Smokin Aces 2 Assassins Ball

tr
00:00:22 FBI elemanlarının çoğu silahlı,
00:00:25 cesur erkekler değil,
00:00:27 Birleşik Devletler'e karşı şiddet suçu,
00:00:30 ...ortaya çıkarmak için
00:00:33 veri gönderilerini inceleyen
00:00:34 Bazen büro elemanlarının
00:00:37 bu da genellikle normal protokolün
00:00:41 ...olağanüstü önlemleri gerektirir.
00:00:43 Bu tür gizli faaliyetlerin beklenmedik
00:00:48 Geçmişten mi,
00:00:52 Bunlar gerçek mi?
00:00:57 Adamın Walter Weed üzerinde çalışıyorum.
00:00:58 Evet, ilginç meslek. Kırk yıl aynı bölümde,
00:01:06 Şimdi bu sinyal mi izleniyor?
00:01:09 Evet. Taşıyıcı dalgada
00:01:12 Bir tür yayılı spektrum kullanıyorlar.
00:01:16 İsim kesin doğru mu?
00:01:19 - Walter Weed.
00:01:22 - Karım Elizabeth, kızım Mary.
00:01:25 - ...yakın koruma ekibi atıyor?
00:01:30 Emekli olmaya hazır, tekerlekli
00:01:32 - Söyleyecek bir şey gerçekten yok.
00:01:39 19 Nisan'dan bahset.
00:01:45 Başım dertte mi?
00:01:48 Hayır Walter, başın fena halde dertte.
00:01:54 ...deşifre ettiği inandırıcı verilere göre,
00:01:57 ...milyonlarca dolarlık
00:02:00 Doğrulanmamış bir bilgiye göre
00:02:02 FBI DEPARTMANI - SPRINGFIELD, IL
00:02:03 ...ve sözleşmede
00:02:06 ViCAP'teki dostlarımızın
00:02:08 ZANE BAKER
00:02:09 infaz tarihi 19 Nisan sabah 3 imiş.
00:02:13 - Yarın mı?
00:02:18 WALTER WEED
00:02:20 - "İnfaz tarihi" mi dedin?
00:02:27 Hedef sensin.
00:02:31 Yarın ölmen bekleniyor Walter.
00:02:36 Şaka bu, değil mi?
00:02:42 - Emeklilik partim için mi?
00:02:45 Bu tür suikastçılar normalde
00:02:49 Dört yıl önce piyasadaki hedef Mübarek'ti.
00:02:52 Son dönemde ise Hamid Karzai.
00:02:55 Büyük güce sahip
00:03:01 Benim onlara benzer neyim var?
00:03:06 Biz de bunu bilmek istiyoruz Walter.
00:03:11 Anlat bakalım.
00:03:46 Beni mi görmek istediniz peder?
00:03:52 Birlikte dua etmemiz lazım evladım.
00:03:55 Birlikte dua edip, Tanrı'dan
00:04:00 Tanrı'nın sevgisi
00:04:06 - Elbette peder.
00:04:50 Lütfen peder,
00:04:54 önce öper misiniz?
00:05:28 Beni zarar verdiğin çocukların
00:05:34 Günahlarının kefareti olarak
00:05:59 Bağışlanmak için
00:06:16 Meçhul biri başına ödül koymuş.
00:06:19 ...eli silah tutan, bıçak kullanan, kafatasını
00:06:22 Her zamanki gibi olağanüstü.
00:06:26 FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU
00:06:28 Bu şahıs,
00:06:32 genellikle uluslararası suikastlerde
00:06:36 Sana yapılan tehdidin boyutunu,
00:06:40 ...ama her şeye hazırlıklı olmalıyız.
00:06:44 Bana bir sorumluluk verildi.
00:06:47 Kimse sorumluluğunu yerine getirmese
00:06:52 Bak, biz...
00:06:55 Kaos. Kaos olurdu.
00:06:57 Evet. Anlıyorum, tamam mı?
00:07:01 Ama her şeyin bir fiyatı vardır.
00:07:04 2.000.000 dolardan bahsediyorum. Lütfen.
00:07:08 Tamam, siktir et gitsin.
00:07:12 Çok daha fazla.
00:07:15 ...bir müşterisi var, Buddy Israel.
00:07:19 İki gün sonra para elinde olur.
00:07:21 - Lütfen!
00:07:24 Sadece şu an var.
00:07:28 Mayalar ve eski Mısırlılar
00:07:31 - Ne yapıyorsun?
00:07:33 Dr. Walter Freeman olmuş.
00:07:35 - Konuma...
00:07:37 ...ve buz keskisinin derinliğine
00:07:42 ...ya da yakın zamana ait hafızayı
00:07:46 Gözlerim! Göremiyorum! Tanrım. Ne yaptın?
00:07:51 Beynin farklı bölgeleri...
00:07:52 - ...farklı sonuç verir.
00:07:54 3.000.000 dolar.
00:07:56 Beyincik, konuşmaya kumanda eder Marty,
00:08:02 Yapma.
00:08:03 Bana bu işi verenler ödemeyi çoktan yaptı.
00:08:05 Ödemeyi aldığım için...
00:08:07 - ...işi tamamlarım.
00:08:09 - Hayır! Yapma!
00:08:12 FINBAR McTEAGUE
00:08:13 Katillere açık davetiye
00:08:14 Para almak isteyen
00:08:17 ...ininden çıkıp gelecek.
00:08:31 - McTeague.
00:08:33 - Müsait misin?
00:08:38 İstihbaratımız hala değerlendirme
00:08:43 ...herhangi bir devlet ya da politik görüşe
00:08:47 Hepsi sadece merhametsiz birer katil.
00:08:49 - Evet! Evet!
00:08:51 Benim lanet olası malım nerede? Nerede?
00:08:55 Lanet olası malım nerede?
00:08:58 Karargahta. Karargahta. Tamam mı?
00:09:02 Tamam mı? Beni izliyorlar.
00:09:07 - Beni düzecek misin?
00:09:11 Lanet olası silahlarımı istiyorum!
00:09:16 Seni piç kurusu adi...
00:09:29 - Silahlar depoda.
00:09:33 Peşine düşen çeşit çeşit canavarlar,
00:09:36 Dünya Suikastçılar Turnuvasına
00:09:43 Sen bana ben de sana geçirdim deyip
00:09:51 ...ama "kovuldun" çok daha iyiydi.
00:09:55 Deniz Kuvvetleri
00:09:58 İhtiyar bahriyeli nasıldı?
00:10:04 Deponun içindeki bir cephanelikte
00:10:09 Acemi denizcilerin çoğunun...
00:10:11 ...asteğmen olmadan önce en az bir kez
00:10:14 ...girdiğini duymuştum.
00:10:15 Merak ettim kız kardeşim,
00:10:19 Ya da seni becerirken güçlü bir denizcinin
00:10:23 Lester, itiraf et haydi.
00:10:25 Bu minik kıç sadece sana kalsın istiyorsun,
00:10:29 İtiraf ediyorum, azıcık...
00:10:31 - Yapmayın. Yapmayın.
00:10:32 ...adi pislik.
00:10:35 Kan bağının yaratacağı tehlikelerden
00:10:37 Güneylilerin canına okuyan da buydu.
00:10:42 Ellerini kız kardeşinden
00:10:44 ...gözleri birbirine yapışık bir sürü çocuk
00:10:49 Tavşan seni.
00:10:50 UFAKLIK
00:10:51 Bu kadar cıvıklık yeter.
00:11:01 Kahretsin!
00:11:12 Bu bir mini! Dakikada dört bin sayar.
00:11:16 Gidelim Bıçak Sırtı, aç şu pergelleri.
00:11:22 Bak sen, arayan velinimetimizmiş.
00:11:25 Kahretsin Lester!
00:11:30 Her zaman meşgulüm güzelim.
00:11:32 İşleyen demir ışıldarmış.
00:11:35 Bize ne iş vereceksin hayatım?
00:11:39 Neden?
00:11:44 Teorik olarak,
00:11:48 ...ya da sen hayattayken anlamı olmayan,
00:11:52 - ...bir şifreyle ilgisi olabilir.
00:11:57 Yayınlanan çok gizli tüm bilgiler,
00:12:00 benim masama gelmeden çok önce
00:12:03 Walter, kafamızı bu konuda
00:12:06 ...ama vakit ilerliyor.
00:12:24 Tanrım, yüzüm. Yüzüme ne oldu?
00:12:30 Yüzüme ne yaptın? Hayır! Hayır, lütfen!
00:12:44 Bu kadar mı?
00:12:52 Yüzümü doğrayacaksın sandım.
00:12:55 - Yüzümü doğramayacaksın, değil mi?
00:13:00 Ama boğaz...
00:13:02 Bu adamların çoğunu
00:13:05 ama onlar merhametsiz,
00:13:14 Büro, daha uzun yaşaman için
00:13:16 ...ekibimi harekete geçirdi.
00:13:22 Hayatımı bu insanların ellerine bırakabilirim,
00:13:28 Ajan Dumare, karşı protokolden.
00:13:29 DOMINIC DUMARE
00:13:30 Ajan Abrego ve Nicholas,
00:13:31 FBI ÖZEL AJANI
00:13:33 FBI ÖZEL AJANI
00:13:34 Ajan Redstone, Özel Ajanımızla birlikte
00:13:36 FBI ÖZEL AJANI
00:13:40 Mühlet sona erip ödül geçersiz kalana kadar
00:13:48 - Fiyat nedir?
00:13:53 - 3.000.000 dolar için...
00:13:55 Ben annemi çok daha az paraya öldürdüm.
00:13:59 Tanrım, ben... 3.000.000 dolar mı?
00:14:02 Böyle bir şey için ne yapmış olabilirim ki...
00:14:04 Walter. O parayı asla alamayacaklar.
00:14:08 Bize söylemen yeter.
00:14:22 ÜÇ MİLYON AMERİKAN DOLARI
00:14:26 - Kesin infaz vakti...
00:14:30 19 Nisan sabah 3.
00:14:32 Bu çizelgenin dışına çıkılması halinde
00:14:37 Yüzün
00:14:38 Zor Hedef
00:14:39 Ciddiyim $$$
00:14:44 Sen o parayı ayın 20'sinde hazır et hayatım,
00:14:47 ben de sana tatlı bir şey hazırlarım.
00:14:54 Kabul Ajan Baker.
00:15:09 Bu kişinin hayatta kalması, tamamen
00:15:13 SABAH 3.02
00:15:15 Beyler, bizler birer hayaletiz.
00:15:20 Elimize nakit para veriliyor vergisiz,
00:15:26 Ajan Dumare'yi hepiniz tanırsınız.
00:15:31 Ajan Williamson, Osterberg, keskin nişancı
00:15:37 Culham sokağın aşağısında olacak.
00:15:39 Jules ve ekibi büroyla
00:15:42 Sürekli görevdeyiz.
00:15:44 Elimizde gerçek zamanlı uydu görüntüleri,
00:15:47 Çevrenizde herhangi bir şey olursa
00:15:51 - Bütün bu telaş benim için.
00:15:54 Ölmemi bu kadar çok isteyen biri olduğu için
00:15:58 Büyük adamların büyük düşmanı olur.
00:16:02 Bende bu nitelikler yok.
00:16:05 Bir defasında Quantico'da,
00:16:12 Ben yüzlercesiyle yüzlerce kez ateş ettim.
00:16:15 Endişe etme Walter.
00:16:17 Olayların kızışmasına izin vermeyiz,
00:16:20 Yere inene kadar yerimizi bilen olmayacak.
00:16:24 Yani yolculuk sırasında sinyal olmayacak.
00:16:27 Cep telefonu yok, PDA yok,
00:16:31 - Yanınızda varsa teslim edin.
00:16:34 Unutmayın, şu an hiçbirimiz hayatta değiliz.
00:16:37 Ne yani, sorun çıkarsa emekli maaşı yok mu?
00:16:39 Böyle yemeye devam edersen
00:16:59 - 30 dakikamız kaldı. Araçta görüşürüz.
00:17:04 Evet, kapı bu tarafta beyler.
00:17:07 Dom, emeklilik maaşı konusunda ciddiyim.
00:17:10 Sen sahiden salaksın.
00:17:13 Almaları için
00:17:16 Cabo'yu hatırladın mı,
00:17:19 Kaç yaşındasın? Otuz iki mi?
00:17:23 Yukarıdakilerden biri senden hoşlanıyor.
00:17:31 İlginç anıların vardır.
00:17:35 - Özel bir anın var mı?
00:17:43 Sanki Musa dağa tırmanırken...
00:17:47 ...Tanrı ortaya çıkıyordu.
00:17:52 - Çok heybetliydi.
00:17:57 Reagan.
00:18:00 Affedersin.
00:18:02 Sorun değil.
00:18:05 Tanrı da heybetliydi.
00:18:39 Evet beyler, keşif grubu yerini alıp
00:18:43 Onlar sorun yok demeden
00:19:07 Gidebiliriz. İnmeye hazır olun. Tamam.
00:19:16 - Bana ne getirdin?
00:19:18 LITTLE JAZZ İŞ SAATİ SONRASI
00:19:36 Teşekkür ederim.
00:19:38 Sizi Özel Ajan Malcolm Little'la tanıştırayım.
00:19:41 MALCOLM LITTLE
00:19:42 Little Jazz'e hoşgeldiniz. Bunlar benim
00:19:47 Bu kapı sizin ilk savunma hattınız,
00:20:02 Beyler, şu an baktığınız şey tarihtir.
00:20:09 Geçtiğimiz yüzyılın sonunda, Şikago'nun
00:20:14 Kesilmiş danaların nakliyesi için.
00:20:17 Bu tüneller
00:20:22 Mezbahalar kullandığı için değil,
00:20:26 silah ve içki taşıyan
00:20:40 Bu tüneller pis su kanallarını
00:20:42 50'li yılların başlarında
00:20:44 1955'te Ike yönetimi başa geçti
00:20:48 Pardon. Ike mi?
00:20:51 Yani Eisenhower, çaylak.
00:20:55 Bu çocuklar iPod'dan başka bir şey bilmez.
00:20:57 Dalga geçmelerine izin verme Nick-Nick.
00:20:59 Hadlerini bildirmezsen seni çiğ çiğ yerler.
00:21:02 Red yine sana sataşmaya kalkarsa
00:21:05 - Şanzıman mı?
00:21:13 Beyler, burası ana sığınak.
00:21:17 Doğruyu söylemek gerekirse,
00:21:19 ..."Karınca" Sammy Battaglia'ya özel
00:21:21 Daha sonra da en çok arananlar
00:21:25 kızlarını buraya getirip
00:21:29 - Çıkış noktalarımız neresi?
00:21:33 Benim kapılarımı yıkmak için Şikago'yu
00:21:37 ...ama burası bir ağıl.
00:21:42 Çok hoşuma gitti diyemem.
00:21:45 Size altı ay yetecek kadar
00:21:48 Artı yukarıyı, koridorları ve kulübün dışını
00:21:54 Benim mekanıma saldırmak için
00:22:00 Ne dersin Walter?
00:22:03 Bundan daha güvenli bir yerde olmam
00:22:07 - Bu ne?
00:22:09 Tanrım, burayı Saddam'a mı kiralamıştın?
00:22:11 Vay canına.
00:22:12 O kadar etkilendiysen aşağı atlasana çaylak.
00:22:14 - Anlamadım.
00:22:16 Aşağı in. Bize sunum yap.
00:22:18 Haydi çaylak, gir şu deliğe. İn haydi.
00:22:22 - Haydi.
00:22:23 Peki. Şanzıman neymiş, söylersen inerim.
00:22:26 - Çaylak karşı saldırıya geçti. Beğendim.
00:22:31 Ben söyledim.
00:22:32 Kiminle çalıştığını bilmesi
00:22:34 - Seni götlek...
00:22:35 Hepsini dinlemedin. Önemli olan sonrası.
00:22:37 Travestinin birini düzdü sayılır.
00:22:39 Kadın erkek dostum. İnsanda iz bırakır.
00:22:41 - Hey!
00:22:45 İş dışında oynaşın kızlar,
00:22:50 - İşinize bakın.
00:22:51 - Tamam efendim.
00:22:55 Herkes işinin başına, yerlerinize.
00:22:58 Tamam efendim.
00:23:02 Geberesice İtalyanlar.
00:23:07 Yanlış duymadıysam biraz ırkçı laf etti.
00:23:10 Sakin ol, herif tepemizde.
00:23:11 Boğaya sataşırsan boynuzu yersin,
00:23:27 SABAH 11.43
00:23:29 Minotorlar.
00:23:31 Minotorlar, mitolojide
00:23:34 - Minyatür demek istedin.
00:23:38 - Ne demek istediğini anladın.
00:23:41 Hepiniz dikkatli olun.
00:23:45 Ufaklıklar ölümcül olabilir.
00:23:47 Karnaval palyaçoları ve orospularla
00:23:52 ...ama bu minik oğlanları
00:23:57 Evet.
00:23:59 Bunlar Şeytan'ın gizli ajanları,
00:24:04 Bu minik ibnelerden birinin
00:24:06 bir av köpeğinin kalbini çıkarıp
00:24:10 - Ne gördün?
00:24:11 Nerede gördün?
00:24:15 Evet. Doğru İncil'ime koştum.
00:24:17 Sen o masallara
00:24:22 İncil'e dil uzatma evlat.
00:24:24 Seni istediğim an dizime yatırıp
00:24:28 Palyaçolardan hala korkuyorsun Lester.
00:24:32 Korkmuyorum, sadece hareketlerine
00:25:07 - İskambil hilesi mi?
00:25:13 İskambil oynamayı severim.
00:25:17 Eski tarot destesine,
00:25:21 gelecekten haber almak için kullandığımız
00:25:25 Gelecekten haber almak
00:25:29 Bu eski Çingene zırvalarına
00:25:36 Psikolog Carl Jung
00:25:40 Eşzamanlılık.
00:25:42 Doğanın unsurlarının
00:25:46 ...geçmiş, şu an ve insan aklının...
00:25:49 ...rastgele örneklemesi yoluyla...
00:25:53 ...gelecekteki eylemler tahmin edilebilir.
00:25:55 Bir şey duymuştum. Bir deste kart
00:25:58 Öyle bir şey var mı?
00:26:03 İskambil destesindeki dört renk,
00:26:09 Destede 52 kart, bir yılda 52 hafta vardır.
00:26:12 Destedeki kartların üzerindeki
00:26:18 yani bir yıldaki gün sayısı.
00:26:19 Peki. Benim kartım, maça asım nerede?
00:26:26 - Yok mu?
00:26:30 Ajan Baker'ın cebine bak o zaman.
00:26:47 Hiç fena değil. Çok güzel. İyi numaraydı.
00:26:51 - Nasıl becerdin bunu?
00:27:19 Bunlar ne? Devletin bastığı oyun kartları mı?
00:27:26 Hayır.
00:27:30 Kendim yaptım. Sana aptalca gelebilir.
00:27:37 Hayır. Sen ülkeni seviyorsun.
00:27:46 İskambil kartlarında dazlak kartallar olsun
00:28:42 Beyler, bu gece burası kalabalık olacak.
00:28:46 Çok sıkı bir müzisyen gelecek.
00:28:49 Sahi mi? Kimmiş?
00:28:50 Little adında solo söyleyen
00:28:53 Harika saksafon çalıyor.
00:28:57 Aşağısı ne kadar kilitli kalacak?
00:29:02 Yarına kadar.
00:29:05 Bu olayda belli bir süre konmuş.
00:29:07 O süre geçtikten sonra
00:29:12 Önce bizi bulmaları lazım.
00:29:14 Bulsalar bile aşağı inemezler.
00:29:21 - Sonra Washington'a mı döneceksin?
00:29:25 Seneye Vegas'taki bir projede kullanacağım
00:29:29 Beanie olmak hoşuma giderdi.
00:29:32 Gettoda yaşayan, çete ortamında büyümüş
00:29:36 O kılığa girmek senin için zor olmaz.
00:29:38 Ne? Ben hip-hop'tan nefret ederim.
00:29:40 - Nefret mi? Yapma.
00:29:43 En sevdiğim yemeğin karpuz olduğunu,
00:29:45 ...yaşayamayacağımı söylersin sen şimdi.
00:29:46 Hip-hop duyunca zıplamıyorum diye
00:29:49 - Lafı ağzıma tıkadın.
00:29:51 Hip-hop, caz ve blues gibi
00:29:56 Bu çocuklar ne Louis Armstrong'u,
00:30:02 ama gerekirse "ben kulüpte karı tavlamayı,
00:30:07 "para saçıp kurşun sıkmayı bilirim.
00:30:14 O kılığa girmek
00:30:22 15.07
00:30:30 - Hiç dikkat çekmiyorsun Culham.
00:30:37 Affedersiniz.
00:30:44 Bakar mısınız? 409'un anahtarları lütfen.
00:30:47 Bakar mısınız?
00:30:50 Elbette efendim.
00:31:09 - Durum nasıl Culham?
00:31:12 Güzel. Uyuşturucu için
00:31:18 - Osterberg, manzara nasıl?
00:31:24 Tamam, bizi sürekli bilgilendir,
00:31:26 - Burası temiz Baker.
00:31:28 - 20 dakikada bir durum raporu verin.
00:31:32 Hey, hemşerim nasıl?
00:31:35 - Şişman, daha da şişmanlıyor.
00:31:37 Hey! Hey!
00:31:39 - Hey, ağzını topla.
00:31:41 20 dakikada bir rapor verin.
00:31:59 Evet?
00:32:00 İyi akşamlar komşu.
00:32:02 Yerleşip rahat ettin mi, bakayım dedim.
00:32:05 İyiyim, sağol.
00:32:07 Senin gibi güzel bir kadın Şikago'da...
00:32:11 Komşun olarak
00:32:18 Konukseverliğe neler dahil?
00:32:21 - Adın neydi? Troy mu?
00:32:27 - Çılgınlık etmeyi seviyorsun, öyle mi?
00:32:30 - Çılgın.
00:32:32 - Denemek ister misin?
00:32:37 Hayır. Daha sonra.
00:32:40 - Kartlar ne diyor Walter?
00:32:44 Kartlardan hiç anlamam.
00:32:47 Büyükbabam mutfak masasına oturup
00:32:53 Hep vakit öldürdüğünü düşünmüşümdür.
00:32:57 Şaşırmadım. Sen hareketi seviyorsun.
00:33:03 Kartlar daha çok beyne hitap eder.
00:33:06 Öyle mi?
00:33:12 Ailen var mı Walter?
00:33:21 Bu karım Elizabeth, bu da kızım Mary.
00:33:23 Bak sen, gerçekten...
00:33:29 Birbirlerine çok benziyorlar.
00:33:36 Al. Bu da benim karım. Amelia.
00:33:43 Seni bir baba olarak düşünmemiştim.
00:33:47 - Çok şaşırmış gibisin.
00:33:51 Onlar benim gurur ve mutluluk kaynağım.
00:33:57 Benimkiler de öyleydi.
00:34:03 Çevre yolunda çekici römorku vardı,
00:34:07 kontrolü...
00:34:10 Kontrolü kaybettim.
00:34:24 Sevdiğim her şeyi kaybettim...
00:34:29 ...ama başımıza gelen
00:34:38 ...yaşamak için hala bir amacım var.
00:34:45 Nedir o?
00:34:48 Efendim.
00:34:52 Özür dilerim Walter.
00:35:12 Kimsiniz?
00:35:43 - Ajan Dumare?
00:36:09 - Beni özledin mi?
00:36:12 Şifreyle güvenli hatta geç.
00:36:18 Hat güvenli.
00:36:22 Sistemde ne var?
00:36:23 FBI DEPARTMANI
00:36:24 Hiç. Hayalet olmuşsunuz.
00:36:25 Bulunduğunuz mekanı izliyoruz, tertemiz.
00:36:29 Gizemli adamımız hakkında bir şey bulduk.
00:36:31 Üç yıldır izleniyordu, çok meşgul biriydi.
00:36:35 En az iki düzine sansasyonel suikaste
00:36:38 Bu adam kimliğini gizlemek için
00:36:41 ...bir isim bulduk galiba.
00:36:44 - Hal Leuco.
00:36:48 Bana bir iyilik yap. Bak bakalım,
00:36:51 Muhafazakarlar cephesini kurcala.
00:36:52 Şu Limbaugh pisliklerini,
00:36:56 Hiç o kadar şanslı olmadım.
00:36:59 Bilmiyorum. Hiç.
00:37:03 Hemen bakıyorum hayatım.
00:37:05 - Kalbin hep benim mi olacak?
00:37:14 Bu şehirde, Ho Şi Min'deki
00:37:19 Kentin tümü
00:37:23 Baştan çıkmış dedin de,
00:37:25 Vücudunda güneş girmeyen yere
00:37:30 İhtiyar Bobby Dubap'i hatırlıyor musunuz?
00:37:34 O leş kargasının götüne roket motorlu
00:37:37 - Patlattılar m?
00:37:41 Sana ne diyorum? Birinin deliğine...
00:37:44 ...katlanabilir omuz tipi el roket motorlu
00:37:48 ...vakit harcasan patlatmaz mıydın?
00:37:53 Patlatmasan üzülmez miydin?
00:37:56 Patlatmayacaksan niye koyasın?
00:37:59 Bilmiyorum. Parmağını o deliğe
00:38:03 - Siz gerçekten kavga ediyorsunuz.
00:38:08 Kardeşi Jeeves, Darwin kardeş kodeste,
00:38:13 Artık klanın başına geçebileceğini sanıyor.
00:38:17 Sizin zırvalarınızı dinlemektense
00:38:21 Ne demezsin.
00:38:28 Dişi yanını hesaba kat.
00:38:32 Hesaba katacağım şeyler olacak ihtiyar,
00:38:34 "Hesaba katacağım şeyler olacak ihtiyar,
00:38:40 Hazır olduğunu gördüğüme sevindim.
00:38:42 Öyleyim. Bu ikizlere odaklandım.
00:38:47 Bu meme uçları muhteşem, değil mi?
00:38:50 - Ne? Sen ciddi misin?
00:38:53 - Şaka mı yapıyorsun?
00:38:59 - Vandeven travestidir.
00:39:03 Vajinasını erbezinden yapmışlar.
00:39:06 - Yapma. Yapma Red.
00:39:08 Ciddi misin? Bilmiyordum. Gerçekten mi?
00:39:13 Hayır. Git Abrego ve O'Keefe'den
00:39:16 Tamam. Tamam Bake.
00:39:20 O çocuk bana tek kelime daha ederse...
00:39:21 ...konuşma şeklini sonsuza
00:39:24 Tamam, delikanlıyı yanına al.
00:39:27 Tanrım, ne adamsınız. Gidiyoruz çaylak.
00:39:45 Seni endişelendiren bir şey var.
00:39:49 Sana ulaşmak isteyenlerle aranda
00:39:55 Ama ortaya bir isim çıktı.
00:40:05 Hal Leuco. Sana bir şey anımsattı mı?
00:40:13 Hayır.
00:40:14 Hiç duymadın mı?
00:40:22 Uzun zamandır bu seviyede
00:40:25 ...ama ilgilensem bile çapraz kontrol
00:40:32 Hal Leuco.
00:40:37 Walter, bildiğin bir şey varsa...
00:40:42 Üzgünüm, keşke daha fazla
00:41:14 - Selam!
00:41:16 Çalıştığını biliyordum.
00:41:17 Hayır, hayır. Yavaş ol bakalım azgın.
00:41:20 Hey. Paranı ödedim, oldu mu? Haydi artık.
00:41:23 Bekle. Troy.
00:41:26 - Troy.
00:41:29 Baştan çıkarılmak hoşuma gider Troy.
00:41:35 Fahişelerin öpüştüğünü bilmiyordum.
00:41:47 Cazibenden mahrum kalacak
00:41:57 Puşt.
00:42:01 Delicesine öpüşür, sonra ayrılırız
00:42:05 Belki konu sadece Weed değildir.
00:42:09 Bu tarihin ne önemi var?
00:42:11 Bu kadar geniş bir araştırma
00:42:14 - O tarihte milyonlarca şey olmuştur.
00:42:18 Ona Hal Leuco'dan bahsettim,
00:42:21 Ama ismi kontrol ettim,
00:42:25 ...gölge ya da gizli bir operasyonla
00:42:30 Gerçek Vatansever mi?
00:42:33 11 Eylül'de yayınlanmış sağcı,
00:42:37 - Tamam, benim için kurcalar mısın güzelim?
00:42:45 Baker'dan korumaya. Dumare, anlaşıldı mı?
00:42:52 Dom? Durum raporu ver. Neredesin?
00:42:59 Dumare, anlaşıldı mı?
00:43:03 Dom?
00:43:06 - Burası temiz.
00:43:11 GECE YARISI
00:43:12 Tamam çocuklar,
00:43:15 Bu saatte ya parti başlar
00:43:18 Umarım her şey çok iyi gider
00:43:21 Dönüşümlü olarak yer değiştirin.
00:43:26 Herhangi bir şey size farklı gelirse
00:43:30 Çok dikkatli olun,
00:43:52 SABAH 12.33
00:44:06 Selam. Kardeşine bir yardım et.
00:45:20 Baker, anlaşıldı mı? Tamam.
00:45:23 SABAH 12.45
00:45:29 Unutma şekerim,
00:45:32 - Onlara Tanrı korkusu sal.
00:45:34 Lester, elini çek çükünden artık.
00:45:39 - Size ne verebilirim?
00:45:43 Bu sizin hoşlandığınız şeye bağlı.
00:45:45 Ya kendi kulübü olan
00:45:50 - O zaman sen zevke ve sefaya düşkünsün.
00:45:54 Mike Gooding, CYA Plakçılık.
00:45:56 - Bunu yeni dinledim.
00:45:58 - Çok etkilendim.
00:46:00 - Teşekkür ederim.
00:46:02 - Elbette.
00:47:08 Çok fazla yağ var.
00:47:13 Anlayamadım?
00:47:16 Çok fazla yağ kullanıyorsun.
00:47:19 Caron Poivre sürüyorsun.
00:47:23 ...ama yağ o kokuyu mahvediyor.
00:47:25 Tebrikler. Parfüm konusunda çok iyisin
00:47:36 Cildinden bahsetmedim.
00:47:48 Bu gece ikimizin için iyi bitmeyecek sanırım.
00:47:53 SABAH 2.07
00:48:03 Koruma, yaklaşan bir araç var.
00:48:07 Ucuz sirk karavanına benziyor.
00:48:13 Bu sokak çocuğu kılıklı herif kesin aynasız.
00:48:18 Çatıda birkaç tane de dürbünlü olabilir.
00:48:35 Dom, anlaşıldı mı?
00:48:40 Koruma.
00:48:41 Bu tenekenin nesi var?
00:48:45 - Koruma, anlaşıldı mı?
00:48:49 - Git kontrol et.
00:49:04 Osterberg!
00:49:06 Dumare, bir ajan kaybettim.
00:49:15 Kızılderililer iki, kovboylar sıfır.
00:49:19 Tarihle ilgili bir şey bulduk.
00:49:21 19 Nisan. Mevcut ya da planlanmış
00:49:25 ama geçmişle ilgili bir şey var Baker.
00:49:27 Oklahoma Şehri 19 Nisan'da bombalanmış.
00:49:29 Hem Domuz Körfezi ve hem de Waco işgali
00:49:33 Amerikalıların çoğu,
00:49:34 ...aslında 19 Nisan olduğunu bilmez.
00:49:38 Baker, 19 Nisan aynı zamanda
00:49:52 Tanrım.
00:49:55 Neymiş bu Gerçek Vatansever?
00:49:56 Anladığım kadarıyla,
00:49:59 ...uluslararası eleştirinin
00:50:01 ...Birleşik Devletler'in aleyhinde
00:50:05 Zaten kötü görünüyorduk,
00:50:07 Ne tür operasyonlar bunlar?
00:50:10 Birleşik Devletler'e ait cezaevlerinde
00:50:12 Bir Rus memurunun CIA tarafından
00:50:16 Iraklı bir ailenin, görünüşe göre
00:50:19 ...ve Irak savaşının aleyhindeki
00:50:21 ...müttefik bir ülkede
00:50:24 Hepsi de Gerçek Vatansever adıyla yapılmış.
00:50:28 Tutuklulara işkence Ebu Garib'de yapıldı.
00:50:33 Iraklı bir ailenin öldürülmesi,
00:50:37 Tren istasyonunun bombalanması,
00:50:40 Bunu iyice araştırmanı istiyorum.
00:50:41 Tamam mı?
00:50:43 Bakmıştım. Klasik korumalar,
00:50:46 yani onlarla ilgilenmeyen hiç kimse
00:50:49 Hal Leuco'nun Weed'i izlemek için...
00:50:51 ...kullandığı hesaplara benziyor.
00:51:01 Güzel.
00:51:04 Osterberg.
00:51:15 - Hey! Altına işeme evlat. Benim, ben.
00:51:19 Platoon'daki adama benziyorum.
00:51:32 Bu kibar ziyaretçilerin hepsi
00:51:36 Ben yalnız yaşamayı seviyorum.
00:51:40 Ne derler bilirsin.
00:51:44 - Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
00:51:50 Beni neden öldürmedin o zaman?
00:51:56 Gece yeni başlıyor.
00:52:08 Merhaba yakışıklı.
00:52:21 DEVREDE
00:52:26 Walter, karının ve kızının
00:52:29 ...bana bugün neden söylemedin?
00:52:34 Aklıma gelmedi.
00:52:36 Biri öleceğini söylerse,
00:52:39 Ters giden bir şey var Walter.
00:52:41 Yağmur yağmadan önce
00:52:45 Şu an bende de aynı his var.
00:52:49 ve şu an ya sende ya da bu durumda
00:52:54 - Hangisi? Hangisi?
00:52:56 Evet, dokundurmalarınıza çok kızdım.
00:53:00 Hayatımın büyük kısmını
00:53:04 Benimle bu şekilde konuşmaya hakkınız yok.
00:53:07 Hey, kardeş. Bardaki şu Latin'e baksana.
00:53:12 Son derece seksi ama güven vermiyor.
00:53:15 Karşımda sanki bir karadul var.
00:53:18 İnatçı erkek arkadaşından da emin değilim.
00:53:23 - Dom.
00:53:27 Senin neyin var? İyi misin?
00:53:30 İyiyim.
00:53:34 Tamam o zaman.
00:53:41 Haydi, haydi. Kaldır kıçını.
00:53:45 Vakit geçiyor.
00:53:52 Haydi patates çuvalları.
00:53:55 Ateş.
00:54:00 - Neydi bu?
00:54:02 - Jeneratör nerede?
00:54:04 Ciddi misin?
00:54:11 Herkes sakin olsun. Kısa bir enerji kesintisi.
00:54:19 Benimle birlikte hareket et.
00:54:22 Kimse kıpırdamasın.
00:54:25 - Sen de kimsin?
00:54:27 Üç gündür bu kadını takip ediyorum.
00:54:30 - Baker'ı bağla.
00:54:33 Baker, anlaşıldı mı?
00:54:36 Dom, bu konuda emir aldın mı?
00:54:44 Kahretsin.
00:54:46 Herkes sakin olsun, hemen.
00:54:52 Derin nefes alın, eliniz terlemesin.
00:54:56 Durumu kontrol altına alacağız.
00:54:59 Herkes sesimi duyabileceği bir yerde dursun,
00:55:02 silahlarınızı yere koyun.
00:55:06 Yavaş.
00:55:54 Menzile girdik galiba.
00:56:00 - Tekrar doldur!
00:56:39 Kahretsin!
00:56:54 Biri bu operasyonu tehlikeye attı.
00:56:56 SABAH 2:46:10
00:57:01 Görünmez olmuştuk.
00:57:25 - Tehlike geçene kadar bekle!
00:57:28 Lanet olsun!
00:58:21 Kahretsin!
00:58:33 Seni dinlemem gerekirdi.
00:58:36 - Sanırım güçlü yanım bu değil.
00:58:47 Dumare, korumam nerede?
00:58:49 - Nick?
00:58:51 Yukarıda beni duyan var mı?
00:58:54 Anlaşıldı şef. Kapımız hala kapalı.
00:58:56 - Kilit mekanizması etkilenmedi.
00:58:59 Bilmediğiniz her şeyi öldürün. Anladınız mı?
00:59:01 Jules, koruma yaralı ya da öldü.
00:59:04 - Tekrarlıyorum, silahlı tam destek istiyorum.
00:59:08 Elinizde ne varsa hemen gönderin.
00:59:09 - Uğraşıyorum. Sen iyi misin?
00:59:12 Kahretsin!
00:59:14 - İşte böyle!
00:59:18 Bam! Bam!
00:59:38 Hey! Şuna bak!
00:59:46 Yakın mesafe silahı değil bu.
00:59:50 Tanrı'nın cezası!
00:59:52 Bu da Tanrı'nın adını boşuna andığın için.
00:59:54 Vuruldum.
00:59:55 SABAH 2:48:58
00:59:57 Vuruldum. Lütfen Abrego.
01:00:01 Baker, asansör kapısının öte yanında
01:00:03 - Aç şu kahrolası kapıyı!
01:00:04 Hemen tıbbi bakıma ihtiyacı var.
01:00:07 Orada ne halt yiyor?
01:00:10 Dom, barda ne işin var?
01:00:14 Ne yapıyor? Abrego, kapıyı açmıyorsun.
01:00:17 Ne diyorsun sen? Vurulmuş. Berbat halde.
01:00:21 - Uzak dur Abrego.
01:00:22 Kafayı mı yedin sen?
01:00:24 - Baker onay vermeden olmaz.
01:00:28 Üşüyorum,
01:00:32 çok kötü olduğunu biliyorum.
01:00:40 Dur, dur.
01:00:55 Şimdi.
01:01:30 SABAH 2:51:59
01:01:51 Gözlerim!
01:02:39 Aman Tanrım.
01:02:43 Ufaklık.
01:02:48 Çok iyi iş çıkardın.
01:02:57 Şimdi ağlamanın sırası değil babalık.
01:03:01 Alınacak bir para var. 3.000.000 dolar.
01:03:15 - Kapıyı açma.
01:03:17 SABAH 2:53:14
01:03:18 Kapıyı aç.
01:03:20 - Şimdi.
01:03:22 Benden bir metre ötede ölmesine
01:03:24 - Uzak dur!
01:03:32 - Abrego, bu bir emirdir.
01:03:34 Kapıyı açma! Beni anladın mı?
01:03:36 Kahretsin.
01:03:39 Geliyorum!
01:03:46 Ne yaptın Dom?
01:03:52 Sen Dom değilsin.
01:04:21 Merdivenlerde silah sesi var efendim.
01:04:25 Çok kararlı ol.
01:04:35 Ateş etme! Ateş etme!
01:04:38 Benim! Dumare! Vuruldum sanırım!
01:04:42 Dışarı çıkıyorum!
01:04:50 Lanet olsun!
01:05:07 Jules, destek nerede kaldı?
01:05:08 Yoldalar. Zane, beni dinle, taşeronlar...
01:05:10 Jules, tavan yere iniyor.
01:05:12 Weed'i hedef alan suikastçıların
01:05:15 Sam Amca için adam öldürmüşler.
01:05:17 Yani Amerikan ajanlarını
01:05:20 Hayır, hepsi bu kadar.
01:05:21 Üstlenicilerin hepsi
01:05:23 Şu ya da bu aşamada,
01:05:26 ...yasadışı gizli faaliyetlere karışmışlar.
01:05:29 Beni duyuyor musun? Bizim için çalışmışlar.
01:05:31 - Jules? Jules?
01:05:57 O lanet roketi Bar Mitzvah'daki
01:05:59 Afganlı gibi dolaştırdın! Ateşle şunu!
01:06:04 Durun! Durun! Bir saniye kesin ateşi!
01:06:08 - Kardeşimin memelerini görmek isteyen?
01:06:16 - Taktik destek ne mesafede?
01:06:19 - Yerel polis üç dakikaya kadar orada olur.
01:06:22 SABAH 2:56:38
01:06:27 Bu da ne?
01:06:28 Efendim?
01:06:37 Ben iş adamıyım.
01:06:42 Uzak dur.
01:06:44 Silahını bırak, yüzükoyun yat.
01:06:46 Beni içeri almazsanız
01:06:52 - Anlaşma var mı, yok mu?
01:06:56 Canın cehenneme Bake. Aç kapıyı.
01:06:57 - Kapa çeneni.
01:07:04 Ne yaparsan yap bu kapıyı açmam.
01:07:07 O adamı öldürecek olursan,
01:07:10 Tekrar ediyorum. Köpek gibi seni avlarım ve
01:07:15 Son olmasını ben garanti ederim.
01:07:24 - Kapı dayanır mı?
01:07:26 Aldığımız istihbarat doğruysa,
01:07:30 Saat tam 3'te ölmezse ödeme yok.
01:07:32 Yüzün gülsün Houdini. Atlatacaksın.
01:07:37 Küçük partinize davetsiz gelmemin
01:07:41 O piti piti...
01:07:42 - Walter!
01:07:46 Terazi lastik
01:07:54 Jimnastik.
01:08:04 - Walter, iyi misin?
01:08:08 Nick.
01:08:11 Haydi. Haydi. Lanet olsun.
01:08:15 Tamam, tamam. Hayır, Hayır.
01:08:17 Hayır. Göğsünü sar, göğsünü sar.
01:08:19 Göğsünü sar. Yara. Burada. Yara, yara.
01:08:21 Bana bak. Nefes al. Nefes al. Durumun iyi.
01:08:23 - Bana ne oldu?
01:08:25 Hayır, hayır. Uzan, uzan.
01:08:28 - Hayır, hayır.
01:08:30 - Hayır. Aç gözünü. Haydi.
01:08:34 Haydi.
01:08:39 Siktir!
01:08:57 Bir daha vur salak.
01:09:07 - Dur, dur.
01:09:10 - Hey, hey.
01:09:13 Sandalyemde bu sığınağı
01:09:15 C-4 patlayıcı var.
01:09:17 Düğmeye basarsam patlayıcılar infilak eder.
01:09:22 - Tamam, tamam.
01:09:24 Hey, hey. Üç adım geri dur. Uzak dur. Bekle.
01:09:27 - Hedefi yok etmek için izin istiyorum.
01:09:30 - Uzak dur. Red!
01:09:33 - Bir düzine adam öldü.
01:09:39 Tamam mı? Her şey yolunda.
01:09:43 Red, iyi misin?
01:09:44 İyiye benziyor muyum?
01:09:48 Gördün mü? Red'in durumu iyi.
01:09:51 Walter, sen devlet memurusun.
01:09:57 Herkesin iyiliği için.
01:09:59 O kapının dışında, düşman muhariplerin...
01:10:03 ...ülkemize karşı
01:10:06 Onlar Birleşik Devletler'e karşı işlenmiş
01:10:12 Bir kahramanlık yapmak için
01:10:20 Walter, bu kahramanlık değil.
01:10:23 Buna onaylı cinayet denir.
01:10:25 Seni birisi etkilemiş, tamam mı Walter?
01:10:28 Hal Leuco kafanı zırvalarla doldurmuş,
01:10:31 Beni kullanan yok. Sana yalan söyledim.
01:10:36 Finbar McTeague gibi hayvanlar,
01:10:41 ...hain ve planlı saldırılar düzenliyor,
01:10:44 Bunları sahneliyor,
01:10:47 ...dünyanın her tarafına dağıtıyor.
01:10:49 Paralı asker Ariella Martinez'e gelince,
01:10:52 egzotik zehirler ve toksikoloji
01:10:55 Bir Rus muhalifi, sadece
01:10:59 ...radyoaktif zehirle yok etti.
01:11:07 Lazlo Soot. Iraklı bir aileyi öldürüp
01:11:13 Ya bu çılgın dağ kaçkınları, Tremor'lar?
01:11:15 Gerçek Vatansever uydurma.
01:11:18 İspanya'da bir tren istasyonunu
01:11:21 Önemli bir seçimi etkiledi,
01:11:24 ...sonradan çeken liberal
01:11:26 SON DAKİKA HABERİ
01:11:27 Bugün 191 kişi öldü, 2000 kişi...
01:11:29 Bombacıların hedef aldığı tren
01:11:40 Bunlar, devletimize karşı savaş açan...
01:11:44 ...merhametsiz paralı
01:11:47 Buraya çekmek için, onlara benimle
01:11:52 - Burada hepsini yok edebilirim.
01:11:57 Gerçek Vatansever hakkında
01:12:02 Evet. Hal Leuco, ya da her kimse,
01:12:06 aylardır seni kullanmayı planlıyor,
01:12:09 Evet Walter. Bu öyküleri onlar uydurdu.
01:12:12 Senin şu an burada olman için
01:12:18 Geri tepiyor Walter.
01:12:20 Bahsettiğin herkes,
01:12:23 evet, bazı kötü şeyler yaptılar Walter...
01:12:25 ...ama Birleşik Devletler hükümeti adına
01:12:31 Ne olduğunu anlıyor musun?
01:12:36 - Bu imhayla ilgili bir şey.
01:12:38 Evet, sana yaptıkları bu Walter.
01:12:40 - Onlara izin verme. Verme.
01:12:41 Karım ve kızım benden alındı.
01:12:47 Neden? Tesadüf mü?
01:12:53 İdealler yaşar Ajan Baker. İnsanlar ölür.
01:12:59 Bu kapıyı açıp patlayıcıları
01:13:04 kaderimi kabullenmiş olacağım.
01:13:07 Beni hatırlayacaklar. Tarih olacağım.
01:13:14 Seçme şansın var.
01:13:18 Kaderin oyunu mu...
01:13:21 ...yoksa intikam meleği mi?
01:13:29 Lütfen yapma. Yapma Walter.
01:13:33 Walter, lütfen. Kahretsin.
01:13:45 Haydi. Haydi.
01:14:27 Yardım et.
01:14:32 Yardım et evlat.
01:14:36 Yardım et. Yardım et evlat.
01:14:43 Sana yardım edeceğim ihtiyar.
01:15:56 Efendim? İyi misiniz efendim?
01:16:05 İyi misin dostum?
01:16:27 - Silah! Silahı var!
01:16:30 Hayır. Kıpırdama. Yere yat. Yere yat.
01:16:32 Bırak onu! FBI'dan o.
01:16:34 Siz dördünüz, burayı kilitleyin,
01:16:38 Hazır oradayken Lester Young'la ilgilenin.
01:16:41 Ajan Baker, ben Özel Ajan Anthony Vejar.
01:16:44 Başınızdan çok şey geçti biliyorum
01:16:46 - Walter Weed nerede?
01:16:48 Doğrulayabilir misiniz? Öldüğünü
01:16:51 - Kendini milyonlarca parçaya böldü.
01:16:56 Ceset gördünüz mü? Ölürken gördünüz mü?
01:17:01 Şikago'nun merkezini yerle bir etmeye
01:17:04 İntihar bombacısıydı. Bulunacak ceset yok.
01:17:10 Walter Weed'in Hal Leuco olduğunu
01:17:15 Ne?
01:17:18 Leuco'nun bir tür
01:17:20 Gerçek Vatansever'le olan tüm bağlantıları
01:17:25 Lazlo Soot gibi şahsen ilgilendiği
01:17:30 Bunun ardında gölge devlet unsuru var.
01:17:32 CIA, NSA, siyahlı ajanlar.
01:17:35 Net değil ama sizi ve adamlarınızı
01:17:39 Dur biraz. Ekibim geçmişini iyice araştırdı.
01:17:44 Weed'i çocukluğuna kadar araştırdılar.
01:17:47 - Büro için çalışmış, Tanrı aşkına.
01:17:51 Leuco, Weed yanılsamasını yaratmak için
01:17:57 Hal Leuco ismi gerçek bir isim bile değil.
01:17:59 Haliaeetus leucocephalus'un,
01:18:06 İskambil kartlarında dazlak kartallar olsun
01:18:10 Suikastçılar, izini sürdüğümüz para,
01:18:14 Leuco, Walter Weed olarak
01:18:18 üzerinde çalıştığımız
01:18:20 Hal Leuco olarak, CIA operasyonlarındaki
01:18:25 Bu olay olduğunda, ikisi arasındaki
01:18:28 ...bir hafta kalmıştı.
01:18:31 3.000.000 dolar. İyi para.
01:18:35 Sevindim.
01:18:37 En üst seviyede istihbaratta çalışırken
01:18:42 Leuco bir hayalet, bir yanılsama.
01:18:48 İşte bu yüzden bilmem gerekiyor,
01:18:53 Emin misin?
01:18:58 O patlamadan nasıl kurtulabilir?
01:19:21 - Nasıl becerdin bunu?
01:19:30 Piç kurusu.
01:20:01 Güneydeki bar sahibi Malcolm Little,
01:20:05 ...işyerinde büyük bir patlama
01:20:09 İtfaiyeciler olay yerinde...
01:21:02 Pulitzer Ödüllü gazeteci Seymour Hersh,
01:21:07 10 Mart 2009'da gizli bir ABD devletinin
01:21:11 "Bağımsız olarak kurulan
01:21:15 ...bir kanadıdır" şeklinde açıkladı.
01:21:19 "Kimseye sorumlu değildirler... Kongrenin,
01:21:27 Hersh, suikastçılar arasında
01:21:46 NEW YORK ŞEHRİ
01:22:54 ŞİKAGO