Smiley Face
|
00:00:01 |
Çeviri: floodlight |
00:00:16 |
Bu bir insanın... |
00:00:17 |
A'dan Z'ye... |
00:00:21 |
nasıl geldiğinin hikayesidir. |
00:00:24 |
Bazıları ona; kader der, |
00:00:27 |
Ama nederseniz deyin, |
00:00:29 |
Düşünmesi oldukça ilginçtir, |
00:00:33 |
Hayatlarımız çarpık yolları takip eder. |
00:00:36 |
Buraya nasıl geldiniz? |
00:00:38 |
Şu anda olduğunuz yer. |
00:00:41 |
Hangi olaylar serisi sizi buraya getirdi? |
00:00:45 |
Bu özel noktada? |
00:00:50 |
Hayatınızın neresindesiniz? |
00:00:52 |
Hayat planladığınız gibi mi gidiyor? |
00:00:55 |
Sırası gelmişken, |
00:00:57 |
Anne-babanızla konuştunuz? |
00:01:00 |
Onları aramanız gerektiğini |
00:01:03 |
Size olanakları sunduğu için... |
00:01:04 |
teşekkür etmeyi, |
00:01:08 |
Belirli bir yerde, |
00:01:10 |
Belirli bir zamanda, |
00:01:13 |
doğduğunuzda. |
00:01:17 |
Ahhh, |
00:01:20 |
Ne hakkında konuşuyorduk? |
00:01:22 |
Buraya nasıl geldin? |
00:01:25 |
Evet. |
00:01:29 |
Yüce İsa, inanamıyorum. |
00:01:32 |
Hala-- |
00:01:35 |
Kafan mı güzel? |
00:01:36 |
Evet. |
00:01:39 |
Bir bardak portakal suyu |
00:01:43 |
ve biraz cips. |
00:01:46 |
İşte bu! Adamım. |
00:01:49 |
Tam düşündüğüm şey. |
00:01:51 |
Portakal suyu ve Cips. |
00:01:53 |
Düşüncelerimi okuyor gibisin. |
00:01:56 |
Okuyorum. |
00:01:58 |
Vaauw... |
00:02:01 |
Öyleyse devam et. |
00:02:03 |
Şimdi ne düşünüyorum? |
00:02:05 |
Kafanda dolaşan bir ton |
00:02:07 |
İlki, portakal suyu |
00:02:12 |
Evet. |
00:02:14 |
İkincisi ise, |
00:02:16 |
Onun nasıl canını sıktığı. |
00:02:19 |
hı hı. Nedir o? |
00:02:21 |
Şu. |
00:02:24 |
Neden Roscoe Lee Browne |
00:02:30 |
Hö! Roscoe Lee mi? |
00:02:32 |
Allah aşkına! |
00:02:36 |
Evet, öyleyim. |
00:02:40 |
Roscoe Lee Browne ile... |
00:02:42 |
konuştuğuma inanamıyorum. |
00:02:45 |
Tamam. |
00:02:48 |
Emin ol hazırım, Roscoe. |
00:02:50 |
Üçüncüsü şu, çok basit; |
00:02:55 |
Cehennemde... |
00:02:57 |
Dönme dolaptan nasıl düşeceğim? |
00:03:00 |
Bunu nerden biliyorsun? |
00:03:02 |
Çünkü kahrolası bir esrarkeşsin, |
00:03:04 |
kendi kendine konuşuyorsun. |
00:03:11 |
Kahretsin. |
00:03:44 |
Sanırım |
00:03:45 |
Sabah uçmak için biraz erkendi. |
00:03:52 |
Ne olursa olsun. |
00:03:54 |
Öylece oturmuyordum. |
00:03:56 |
Ailemin fişlerini toplayarak. |
00:03:58 |
Bu yöresel içki reklamını hazırladım, |
00:04:01 |
Doctor Bjorn'ün |
00:04:04 |
Belki gördünüz. |
00:04:06 |
İşsizdim.Falan filan. |
00:04:10 |
Bütün bildiğim bu oyun... |
00:04:12 |
kafanız yüksekken çok harika. |
00:04:15 |
Gerçek bir esrarkeşin |
00:04:18 |
Belli bir zamandan sonra. |
00:04:21 |
"Sesli Yemek" kelimesini ağzına bile almaz. |
00:04:23 |
Bilmiyorum,Bir esrarkeş ne derdi? |
00:04:25 |
"seşş" ya da "açlar" |
00:04:32 |
Yüksekken yemek yemeyi seviyorum. |
00:04:35 |
Kafanız yüksekken acıkıyorsanız. |
00:04:37 |
Allah belanızı versin. |
00:04:44 |
Bir yıllık Beleş Doktor Bjorn içkim, |
00:04:59 |
Bu kekler ayrılmıştır.Sakın Yeme. |
00:05:04 |
Altı aydır ev arkadaşım olan, |
00:05:07 |
Onu hiç kafası güzel görmedim. |
00:05:09 |
Bir kez bile. |
00:05:11 |
Hatta ben yaptığım için |
00:05:17 |
Tanrım, acınacak haldesin. |
00:05:19 |
Ne? |
00:05:22 |
İşte Steve'in özelliği. |
00:05:24 |
Beni korkutuyor. |
00:05:27 |
Merhaba, Steve. |
00:05:35 |
Ne kastettiğimi anlayın. |
00:05:36 |
Steve kostümlere bürünüp, |
00:05:38 |
Star Wars karekterleri gibi pusuya yatar. |
00:05:40 |
ama kızgındır. |
00:05:42 |
Gerçek bir anti-sosyal. |
00:05:43 |
Hep Steve'i iyi tarafından |
00:05:46 |
Bunun gibi tuhaf biriyle |
00:06:12 |
Biliyorum, |
00:06:14 |
Buna karşı bir planım vardı. |
00:06:19 |
Steve için biraz daha kek yapacaktım. |
00:06:22 |
Daha iyi kekler. |
00:06:33 |
BİR SAAT SONRA |
00:06:36 |
Daha sonra, |
00:06:37 |
Tükettiğim keklerin... |
00:06:39 |
gerçek doğasını keşfettim. |
00:07:02 |
Kahretsin. |
00:08:24 |
BUGÜN ELEKTRİK FATURASINI |
00:08:30 |
FİLM İÇİN SES SINAVI - 11,30'DA |
00:08:32 |
Hassiktir. |
00:08:34 |
Dinle, Jane. |
00:08:38 |
götüm sıkışmış durumda. |
00:08:40 |
İşleri berbat etme. |
00:08:42 |
bununla ilgilendiğini düşünmüyorum. |
00:08:46 |
Değil mi? |
00:08:49 |
İlgilenirim.. |
00:08:53 |
Plan... |
00:09:00 |
YAKLAŞIK 19 DAKİKA SONRA |
00:09:09 |
Planım.... |
00:09:10 |
JANE'İN PLANI |
00:09:12 |
1. Daha çok esrar al. |
00:09:14 |
Böylece Steve için |
00:09:18 |
2: Steve'in elektrik faturası için |
00:09:20 |
bıraktığı parayı kullan. |
00:09:23 |
Böylece taze kek yapabilirim. |
00:09:25 |
Steve eve dönmeden önce. |
00:09:27 |
Sonra ses sınavıma gideceğim. |
00:09:29 |
Yani 3: Ses sınavına git. |
00:09:32 |
Keş olarak hiç ses sınavına gitmedim. |
00:09:35 |
Daha iyi olacağıma bahse bile girerim. |
00:09:37 |
Çünkü yaratıcı tarafımla |
00:09:41 |
Bu planın bir parçası değil. |
00:09:47 |
4: ATM'den para çek, |
00:09:51 |
Kek malzemelerini al. |
00:09:53 |
Onları pişirmek için |
00:09:59 |
Fena değil... |
00:10:10 |
Piştin. |
00:10:12 |
Hayır. |
00:10:14 |
Neden böyle düşündün? |
00:10:20 |
Bilirsin, her zamankinden. |
00:10:24 |
Aslında bir Ons (28GR.) |
00:10:27 |
Biraz kek yapacağım. |
00:10:30 |
Anladın. |
00:10:44 |
Orada ne oluyor? |
00:10:46 |
Kim var orda? |
00:10:49 |
Adamım, gerçekten uçmuşsun. |
00:10:53 |
1: daha çok esrar al. |
00:11:02 |
40 eksik var burada. |
00:11:05 |
Ben şey--- |
00:11:07 |
bilirsin--- |
00:11:11 |
Kahrolası, Jane. |
00:11:13 |
Bugün bana ödemelisin. |
00:11:16 |
Sorun değil. |
00:11:17 |
Deftere yazıyorum. |
00:11:20 |
Şimdi para çekicem, oğlum. |
00:11:36 |
Kapitalizmle ilgili olarak. |
00:11:37 |
şöyle şeyler bilir misin? |
00:11:39 |
İşleri kim yaratır? |
00:11:41 |
Yaptığım kazançlar, mesela, |
00:11:43 |
ekonomimi yavaş yavaş düzeltir. |
00:11:47 |
Mantıklı. |
00:11:51 |
Evet, kolay esrar üretimi. |
00:11:55 |
Aslında, Reaganomics olarak |
00:12:00 |
Ne diyorsun? |
00:12:01 |
Çünkü otun vergisi yok. |
00:12:03 |
Şey demek değil yanlız, |
00:12:05 |
Devletin özel girişimleri |
00:12:10 |
Bir cümlede "kip" mi kullandın? |
00:12:13 |
Evet. |
00:12:14 |
Yani, yaptığın müthiş, |
00:12:15 |
Bunun için Tanrı seni korusun, ama |
00:12:17 |
Bana eski borsa kapitalizmi gibi geliyor. |
00:12:21 |
Reaganomics. |
00:12:22 |
Reaganomics ne hakkında? |
00:12:28 |
Jane, dinle, |
00:12:30 |
ve ben mantıklı olmaya çalışıyorum. |
00:12:33 |
Vaaay! UV ışığın var. |
00:12:37 |
Ekonomi hakkında ne biliyorsun? |
00:12:40 |
Tamam...Okulda ekonomi |
00:12:45 |
ve Summa'dan mezun oldum. |
00:12:48 |
Sanırım bir ya da iki şey biliyorum. |
00:12:50 |
Aktrist olduğunu düşünmüştüm. |
00:12:53 |
Ekonomi düzgün gitmiyor. |
00:13:01 |
Nerede olacağım yazıyor burada. |
00:13:04 |
Saat üçte parayla gel. |
00:13:07 |
Tamam. |
00:13:14 |
Nedir bu? |
00:13:15 |
Bu filmlerin yarısını bile duymadım. |
00:13:20 |
Ooooh. |
00:13:22 |
Gerçekten, ev arkadaşım |
00:13:26 |
İnek öğrencilerin bilimkurgu toplantısı |
00:13:31 |
bu haftasonu Toledo ve...'dan |
00:13:34 |
Hey! |
00:13:35 |
Saat üç'te |
00:13:38 |
Saat üç'te parayla. |
00:13:41 |
Arkadaşlarımı buraya |
00:13:43 |
Zor kullanmadan. |
00:13:45 |
Yani, beni öldürürsün? |
00:13:46 |
Hayır, tabiki de değil. |
00:13:48 |
O zaman bacaklarımı kırarsın? |
00:13:51 |
Bacaklarını mı kırmak? |
00:13:53 |
Ot satan bir züppeyim ben. |
00:13:55 |
Soprano'yu düdükleyen Tony değilim. |
00:13:57 |
O zaman, ne yani? |
00:13:58 |
Offf. Bilmiyorum. |
00:13:59 |
Eşyalarını alırım, ya da başka bir şey. |
00:14:09 |
Öyleyse, Jane, |
00:14:13 |
Ev arkadaşının durumu nedir? |
00:14:14 |
Steve mi? |
00:14:17 |
Ne hakkında? |
00:14:18 |
Bana ürperti veriyor. |
00:14:20 |
Bence o kurukafa sikenlerden biri. |
00:14:24 |
Ne dediğimi anlıyor musun? |
00:14:26 |
Bahse gireerim, |
00:14:31 |
mum ve bokla. |
00:14:42 |
Aman tanrım! |
00:14:44 |
O bir bağımlı. |
00:14:45 |
Öyleyse, dinle. |
00:14:48 |
Bugün bana ödemezsen, |
00:14:51 |
ve ek olarak eşyalarını alacağım. |
00:14:52 |
Ev arkadaşına elektrik faturası parasını |
00:14:54 |
nasıl harcadığını anlatmak |
00:15:38 |
Alo. |
00:15:40 |
Jane |
00:15:42 |
Hey!! |
00:15:44 |
Sen-- |
00:15:46 |
Kimsin sen--? |
00:15:47 |
Kyle. |
00:15:49 |
Bebeğim, sorun ne? |
00:15:52 |
Seni aramamı istemiştin. |
00:15:53 |
Ses sınavına gideceğini hatırlatmam için. |
00:15:59 |
Uçuyor musun? |
00:16:00 |
Uçmak mı? |
00:16:01 |
Daha sabahın 10,45'i |
00:16:05 |
Biliyor musun Jane? |
00:16:08 |
Seni anlamıyorum. |
00:16:13 |
Kyle, çok dikkatli dinlemelisin. |
00:16:20 |
ne söylediğime ve |
00:16:25 |
Ne? Bekle,Kyle! |
00:16:30 |
Kyle.Bekle. |
00:16:39 |
Eyvahlar olsun. |
00:16:50 |
Kyle. Hala orada mısın? |
00:16:58 |
Ne yapacağım şimdi? |
00:17:04 |
Yapamam. |
00:17:13 |
Cesaret edemem. |
00:17:15 |
Yapmamalıydım. |
00:17:28 |
Hükümet otu. |
00:17:33 |
Özel durumlar için saklıyordum bunu, |
00:17:37 |
ama bu ot piyasada |
00:17:42 |
Çok uygun bir fiyat. |
00:17:45 |
Belki beni bu pislikten kurtarabilir. |
00:17:49 |
3: Ses sınavına git. |
00:18:49 |
Çok şiddetliydi. |
00:19:19 |
Biniyor musun? |
00:19:21 |
Los Angeles'ta hiç otobüs sürmedim. |
00:19:23 |
Eğlenceli olacak. |
00:19:25 |
Evet, Gerçek bir zevkin içindesin. |
00:19:45 |
Hey. Bobby'nin arabasını ezdin. |
00:19:49 |
Haftalarca onu yapmak için uğraşmıştı. |
00:19:53 |
Hey, bak ne yaptın. |
00:19:55 |
Onu gördüm. |
00:19:56 |
Yere düştü. |
00:20:00 |
Hey. Bir otuzbeş. |
00:20:02 |
Tamam. |
00:20:04 |
Kalk ayağa. |
00:20:04 |
Deniyorum. |
00:20:05 |
Onunla ilgili yanlış bir şeyler var. |
00:20:07 |
Yanlışlık yok, bayan. |
00:20:09 |
Arabanın yerde ne işi var? |
00:20:12 |
Yerde değildi, seni esrarkeş. |
00:20:14 |
Ellerine çarptın. |
00:20:15 |
Onu gördüm. |
00:20:16 |
Özür dilerim. |
00:20:18 |
Bu onun arabasını geri getirmez. |
00:20:19 |
Sanırım uçuyor şuan. |
00:20:20 |
Bunu hastanedeki dedesi... |
00:20:21 |
için yapmıştı. |
00:20:22 |
Hey, bayan! |
00:20:25 |
Anlaşıldı. |
00:20:47 |
Neredeyse yanıyordum. |
00:20:50 |
Hadi, Frank. |
00:20:51 |
Sürprizleri severim, bilirsin. |
00:20:54 |
Gerçekten. |
00:20:57 |
Ne biçim bir şey bu? |
00:21:02 |
Hadi, Frank. |
00:21:03 |
Bilirsin Sürprizleri severim. |
00:21:05 |
Gerçekten. |
00:21:11 |
Her zaman kural dışı olmaya istekliyim. |
00:21:15 |
Kuraldışı olmaya her zaman istekliyim. |
00:21:19 |
Kuraldışı olmaya her zaman istekliyim. |
00:21:26 |
JANE'İN BULUŞMA SAATİ - 11,30 |
00:21:28 |
ŞİMDİKİ SAAT - 11,47 |
00:21:30 |
17 DAKİKA GEÇ...! |
00:21:36 |
4: ATM'den para çek. |
00:21:44 |
YETERSİZ BAKİYE..! |
00:21:49 |
Ne? 1000 Doların üzerinde param vardı. |
00:21:56 |
Aah, evet. |
00:22:09 |
Olamaz, hayır. |
00:22:10 |
Eşyalarını alırım, |
00:22:13 |
Hayır, yatağım olmaz. |
00:22:28 |
Hey... |
00:22:35 |
İsmini yazmayı unuttun. |
00:22:51 |
Hadi, Frank. |
00:23:09 |
Oturun. |
00:23:28 |
Merhaba. |
00:23:30 |
Sakızınız var mı? |
00:23:33 |
Immm. |
00:23:33 |
Şeyy... |
00:23:36 |
bekle. |
00:23:43 |
Allah aşkına. |
00:23:48 |
Biraz ister misin? |
00:23:49 |
Hayır, teşekkürler. |
00:23:50 |
Ciddi misin? |
00:23:54 |
Hayır almam. |
00:23:56 |
200 papel. |
00:23:57 |
Hayır, istemiyorum. |
00:24:10 |
Uçmuş durumdayım. |
00:24:25 |
Jane.... |
00:24:28 |
Evet, buradayım. |
00:24:30 |
Hazır mısınız? |
00:24:31 |
Tamamen. |
00:24:37 |
Selam. |
00:24:37 |
Selam. Ben Jane. |
00:24:43 |
Sizin hakkınızda çok şey duydum. |
00:24:46 |
Ne dediniz? |
00:24:51 |
Yok bir şey. |
00:24:55 |
Wiyyyy... |
00:24:57 |
İyi misiniz? |
00:24:58 |
Harikayım. |
00:25:01 |
İyiyim. |
00:25:03 |
Müthiş. |
00:25:07 |
Bir dakika bekle. |
00:25:08 |
Ne? |
00:25:09 |
Ha? |
00:25:10 |
Bir şey mi dediniz? |
00:25:11 |
Kim? Ben mi? |
00:25:13 |
Evet. |
00:25:14 |
Özür dilerim. |
00:25:28 |
Hazır mısınız? |
00:25:31 |
Evet. |
00:25:32 |
Hazır mısınız? |
00:25:34 |
Hazırım. |
00:25:36 |
Pekala. |
00:25:49 |
Hadi, Frank. |
00:25:50 |
Biliyorsun, sürprizleri severim. |
00:25:52 |
Durun lütfen... |
00:25:53 |
Tekrar yapmanızı istiyorum, |
00:25:55 |
Sesinizi alçaltın. |
00:25:58 |
Tamam. Anlaştık. |
00:26:04 |
Hadi, Frank. Bilirsin sürprizleri severim. |
00:26:07 |
Ne yapıyorsunuz? |
00:26:08 |
Sesimi alçaltıyorum. |
00:26:09 |
Bu kadar da değil. |
00:26:13 |
Emin olun bulabilirim. |
00:26:15 |
Orta yol benim göbek adım. |
00:26:23 |
Teşekkürler. |
00:26:24 |
Nasıldım? |
00:26:26 |
Çok ilginçtiniz. |
00:26:29 |
Gerçekten mi? |
00:26:35 |
Teşekkürler. |
00:26:43 |
Bir şey sorabilir miyim? |
00:26:46 |
Biraz ot almak ister misiniz? |
00:26:51 |
Bana ot mu satmaya çalışıyorsunuz? |
00:26:54 |
Genç bayan, dışarıya çıkın. |
00:26:58 |
Beygir, bağırmak zorunda değilsin. |
00:27:00 |
Otur. |
00:27:01 |
Buraya mı? |
00:27:02 |
Bekleme odasına. |
00:27:03 |
Bob, buraya gel. |
00:27:06 |
Bana marihuana satmaya çalıştı. |
00:27:11 |
Heey, sadece şaka yapıyordum. |
00:27:30 |
Sana ne satmaya çalıştı? |
00:27:41 |
* Burada birilerini hatırlıyor musun? * |
00:27:46 |
* Hayır hatılamıyorsun, aslında hiçbir şey * |
00:27:56 |
* Hiç uyanmadın * |
00:28:02 |
* Kafamda bir parti mi var. * |
00:28:09 |
* Umarım hiç durmaz. * |
00:28:13 |
* Orada bir parti mi var. * |
00:28:23 |
Sıçıyorum. |
00:28:26 |
Bekleyin. |
00:28:27 |
Sadece Sıçıyorum. |
00:28:31 |
Hala sıçıyorum. Endişelenecek bir şey yok. |
00:28:34 |
Büyük boşaltım yapıyorum. |
00:28:43 |
Tamamdır. Bitirdim işte. |
00:28:47 |
Üstümde hiçbir şey bulamadınız. |
00:28:51 |
Hadi üstümü arayın. |
00:29:18 |
Merhaba, Gülücük. |
00:29:20 |
Merhaba, Jane. |
00:29:34 |
Saat üç'te Venice'te |
00:29:39 |
Gitsen daha iyi olur. |
00:29:41 |
Senden öndeyim, Gülücük. |
00:29:53 |
Shelly. |
00:29:56 |
Ben Shelly. |
00:29:58 |
Lütfen mesaj bırakın. |
00:30:00 |
Hey Shelly, tahmin et ben kimim? |
00:30:03 |
Dinle. Venice'e gitmek için |
00:30:05 |
Esrar festivaline, arkadaş arıyorum. |
00:30:07 |
Şahane gözüküyor, değil mi? |
00:30:11 |
Hoşlanacağını düşünmüştüm. |
00:30:13 |
Sanırım orada değilsin. |
00:30:18 |
Hadi Shelly, kafam bi milyar, |
00:30:23 |
Beni ara. |
00:30:27 |
Selam, lütfen bipten sonra |
00:30:28 |
ben ya da Tony için mesaj bırakın. |
00:30:35 |
Yine kim bu? |
00:30:45 |
Alo. |
00:30:46 |
Bayan, Green? |
00:30:48 |
Evet. |
00:30:49 |
Ben Jane. |
00:30:50 |
Kim? |
00:30:52 |
Jane. Sizinle klarnet çalışmıştım. |
00:30:56 |
Gerçek bir telefon değil--- |
00:31:03 |
Brevin Ericson. |
00:31:18 |
Off, çocuk. |
00:31:20 |
Brevin Ericson hakkında |
00:31:23 |
Biraz aşk hakkında konuşalım mı? |
00:31:29 |
Brevin Ericson tamamen, |
00:31:31 |
%100, sırılsıklam aşık. |
00:31:38 |
Belki sizin için anlaması zor, |
00:31:40 |
Bir insan nasıl bu kadar tutkuludur, |
00:31:43 |
böyle birisine. |
00:31:45 |
Onu çok kötü yargılama. |
00:31:49 |
Nerden bilebilirdi, |
00:31:54 |
Kendinize sorun, |
00:31:57 |
aynısını yapmazdı? |
00:31:59 |
Genç adamın kalbindeki |
00:32:14 |
Üç kere yıldırım harekatı ister misin? |
00:32:15 |
Evet. |
00:32:15 |
Gizli acentalar ister misin? |
00:32:17 |
Çoktan var--- |
00:32:19 |
Doğru. |
00:32:24 |
Hey, ev arkadaşın çok ateşli. |
00:32:32 |
Şaka, dimi bu? |
00:33:59 |
Çok iyisin. |
00:34:02 |
Hayır. |
00:34:04 |
Oh, Brevin. |
00:34:07 |
Beni yeniyorsun. |
00:34:09 |
Kahretsin. |
00:34:14 |
Oh, Brevin, |
00:34:19 |
Evet,evet |
00:34:26 |
Ama-- |
00:34:30 |
Sanırım bir erkek arkadaşın var. |
00:34:31 |
Şimdi biraz ara verdik. |
00:34:34 |
Hmmm... |
00:34:36 |
Hiçbir yere varamıyor muyuz? |
00:34:38 |
Küçük arzulardan daha büyük |
00:34:43 |
Tabiki. |
00:34:48 |
Öyleyse, yapıyor muyuz? |
00:34:50 |
Şey--- |
00:34:52 |
Hadi, adamım. Hareketli olacak. |
00:34:56 |
Kulağa hoş geliyor. |
00:34:58 |
Ne? |
00:34:59 |
Ben, şey--- |
00:35:09 |
Öyleyse, benimle dişçiye geleceğinden eminsin? |
00:35:11 |
Tabiki adamım, elbette. |
00:35:15 |
Bir kafede seni indirmeme izin ver. |
00:35:17 |
Hayır, gerekmez. |
00:35:20 |
Onu dört gözle bekliyorum. |
00:35:22 |
Geçen hafta sol tarafımda çalıştılar. |
00:35:25 |
Bugün sağ tarafı bitirecekler. |
00:35:27 |
Jane, gerçekten en dibine kadar giriyorlar. |
00:35:31 |
Derin bir kazı mı? |
00:35:34 |
Evet. |
00:35:35 |
Kulağa korkunç geliyor. |
00:35:39 |
Belki bende yaptırmalıyım. |
00:35:41 |
Randevuya ihtiyacın var. |
00:35:44 |
Evet. |
00:35:47 |
Randevu. |
00:36:11 |
Evet. sanırım oldukça komik. |
00:36:15 |
Neye güldüğümü gerçekten bilmiyorum. |
00:36:20 |
Ne kadara ihtiyacın var? |
00:36:26 |
Bilmiyorum. |
00:36:30 |
Dolar mı? |
00:36:30 |
Evet, beş dolar borçlanacağım. |
00:36:33 |
Pekala, ozaman. |
00:36:35 |
Evet, |
00:36:38 |
Gerçekten mi? |
00:36:40 |
Eğer yapamazsan, sorun değil. |
00:36:43 |
Hayır, yapabilirim. |
00:36:46 |
Gerçekten mi? |
00:36:47 |
Geri ödeyeceksin, değil mi? |
00:36:49 |
Kesinlikle. Tabiki de. |
00:36:52 |
Cüzdanım, torpido'da. |
00:36:58 |
Burada 5 tane 100'lük banknot olacak. |
00:37:02 |
Müthiş olacak. |
00:37:08 |
Hayır. Yok. |
00:37:12 |
Bir ATM'de durmalıyız. |
00:37:14 |
Neden 500 dolara ihtiyacın var? |
00:37:18 |
Şey--- |
00:37:33 |
Steve'in kurukafa sikebileceğine inanmıyorum. |
00:37:37 |
Neden onu torpido gözünde tutuyorsun? |
00:37:40 |
Neyi? |
00:37:41 |
Cüzdanını. |
00:37:43 |
Çok kalın. |
00:37:48 |
Çok mantıklı. |
00:37:56 |
Heyy.. |
00:37:57 |
Ne var? |
00:37:58 |
Şu evde bulundum. |
00:38:01 |
Hangi ev? |
00:38:03 |
Şurada arkadaki. |
00:38:04 |
Yaşlı bir profesör oturuyor orada. |
00:38:06 |
Gerçekten mi? |
00:38:07 |
Evet. |
00:38:09 |
Çok sevimli bir züppe. |
00:38:11 |
Ne öğretirdi? |
00:38:13 |
Marksist Çalışmalar. |
00:38:16 |
Marksist çalışmalar mı? |
00:38:18 |
Evet. |
00:38:19 |
Bana birkaç görüş tanıttı. |
00:38:26 |
Biraz Radikal düşünceler. |
00:38:31 |
Onu görüyor gibisin. |
00:38:37 |
Onu görmek derken, |
00:38:41 |
Onu görüyor musun? |
00:38:45 |
Onunla çıktığımımı kastediyorsun? |
00:38:48 |
Evet. |
00:38:49 |
O kahrolası bir Marksist, adamım. |
00:38:52 |
Marksist mi? |
00:38:54 |
Neden böyle bir şey sordun? |
00:38:56 |
Ahh. |
00:39:02 |
Orda bir yer var. |
00:39:03 |
Nerede? |
00:39:05 |
Tam burada, adamım. |
00:39:08 |
Hadi, sersem. |
00:39:13 |
Senin diş randevun için. |
00:39:13 |
Aaa, evet, haklısın. |
00:39:16 |
Geliyor musun? |
00:39:25 |
Evet. |
00:39:29 |
BU CÜZDAN 10 DAKİKA'DA ÇALINACAK. |
00:39:32 |
Korkuyor musun? |
00:39:34 |
Ne, dişçiden mi? |
00:39:38 |
Hayır, hiç dişçiye gitmekten korkmadım. |
00:39:42 |
Eğer oraya girecek olsaydım, |
00:39:46 |
Üstesinden gelemezdim. |
00:39:49 |
Ben öyleyim. |
00:39:52 |
Yani, Mazoşist değilim, sadece, |
00:39:56 |
beni, şey hissetmemi sağlar, |
00:40:00 |
evet, |
00:40:02 |
Dişlerime bakılıyor, işte |
00:40:07 |
Beni--- |
00:40:09 |
huzurlu yapar. |
00:40:14 |
Özür dilerim, |
00:40:16 |
Şey... |
00:40:19 |
Evet. |
00:40:21 |
Seni huzurlu yapıyor. |
00:40:35 |
Sıkıldım. |
00:40:38 |
Ericson. |
00:40:40 |
Benim. |
00:40:42 |
Pekala, biraz sonra görüşürüz. |
00:40:48 |
Bir daha görüşene kadar... |
00:40:54 |
Pekala. |
00:41:02 |
O erkek arkadaşım değil. |
00:41:04 |
Sadece bir arkadaş. |
00:41:06 |
Onunla olan alakamı merak |
00:41:12 |
ya da olmayan. |
00:41:40 |
Nasıl gidiyor? |
00:42:20 |
Teşekkürler, Gina. |
00:42:21 |
Teşekkürler, Allahım. |
00:42:26 |
Bu yaptığımı hatırladığım, |
00:42:29 |
en uzun, sersem, rahatsız edici şeydi. |
00:42:33 |
Sıkıntıdan öleceğimi düşündüm. |
00:42:37 |
Ödemeye gideceğim. |
00:42:38 |
Çabuk ol. |
00:42:54 |
Hey, Jane. Ne zamandı? |
00:42:57 |
seni aldığımda. |
00:43:03 |
Bu da neydi? |
00:43:08 |
Hey.. |
00:43:10 |
Arkadaşların konuşurken |
00:43:17 |
Genç bayan, buraya gelin. |
00:43:21 |
Buraya gel! |
00:43:37 |
Bana bak. |
00:43:40 |
Bana bak. |
00:43:44 |
Çok parlıyor, memur bey. |
00:43:49 |
Alnınızdan elinizi çeker misiniz? |
00:43:55 |
Gerçekten çok parlıyor. |
00:43:59 |
Adınız nedir? |
00:44:02 |
Şey - - - |
00:44:05 |
Christy. |
00:44:07 |
Emin değilsiniz gibi. |
00:44:10 |
Hayır, Ben Christy'im. |
00:44:13 |
Pekala, Christy, |
00:44:17 |
Bir dakika önce arkadaşınız |
00:44:24 |
Jane, şey... |
00:44:29 |
Mezhep adım. |
00:44:33 |
Mezhep adınız mı? |
00:44:35 |
Tutuklu muyum? |
00:44:38 |
Neden tutuklu olasınız? |
00:44:40 |
Bilmemi gerektiren |
00:44:42 |
Hayır, diyorumki, vuruş. |
00:44:50 |
Bayım, bagajınızı açar mısınız? |
00:44:54 |
Bagajımı mı? |
00:44:56 |
Hayır. Bekle, afedersin. |
00:45:08 |
Şimdi, Christy, |
00:45:10 |
Burada senin bildiğin |
00:45:17 |
Christy.. |
00:45:20 |
Chris--ty. |
00:45:22 |
Yüce İsa aşkına, Jane. |
00:45:25 |
Evet. |
00:45:27 |
Onun adı Christy değil, Jane. |
00:45:29 |
Neden böyle yapıyorsun bilmiyorum. |
00:45:30 |
Burada ne var, oğlum? |
00:45:34 |
Bilmiyorum. |
00:45:36 |
Dosyalar. |
00:45:37 |
Babamın Ofisine götürmem gereken. |
00:45:40 |
Şu nedir? |
00:45:42 |
Bir tenis raketi. |
00:45:44 |
Ve bu bir tenis topu. |
00:45:48 |
Kriko, Ataç, |
00:45:52 |
ayakkabılar, |
00:46:33 |
Merhaba. |
00:46:35 |
Selam. |
00:46:38 |
Biraz geciktin. |
00:46:42 |
İçeriye geliyor musun? |
00:46:46 |
Haaa.. |
00:46:51 |
Peter daha havaalanından dönmedi. |
00:46:54 |
Öyleyse neden otur muyorsun? |
00:46:59 |
Tamam. |
00:47:00 |
Bir şeyler içmek ister misin? |
00:47:03 |
Limonata var mı? |
00:47:07 |
Hayır, üzgünüm. |
00:47:12 |
Evet, kulağa hoş geliyor. |
00:47:15 |
Pekala. |
00:47:18 |
Aslında şimdi sen söyleyince,,, |
00:47:24 |
Bir şeyler yiyebilirim. |
00:47:26 |
Cips gibi bir şeyler. |
00:47:28 |
Tamam, bakalım ne bulabilirim? |
00:47:43 |
Hadi bakalım. |
00:47:44 |
Teşekkürler. |
00:47:49 |
Mısır ne iş? |
00:47:50 |
Ne dedin? |
00:47:53 |
Ha, Peter'ın bir fotoğrafı. |
00:47:55 |
Sanırım onun yenilikçi bir fikri. |
00:48:01 |
Ne zamandır Peter'lasın? |
00:48:05 |
Kim? |
00:48:05 |
Peter.. |
00:48:08 |
Profesör Harwood demek istediniz sanırım. |
00:48:11 |
Evet. |
00:48:12 |
Bir süreliğine. |
00:48:16 |
Diğer kızla problemi çözemedi sanırım. |
00:48:20 |
Sanırım hayır. |
00:48:22 |
Güzel, tanıştığımıza memnun oldum. |
00:48:30 |
Jane.. |
00:48:31 |
Jane. Ben Shirley, Peter'ın annesi. |
00:48:34 |
Shirley, tabiki de. |
00:48:38 |
Bahseder mi? |
00:48:40 |
Evet. |
00:48:56 |
Gidip, istediğin şeyi getireceğim. |
00:49:00 |
Böylece, yolunu bulabilirsin. |
00:49:06 |
Bu mısır cipsinin geldiği yer. |
00:49:10 |
Hmmm, belki de Yaşlı profesörün |
00:49:15 |
Muhtemelen mısırı çok seviyor. |
00:49:18 |
ve bütün mısır ürünlerini. |
00:49:21 |
Yani, neden mısırı |
00:49:24 |
Sevdiğiniz şeyleri. |
00:49:25 |
Bunu yapacağım. |
00:49:28 |
Bir takım eşyalarımı |
00:49:31 |
Lazanya gibi. |
00:49:36 |
Çok güzel, |
00:49:42 |
Kim lazanya sever? |
00:49:46 |
Bu kedi gerçekten lazanya'yı seviyor. |
00:49:50 |
Belki de Garfield'ı çerçeveletmeliyim. |
00:49:54 |
Lazanya sevdiğimi |
00:49:59 |
Tamamen içeride olacak. |
00:50:03 |
Başkan Garfield'ın bir |
00:50:07 |
Kahretsin. |
00:50:10 |
İnsanlar Jane gibi olacak. |
00:50:14 |
Mantonun üstünde Garfield'ın resmi var? |
00:50:16 |
Çünkü, lazanya seviyorum, tabiki de. |
00:50:27 |
Amanın, ne oldu? |
00:50:31 |
Düştün mü? |
00:50:34 |
Evet olan biten bu. |
00:50:37 |
Bir şeye uzanırken, yuvarlandım. |
00:50:44 |
Peki, iyi misin? |
00:50:47 |
Evet. İyiyim. |
00:50:48 |
Birilerinden mi saklanıyorsun? |
00:50:51 |
Tabiki hayır. |
00:50:54 |
Birilerinden saklanıyormuşsun gibi. |
00:50:57 |
Neyden bahsediyorsun, bilmiyorum, Shirley. |
00:51:05 |
Pekala. |
00:51:07 |
İşte. |
00:51:08 |
Harika. Çok teşekkürler. |
00:51:12 |
Eminim ki, Peter bunu sana |
00:51:15 |
Ama benden bunu sana verip, |
00:51:17 |
onun ofisine, güvenli bir yere koymanı istedi. |
00:51:22 |
Tabiki de. |
00:51:25 |
Sanırım oldu. |
00:51:27 |
Tamam. |
00:51:29 |
Görüşürüz. |
00:52:30 |
Kahretsin. |
00:52:52 |
Merhaba. |
00:52:53 |
Merhaba. |
00:52:55 |
Elbiselerimin kurumasını bekliyorum. |
00:53:03 |
Onlar benim elbiselerim. |
00:53:05 |
Doğru, senin kıyafetlerinin kurumasını |
00:53:11 |
Kıyafetlerimi kurutabilirim. |
00:53:15 |
Elbiselerin nerede? |
00:53:18 |
Küvetimde. |
00:53:22 |
Afedersiniz. |
00:53:28 |
Hey,, |
00:53:29 |
Bir şey sorucam. |
00:53:32 |
Farzet ki çok nadir- - - |
00:53:37 |
Kolumu rahat bırak. |
00:53:38 |
Pardon. |
00:53:41 |
Sakiniz. |
00:53:44 |
Çamaşırhane arkadaşları. |
00:53:45 |
Bu binada mı yaşıyorsun? |
00:53:47 |
Bu konuyla ilgili değil, |
00:53:51 |
Farzetki bir insanda, |
00:53:57 |
çok eski, çok nadir bulunan |
00:54:06 |
bir kitap var. |
00:54:07 |
Ne gibi bir kitap? |
00:54:09 |
Çok etkileyici bir kitap. |
00:54:11 |
Tarihi değiştiren bir kitap. |
00:54:15 |
Ne hakkında konuştuğuna dair |
00:54:18 |
Hey, sersem. Muhalefet olma. |
00:54:21 |
Beni ürpertiyorsun. |
00:54:23 |
Ürperti mi? |
00:54:25 |
Bayan, başka yere götür onu. |
00:54:26 |
Polisleri aramadan önce. |
00:54:28 |
Waay, orada dur bakalım. |
00:54:32 |
Gitmemi istiyorsan, giderim. |
00:54:35 |
Teşekkür ederim. |
00:54:36 |
Gidiyorum, ahmak. |
00:54:38 |
Hoşçakal, ahmak. |
00:54:42 |
Her zaman ben. |
00:55:00 |
İsanın şirin annesi. |
00:55:06 |
Ne yapıyorsun? |
00:55:07 |
Ben sadece, |
00:55:09 |
Polis çağırıyorum. |
00:55:10 |
Hey, yapma. |
00:55:13 |
Geri vereceğim, yemin ederim. |
00:55:16 |
200 yıllık küflenmiş bir kitabı ne yapabilirim? |
00:55:22 |
Beni bekletme. |
00:55:26 |
Hey... |
00:55:28 |
Kaçıyor, seni bulacağım. |
00:55:57 |
Off. |
00:56:09 |
Hayır. |
00:56:17 |
Oyulmuşa benziyorsun. |
00:56:20 |
Hadi, Herkül. |
00:56:30 |
Ow, şirin domuz. |
00:56:35 |
Kamyonun kapağı açık. |
00:56:39 |
Batıya yönelmiş. |
00:56:44 |
Venice'e |
00:56:49 |
Bağlantı göremiyorum. |
00:56:53 |
Bekle bir dakika. |
00:57:03 |
Vızzzz. |
00:57:27 |
Burada sosis kokuyor. |
00:57:38 |
Planı gözden geçirme zamanı. |
00:57:43 |
1: Esrar festivaline git. |
00:57:45 |
2: Steve'i eşyalarımı almaması için ikna et. |
00:57:50 |
Özellikle de yatağımı. |
00:57:53 |
Sadece yatak. |
00:57:58 |
3: Önce Steve'i yatağımı |
00:58:02 |
Komunist bildirisi problemini çözmeye çalış. |
00:58:04 |
yakalanmdan. |
00:58:08 |
Hayır Global ekspres daha güvenilir. |
00:58:13 |
Korkunç bir gözden geçirilmiş bir plan oldu. |
00:58:23 |
Gelecek durak; |
00:58:46 |
Kahretsin. |
00:58:48 |
Noldu? |
00:58:54 |
Sersem. |
00:59:09 |
Venice'e mi geldik? |
00:59:11 |
Venice mi? |
00:59:13 |
Bayan, biz El Monte' deyiz. |
00:59:17 |
Nerede? |
00:59:21 |
Domuzları burada mı öldürüyorsunuz? |
00:59:22 |
Hayır buraya gelmeden önce olur. |
00:59:25 |
Domuzları buzun içinde tutuyoruz. |
00:59:27 |
Kapa çeneni. |
00:59:30 |
Albert, sordu. |
00:59:32 |
Hey, çocuklar. |
00:59:34 |
Sen yaptın. |
00:59:35 |
Zemin katta ne yapıyorsunuz? |
00:59:37 |
Ve sende kimsin? |
00:59:39 |
Kuralları biliyorsun, Mikey. |
00:59:43 |
Hayır, bay Spencer, |
00:59:45 |
Onun kız arkadaşı değilim, sersem. |
00:59:49 |
Mikey, Albert, |
00:59:54 |
Burada neler olduğunu? |
00:59:56 |
Bir birlik kurmak için buradayım. |
00:59:58 |
Ne? |
00:59:59 |
Doğru. |
01:00:02 |
İşçileri kişisel olarak tanımak için. |
01:00:04 |
Ve bu iki centilmen, |
01:00:08 |
Albert, sanırım geçen yıl çözmüştük, |
01:00:10 |
bütün bu birlik saçmalığını. |
01:00:12 |
Yaptık, efendim. |
01:00:15 |
Bakın, bay Spencer, |
01:00:20 |
Bu organizasyonda ne kadar menfaatiniz var? |
01:00:25 |
Bu seni ilgilendirmez. |
01:00:27 |
Ama bolca çıkarım var. |
01:00:30 |
Bolca çıkar ha. |
01:00:36 |
Yalakaya bak, ne kadar çabuk değişti. |
01:00:38 |
Ustaca diliyle. |
01:00:40 |
Bayan, kibarca bir kez soracağım. |
01:00:44 |
İnsanlarına ilgilenmediğimizi söyle. |
01:00:47 |
Evet, söyleyeceğim. |
01:00:50 |
Ama önce, küçük bir mesajım var. |
01:00:53 |
Onlara söylemen için. |
01:00:57 |
Onlara, |
01:01:00 |
Domuz katliamcılarına, |
01:01:05 |
Kirli işlerini saklayan, |
01:01:07 |
Sevimli bir domuz logosunun arkasına |
01:01:12 |
Acı ve ölüm saçan. |
01:01:15 |
Bayan. |
01:01:16 |
Lütfen, bitirmeme izin ver. |
01:01:20 |
Etrafına bak. |
01:01:23 |
Görebiliyor musun? |
01:01:29 |
Ve siz efendim, |
01:01:33 |
Bu ölüm deposunda. |
01:01:36 |
Ve bana oldukça çıkarınız |
01:01:39 |
olduğunu söyleyecek kadar cesursunuz. |
01:01:46 |
ya onlar? |
01:01:47 |
Onların kazancı iyi mi? |
01:01:55 |
Sanırım hepimiz cevabı biliyoruz. |
01:02:04 |
İşçiler efsane gibi yaşlı. |
01:02:08 |
Buralarda yaşayan toplumun tarihi, |
01:02:13 |
Sınıf çatışmasının tarihi. |
01:02:15 |
Aylak adam ve köleler, |
01:02:19 |
Başka deyişle, |
01:02:23 |
Bir diğerinin karşısında devamlı çalış. |
01:02:27 |
ezeli rekabeti sürdürerek. |
01:02:30 |
Öyle bir rekabet ki, |
01:02:33 |
her seferinde toplumun yeniden |
01:02:38 |
ya da tamamen batarak. |
01:02:48 |
İnsanlarına şunu söyle. |
01:02:50 |
İŞTE JANE'İN TAMAMEN NE SÖYLEDİĞİ... |
01:02:57 |
Kendini şöyle sanıyorsun... |
01:03:01 |
Yüce İsa, ve devam ettiriyorsun. |
01:03:07 |
Bütün bu boktan şeyleri, |
01:03:11 |
Siktir git. |
01:03:17 |
Kazanç uğruna. |
01:03:24 |
Seviyor musun--- |
01:03:28 |
Evet, öyle mi? |
01:03:32 |
Söyle onlara. |
01:03:34 |
Aaaaa. |
01:03:37 |
Oww. |
01:03:45 |
(Satıcı - Steve) |
01:03:48 |
(Shirley) |
01:03:52 |
(Satıcı - Steve) |
01:03:55 |
(Cast Direktörü) |
01:03:58 |
(Polis Memuru) |
01:04:00 |
(Brevin) |
01:04:03 |
(Çamaşırhanedeki Adam) |
01:04:06 |
(Brevin) |
01:04:11 |
Pıst, Jane. Hey, Jane |
01:04:16 |
(Mikey) |
01:04:23 |
Hey... |
01:04:26 |
Ne yapıyorsun? |
01:04:31 |
Nerede olduğumu bile bilmiyorum. |
01:04:34 |
Bir tura ne dersin? |
01:04:36 |
1: Esrar festivaline git. |
01:04:39 |
Çok esrar içmeyi seviyorsun, ha? |
01:04:46 |
Tamamen değil. |
01:05:02 |
Komunist misin? Ya da öyle bir şey. |
01:05:05 |
Hayır. Komunist değilim. |
01:05:10 |
Venice'te ne varki |
01:05:16 |
Birisiyle buluşmam gerek. |
01:05:20 |
Hmmm. |
01:05:21 |
Bir şey sorabilir miyim? |
01:05:24 |
Elbette. |
01:05:25 |
Eğer yapabilirsen, |
01:05:29 |
tüm hayatının yönünü değiştirebilir misin? |
01:05:33 |
Hayatımın gidişatını mı? |
01:05:36 |
Evet, hayatının yönünü. |
01:05:42 |
Uuw, bilmiyorum. |
01:05:46 |
Sanırım yapmam. |
01:05:50 |
Ben hayatımın bütün gidişatını değiştirmek istiyorum. |
01:05:55 |
Güzel. |
01:05:59 |
Tanrım. Uyuşturucu aldığımda çok azıyorum. |
01:06:06 |
Ney? |
01:06:07 |
Esrar beni azdırıyor. |
01:06:10 |
Sende de aynı etkiyi yaratıyor mu? |
01:06:12 |
Şimdi esrar içmiş değilim. |
01:06:14 |
Haydi sevişelim. Tam burada. |
01:06:18 |
Arabada. Bu sıkışık trafikte. |
01:06:22 |
Kaza yapmak istemiyorum. |
01:06:24 |
Hadi, Mikey. |
01:06:26 |
Beni şimdi becer. |
01:06:29 |
Hadi Mikey. |
01:06:32 |
Beni becer, Evet. |
01:06:37 |
Becer beni. |
01:06:40 |
Hadi, koy bana, Mikey. |
01:06:48 |
Trafik, berbat. |
01:06:51 |
Ha? |
01:06:52 |
Trafik, Sömürüyor. |
01:06:54 |
Evet. |
01:06:58 |
Doğru. |
01:07:00 |
Hmmm... |
01:07:29 |
Aman Allahım. Olamaz. |
01:07:31 |
Otobandayız. |
01:07:33 |
Satıcımı yatağımı çalmaması |
01:07:35 |
Neyden bahsediyorsun? |
01:07:37 |
Vakit yok--- |
01:07:39 |
Jane! |
01:07:42 |
Hangi cehenneme gidiyorsun? |
01:07:45 |
Jane... |
01:07:50 |
2: Steve'i yatağı almaması için ikna et. |
01:08:10 |
Otobanda yürümemelisin. |
01:08:18 |
Sanırım. |
01:08:19 |
Nereye gidiyordun? |
01:08:20 |
Venice'e |
01:08:22 |
Orası benim gittiğim yer. |
01:08:24 |
Seni bırakabilirim. |
01:08:35 |
Sarıl. |
01:09:12 |
Pekala, umarım aradığını bulursun. |
01:09:16 |
Teşekkürler. |
01:09:29 |
Hoş kızdı. |
01:09:37 |
Havuç Kafa...! |
01:10:02 |
Afedersiniz, esrar kampından mı geliyorsunuz? |
01:10:07 |
Hayır, Bethlehem'den geliyorum. |
01:10:10 |
Kusura bakma. |
01:10:11 |
Sersem, Dalga geçiyorum senle. |
01:10:14 |
Ne? |
01:10:16 |
Biraz geciktin. Kayış yapıldı. |
01:10:20 |
Hayır. |
01:10:32 |
Bu 33'üncü geleneksel |
01:10:37 |
Artık değil. |
01:10:40 |
Dalga geçiyor olmalısınız. |
01:10:43 |
Burada satıcımla buluşacaktım. |
01:10:45 |
Onu tanıyor musunuz? |
01:10:47 |
Steve mi? Evet. |
01:10:50 |
Bir sersem dimi, 2 kolu, 2 bacağı, |
01:10:54 |
ve bir kafası olan. |
01:10:58 |
İşte Steve. |
01:11:00 |
Unut gitsin. |
01:12:10 |
İyi eğlenceler. |
01:13:48 |
Şu anda, |
01:13:51 |
Dünyanın çok yükseğinde. |
01:13:53 |
onu yakalamak için |
01:13:57 |
Jane, ne yapması gerektiğini biliyordu. |
01:14:03 |
Jane dolandırıcı değildi, |
01:14:06 |
hırsız değildi. |
01:14:10 |
Jane, saf kalpli olduğunu biliyordu. |
01:14:16 |
Dünyadaki yoksul insanlara... |
01:14:18 |
yardımda bulunmak istemedi. |
01:14:24 |
Zamanın geldiğini biliyordu. |
01:14:26 |
yaptıklarından sorumlu olmak için. |
01:14:29 |
ve kitabı sahibine geri vermek için. |
01:14:33 |
Niyeti onurlandırıcıydı, |
01:14:38 |
Ama bugün yaşanan karışıklıklar, |
01:14:44 |
Hey... |
01:14:47 |
Bütün karışıklıklar ne için. |
01:14:50 |
Hey... |
01:14:56 |
Ne tuhaf ve karışık mantık. |
01:14:59 |
Yapmaya karar verdi mi? |
01:15:01 |
Şu anda göreceğiniz şeyi. |
01:15:04 |
Kısaca, |
01:15:10 |
Heeyyy... |
01:15:15 |
Buradayım. |
01:15:17 |
Brevin... |
01:15:27 |
Hayır, olamaz. |
01:15:52 |
Heeyyy... |
01:16:05 |
Olamaz... |
01:16:07 |
Yardım edin. |
01:17:40 |
Waw. |
01:18:33 |
Babam bu herifle golf oynar, |
01:18:37 |
Ceza avukatı olan. |
01:18:41 |
Sanırım o bir dava avukatı. |
01:18:43 |
Tamamen bir avukat. |
01:18:45 |
İstersen seni onunla tanıştırabilirim. |
01:18:48 |
Evet. Güzel olur. |
01:18:56 |
Pekala, Brevin. |
01:19:03 |
Evet. Sanırım. |
01:19:16 |
JANE F |
01:19:18 |
SUÇLU BULUNDU: |
01:19:18 |
BÜYÜK HIRSIZLIK |
01:19:20 |
MAHKUM EDİLDİ: |
01:19:21 |
5 YILLIK ŞARTLI ERTELEME |
01:20:15 |
Ne tuhaf bir rüyaydı. |
01:20:22 |
Hey, esrarkeş. |
01:20:29 |
Özür dilerim. |
01:20:32 |
Bu hikaye bir insanın A'dan başlayıp, |
01:20:35 |
Z'ye nasıl geldiğinin hikayesiydi. |
01:20:39 |
Otobanın kenarında |
01:20:42 |
ve hepiniz hayatı olduğu |
01:20:47 |
Kesinlikle çılgın bir hayalin |
01:20:53 |
Çeviri: by floodlight... |