Smiley Face

tr
00:00:01 Çeviri: floodlight
00:00:16 Bu bir insanın...
00:00:17 A'dan Z'ye...
00:00:21 nasıl geldiğinin hikayesidir.
00:00:24 Bazıları ona; kader der,
00:00:27 Ama nederseniz deyin,
00:00:29 Düşünmesi oldukça ilginçtir,
00:00:33 Hayatlarımız çarpık yolları takip eder.
00:00:36 Buraya nasıl geldiniz?
00:00:38 Şu anda olduğunuz yer.
00:00:41 Hangi olaylar serisi sizi buraya getirdi?
00:00:45 Bu özel noktada?
00:00:50 Hayatınızın neresindesiniz?
00:00:52 Hayat planladığınız gibi mi gidiyor?
00:00:55 Sırası gelmişken,
00:00:57 Anne-babanızla konuştunuz?
00:01:00 Onları aramanız gerektiğini
00:01:03 Size olanakları sunduğu için...
00:01:04 teşekkür etmeyi,
00:01:08 Belirli bir yerde,
00:01:10 Belirli bir zamanda,
00:01:13 doğduğunuzda.
00:01:17 Ahhh,
00:01:20 Ne hakkında konuşuyorduk?
00:01:22 Buraya nasıl geldin?
00:01:25 Evet.
00:01:29 Yüce İsa, inanamıyorum.
00:01:32 Hala--
00:01:35 Kafan mı güzel?
00:01:36 Evet.
00:01:39 Bir bardak portakal suyu
00:01:43 ve biraz cips.
00:01:46 İşte bu! Adamım.
00:01:49 Tam düşündüğüm şey.
00:01:51 Portakal suyu ve Cips.
00:01:53 Düşüncelerimi okuyor gibisin.
00:01:56 Okuyorum.
00:01:58 Vaauw...
00:02:01 Öyleyse devam et.
00:02:03 Şimdi ne düşünüyorum?
00:02:05 Kafanda dolaşan bir ton
00:02:07 İlki, portakal suyu
00:02:12 Evet.
00:02:14 İkincisi ise,
00:02:16 Onun nasıl canını sıktığı.
00:02:19 hı hı. Nedir o?
00:02:21 Şu.
00:02:24 Neden Roscoe Lee Browne
00:02:30 Hö! Roscoe Lee mi?
00:02:32 Allah aşkına!
00:02:36 Evet, öyleyim.
00:02:40 Roscoe Lee Browne ile...
00:02:42 konuştuğuma inanamıyorum.
00:02:45 Tamam.
00:02:48 Emin ol hazırım, Roscoe.
00:02:50 Üçüncüsü şu, çok basit;
00:02:55 Cehennemde...
00:02:57 Dönme dolaptan nasıl düşeceğim?
00:03:00 Bunu nerden biliyorsun?
00:03:02 Çünkü kahrolası bir esrarkeşsin,
00:03:04 kendi kendine konuşuyorsun.
00:03:11 Kahretsin.
00:03:44 Sanırım
00:03:45 Sabah uçmak için biraz erkendi.
00:03:52 Ne olursa olsun.
00:03:54 Öylece oturmuyordum.
00:03:56 Ailemin fişlerini toplayarak.
00:03:58 Bu yöresel içki reklamını hazırladım,
00:04:01 Doctor Bjorn'ün
00:04:04 Belki gördünüz.
00:04:06 İşsizdim.Falan filan.
00:04:10 Bütün bildiğim bu oyun...
00:04:12 kafanız yüksekken çok harika.
00:04:15 Gerçek bir esrarkeşin
00:04:18 Belli bir zamandan sonra.
00:04:21 "Sesli Yemek" kelimesini ağzına bile almaz.
00:04:23 Bilmiyorum,Bir esrarkeş ne derdi?
00:04:25 "seşş" ya da "açlar"
00:04:32 Yüksekken yemek yemeyi seviyorum.
00:04:35 Kafanız yüksekken acıkıyorsanız.
00:04:37 Allah belanızı versin.
00:04:44 Bir yıllık Beleş Doktor Bjorn içkim,
00:04:59 Bu kekler ayrılmıştır.Sakın Yeme.
00:05:04 Altı aydır ev arkadaşım olan,
00:05:07 Onu hiç kafası güzel görmedim.
00:05:09 Bir kez bile.
00:05:11 Hatta ben yaptığım için
00:05:17 Tanrım, acınacak haldesin.
00:05:19 Ne?
00:05:22 İşte Steve'in özelliği.
00:05:24 Beni korkutuyor.
00:05:27 Merhaba, Steve.
00:05:35 Ne kastettiğimi anlayın.
00:05:36 Steve kostümlere bürünüp,
00:05:38 Star Wars karekterleri gibi pusuya yatar.
00:05:40 ama kızgındır.
00:05:42 Gerçek bir anti-sosyal.
00:05:43 Hep Steve'i iyi tarafından
00:05:46 Bunun gibi tuhaf biriyle
00:06:12 Biliyorum,
00:06:14 Buna karşı bir planım vardı.
00:06:19 Steve için biraz daha kek yapacaktım.
00:06:22 Daha iyi kekler.
00:06:33 BİR SAAT SONRA
00:06:36 Daha sonra,
00:06:37 Tükettiğim keklerin...
00:06:39 gerçek doğasını keşfettim.
00:07:02 Kahretsin.
00:08:24 BUGÜN ELEKTRİK FATURASINI
00:08:30 FİLM İÇİN SES SINAVI - 11,30'DA
00:08:32 Hassiktir.
00:08:34 Dinle, Jane.
00:08:38 götüm sıkışmış durumda.
00:08:40 İşleri berbat etme.
00:08:42 bununla ilgilendiğini düşünmüyorum.
00:08:46 Değil mi?
00:08:49 İlgilenirim..
00:08:53 Plan...
00:09:00 YAKLAŞIK 19 DAKİKA SONRA
00:09:09 Planım....
00:09:10 JANE'İN PLANI
00:09:12 1. Daha çok esrar al.
00:09:14 Böylece Steve için
00:09:18 2: Steve'in elektrik faturası için
00:09:20 bıraktığı parayı kullan.
00:09:23 Böylece taze kek yapabilirim.
00:09:25 Steve eve dönmeden önce.
00:09:27 Sonra ses sınavıma gideceğim.
00:09:29 Yani 3: Ses sınavına git.
00:09:32 Keş olarak hiç ses sınavına gitmedim.
00:09:35 Daha iyi olacağıma bahse bile girerim.
00:09:37 Çünkü yaratıcı tarafımla
00:09:41 Bu planın bir parçası değil.
00:09:47 4: ATM'den para çek,
00:09:51 Kek malzemelerini al.
00:09:53 Onları pişirmek için
00:09:59 Fena değil...
00:10:10 Piştin.
00:10:12 Hayır.
00:10:14 Neden böyle düşündün?
00:10:20 Bilirsin, her zamankinden.
00:10:24 Aslında bir Ons (28GR.)
00:10:27 Biraz kek yapacağım.
00:10:30 Anladın.
00:10:44 Orada ne oluyor?
00:10:46 Kim var orda?
00:10:49 Adamım, gerçekten uçmuşsun.
00:10:53 1: daha çok esrar al.
00:11:02 40 eksik var burada.
00:11:05 Ben şey---
00:11:07 bilirsin---
00:11:11 Kahrolası, Jane.
00:11:13 Bugün bana ödemelisin.
00:11:16 Sorun değil.
00:11:17 Deftere yazıyorum.
00:11:20 Şimdi para çekicem, oğlum.
00:11:36 Kapitalizmle ilgili olarak.
00:11:37 şöyle şeyler bilir misin?
00:11:39 İşleri kim yaratır?
00:11:41 Yaptığım kazançlar, mesela,
00:11:43 ekonomimi yavaş yavaş düzeltir.
00:11:47 Mantıklı.
00:11:51 Evet, kolay esrar üretimi.
00:11:55 Aslında, Reaganomics olarak
00:12:00 Ne diyorsun?
00:12:01 Çünkü otun vergisi yok.
00:12:03 Şey demek değil yanlız,
00:12:05 Devletin özel girişimleri
00:12:10 Bir cümlede "kip" mi kullandın?
00:12:13 Evet.
00:12:14 Yani, yaptığın müthiş,
00:12:15 Bunun için Tanrı seni korusun, ama
00:12:17 Bana eski borsa kapitalizmi gibi geliyor.
00:12:21 Reaganomics.
00:12:22 Reaganomics ne hakkında?
00:12:28 Jane, dinle,
00:12:30 ve ben mantıklı olmaya çalışıyorum.
00:12:33 Vaaay! UV ışığın var.
00:12:37 Ekonomi hakkında ne biliyorsun?
00:12:40 Tamam...Okulda ekonomi
00:12:45 ve Summa'dan mezun oldum.
00:12:48 Sanırım bir ya da iki şey biliyorum.
00:12:50 Aktrist olduğunu düşünmüştüm.
00:12:53 Ekonomi düzgün gitmiyor.
00:13:01 Nerede olacağım yazıyor burada.
00:13:04 Saat üçte parayla gel.
00:13:07 Tamam.
00:13:14 Nedir bu?
00:13:15 Bu filmlerin yarısını bile duymadım.
00:13:20 Ooooh.
00:13:22 Gerçekten, ev arkadaşım
00:13:26 İnek öğrencilerin bilimkurgu toplantısı
00:13:31 bu haftasonu Toledo ve...'dan
00:13:34 Hey!
00:13:35 Saat üç'te
00:13:38 Saat üç'te parayla.
00:13:41 Arkadaşlarımı buraya
00:13:43 Zor kullanmadan.
00:13:45 Yani, beni öldürürsün?
00:13:46 Hayır, tabiki de değil.
00:13:48 O zaman bacaklarımı kırarsın?
00:13:51 Bacaklarını mı kırmak?
00:13:53 Ot satan bir züppeyim ben.
00:13:55 Soprano'yu düdükleyen Tony değilim.
00:13:57 O zaman, ne yani?
00:13:58 Offf. Bilmiyorum.
00:13:59 Eşyalarını alırım, ya da başka bir şey.
00:14:09 Öyleyse, Jane,
00:14:13 Ev arkadaşının durumu nedir?
00:14:14 Steve mi?
00:14:17 Ne hakkında?
00:14:18 Bana ürperti veriyor.
00:14:20 Bence o kurukafa sikenlerden biri.
00:14:24 Ne dediğimi anlıyor musun?
00:14:26 Bahse gireerim,
00:14:31 mum ve bokla.
00:14:42 Aman tanrım!
00:14:44 O bir bağımlı.
00:14:45 Öyleyse, dinle.
00:14:48 Bugün bana ödemezsen,
00:14:51 ve ek olarak eşyalarını alacağım.
00:14:52 Ev arkadaşına elektrik faturası parasını
00:14:54 nasıl harcadığını anlatmak
00:15:38 Alo.
00:15:40 Jane
00:15:42 Hey!!
00:15:44 Sen--
00:15:46 Kimsin sen--?
00:15:47 Kyle.
00:15:49 Bebeğim, sorun ne?
00:15:52 Seni aramamı istemiştin.
00:15:53 Ses sınavına gideceğini hatırlatmam için.
00:15:59 Uçuyor musun?
00:16:00 Uçmak mı?
00:16:01 Daha sabahın 10,45'i
00:16:05 Biliyor musun Jane?
00:16:08 Seni anlamıyorum.
00:16:13 Kyle, çok dikkatli dinlemelisin.
00:16:20 ne söylediğime ve
00:16:25 Ne? Bekle,Kyle!
00:16:30 Kyle.Bekle.
00:16:39 Eyvahlar olsun.
00:16:50 Kyle. Hala orada mısın?
00:16:58 Ne yapacağım şimdi?
00:17:04 Yapamam.
00:17:13 Cesaret edemem.
00:17:15 Yapmamalıydım.
00:17:28 Hükümet otu.
00:17:33 Özel durumlar için saklıyordum bunu,
00:17:37 ama bu ot piyasada
00:17:42 Çok uygun bir fiyat.
00:17:45 Belki beni bu pislikten kurtarabilir.
00:17:49 3: Ses sınavına git.
00:18:49 Çok şiddetliydi.
00:19:19 Biniyor musun?
00:19:21 Los Angeles'ta hiç otobüs sürmedim.
00:19:23 Eğlenceli olacak.
00:19:25 Evet, Gerçek bir zevkin içindesin.
00:19:45 Hey. Bobby'nin arabasını ezdin.
00:19:49 Haftalarca onu yapmak için uğraşmıştı.
00:19:53 Hey, bak ne yaptın.
00:19:55 Onu gördüm.
00:19:56 Yere düştü.
00:20:00 Hey. Bir otuzbeş.
00:20:02 Tamam.
00:20:04 Kalk ayağa.
00:20:04 Deniyorum.
00:20:05 Onunla ilgili yanlış bir şeyler var.
00:20:07 Yanlışlık yok, bayan.
00:20:09 Arabanın yerde ne işi var?
00:20:12 Yerde değildi, seni esrarkeş.
00:20:14 Ellerine çarptın.
00:20:15 Onu gördüm.
00:20:16 Özür dilerim.
00:20:18 Bu onun arabasını geri getirmez.
00:20:19 Sanırım uçuyor şuan.
00:20:20 Bunu hastanedeki dedesi...
00:20:21 için yapmıştı.
00:20:22 Hey, bayan!
00:20:25 Anlaşıldı.
00:20:47 Neredeyse yanıyordum.
00:20:50 Hadi, Frank.
00:20:51 Sürprizleri severim, bilirsin.
00:20:54 Gerçekten.
00:20:57 Ne biçim bir şey bu?
00:21:02 Hadi, Frank.
00:21:03 Bilirsin Sürprizleri severim.
00:21:05 Gerçekten.
00:21:11 Her zaman kural dışı olmaya istekliyim.
00:21:15 Kuraldışı olmaya her zaman istekliyim.
00:21:19 Kuraldışı olmaya her zaman istekliyim.
00:21:26 JANE'İN BULUŞMA SAATİ - 11,30
00:21:28 ŞİMDİKİ SAAT - 11,47
00:21:30 17 DAKİKA GEÇ...!
00:21:36 4: ATM'den para çek.
00:21:44 YETERSİZ BAKİYE..!
00:21:49 Ne? 1000 Doların üzerinde param vardı.
00:21:56 Aah, evet.
00:22:09 Olamaz, hayır.
00:22:10 Eşyalarını alırım,
00:22:13 Hayır, yatağım olmaz.
00:22:28 Hey...
00:22:35 İsmini yazmayı unuttun.
00:22:51 Hadi, Frank.
00:23:09 Oturun.
00:23:28 Merhaba.
00:23:30 Sakızınız var mı?
00:23:33 Immm.
00:23:33 Şeyy...
00:23:36 bekle.
00:23:43 Allah aşkına.
00:23:48 Biraz ister misin?
00:23:49 Hayır, teşekkürler.
00:23:50 Ciddi misin?
00:23:54 Hayır almam.
00:23:56 200 papel.
00:23:57 Hayır, istemiyorum.
00:24:10 Uçmuş durumdayım.
00:24:25 Jane....
00:24:28 Evet, buradayım.
00:24:30 Hazır mısınız?
00:24:31 Tamamen.
00:24:37 Selam.
00:24:37 Selam. Ben Jane.
00:24:43 Sizin hakkınızda çok şey duydum.
00:24:46 Ne dediniz?
00:24:51 Yok bir şey.
00:24:55 Wiyyyy...
00:24:57 İyi misiniz?
00:24:58 Harikayım.
00:25:01 İyiyim.
00:25:03 Müthiş.
00:25:07 Bir dakika bekle.
00:25:08 Ne?
00:25:09 Ha?
00:25:10 Bir şey mi dediniz?
00:25:11 Kim? Ben mi?
00:25:13 Evet.
00:25:14 Özür dilerim.
00:25:28 Hazır mısınız?
00:25:31 Evet.
00:25:32 Hazır mısınız?
00:25:34 Hazırım.
00:25:36 Pekala.
00:25:49 Hadi, Frank.
00:25:50 Biliyorsun, sürprizleri severim.
00:25:52 Durun lütfen...
00:25:53 Tekrar yapmanızı istiyorum,
00:25:55 Sesinizi alçaltın.
00:25:58 Tamam. Anlaştık.
00:26:04 Hadi, Frank. Bilirsin sürprizleri severim.
00:26:07 Ne yapıyorsunuz?
00:26:08 Sesimi alçaltıyorum.
00:26:09 Bu kadar da değil.
00:26:13 Emin olun bulabilirim.
00:26:15 Orta yol benim göbek adım.
00:26:23 Teşekkürler.
00:26:24 Nasıldım?
00:26:26 Çok ilginçtiniz.
00:26:29 Gerçekten mi?
00:26:35 Teşekkürler.
00:26:43 Bir şey sorabilir miyim?
00:26:46 Biraz ot almak ister misiniz?
00:26:51 Bana ot mu satmaya çalışıyorsunuz?
00:26:54 Genç bayan, dışarıya çıkın.
00:26:58 Beygir, bağırmak zorunda değilsin.
00:27:00 Otur.
00:27:01 Buraya mı?
00:27:02 Bekleme odasına.
00:27:03 Bob, buraya gel.
00:27:06 Bana marihuana satmaya çalıştı.
00:27:11 Heey, sadece şaka yapıyordum.
00:27:30 Sana ne satmaya çalıştı?
00:27:41 * Burada birilerini hatırlıyor musun? *
00:27:46 * Hayır hatılamıyorsun, aslında hiçbir şey *
00:27:56 * Hiç uyanmadın *
00:28:02 * Kafamda bir parti mi var. *
00:28:09 * Umarım hiç durmaz. *
00:28:13 * Orada bir parti mi var. *
00:28:23 Sıçıyorum.
00:28:26 Bekleyin.
00:28:27 Sadece Sıçıyorum.
00:28:31 Hala sıçıyorum. Endişelenecek bir şey yok.
00:28:34 Büyük boşaltım yapıyorum.
00:28:43 Tamamdır. Bitirdim işte.
00:28:47 Üstümde hiçbir şey bulamadınız.
00:28:51 Hadi üstümü arayın.
00:29:18 Merhaba, Gülücük.
00:29:20 Merhaba, Jane.
00:29:34 Saat üç'te Venice'te
00:29:39 Gitsen daha iyi olur.
00:29:41 Senden öndeyim, Gülücük.
00:29:53 Shelly.
00:29:56 Ben Shelly.
00:29:58 Lütfen mesaj bırakın.
00:30:00 Hey Shelly, tahmin et ben kimim?
00:30:03 Dinle. Venice'e gitmek için
00:30:05 Esrar festivaline, arkadaş arıyorum.
00:30:07 Şahane gözüküyor, değil mi?
00:30:11 Hoşlanacağını düşünmüştüm.
00:30:13 Sanırım orada değilsin.
00:30:18 Hadi Shelly, kafam bi milyar,
00:30:23 Beni ara.
00:30:27 Selam, lütfen bipten sonra
00:30:28 ben ya da Tony için mesaj bırakın.
00:30:35 Yine kim bu?
00:30:45 Alo.
00:30:46 Bayan, Green?
00:30:48 Evet.
00:30:49 Ben Jane.
00:30:50 Kim?
00:30:52 Jane. Sizinle klarnet çalışmıştım.
00:30:56 Gerçek bir telefon değil---
00:31:03 Brevin Ericson.
00:31:18 Off, çocuk.
00:31:20 Brevin Ericson hakkında
00:31:23 Biraz aşk hakkında konuşalım mı?
00:31:29 Brevin Ericson tamamen,
00:31:31 %100, sırılsıklam aşık.
00:31:38 Belki sizin için anlaması zor,
00:31:40 Bir insan nasıl bu kadar tutkuludur,
00:31:43 böyle birisine.
00:31:45 Onu çok kötü yargılama.
00:31:49 Nerden bilebilirdi,
00:31:54 Kendinize sorun,
00:31:57 aynısını yapmazdı?
00:31:59 Genç adamın kalbindeki
00:32:14 Üç kere yıldırım harekatı ister misin?
00:32:15 Evet.
00:32:15 Gizli acentalar ister misin?
00:32:17 Çoktan var---
00:32:19 Doğru.
00:32:24 Hey, ev arkadaşın çok ateşli.
00:32:32 Şaka, dimi bu?
00:33:59 Çok iyisin.
00:34:02 Hayır.
00:34:04 Oh, Brevin.
00:34:07 Beni yeniyorsun.
00:34:09 Kahretsin.
00:34:14 Oh, Brevin,
00:34:19 Evet,evet
00:34:26 Ama--
00:34:30 Sanırım bir erkek arkadaşın var.
00:34:31 Şimdi biraz ara verdik.
00:34:34 Hmmm...
00:34:36 Hiçbir yere varamıyor muyuz?
00:34:38 Küçük arzulardan daha büyük
00:34:43 Tabiki.
00:34:48 Öyleyse, yapıyor muyuz?
00:34:50 Şey---
00:34:52 Hadi, adamım. Hareketli olacak.
00:34:56 Kulağa hoş geliyor.
00:34:58 Ne?
00:34:59 Ben, şey---
00:35:09 Öyleyse, benimle dişçiye geleceğinden eminsin?
00:35:11 Tabiki adamım, elbette.
00:35:15 Bir kafede seni indirmeme izin ver.
00:35:17 Hayır, gerekmez.
00:35:20 Onu dört gözle bekliyorum.
00:35:22 Geçen hafta sol tarafımda çalıştılar.
00:35:25 Bugün sağ tarafı bitirecekler.
00:35:27 Jane, gerçekten en dibine kadar giriyorlar.
00:35:31 Derin bir kazı mı?
00:35:34 Evet.
00:35:35 Kulağa korkunç geliyor.
00:35:39 Belki bende yaptırmalıyım.
00:35:41 Randevuya ihtiyacın var.
00:35:44 Evet.
00:35:47 Randevu.
00:36:11 Evet. sanırım oldukça komik.
00:36:15 Neye güldüğümü gerçekten bilmiyorum.
00:36:20 Ne kadara ihtiyacın var?
00:36:26 Bilmiyorum.
00:36:30 Dolar mı?
00:36:30 Evet, beş dolar borçlanacağım.
00:36:33 Pekala, ozaman.
00:36:35 Evet,
00:36:38 Gerçekten mi?
00:36:40 Eğer yapamazsan, sorun değil.
00:36:43 Hayır, yapabilirim.
00:36:46 Gerçekten mi?
00:36:47 Geri ödeyeceksin, değil mi?
00:36:49 Kesinlikle. Tabiki de.
00:36:52 Cüzdanım, torpido'da.
00:36:58 Burada 5 tane 100'lük banknot olacak.
00:37:02 Müthiş olacak.
00:37:08 Hayır. Yok.
00:37:12 Bir ATM'de durmalıyız.
00:37:14 Neden 500 dolara ihtiyacın var?
00:37:18 Şey---
00:37:33 Steve'in kurukafa sikebileceğine inanmıyorum.
00:37:37 Neden onu torpido gözünde tutuyorsun?
00:37:40 Neyi?
00:37:41 Cüzdanını.
00:37:43 Çok kalın.
00:37:48 Çok mantıklı.
00:37:56 Heyy..
00:37:57 Ne var?
00:37:58 Şu evde bulundum.
00:38:01 Hangi ev?
00:38:03 Şurada arkadaki.
00:38:04 Yaşlı bir profesör oturuyor orada.
00:38:06 Gerçekten mi?
00:38:07 Evet.
00:38:09 Çok sevimli bir züppe.
00:38:11 Ne öğretirdi?
00:38:13 Marksist Çalışmalar.
00:38:16 Marksist çalışmalar mı?
00:38:18 Evet.
00:38:19 Bana birkaç görüş tanıttı.
00:38:26 Biraz Radikal düşünceler.
00:38:31 Onu görüyor gibisin.
00:38:37 Onu görmek derken,
00:38:41 Onu görüyor musun?
00:38:45 Onunla çıktığımımı kastediyorsun?
00:38:48 Evet.
00:38:49 O kahrolası bir Marksist, adamım.
00:38:52 Marksist mi?
00:38:54 Neden böyle bir şey sordun?
00:38:56 Ahh.
00:39:02 Orda bir yer var.
00:39:03 Nerede?
00:39:05 Tam burada, adamım.
00:39:08 Hadi, sersem.
00:39:13 Senin diş randevun için.
00:39:13 Aaa, evet, haklısın.
00:39:16 Geliyor musun?
00:39:25 Evet.
00:39:29 BU CÜZDAN 10 DAKİKA'DA ÇALINACAK.
00:39:32 Korkuyor musun?
00:39:34 Ne, dişçiden mi?
00:39:38 Hayır, hiç dişçiye gitmekten korkmadım.
00:39:42 Eğer oraya girecek olsaydım,
00:39:46 Üstesinden gelemezdim.
00:39:49 Ben öyleyim.
00:39:52 Yani, Mazoşist değilim, sadece,
00:39:56 beni, şey hissetmemi sağlar,
00:40:00 evet,
00:40:02 Dişlerime bakılıyor, işte
00:40:07 Beni---
00:40:09 huzurlu yapar.
00:40:14 Özür dilerim,
00:40:16 Şey...
00:40:19 Evet.
00:40:21 Seni huzurlu yapıyor.
00:40:35 Sıkıldım.
00:40:38 Ericson.
00:40:40 Benim.
00:40:42 Pekala, biraz sonra görüşürüz.
00:40:48 Bir daha görüşene kadar...
00:40:54 Pekala.
00:41:02 O erkek arkadaşım değil.
00:41:04 Sadece bir arkadaş.
00:41:06 Onunla olan alakamı merak
00:41:12 ya da olmayan.
00:41:40 Nasıl gidiyor?
00:42:20 Teşekkürler, Gina.
00:42:21 Teşekkürler, Allahım.
00:42:26 Bu yaptığımı hatırladığım,
00:42:29 en uzun, sersem, rahatsız edici şeydi.
00:42:33 Sıkıntıdan öleceğimi düşündüm.
00:42:37 Ödemeye gideceğim.
00:42:38 Çabuk ol.
00:42:54 Hey, Jane. Ne zamandı?
00:42:57 seni aldığımda.
00:43:03 Bu da neydi?
00:43:08 Hey..
00:43:10 Arkadaşların konuşurken
00:43:17 Genç bayan, buraya gelin.
00:43:21 Buraya gel!
00:43:37 Bana bak.
00:43:40 Bana bak.
00:43:44 Çok parlıyor, memur bey.
00:43:49 Alnınızdan elinizi çeker misiniz?
00:43:55 Gerçekten çok parlıyor.
00:43:59 Adınız nedir?
00:44:02 Şey - - -
00:44:05 Christy.
00:44:07 Emin değilsiniz gibi.
00:44:10 Hayır, Ben Christy'im.
00:44:13 Pekala, Christy,
00:44:17 Bir dakika önce arkadaşınız
00:44:24 Jane, şey...
00:44:29 Mezhep adım.
00:44:33 Mezhep adınız mı?
00:44:35 Tutuklu muyum?
00:44:38 Neden tutuklu olasınız?
00:44:40 Bilmemi gerektiren
00:44:42 Hayır, diyorumki, vuruş.
00:44:50 Bayım, bagajınızı açar mısınız?
00:44:54 Bagajımı mı?
00:44:56 Hayır. Bekle, afedersin.
00:45:08 Şimdi, Christy,
00:45:10 Burada senin bildiğin
00:45:17 Christy..
00:45:20 Chris--ty.
00:45:22 Yüce İsa aşkına, Jane.
00:45:25 Evet.
00:45:27 Onun adı Christy değil, Jane.
00:45:29 Neden böyle yapıyorsun bilmiyorum.
00:45:30 Burada ne var, oğlum?
00:45:34 Bilmiyorum.
00:45:36 Dosyalar.
00:45:37 Babamın Ofisine götürmem gereken.
00:45:40 Şu nedir?
00:45:42 Bir tenis raketi.
00:45:44 Ve bu bir tenis topu.
00:45:48 Kriko, Ataç,
00:45:52 ayakkabılar,
00:46:33 Merhaba.
00:46:35 Selam.
00:46:38 Biraz geciktin.
00:46:42 İçeriye geliyor musun?
00:46:46 Haaa..
00:46:51 Peter daha havaalanından dönmedi.
00:46:54 Öyleyse neden otur muyorsun?
00:46:59 Tamam.
00:47:00 Bir şeyler içmek ister misin?
00:47:03 Limonata var mı?
00:47:07 Hayır, üzgünüm.
00:47:12 Evet, kulağa hoş geliyor.
00:47:15 Pekala.
00:47:18 Aslında şimdi sen söyleyince,,,
00:47:24 Bir şeyler yiyebilirim.
00:47:26 Cips gibi bir şeyler.
00:47:28 Tamam, bakalım ne bulabilirim?
00:47:43 Hadi bakalım.
00:47:44 Teşekkürler.
00:47:49 Mısır ne iş?
00:47:50 Ne dedin?
00:47:53 Ha, Peter'ın bir fotoğrafı.
00:47:55 Sanırım onun yenilikçi bir fikri.
00:48:01 Ne zamandır Peter'lasın?
00:48:05 Kim?
00:48:05 Peter..
00:48:08 Profesör Harwood demek istediniz sanırım.
00:48:11 Evet.
00:48:12 Bir süreliğine.
00:48:16 Diğer kızla problemi çözemedi sanırım.
00:48:20 Sanırım hayır.
00:48:22 Güzel, tanıştığımıza memnun oldum.
00:48:30 Jane..
00:48:31 Jane. Ben Shirley, Peter'ın annesi.
00:48:34 Shirley, tabiki de.
00:48:38 Bahseder mi?
00:48:40 Evet.
00:48:56 Gidip, istediğin şeyi getireceğim.
00:49:00 Böylece, yolunu bulabilirsin.
00:49:06 Bu mısır cipsinin geldiği yer.
00:49:10 Hmmm, belki de Yaşlı profesörün
00:49:15 Muhtemelen mısırı çok seviyor.
00:49:18 ve bütün mısır ürünlerini.
00:49:21 Yani, neden mısırı
00:49:24 Sevdiğiniz şeyleri.
00:49:25 Bunu yapacağım.
00:49:28 Bir takım eşyalarımı
00:49:31 Lazanya gibi.
00:49:36 Çok güzel,
00:49:42 Kim lazanya sever?
00:49:46 Bu kedi gerçekten lazanya'yı seviyor.
00:49:50 Belki de Garfield'ı çerçeveletmeliyim.
00:49:54 Lazanya sevdiğimi
00:49:59 Tamamen içeride olacak.
00:50:03 Başkan Garfield'ın bir
00:50:07 Kahretsin.
00:50:10 İnsanlar Jane gibi olacak.
00:50:14 Mantonun üstünde Garfield'ın resmi var?
00:50:16 Çünkü, lazanya seviyorum, tabiki de.
00:50:27 Amanın, ne oldu?
00:50:31 Düştün mü?
00:50:34 Evet olan biten bu.
00:50:37 Bir şeye uzanırken, yuvarlandım.
00:50:44 Peki, iyi misin?
00:50:47 Evet. İyiyim.
00:50:48 Birilerinden mi saklanıyorsun?
00:50:51 Tabiki hayır.
00:50:54 Birilerinden saklanıyormuşsun gibi.
00:50:57 Neyden bahsediyorsun, bilmiyorum, Shirley.
00:51:05 Pekala.
00:51:07 İşte.
00:51:08 Harika. Çok teşekkürler.
00:51:12 Eminim ki, Peter bunu sana
00:51:15 Ama benden bunu sana verip,
00:51:17 onun ofisine, güvenli bir yere koymanı istedi.
00:51:22 Tabiki de.
00:51:25 Sanırım oldu.
00:51:27 Tamam.
00:51:29 Görüşürüz.
00:52:30 Kahretsin.
00:52:52 Merhaba.
00:52:53 Merhaba.
00:52:55 Elbiselerimin kurumasını bekliyorum.
00:53:03 Onlar benim elbiselerim.
00:53:05 Doğru, senin kıyafetlerinin kurumasını
00:53:11 Kıyafetlerimi kurutabilirim.
00:53:15 Elbiselerin nerede?
00:53:18 Küvetimde.
00:53:22 Afedersiniz.
00:53:28 Hey,,
00:53:29 Bir şey sorucam.
00:53:32 Farzet ki çok nadir- - -
00:53:37 Kolumu rahat bırak.
00:53:38 Pardon.
00:53:41 Sakiniz.
00:53:44 Çamaşırhane arkadaşları.
00:53:45 Bu binada mı yaşıyorsun?
00:53:47 Bu konuyla ilgili değil,
00:53:51 Farzetki bir insanda,
00:53:57 çok eski, çok nadir bulunan
00:54:06 bir kitap var.
00:54:07 Ne gibi bir kitap?
00:54:09 Çok etkileyici bir kitap.
00:54:11 Tarihi değiştiren bir kitap.
00:54:15 Ne hakkında konuştuğuna dair
00:54:18 Hey, sersem. Muhalefet olma.
00:54:21 Beni ürpertiyorsun.
00:54:23 Ürperti mi?
00:54:25 Bayan, başka yere götür onu.
00:54:26 Polisleri aramadan önce.
00:54:28 Waay, orada dur bakalım.
00:54:32 Gitmemi istiyorsan, giderim.
00:54:35 Teşekkür ederim.
00:54:36 Gidiyorum, ahmak.
00:54:38 Hoşçakal, ahmak.
00:54:42 Her zaman ben.
00:55:00 İsanın şirin annesi.
00:55:06 Ne yapıyorsun?
00:55:07 Ben sadece,
00:55:09 Polis çağırıyorum.
00:55:10 Hey, yapma.
00:55:13 Geri vereceğim, yemin ederim.
00:55:16 200 yıllık küflenmiş bir kitabı ne yapabilirim?
00:55:22 Beni bekletme.
00:55:26 Hey...
00:55:28 Kaçıyor, seni bulacağım.
00:55:57 Off.
00:56:09 Hayır.
00:56:17 Oyulmuşa benziyorsun.
00:56:20 Hadi, Herkül.
00:56:30 Ow, şirin domuz.
00:56:35 Kamyonun kapağı açık.
00:56:39 Batıya yönelmiş.
00:56:44 Venice'e
00:56:49 Bağlantı göremiyorum.
00:56:53 Bekle bir dakika.
00:57:03 Vızzzz.
00:57:27 Burada sosis kokuyor.
00:57:38 Planı gözden geçirme zamanı.
00:57:43 1: Esrar festivaline git.
00:57:45 2: Steve'i eşyalarımı almaması için ikna et.
00:57:50 Özellikle de yatağımı.
00:57:53 Sadece yatak.
00:57:58 3: Önce Steve'i yatağımı
00:58:02 Komunist bildirisi problemini çözmeye çalış.
00:58:04 yakalanmdan.
00:58:08 Hayır Global ekspres daha güvenilir.
00:58:13 Korkunç bir gözden geçirilmiş bir plan oldu.
00:58:23 Gelecek durak;
00:58:46 Kahretsin.
00:58:48 Noldu?
00:58:54 Sersem.
00:59:09 Venice'e mi geldik?
00:59:11 Venice mi?
00:59:13 Bayan, biz El Monte' deyiz.
00:59:17 Nerede?
00:59:21 Domuzları burada mı öldürüyorsunuz?
00:59:22 Hayır buraya gelmeden önce olur.
00:59:25 Domuzları buzun içinde tutuyoruz.
00:59:27 Kapa çeneni.
00:59:30 Albert, sordu.
00:59:32 Hey, çocuklar.
00:59:34 Sen yaptın.
00:59:35 Zemin katta ne yapıyorsunuz?
00:59:37 Ve sende kimsin?
00:59:39 Kuralları biliyorsun, Mikey.
00:59:43 Hayır, bay Spencer,
00:59:45 Onun kız arkadaşı değilim, sersem.
00:59:49 Mikey, Albert,
00:59:54 Burada neler olduğunu?
00:59:56 Bir birlik kurmak için buradayım.
00:59:58 Ne?
00:59:59 Doğru.
01:00:02 İşçileri kişisel olarak tanımak için.
01:00:04 Ve bu iki centilmen,
01:00:08 Albert, sanırım geçen yıl çözmüştük,
01:00:10 bütün bu birlik saçmalığını.
01:00:12 Yaptık, efendim.
01:00:15 Bakın, bay Spencer,
01:00:20 Bu organizasyonda ne kadar menfaatiniz var?
01:00:25 Bu seni ilgilendirmez.
01:00:27 Ama bolca çıkarım var.
01:00:30 Bolca çıkar ha.
01:00:36 Yalakaya bak, ne kadar çabuk değişti.
01:00:38 Ustaca diliyle.
01:00:40 Bayan, kibarca bir kez soracağım.
01:00:44 İnsanlarına ilgilenmediğimizi söyle.
01:00:47 Evet, söyleyeceğim.
01:00:50 Ama önce, küçük bir mesajım var.
01:00:53 Onlara söylemen için.
01:00:57 Onlara,
01:01:00 Domuz katliamcılarına,
01:01:05 Kirli işlerini saklayan,
01:01:07 Sevimli bir domuz logosunun arkasına
01:01:12 Acı ve ölüm saçan.
01:01:15 Bayan.
01:01:16 Lütfen, bitirmeme izin ver.
01:01:20 Etrafına bak.
01:01:23 Görebiliyor musun?
01:01:29 Ve siz efendim,
01:01:33 Bu ölüm deposunda.
01:01:36 Ve bana oldukça çıkarınız
01:01:39 olduğunu söyleyecek kadar cesursunuz.
01:01:46 ya onlar?
01:01:47 Onların kazancı iyi mi?
01:01:55 Sanırım hepimiz cevabı biliyoruz.
01:02:04 İşçiler efsane gibi yaşlı.
01:02:08 Buralarda yaşayan toplumun tarihi,
01:02:13 Sınıf çatışmasının tarihi.
01:02:15 Aylak adam ve köleler,
01:02:19 Başka deyişle,
01:02:23 Bir diğerinin karşısında devamlı çalış.
01:02:27 ezeli rekabeti sürdürerek.
01:02:30 Öyle bir rekabet ki,
01:02:33 her seferinde toplumun yeniden
01:02:38 ya da tamamen batarak.
01:02:48 İnsanlarına şunu söyle.
01:02:50 İŞTE JANE'İN TAMAMEN NE SÖYLEDİĞİ...
01:02:57 Kendini şöyle sanıyorsun...
01:03:01 Yüce İsa, ve devam ettiriyorsun.
01:03:07 Bütün bu boktan şeyleri,
01:03:11 Siktir git.
01:03:17 Kazanç uğruna.
01:03:24 Seviyor musun---
01:03:28 Evet, öyle mi?
01:03:32 Söyle onlara.
01:03:34 Aaaaa.
01:03:37 Oww.
01:03:45 (Satıcı - Steve)
01:03:48 (Shirley)
01:03:52 (Satıcı - Steve)
01:03:55 (Cast Direktörü)
01:03:58 (Polis Memuru)
01:04:00 (Brevin)
01:04:03 (Çamaşırhanedeki Adam)
01:04:06 (Brevin)
01:04:11 Pıst, Jane. Hey, Jane
01:04:16 (Mikey)
01:04:23 Hey...
01:04:26 Ne yapıyorsun?
01:04:31 Nerede olduğumu bile bilmiyorum.
01:04:34 Bir tura ne dersin?
01:04:36 1: Esrar festivaline git.
01:04:39 Çok esrar içmeyi seviyorsun, ha?
01:04:46 Tamamen değil.
01:05:02 Komunist misin? Ya da öyle bir şey.
01:05:05 Hayır. Komunist değilim.
01:05:10 Venice'te ne varki
01:05:16 Birisiyle buluşmam gerek.
01:05:20 Hmmm.
01:05:21 Bir şey sorabilir miyim?
01:05:24 Elbette.
01:05:25 Eğer yapabilirsen,
01:05:29 tüm hayatının yönünü değiştirebilir misin?
01:05:33 Hayatımın gidişatını mı?
01:05:36 Evet, hayatının yönünü.
01:05:42 Uuw, bilmiyorum.
01:05:46 Sanırım yapmam.
01:05:50 Ben hayatımın bütün gidişatını değiştirmek istiyorum.
01:05:55 Güzel.
01:05:59 Tanrım. Uyuşturucu aldığımda çok azıyorum.
01:06:06 Ney?
01:06:07 Esrar beni azdırıyor.
01:06:10 Sende de aynı etkiyi yaratıyor mu?
01:06:12 Şimdi esrar içmiş değilim.
01:06:14 Haydi sevişelim. Tam burada.
01:06:18 Arabada. Bu sıkışık trafikte.
01:06:22 Kaza yapmak istemiyorum.
01:06:24 Hadi, Mikey.
01:06:26 Beni şimdi becer.
01:06:29 Hadi Mikey.
01:06:32 Beni becer, Evet.
01:06:37 Becer beni.
01:06:40 Hadi, koy bana, Mikey.
01:06:48 Trafik, berbat.
01:06:51 Ha?
01:06:52 Trafik, Sömürüyor.
01:06:54 Evet.
01:06:58 Doğru.
01:07:00 Hmmm...
01:07:29 Aman Allahım. Olamaz.
01:07:31 Otobandayız.
01:07:33 Satıcımı yatağımı çalmaması
01:07:35 Neyden bahsediyorsun?
01:07:37 Vakit yok---
01:07:39 Jane!
01:07:42 Hangi cehenneme gidiyorsun?
01:07:45 Jane...
01:07:50 2: Steve'i yatağı almaması için ikna et.
01:08:10 Otobanda yürümemelisin.
01:08:18 Sanırım.
01:08:19 Nereye gidiyordun?
01:08:20 Venice'e
01:08:22 Orası benim gittiğim yer.
01:08:24 Seni bırakabilirim.
01:08:35 Sarıl.
01:09:12 Pekala, umarım aradığını bulursun.
01:09:16 Teşekkürler.
01:09:29 Hoş kızdı.
01:09:37 Havuç Kafa...!
01:10:02 Afedersiniz, esrar kampından mı geliyorsunuz?
01:10:07 Hayır, Bethlehem'den geliyorum.
01:10:10 Kusura bakma.
01:10:11 Sersem, Dalga geçiyorum senle.
01:10:14 Ne?
01:10:16 Biraz geciktin. Kayış yapıldı.
01:10:20 Hayır.
01:10:32 Bu 33'üncü geleneksel
01:10:37 Artık değil.
01:10:40 Dalga geçiyor olmalısınız.
01:10:43 Burada satıcımla buluşacaktım.
01:10:45 Onu tanıyor musunuz?
01:10:47 Steve mi? Evet.
01:10:50 Bir sersem dimi, 2 kolu, 2 bacağı,
01:10:54 ve bir kafası olan.
01:10:58 İşte Steve.
01:11:00 Unut gitsin.
01:12:10 İyi eğlenceler.
01:13:48 Şu anda,
01:13:51 Dünyanın çok yükseğinde.
01:13:53 onu yakalamak için
01:13:57 Jane, ne yapması gerektiğini biliyordu.
01:14:03 Jane dolandırıcı değildi,
01:14:06 hırsız değildi.
01:14:10 Jane, saf kalpli olduğunu biliyordu.
01:14:16 Dünyadaki yoksul insanlara...
01:14:18 yardımda bulunmak istemedi.
01:14:24 Zamanın geldiğini biliyordu.
01:14:26 yaptıklarından sorumlu olmak için.
01:14:29 ve kitabı sahibine geri vermek için.
01:14:33 Niyeti onurlandırıcıydı,
01:14:38 Ama bugün yaşanan karışıklıklar,
01:14:44 Hey...
01:14:47 Bütün karışıklıklar ne için.
01:14:50 Hey...
01:14:56 Ne tuhaf ve karışık mantık.
01:14:59 Yapmaya karar verdi mi?
01:15:01 Şu anda göreceğiniz şeyi.
01:15:04 Kısaca,
01:15:10 Heeyyy...
01:15:15 Buradayım.
01:15:17 Brevin...
01:15:27 Hayır, olamaz.
01:15:52 Heeyyy...
01:16:05 Olamaz...
01:16:07 Yardım edin.
01:17:40 Waw.
01:18:33 Babam bu herifle golf oynar,
01:18:37 Ceza avukatı olan.
01:18:41 Sanırım o bir dava avukatı.
01:18:43 Tamamen bir avukat.
01:18:45 İstersen seni onunla tanıştırabilirim.
01:18:48 Evet. Güzel olur.
01:18:56 Pekala, Brevin.
01:19:03 Evet. Sanırım.
01:19:16 JANE F
01:19:18 SUÇLU BULUNDU:
01:19:18 BÜYÜK HIRSIZLIK
01:19:20 MAHKUM EDİLDİ:
01:19:21 5 YILLIK ŞARTLI ERTELEME
01:20:15 Ne tuhaf bir rüyaydı.
01:20:22 Hey, esrarkeş.
01:20:29 Özür dilerim.
01:20:32 Bu hikaye bir insanın A'dan başlayıp,
01:20:35 Z'ye nasıl geldiğinin hikayesiydi.
01:20:39 Otobanın kenarında
01:20:42 ve hepiniz hayatı olduğu
01:20:47 Kesinlikle çılgın bir hayalin
01:20:53 Çeviri: by floodlight...