁ O QUE JANE
01:02:52 Você acha que é tão...
01:02:57 Jesus! E então você vai ficar falando,
01:03:02 e todas essas babaquices e
01:03:06 foda-se, cara! Quero dizer, essa
01:03:12 Com o capital!
01:03:19 Você ao menos...
01:03:23 Bem, você fez?
01:03:27 Diga isso a seu pessoal!
01:03:30 Ohhh!
01:03:32 Ai.
01:03:40 Me encontre em
01:03:44 Leve isso direto para o
01:03:47 Provavelmente eu
01:03:50 Você está tentando
01:03:53 Mocinha, vem aqui.
01:03:56 Jane. Jane!
01:03:58 Você me dá arrepios.
01:04:01 Christy. Psiu.
01:04:06 Psiu. Jesus Cristo!
01:04:12 Jane.
01:04:19 Ei.
01:04:22 O que você está fazendo?
01:04:26 Eu nem sei aonde estou.
01:04:29 Você quer uma carona?
01:04:31 Número um: Ir naquele Festival de erva!
01:04:34 Então, você gosta de fumar
01:04:41 Na verdade não.
01:04:57 Então, você é tipo uma
01:05:00 Não, cara. Eu não
01:05:05 O que tem em Venice que você tem que
01:05:11 Eu tenho que encontrar alguém.
01:05:16 Posso te perguntar uma coisa?
01:05:19 Claro.
01:05:20 Se você pudesse,
01:05:24 mudar toda a trajetória da
01:05:28 A trajetória da minha vida?
01:05:31 É, o rumo que sua vida está tomando.
01:05:37 Eu não sei...
01:05:42 Acho que não. Eu tenho um
01:05:46 Estou pensando em mudar o rumo da
01:05:51 Isso é maneiro.
01:05:54 Deus. Eu fico com tanto
01:06:01 O que?
01:06:02 Maconha me deixa
01:06:05 Ela tem esse efeito
01:06:07 Eu não estou doidão
01:06:09 Vamos trepar.
01:06:13 No carro. No meio desse
01:06:17 Eu não quero me envolver
01:06:19 Vamos lá, Mikey!
01:06:21 Me fode agora!
01:06:25 Vamos lá, Mikey!
01:06:28 Me fode! Sim!
01:06:33 Me fode!
01:06:35 Vamos lá!
01:06:43 Esse trânsito é uma droga, não é?
01:06:47 Esse trânsito...
01:06:50 Ah, sim.
01:06:53 Certo.
01:07:24 Ah, meu Deus! Não!
01:07:26 Nós estamos em uma via expressa.
01:07:28 Eu tenho que impedir meu
01:07:31 De que você está falando?
01:07:32 Não tenho tempo para...
01:07:35 Jane!
01:07:37 Para onde, diabos,
01:07:40 Jane!
01:07:45 Número dois: Tentar convencer
01:08:05 Você não devia estar andando
01:08:13 Eu acho.
01:08:14 Para onde você está indo?
01:08:15 Venice.
01:08:17 É para onde estou indo.
01:08:19 Te dou uma carona.
01:08:30 Segura.
01:09:07 Bem, espero que encontre o que quer
01:09:11 Obrigada. Você também.
01:09:25 Ela era bacana.
01:09:33 Carrot Top!
01:09:58 Com licença, você está vindo
01:10:02 Não, cara. Eu sou de
01:10:05 Ah, desculpa.
01:10:06 Cara, eu estou só te zoando.
01:10:10 O que?
01:10:11 Você está com o narguilê atrasado.
01:10:15 Não!
01:10:27 Ei, esse é o 33º Festival Anual
01:10:33 Não mais.
01:10:35 Ah, você está me zoando!
01:10:38 Eu deveria encontrar
01:10:40 Você conhece ele?
01:10:42 Steve? Ah, sim!
01:10:46 Ele é um cara, que tem
01:10:50 e uma cabeça.
01:10:53 Esse Steve.
01:10:55 Esquece.
01:12:05 Divirta-se.
01:13:43 Naquele momento,
01:13:46 empoleirada no alto,
01:13:48 acima de todos aqueles que tinham
01:13:52 Jane soube o que
01:13:58 Jane não era nenhuma conspiradora,
01:14:01 nenhuma ladra.
01:14:06 Jane sabia que no fundo
01:14:11 E que ela não queria contribuir
01:14:13 para a miséria humana e
01:14:19 Ela sabia que tinha
01:14:21 de assumir as responsabilidades
01:14:24 e de devolver o livro
01:14:28 Que suas intenções eram louváveis,
01:14:34 Mas o que deixou muitos perplexos naquele
01:14:39 Ei!
01:14:42 Foi o motivo que
01:14:45 Ei!
01:14:51 Por uma lógica
01:14:54 ela chegou a decisão
01:14:56 o que vocês estão prestes a ver.
01:15:00 Em resumo, em que
01:15:05 Ei!
01:15:10 Aqui em cima!
01:15:12 Brevin!
01:15:22 Oh, não!
01:15:47 Eiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!
01:16:03 Socorro.
01:17:36 Uau!
01:17:52 LOJA DE FESTAS
01:18:28 Então, meu pai joga
01:18:32 que é um excelente
01:18:36 Eu acho que ele é
01:18:38 Definitivamente ele
01:18:40 Eu posso tentar contactá-lo
01:18:44 Sim, isso parece bom.
01:18:51 Bem, Brevin, esse foi um
01:18:58 É, acho que sim.
01:19:12 JANE F
01:19:14 INVASÃO DE DOMICÍLIO
01:19:16 SENTECIADA A 5 ANOS - SENTENÇA SUSPENSA
01:20:10 Que sonho esquisito
01:20:17 Ei, doidona!
01:20:25 Desculpa.
01:20:27 Essa foi a história de
01:20:30 e vai até o Z, e de alguma
01:20:34 recolhendo o lixo da
01:20:38 E acho que todos vocês irão concordar
01:20:42 isso certamente tem sido...
01:20:51 Tradução e Revisão: PHirschen