Smokin Aces

hu
00:00:33 A maffiát, avagy a "La Cosa Nostra"- t
00:00:40 Primo Sparazza fõnök a maffia
00:00:44 Az FBI fõ célpontja Sparazza, azon
00:00:51 Hallgass rám...
00:00:54 Óvatosnak kell lenned,
00:00:57 Én egyszer... egyszer hat
00:00:59 10-12 kilót szedtem fel.
00:01:02 Nekem meg ez a problémám.
00:01:05 Azért, mert 12 éves vagy.
00:01:07 Mindegy, ki nem szarja le...
00:01:09 Megkínálhatlak némi itallal?
00:01:10 Undorító vagy.
00:01:12 Ne is tartsd a víz mellett.
00:01:15 Ne is érjen a másik palackhoz.
00:01:17 Tudtad?
00:01:21 A nagyanyám... Istenre esküszöm,
00:01:26 Õ mondta... Amikor pattanásom lett,
00:01:30 Ráhugyozott az arcodra?
00:01:32 Menj a picsába.
00:01:35 - Miért?
00:01:37 De az elõbb mondtad, hogy nagyanyád
00:01:40 - Mutass némi tiszteletet.
00:01:45 Hangosabban nem megy, Steve?
00:01:48 - Mi a helyzet?
00:01:50 Bent van a nõvér, Serna
00:01:53 Ki van hátul? Ki van hátul?
00:01:56 Joe, láttok valamit?
00:01:58 Mert ha igen, azt mi
00:02:01 pedig szeretnénk tudni,
00:02:03 16 órája vagyunk itt.
00:02:06 Csendes minden.
00:02:08 Kösz szépen, Unalom Kapitány.
00:02:10 Oké fiúk. Ne lazsáljatok.
00:02:15 Hé Mike, merre vagy?
00:02:18 Ideges vagy?
00:02:21 Miért?
00:02:22 - Milyen dezodort használsz?
00:02:25 - Nézz magadra.
00:02:27 És akkor mi van?
00:02:29 Káros.
00:02:31 Mit?
00:02:32 Alzheimer-t. Alzheimres leszel,
00:02:34 ami alumínium palackban van.
00:02:35 Sajnálom. Elfelejtettem.
00:02:37 Seggfej.
00:02:39 Vigyázz. Vigyázz a szádra
00:02:49 Serna most vette fel a kagylót.
00:02:51 A telefonnál van. A telefonnál
00:02:53 Mozgást észlelek odabent.
00:02:55 Ricky, mozgasd jobbra, és közelíts.
00:02:58 Oké, megvan.
00:03:02 Itt van. Itt van.
00:03:03 Zoomolj vissza, és tartsd úgy.
00:03:04 A telefonnál van...
00:03:06 A telefonnál van.
00:03:07 Csöndet. Csöndet.
00:03:08 Beszél valakivel.
00:03:10 - Buzz.
00:03:13 Rádiókat kikapcsolni.
00:03:15 Kattogsz?
00:03:16 Kattogok? Nem. Nálam nincs
00:03:20 Fogjátok a jelet?
00:03:22 Igen, fogjuk.
00:03:24 Buzzy, az emeleten vagyok. Nem
00:03:27 20 órája ülök a
00:03:30 Figyelj rám, Buzzy.
00:03:33 Levakarja?
00:03:34 Buddy Israel?
00:03:36 Hallgatóztam, úgyhogy hadd
00:03:38 Rendben. Figyelek.
00:03:41 Ha jól hallottam,
00:03:45 Svéd.
00:03:46 Egy svéd?
00:03:49 Valószínüleg profi, és nem olcsó.
00:03:52 Szóval ha elõbb..
00:03:54 lecsapunk Israel-re,
00:03:58 - Elvisszük...
00:03:59 Visszaadjuk, felvesszük érte a pénzt.
00:04:01 és ennyivel közelebb
00:04:03 Rablás?
00:04:05 Befogjuk a szánkat, eljátszuk a
00:04:09 Az öreg elsorvad, Buzzy.
00:04:11 Tökös fickók. Én mondom,
00:04:15 Eljött a mi idõnk.
00:04:16 Gondolod, hogy fizetnének Israel-ért?
00:04:19 A poént még nem hallottad.
00:04:21 De mielõtt elmondom,
00:04:24 Primo Israel szívét akarja.
00:04:28 - Mit mondott?
00:04:30 A szívét?
00:04:32 Világgá kürtöli.
00:04:35 Régimódi Szicíliai.
00:04:38 De ami engem izgat, a legénységünk.
00:04:41 Ne baszakodjunk
00:04:44 Hajótörött?
00:04:46 Profik kellenek,
00:04:48 Ez nagyot fog szólni.
00:04:49 Ismerek egy testvérpárt,
00:04:52 Milyen testvérek?
00:04:54 Megbízhatóak, jók, milyenek?
00:04:55 A két legjobb.
00:04:59 Minden pénzt megérnek.
00:05:03 Rendben. De van esély rá,
00:05:05 Lehet, hogy ki kell nyírni pár embert.
00:05:06 Ezek nem szaroznak.
00:05:08 Csak hogy tudjak kalkulálni...
00:05:11 Ez a poén.
00:05:13 Halljuk a poént.
00:05:14 Egy millió dollár.
00:05:15 Szent szar.
00:05:17 Ha elterjed az utcákon,
00:05:20 a kibaszott Buddy Israel,
00:05:22 minden rohadt bérgyilkos a világon
00:05:25 Gyorsan kell lépnünk. Nem
00:05:28 - Egy milliót mondott.
00:05:31 Egy millió plusz az a kurva szív?
00:05:32 - Plusz a szív.
00:05:37 Szent szar.
00:05:39 Ezek nagyon akarják.
00:05:41 - = A hosszúpuska feliratoldal bemutatja: =-
00:05:43 Hölgyeim és uraim... Van itt egy férfi...
00:05:48 Büszkék vagyunk, hogy fellép nálunk...
00:05:51 Az összes lehetséges díjat elnyerte.
00:05:54 Elnyerte az "Év Elõadómûvésze" díjat
00:05:57 minden évben Las Vegas-ban
00:06:00 Högyeim és uraim,
00:06:04 Nagy las vegas-i köszöntést...
00:06:08 Mr. Buddy Israel-nek!
00:06:12 Jöjjön!
00:06:14 Buddy 'Ászok' Israel
00:06:19 Kártyabûvész... Illúzionista...
00:06:26 Seggfej.
00:06:27 Tiszta szívbõI mondom: Vonuljon vissza.
00:06:30 Faszfej.
00:06:33 Ötszörös "Év Elõadómûvésze" Vegas-ban.
00:06:41 A sznobok valami oknál fogva imádják.
00:06:44 Szerintük titokzatos.
00:06:48 Szép lövés.
00:06:54 Buddy barátokat gyûjt.
00:06:57 Megcsinálja a Sinatra ügyet.
00:07:01 Õ lesz a nemhivatalos maffia-udvaribolond.
00:07:04 Kinyírjak valakit?
00:07:06 Elég. Elég.
00:07:07 Megvannak a kapcsolatai.
00:07:10 Elkezd élesben játszani.
00:07:12 Alvilági életet akar élni.
00:07:16 Kifoszt néhány B&E-t.
00:07:19 Csinál néhány rablást, zacik,
00:07:24 Aztán keményebb fába vágja a farkát.
00:07:27 A furgonba! A furgonba!
00:07:32 Las Vegas büszkeségébõI bûnözõ lesz.
00:07:36 Valójában Buddy nem ismeri
00:07:39 Mit hoztatok?
00:07:40 Fel akar törni.
00:07:41 és az ilyenek egyre
00:07:45 Szórakoztok, bazmeg!?
00:07:49 Szép munka! Kibaszottul szépmunka.
00:07:54 A kis rablásai ráirányítják a reflektort
00:07:59 A zsaruk kiváncsiak lesznek.
00:08:02 pillanatok alatt.
00:08:06 Emberek hullanak,
00:08:09 És Buddy Israel nem mással kerül szembe,
00:08:13 mint magával
00:08:17 Bántalmazás, zsarolás, gyilkosság.
00:08:23 Sparazza állítólag több mint száz
00:08:25 bérgyilkossággal hozható kapcsolatba...
00:08:28 Beleértve irodánk legünnepeltebb
00:08:32 Azt hittem, Heller kettõs ügynök volt.
00:08:33 A hírszerzésnek dolgozott,
00:08:38 Õ volt az elsõ ügynök,
00:08:41 Hamis személyazonosság,
00:08:43 Mindent, ami ma már
00:08:46 ...Heller fejlesztett ki akkoriban.
00:08:47 ...ha megfigyelik ezeket a fóliákat,
00:08:48 megérthetik, mit értek az alatt, hogy:
00:08:52 A munkája igencsak eredményes volt.
00:08:56 A plasztikai sebészet legújabb
00:09:00 hátravágják a füleimet,
00:09:02 Egy vékony csontot eltávolítanak az államból,
00:09:06 Végül kapitányi rangra küzdötte
00:09:11 de egy belsõ hiba folytán leleplezõdött.
00:09:14 Primo Sparazza-t bízták meg
00:09:19 Sparazza olyan, mint egy kísértet.
00:09:21 A komoly bûncselekményeket, amikkel
00:09:26 beleértve Freeman Heller maggyilkolását is,
00:09:28 A vérében lévõ gonoszság,
00:09:32 emelte az égbe a csillagát.
00:09:34 Áthelyezték Nevada-ba, ahol a Las Vegas-i
00:09:38 Vizet.
00:09:39 Hogyan kapcsolódik Israel-hez?
00:09:40 Sparazza juttatta be Israel-t a közösségbe.
00:09:43 Õ juttatta fel a színpadra,
00:09:47 És Israel nagyon ravaszul használta ki
00:09:50 Szép lassan elnyerte Sparazza
00:09:53 annak reményében, hogy trónra ülhet.
00:09:54 Hallottam már ostoba lépésekrõI, de ez...
00:09:57 Aki folyton nyulakat húz ki egy kalapból,
00:10:00 annak minden lehetséges.
00:10:01 Israel valami nagyot akart húzni,
00:10:04 De ezzel két részre szakította a családot.
00:10:09 Sparazza az egyik oldalon,
00:10:16 A belharc miatt az összes jelentõs ügynökség
00:10:20 ezen az ügyön dolgozik.
00:10:23 Jelenleg...
00:10:25 Tizenhat éllami és szövetségi ügynökség
00:10:28 folytat nyomozásokat,
00:10:29 hogy azonosítsák a La Cosa Nostra tagjait.
00:10:31 Mindegyikük legfõbb célpontja Israel.
00:10:35 Az õ vallomása elsüllyeszthetné
00:10:39 ami még megmaradt a La Cosa Nostra-ból
00:10:41 Ezért mentességet kér a vádak alól,
00:10:44 és hogy eltûnhessen a Tanúvédelmi
00:10:51 A lehallgatás Serna és Padiche között,
00:10:55 Ez csak megerõsítette,
00:10:57 Sparazza egészsége egyre romlik,
00:10:58 és mielõtt meghal, a legfõbb
00:11:03 Egy frissen nyitott
00:11:06 elvezetett Sparazza-hoz.
00:11:08 Ez a tény, és a titokzatos Svéd
00:11:11 hogy az Israel elleni fenyegetés
00:11:14 Mennyire komoly?
00:11:17 6 nulla a fickóért.
00:11:22 - Lófaszt!
00:11:25 Hallottak a triád-balhéról.
00:11:29 És elismerik a képességeiteket.
00:11:31 Akarjátok?
00:11:32 - Naná!
00:11:35 Mi van?
00:11:41 Ez az!
00:11:44 A legjobb ribancokat hívtad!
00:11:48 Látjátok?
00:11:53 Szóval csak azért, mert nekem
00:11:57 mert kilyuggattunk pár niggert,
00:12:00 azt akarják, hogy bemenjünk, és lenyúljuk
00:12:03 Ez így mûködik, csajok.
00:12:08 Szóval bemegyünk, felnyitjuk a csórót,
00:12:12 és kivesszük a szívét.
00:12:14 Bementek, és kihozzátok.
00:12:20 Én is még próbálok infót
00:12:23 Amit tudunk eddig, az egy szám,
00:12:28 Buddy Israel.
00:12:29 És mit mondott még Padiche?
00:12:31 Azt mondta, lehet, hogy gázos lesz.
00:12:35 Én meg erre: "Fasza!"
00:12:39 legkeményebb ribancok az élõk között.
00:12:41 - Mennyire komoly?
00:12:43 Zsoldos.
00:12:45 A honfitársai jóval hangzatosabb
00:12:51 "A Pestis. "
00:12:52 Amerikában tanult, 12 nyelvet beszél.
00:12:57 A hírhedt kínzási technikáiról ismert.
00:13:09 Mikor Észak-Írországban elfogta a SAS,
00:13:12 A börtönben csontig lerágta az ujjait...
00:13:14 hogy az Interpol ne tudja azonosítani.
00:13:17 Lehetséges, hogy õ is benne van?
00:13:19 Az egy milliós vérdíj vonzani fog néhány
00:13:25 Van a rovásán néhány keményebb
00:13:29 - Kik még?
00:13:32 Hárman vannak. Ugyanattól a patkány
00:13:36 Kamikaze stílusban dolgoznak.
00:13:39 Hallottál arról az étteremrõI Cleveland-ben?
00:13:41 Az, amit szarrá lõttek,
00:13:45 Mi történt?
00:13:47 A Tremorok végigvonultak az egész
00:13:51 7 halott, 28 sebesült.
00:13:54 Csak azért, hogy egy valakit kinyírjanak.
00:13:59 A felfordulásban egyiküket
00:14:02 A másikat egy gellert kapott
00:14:05 ideiglenesen megvakul.
00:14:06 A harmadik golyót kap a hátába,
00:14:13 Adrenalin-függõ neonáci seggfejek...
00:14:16 akik úgy fújják a Mein Kampf-ot,
00:14:19 Rohadtul aljasak,
00:14:21 és teljesen begõzölnek...
00:14:27 attól is, ha csak a szél
00:14:28 - Sosem hallottam róla.
00:14:30 Akkor figyeljetek jól. Õ lehet
00:14:35 A neve Soot... Lazlo Soot.
00:14:39 Sokan akarják ezt a sápadtarcút elkapni.
00:14:41 Állítólag Soot az egyik ilyennek dolgozik.
00:14:46 Senki sem tudja, honnan való,
00:14:49 még azt sem, hogy hogy néz ki.
00:14:53 De ha Soot rááll valakire...
00:14:58 õ lesz az utolsó, akit az áldozat látni fog.
00:15:35 Szóval a helyzet a következõ...
00:15:37 Buddy Israel óvadéka 18 óra
00:15:41 Ki intézte az óvadékot?
00:15:43 Ugyanazok, akik engem felbéreltek.
00:15:46 Kisétált az ajtón, miután letette az óvadékot.
00:15:49 Ha ez az Israel tényleg a nagy fehér bálna,
00:15:53 akkor miért kötözködünk
00:15:57 javíts ki, ha tévedek, de valószínûleg
00:16:02 Na tessék.
00:16:03 Mi garantálja, hogy megtaláljuk
00:16:05 ilyen kibaszott rövid idõ alatt?
00:16:08 Ezt úgy veszem,
00:16:10 Nem, én elmegyek Kentucky-ba,
00:16:12 és beveszem Fort Knox-ot
00:16:14 aztán megyek a pokolba Hitler után.
00:16:16 Vicsoríts egyet, te gyáva fasz,
00:16:20 és bírkózz meg a gondolattal.
00:16:23 De most komolyan.
00:16:26 Figyeljetek, tudom,
00:16:31 Szóval van legfeljebb egy napunk,
00:16:35 mielõtt az a hely, amirõI én tudok,
00:16:37 kitudódik, és az egész kibaszott
00:16:40 Lake Tahoe-ban van a nevadai oldalon.
00:16:43 Viszont valamit tisztáznunk kell.
00:16:45 Aki felmegy oda, annak
00:16:47 Szóval hogyan osztozunk?
00:16:48 45-öt kaptok fejenként.
00:16:50 Tíz százalék nekem.
00:16:51 Mik az idõkorlátok?
00:16:53 Amilyen gyorsan csak lehet,
00:16:54 Ha várunk, valaki kicsinálja a ficsúrt.
00:16:57 És akkor elveszítjük a tanunkat.
00:16:59 És elveszítjük az ügyet.
00:17:01 Israel képviselõje,
00:17:05 garantálta nekünk, hogy
00:17:08 amint a kormány jóváhagyta az egyezséget.
00:17:11 Figyeljük Mecklen telefonhívásait,
00:17:14 és megtudtuk, hogy Israel
00:17:17 a Lake Tahoe-i
00:17:21 - A luxus-lakosztály?
00:17:24 Israel ügyvédei ott maradtak, hogy
00:17:27 És Rupert Reed, az ügyvédi iroda
00:17:31 És megbízott egy Jack Dupree
00:17:35 hogy visszahozza Las Vegas-ba.
00:17:37 Egyszerû a feladat, uraim.
00:17:42 Egy Gulfstream várakozik
00:17:44 hogy elvigye magukat Lake Tahoe-ba.
00:17:47 Én pedig Los Angeles-be repülök,
00:17:50 Egy korábbi maffia elleni tanu sem
00:17:55 mint Buddy "Ászok" Israel.
00:17:59 hanem õ maga az ügy.
00:18:02 És fontos, hogy ha az életére törnek,
00:18:06 akkor azt csakis a
00:18:11 Gátlástalanok, kegyetlenek,
00:18:17 Nem járhatnak sikerrel.
00:18:21 Sid.
00:18:22 Igen, Buzzy, most hívtak a hotelbõI.
00:18:26 Ne bassz.
00:18:27 Az öreg érte küldött.
00:18:29 Úgyhogy pattanj fel egy gépre,
00:19:20 Szórakozol, bazmeg?
00:19:24 Baszd meg.
00:19:33 Viszlát.
00:19:35 Sok szerencsét.
00:19:38 Isten veled.
00:19:40 - Szép napot, uram.
00:19:42 - Ne... Mi a...
00:19:51 Hívtad Mecklen-t?
00:19:54 Nálam van a kütyü.
00:19:56 Mit mondtál?
00:19:58 Üzenetet hagyok.
00:20:00 Tudom, hogy üzenetet hagytál.
00:20:06 Hugo, úgy bámulsz rám, bazmeg,
00:20:07 mintha most valaminek a négyzetgyökét
00:20:09 Mit mondtál Mecklen-nek azon
00:20:13 Hogy visszahívtad, és nagyon aggódtál.
00:20:17 Hát ezt nagyszerûen csináltad, haver.
00:20:20 Olyan bölcs vagy, mint egy
00:20:22 Ez szuper.
00:20:24 Mégsem kell teleírnom a táblát.
00:20:26 Tegyél meg egy szívességet, rendben?
00:20:27 Mondd nekem, mi az ott?
00:20:29 MirõI?
00:20:31 Nézd meg annak a kabátnak a gallérját.
00:20:40 Nem tudom.
00:20:43 Fahéjas tekercs? Fahéj.
00:20:49 Inkább olyan, mint a geci.
00:20:51 Igen.
00:20:52 Kelet európai geci.
00:20:55 Olyan, mintha valami faszfej ráverte
00:21:01 Csak az a gond, hogy ez az én
00:21:05 Szóval ott van az ondód,
00:21:09 ami folyamatosan issza be magát,
00:21:12 Beleágyazza magát a kibaszott
00:21:15 Ha akarod kiküldöm.
00:21:19 Hová?
00:21:23 Hugo!
00:21:25 Nincs az a mosópor, vagy száraz
00:21:29 a világon, ami kihozza ezt.
00:21:32 Némelyik szart, hogy így fogalmazzam,
00:21:35 Kérjek bocsánatot?
00:21:37 Csak ha tényleg, õszintén gondolod.
00:21:39 Én nagyon bocsánat.
00:21:42 Bõdületesen nagy kretén vagy?
00:21:44 Igen, az vagyok.
00:21:45 Hozd ide a telefont. Biztosan Mecklen az.
00:21:49 Rendben?
00:21:50 És kérlek, megtennél
00:21:56 Takarodj a szemem elõI.
00:21:59 Igen, uram. Hallgatom.
00:22:01 Kb. három mérföldre vagyunk a Nomad-tól.
00:22:04 Szóval ha a napokban a
00:22:09 - elõnyben leszünk.
00:22:11 Rendben, van idõnk.
00:22:12 Igen. Valami hír a SvédrõI?
00:22:14 Nem, csak ebben a
00:22:16 Senki látókörében nincs svéd bérgyilkos.
00:22:19 Talán ennyire jó.
00:22:20 Tudod, sosem kapták el.
00:22:22 Talán, de nagyon valószinûtlen.
00:22:25 Jesusom, én mondom, megszervezni
00:22:28 ilyen messzire elmenni,
00:22:30 nagy kockázattal játszanak.
00:22:32 Kávét? Valamit?
00:22:35 Nem, nem, nem kérünk.
00:22:36 - Kávét?
00:22:39 Szóval, beszéltem ma reggel Loretta-val.
00:22:41 És azt mondta, többé kevésbé
00:22:44 Felhívnám a társamat, Mr. Serna-t,
00:22:48 beszélhetnének vele,
00:22:53 - Terveiket. Mit gondolnak?
00:22:58 Kérem?
00:22:59 Punci.
00:23:01 Puncs?
00:23:03 Punci.
00:23:08 Igen, Israel szereti a puncit.
00:23:10 És mi azt szeretjük,
00:23:12 amit õ szeret...
00:23:14 Puncit.
00:23:16 Így van.
00:23:17 Nos,
00:23:19 ez elég is.
00:23:22 Helló, Jack. Remek, szuper.
00:23:25 - Helló. Pete.
00:23:27 Remek. Gyerünk.
00:23:29 Helló? Remek. Gyere be.
00:23:32 - Helló, Hollis.
00:23:35 Szóval Jack mesélte,
00:23:38 - Igen, úgy hat évet szolgáltunk.
00:23:42 Négyet.
00:23:43 Kb. hat évet.
00:23:44 Négy, hat, öt. Sokat hiányoztatok
00:23:47 De lefogadom, hogy egy csomó jó
00:23:49 Én puhányan nõttem fel a magániskolákban,
00:23:53 Folyton csak megbeszélték
00:23:55 Senki sem szidott senkit.
00:23:59 Fel tudjátok fogni?
00:24:01 Nem ítélem el önmagamat.
00:24:04 nem tartom sokra magamat.
00:24:07 Kocsmai bunyósok, nagy lengõ dákóval,
00:24:10 De sajnos én csak ennyi vagyok.
00:24:15 Lötyhedt, gyenge fizikum, egy apró farok
00:24:19 Hálás vagyok!
00:24:22 Fecsegek. Csak részegen szoktam.
00:24:25 Térjünk az üzletre.
00:24:26 Ez a keresett fickó, Buddy Israel,
00:24:30 És ott lengeti a farkát a tónál.
00:24:33 Rip, dõIj hátra,
00:24:35 - Igen?
00:24:37 Bemegyünk, elkapjuk a fickót,
00:24:39 és mindenki vigyorogva hagyja
00:24:40 Semmi probléma. Nem lesz gond.
00:24:42 Remek, nagyon jó.
00:24:45 Kiváló! Akkor nyomás!
00:24:47 Gyerünk. Gyerünk, haver, man.
00:24:50 Így, aztán elforgatod,
00:24:54 Ez egy új, még csiszolom.
00:24:57 - Nagyon szúrósan néz ez a faszi.
00:25:00 - Nincs gond?
00:25:02 Jó, amit mondtok.
00:25:06 A kis bíztatások.
00:25:07 Segít leküzdeni a félelmeimet.
00:25:10 Rendben. Nézz oda. Hé, haver.
00:25:13 Tedd le azt a kurva nyulat.
00:25:14 Köszönöm.
00:25:15 Néhány dolog.
00:25:19 mind szíjasak, vagyis élesre vannak töltve,
00:25:22 - Szíjasak.
00:25:24 Szíjasak? Szóval fegyverük van.
00:25:25 Mi még? Iszik. Bogyókat szed.
00:25:28 Ez a faszi. Ez egy kivénhedt,
00:25:32 kibaszott részeges,
00:25:34 Rendben. Imádkozom,
00:25:37 Kérlek, kérlek, kérlek,
00:25:40 Vegyétek be hátulról, rendben?
00:25:44 Vagy mit tudom én. Mindenesetre azt
00:25:49 $50,000.
00:25:50 $50,000 ezért a retkes lakrészért?
00:25:52 - Nyugodj le.
00:25:56 Csak ezt tudták adni.
00:25:57 Nem vagyunk egyedül.
00:25:59 Úgy randalírozunk, mintha minden
00:26:02 És elveszítik az egész emelet bevételét
00:26:04 azzal, hogy azt mondják,
00:26:06 Én nem adok ki ennyit
00:26:09 Ez egy kispályás lakosztály Vegas-ban.
00:26:12 basszák meg az egész állatkertet.
00:26:13 - Mi van?
00:26:16 Menj le, és keresd meg.
00:26:21 - Mecklen telefonált már?
00:26:26 Mikor aggódunk?
00:26:28 Nem aggódunk.
00:26:30 Rendben? Csak kell
00:26:33 Ezek a virágszálak elhervadtak.
00:26:35 Nem, le kell nyugodnod.
00:26:37 Hívd a virágárust.
00:26:40 Mikor hív az embered?
00:26:46 Hé, Beanie.
00:26:50 Hé, hölgyeim.
00:26:53 Beans.
00:26:56 Vidd el ezeket, és hozz újakat.
00:27:06 Rendben, mindenki.
00:27:08 Itt végeztünk.
00:27:10 Libasorban menjetek az ajtó felé,
00:27:15 vagy ahogy akartok bazmeg,
00:27:18 Gyerünk, frissen, üdén.
00:27:20 ÖItözz föl, kislány.
00:27:21 Olyan, mintha napórátok lenne.
00:27:28 Francba. Nem is emlékeztem, mennyire kész voltam,
00:27:34 Beyoncé-ból Nyakiglábbá változtál
00:27:37 Baszd meg, köcsög!
00:27:39 Az már megvolt, te ribanc.
00:27:42 Francba!
00:27:45 Halló, Madame Alex-el beszélek?
00:27:47 Van maguknál táppénz?
00:27:49 Mert egyikõjük épp most törte össze magát.
00:27:52 Ja, egy ideig nem fog dolgozni.
00:27:54 Ó, ez az! Ez szép.
00:27:59 Mit csinálsz, kislány?
00:28:04 A ribiknek menniük kell.
00:28:06 Vigyétek õket a lifthez.
00:28:08 - Baszd meg! Add vissza a táskámat!
00:28:10 Hé, kurva! Itt felejtetted
00:28:13 - Ne érj hozzám, seggfej!
00:28:17 Kösz, Paul. Israel felébredt.
00:28:20 Úgy tûnik volt valami verekedés
00:28:24 de õ nem volt benne.
00:28:25 - Mi, rendes verekedés?
00:28:27 - Jézusom.
00:28:30 Az egyik emberével felhívatott egy
00:28:34 Ez kifoszt minket, haver.
00:28:36 Három napig bámultuk Sparazza házát.
00:28:37 Ez meg kurvákat kap, akik még bokszolnak is.
00:28:40 De irigy valaki.
00:28:42 Átnézted már ezeket?
00:28:44 Tdutad, hogy Sparazza átalakító
00:28:47 Tizenötön. Igaz?
00:28:48 Tizenöt különbözõ mûtét 1952 óta.
00:28:50 Nézd, miken esett át.
00:28:52 Orr, háromszor is.
00:28:55 Egy Hollywood-i színész sincs,
00:28:57 - akit ennyiszer szabtak át.
00:28:59 Õrület. A plafonig érnek
00:29:01 Gyilkosság, természetesen. Zsarolás.
00:29:05 És egy apasági per,
00:29:08 És egyetlen eljárás sem indult ellene.
00:29:10 Aki megöl száz embert, az tudja,
00:29:13 Igen, de az Iroda tudja,
00:29:16 Miért nem próbálják ezzel elkapni?
00:29:17 Heller-t eltemette az Ügynökség.
00:29:19 Ha egy ügynök lebukott, vagy látszott,
00:29:23 Nézd csak meg, mi történt Ness-el.
00:29:24 Ness és az Érinthetetlenek
00:29:26 Heller-t lelõtték
00:29:28 Még rosszabb, Sparazza elsétált.
00:29:31 Ki tudja? Locke az ügyészekkel van
00:29:34 tegnap este óta.
00:29:35 Israel képviselõje ügyvédet játszik.
00:29:39 Úgyhogy a lakosztályban akarok lenni fél
00:29:42 A személyzet nem fog akadékoskodni?
00:29:44 Israel valószínûleg lefizette õket.
00:29:45 Nem lesz velük gond.
00:29:47 Felmutatod az igazolványod
00:29:50 és azonnal engedelmeskednek.
00:29:53 Gerald Diego különleges ügynök,
00:29:54 Szövetségi Nyomozóiroda,
00:29:57 Szúrópróbaszerûen
00:30:00 a Nevadai Szerencsejáték Felügyelet
00:30:01 és beszélni szeretnék a
00:30:03 Rendben, egy perc.
00:30:17 Honnan szerezted ezeket?
00:30:19 Ugyanonnan, ahonnan az õrök bérlik.
00:30:22 Rendben, reggel 9-kor van
00:30:24 A temetõs mûszak végez.
00:30:28 És a beléptetõkártyák,
00:30:31 Igen, azokat akkor szerezzük meg,
00:30:34 Alapvetõen két biztonsági szint van.
00:30:35 Van a kaszinó-szint, a számoló-szobával,
00:30:38 és van az alap biztonsági szint.
00:30:41 De úgy látom,
00:30:44 Hollis? Gyere ki. Szállj ki a kocsiból,
00:30:48 Vagy fegyverrel kényszerítsünk?
00:30:50 Azon már túl vagyunk.
00:30:51 Akkor meg ne legyél olyan, mintha valaki
00:30:55 Reed 50 rugót fizetett.
00:30:57 És? Nem itt állok?
00:30:58 - Itt állok, nem?
00:31:01 - Tiszta ciki vagy.
00:31:02 Két biztonsági szint van.
00:31:03 Az, amelyik alatt mi belopózunk,
00:31:07 Az õ dolguk, hogy a hallban álldogálljanak
00:31:10 a farkukkal a kezükben,
00:31:16 A 35 fõs személyzet reggel 9-kor érkezik.
00:31:20 Szétválunk, elvegyülünk köztük,
00:31:23 és a hotelben megkeressük egymást.
00:32:12 Na gyere! Gyere csak!
00:32:34 Lent maradsz! Lent maradsz!
00:32:44 Megbocsájtok neked, Darwin.
00:32:49 Hú, kösz, haver.
00:32:52 Ha nekem kellett volna a te kocsid,
00:32:57 én is megöltelek volna.
00:33:00 Tényleg?
00:33:01 Naná.
00:33:04 Csak rosszkor voltunk rossz helyen.
00:33:08 Úgyhogy ne gyötörd magad, haver.
00:33:13 Ó, a francba.
00:33:16 Hát jó.
00:33:18 Tudod, itt fent a mennyekben
00:33:24 Tényleg?
00:33:26 Majd találkozunk.
00:33:29 Gondolod?
00:33:33 Tudom.
00:33:50 Kicsi a világ.
00:33:59 Na jó, elég a szarakodásból,
00:34:03 Fogjátok a ruhákat, meg a kocsit.
00:34:06 Szegény ördögöket
00:34:10 Aztán kövessetek a hotelbe.
00:34:18 Akarsz egyet?
00:34:22 Eresszetek el!
00:34:25 Eresszétek el a karomat.
00:34:29 - Kuss legyen!
00:34:31 Hát nagy álca lesz így bemenni.
00:34:34 Brilliáns.
00:34:35 - Oké, mi lenne, ha lenyugodnál?
00:34:37 Kétágyas szobát kérnek?
00:34:39 Nem, nem, nem vagyunk együtt.
00:34:42 Ugyan már, szívem. Ne legyél szégyenlõs.
00:34:45 - Hé!
00:34:48 Tudod, hogy imádom a cuki feneked.
00:34:51 Hadd kérdezzek valamit.
00:34:52 Maguk tényleg eltûrik itt az ilyen ribiket?
00:34:54 Csak mert gondolom akkor biztosan
00:34:57 Nos...
00:34:58 Mint nõt, nem zavar ez a szar?
00:35:01 Az ilyen kurvák miatt nem veszik
00:35:05 Nem tisztelnek minket!
00:35:09 Egy segg, meg egy punci.
00:35:11 Valami csinos cucc rúzzsal, meg kihúzott
00:35:13 - Csss. Kussolj. Minek kell kiabálni?
00:35:15 Álomvilágban van! Fel akarom
00:35:17 Gyere ide! Gyere ide!
00:35:20 Sírnom kell az ilyen kurvák miatt,
00:35:23 Ha mi nõvérek, feketék,
00:35:27 összekapnánk magunkat egyszer,
00:35:28 egyesített erõvel, érted,
00:35:32 irányítva, bébi, egységként mozogva!
00:35:36 A minibár kulcsát is kérem.
00:35:44 Mondja a nevét. Aztán mondja:
00:35:48 Nem értem.
00:35:51 Nem kértem, hogy megértse.
00:35:54 Arra kértem, hogy mondja a nevét,
00:35:57 "Miben lehetek a segítségére?"
00:36:00 A nevem Vitoli.
00:36:04 Bravó.
00:36:09 A nevem Vitoli.
00:36:18 A nevem Vitoli.
00:36:27 A nevem Vitoli.
00:36:33 A nevem Vitoli.
00:36:44 Vitoli!
00:36:46 Vitoli!
00:36:48 Gyere már! Mi van, elromlott
00:36:52 Buddy azt akarja, hogy gyere fel.
00:36:56 Hol vagy, te barom?
00:37:00 Vitoli!
00:37:02 Gyere már, baszod.
00:37:05 Kinyissad a kurva ajtót!
00:37:10 Gyere már!
00:37:56 Nem, ta hallgass rám. Tudod mit?
00:37:59 Az egyezségnek vége öt percen belül,
00:38:03 Nem tudom, mit mondhatnék.
00:38:04 Lófaszt! Nem ennyi.
00:38:06 Nem fogom... Nem tudom,
00:38:10 Nem adom fel az embereimet.
00:38:11 - Õk pedig ezen az egyen...
00:38:13 ...ezen az egyen lovagolnak még, pajtás.
00:38:15 30 órája vagyok itt ezekkel.
00:38:20 Ezek a legprofibb, legsunyibb
00:38:24 Lenyomtak.
00:38:27 Adnod kell még valamit.
00:38:29 Nem, semmit sem kell tennem, beleértve
00:38:32 amíg meg nem kapom, amit én akarok.
00:38:37 Figyelj rám. Ha adnunk kell
00:38:40 adjuk nekik Hugo-t, rendben?
00:38:44 Az még belefér, mert neki szüksége van
00:38:47 Nem elég.
00:38:51 Ivy-t, Beanie-t, Hugo-t, a katonákat.
00:38:54 Ez nem egy kibaszott bazár,
00:38:59 Nem adom fel az embereimet,
00:39:01 Átadtam Sparazza-t.
00:39:02 Átadom nekik Sparazza-t, meg a nyugati
00:39:05 Intézd el, bazmeg!
00:39:06 Figyelj rám, kölyök. Ne feszítsük
00:39:11 Ha eröltetjük, akkor elveszik
00:39:15 és ezzel mindent, amit eddig elértünk.
00:39:17 És ez matt.
00:39:53 Rendben.
00:40:17 - Israel megadta magát!
00:40:19 Az egész kíséretét.
00:40:22 A kurva anyját.
00:40:24 Igen. Ha menekül,
00:40:26 most fog menekülni, úgyhogy mennünk kell.
00:40:28 Felhívom a biztonságiakat,
00:40:31 Ott kell tartanunk abban a lakosztályban.
00:40:32 Szeretném megnézni
00:40:35 Nem, sajnálom. Éppen felújítás alatt áll.
00:40:38 Pásztázz a hármas kamerával.
00:40:41 Bill, beszélhetek magával négyszemközt?
00:40:45 Ha lehetne...
00:40:46 Gary? Küldj valakit a
00:40:50 Nem tetszenek az eredmények
00:40:52 Kemény, mi?
00:40:54 Kemény lehet. Nem is tudom...
00:40:56 Úgy értem, mindenre oda kell figyelnie.
00:40:58 És mindenkire, folyamatosan.
00:41:00 - Igen, néha egyhangú.
00:41:02 Szóval, Bill, ha jól értem,
00:41:04 a felsõ lakosztály felújítás alatt áll?
00:41:07 - Így van.
00:41:08 De ha ezek ki vannak kapcsolva, nem válik
00:41:13 Ahogy maga is mondta,
00:41:16 Nos, aggódtunk, hogy a por,
00:41:18 ami a munkák során keletkezik,
00:41:20 - Úgyhogy lekapcsolták õket?
00:41:22 Hé, Bill, azt mondtad baj van a 12-esnél?
00:41:26 12-es aztal. Rendben?
00:41:30 Egy alacsony kék hajú hölgy
00:41:34 Valami gond van a 14-es asztalnál?
00:41:38 12-es asztal.
00:41:40 Rajta vagyok.
00:41:43 Szóval lekapcsolták õket.
00:41:45 Igen. Vagyis nem... vagyis...
00:41:47 Személyzet õrködik a folyosó
00:41:51 Értem. Milyen személyzet?
00:41:53 Például most?
00:41:55 Hat fõs biztonsági csoport, plusz Vitoli
00:42:01 Van ott fönt egy komornyik?
00:42:03 Csak kiszolgálja azokat, akik ott
00:42:08 Felviszi nekik az ebédet, a vacsorát,
00:42:12 Nem látok semmit az asztalnál.
00:42:15 Nem tudom, mit látsz, Bill.
00:42:19 Egy alacsony, kékhajú hölgy.
00:42:22 Kifosztja, érted?
00:42:26 - Biztosan idegesítõ.
00:42:30 - Semmi vendég a lakosztályban?
00:42:32 Sok minden zajlik annál az asztalnál.
00:42:34 Ugyan, Bill. Csak tudni
00:42:36 Jött magukhoz egy szultán.
00:42:41 - Az egyik bálnájuk.
00:42:44 Egy pénzeszsák? Ugyan már.
00:42:46 - Nem, nem.
00:42:47 Maga találta ki ezt a felújítást?
00:42:49 - Ez egy...
00:42:51 Már régóta akartuk renováltatni azt a részt.
00:42:54 A biztonságiak csak a biztonság
00:42:57 És még kinek van oda
00:43:01 Sajnálom. Nagyon kényes
00:43:04 és személyesen kell elintéznem,
00:43:06 szóval, ha megmutatná még egyszer
00:43:09 Természetesen. Remek.
00:43:11 kinek van még hozzáférése, akkor...
00:43:13 Nálam van a belépõ,
00:43:17 - Most pedig, ha felmutatná az igazolványt.
00:43:20 Halló? Halló? Van ott valaki? Azonnal
00:43:25 Donald Carruthers ügynök vagyok az FBI-tól.
00:43:33 Ez...
00:43:36 vér?
00:43:38 Igen, az.
00:43:40 Épp most tölti meg a tüdejét.
00:43:43 Egy percen belül, fulladni kezd,
00:43:49 De nem fog fájdalmat érezni, rendben?
00:43:58 Csukja be a szemeit.
00:44:04 Csukja be a szemeit.
00:44:06 Csukja be a szemeit.
00:44:09 Ne ezt az arcot lássa utoljára.
00:44:22 Meg fogok halni?
00:44:26 Bill.
00:44:30 Igen, William.
00:44:35 Mind meg fogunk halni.
00:44:57 Szóval kettõs gyilkosság.
00:44:59 Senki sem veszi fel a biztonságiaknál.
00:45:01 Áldozatok lõtt sebbel, a tóba
00:45:04 Ki van hangosítva.
00:45:05 - Ki vagyok hangosítva?
00:45:06 Van egy személyink Jack Dupree névvel.
00:45:08 Egy óvadékügynök Las Vegas-ból.
00:45:11 Találtak nála valamit?
00:45:13 Volt egy számla a zsebében.
00:45:14 - Egy egyenruha kölcsönzõbõI.
00:45:16 A számla egy része elázott a vízben...
00:45:18 Milyen egyenruha?
00:45:19 Gesztenyebarna a színe.
00:45:21 - Gesztenyebarna?
00:45:23 Gesztenyebarna, olyan a
00:45:25 Megtalálták az egyenruhákat?
00:45:26 - Nem, még keressük.
00:45:28 Helyettes?
00:45:30 Azt akarom, hogy zárják le... Azt akarom,
00:45:34 Világos?
00:45:37 Senki sem mehet a tetthely közelébe.
00:45:40 - Dupree a biztonságiakkal akart bejutni.
00:45:42 Odamegyek a hotelhez.
00:45:43 Te vidd a kocsit.
00:45:45 - Tudj meg mindent, amit lehet.
00:45:47 Israel-hez megyek, mielõtt õk érnek oda.
00:45:49 - Nem hiszem, hogy ez mûködni fog.
00:45:51 Mert ha nem muszáj, ne öntsünk
00:45:54 - Én csak azt mondom, hogy kinyírjuk, aki Israel meg köztünk lesz.
00:45:57 Nem akarom kinyírni az egész emeletet,
00:45:59 és nem akarok nõket se kinyírni.
00:46:00 Függetlenül attól,
00:46:01 Várj, várj, várj, várj, várj.
00:46:09 - Így jobb?
00:46:10 Mit hallasz?
00:46:12 Van itt valami köcsög
00:46:16 - Szövetségis? FBl?
00:46:20 Csak egy kis kaszinó ellenõrzés
00:46:22 Akkor jó. Ha a ribik beérnek a hallba,
00:46:27 Felfelé menet csatlakozom hozzájuk,
00:46:31 Ha bent vagyok, krómot pumpálok
00:46:35 Ha valaki akadékos...
00:46:37 Azt kilyuggatom.
00:46:38 Van itt nálam némi tûzerõ hátha ki kell
00:46:42 Ne felejtsd, inkább mentõakció,
00:46:45 Hé, ne már. Tudod, hogy
00:46:50 - Nálad van a 0.50-es?
00:46:52 Mi a fasznak?
00:46:54 Egy Jumbo Jet-et?
00:46:56 Szét akarod lõni a Holdat?
00:46:57 Ha valamelyik nigger megmozdul,
00:47:00 Nem akarok egész nap itt fent ülni.
00:47:03 Ha az a seggfej szövetségis útban lesz, RIP.
00:47:10 Kurva kevlar, csak így fért be,
00:47:26 Hadd kérdezzek valamit.
00:47:29 Vagy még azt a sápadtarcú csajt dugja?
00:47:32 Nem nagyon foglalkozom azzal a szeméttel.
00:47:35 Ja, basszál rá!
00:47:37 Mindegy, itt vagyunk mi egymásnak.
00:47:40 Értesz?
00:47:42 Értesz, kislány?
00:47:45 Ó, várj egy percet.
00:47:47 A ribanc-vonat pont most futott be.
00:47:51 Azta! Négy illatos seggû kurva.
00:47:55 Hé, baszd meg.
00:47:56 Baszd meg, meg bassza meg a paróka is,
00:48:02 Indulok kifelé.
00:48:05 Csak lógok a folyosón,
00:48:10 Te meg szólsz majd, rendben?
00:48:13 Te csak feljössz, és
00:48:17 A mami fedez.
00:48:25 Buzzy? Buzz?
00:48:26 - Igen, én vagyok.
00:48:29 Nem, nálam semmi.
00:48:31 - Szóval hogy állunk?
00:48:34 Örömmel hallom, bazmeg.
00:48:36 Szóval ez az ülés, te tudtál errõI, nem?
00:48:39 Hidegvér, Sid.
00:48:41 Oké, rendben. Szóval a hotelben vagy.
00:48:45 Csendes.
00:48:47 Szóval nem látsz semmit?
00:48:48 Semmi gyanús, nem szaglászik senki,
00:48:51 Abszolút semmi.
00:48:53 Israel a lakosztályban van, ugye?
00:48:55 Igen. Szerintem még
00:48:58 - Hogy állunk idõvel?
00:49:00 Egyedül repül.
00:49:01 Rendben, bassza meg, rendben.
00:49:05 Igen. Ez egy versenyfutás, Buzzy.
00:49:07 A kérdés csak az,
00:49:10 Nekünk kell elõször Israel-hez jutni.
00:49:12 El lesz intézve, Sid.
00:49:13 El kell kapnunk, Buzz.
00:49:17 Elkapjuk Israel-t.
00:49:30 Kinyissad azt a kurva ajtót.
00:50:13 Sajnálom, uram.
00:50:14 De ez szigorúan bizalmas.
00:50:16 Személyesen kellett átadnom.
00:50:34 Honnan küldték?
00:50:36 Az archívumban találtak rá
00:50:57 Látta ezt még valaki?
00:50:58 Csak az igazgató.
00:51:03 Szóljunk Messner-nek és Carruthers-nek?
00:51:08 Nem. A dolgok megváltoztak.
00:51:10 Hívja nekem az igazgatót,
00:51:12 és a gépünk legyen a kifutón fél óra múlva.
00:51:15 Igen, uram.
00:51:28 Hugo, mi a helyzet, haver?
00:51:31 Rendben, mehetsz.
00:52:12 Hé, ember.
00:52:17 Hogy érted ezt, bazmeg? Én nem fogom
00:52:22 És eszedbe se jusson,
00:52:24 tudom, hogy te krémezted be,
00:52:28 Mégis mit gondoltál,
00:52:31 Fogadok, hogy a farkad elporlad,
00:52:35 Agyatlan barom.
00:52:39 Hugo!
00:53:32 Szóval mit mondott Mecklen?
00:53:36 Közelednek az álláspontok.
00:53:38 Még pár dolgot kell egyeztetni,
00:53:43 MitõI reszketsz, haver?
00:53:47 - De minden rendben, ugye?
00:53:53 - Nézz rám, haver. Nézz rám.
00:53:59 - Jó, rendben.
00:54:02 Hiszel a hûségben, ugye?
00:54:04 Hogy hiszek-e a hûségben?
00:54:06 Különösen az olyasfajta hûségben,
00:54:08 ahol az olyan érzékeny seggfej,
00:54:11 - félredobja a saját érdekeit...
00:54:14 Csak mert a rohadt kutyahûségen kívül,
00:54:17 az ilyesfajta hûség,
00:54:21 nem lehet odaadóbb,
00:54:23 - vagy õszintébb.
00:54:25 Amit mondani akarok, az az, hogy azonnal
00:54:28 Nem veszi fel a telefont.
00:54:30 Tudom.
00:54:32 - Nem tudom pontosan.
00:54:34 Rendben, tudja mit,
00:54:38 Elnézést.
00:54:43 Elnézést.
00:54:45 - Elnézést, uram.
00:54:46 Donald Carruthers
00:54:48 Azonnal a felsõ lakosztályba
00:54:50 Én is épp oda tartok.
00:54:52 - Vészhelyzet van?
00:55:11 Lefelé megyek.
00:55:13 Mindjárt gondoltam.
00:55:22 Köcsög paraszt.
00:55:25 Mit mondtál?
00:55:26 Nem te. Pár seggfej a liftben.
00:55:28 A kurvák össznépi cigiszünetet
00:55:32 Ó, várj, várj, várj.
00:55:35 Igen, épp feléd indultak.
00:55:37 - Remek.
00:55:39 De te választottad ezt a szerepet.
00:55:40 Igen, ez sok mindent elmond rólad.
00:55:43 "Kurva" sok mindent.
00:55:52 Mi a helyzet, ganxsta?
00:55:54 Lökjed. Lökjed.
00:55:58 Bazmeg, kezdem unni.
00:56:01 Ahogy akarod, faszfej.
00:56:04 Nem, nem világos.
00:56:06 Most hallok róla elõször.
00:56:07 Beszélt már Carruthers ügynökkel?
00:56:10 Igen, gyenge a térerõ errefelé,
00:56:13 õ irányít mindent,
00:56:16 Nézze, egy órán belül
00:56:18 40-50 ügynök érkezik
00:56:20 és halvány fogalmam sincs,
00:56:21 A feladatunk az, hogy Israel-t
00:56:24 Ez egy két emberes mûvelet.
00:56:25 AmirõI most beszél, az
00:56:27 - Messner?
00:56:30 Hívja a telefonhoz.
00:56:31 Ha változott a helyzet,
00:56:33 - Maga Messner?
00:56:34 Nézze csak meg.
00:56:37 Rendõrként szolgált.
00:56:38 Messner ügynök,
00:56:40 Milyen autót?
00:56:41 Dupree autóját.
00:56:43 - Hol találtak rá?
00:57:02 Szükség van a szirénákra?
00:57:04 Kapcsolják ki õket! Most!
00:57:06 - Kicsit feltûnõ, nem?
00:57:09 Lezárták a hotelt?
00:57:10 Nem tudom megmondani, uram.
00:57:12 Hugo, mi a fasz van veled?
00:57:16 Átmentél hülyébe, vagy mi? Tudom.
00:57:21 Hé, ember, ne használd azt a kurva zselét.
00:57:26 És ne engedd a kurvádnak,
00:57:28 Olyan, minth egy bilit vágott
00:57:31 De ide kéne vonszolnod magad,
00:57:34 Egyedül nem tudom ezt a sok
00:57:36 Fáradt vagyok. És nem vagyok
00:57:39 De most tényleg.
00:57:54 Mi a fasz?
00:57:58 Ne már.
00:58:06 Mit mondtál Mecklen-nek?
00:58:08 Amit mindig is mondok,
00:58:13 Látod,
00:58:15 ez a ritka pillanatok egyike,
00:58:18 hogy teljesen õszinte legyél.
00:58:22 Megkérdeztem, mit mondtál Mecklen-nek,
00:58:27 Mert már tudom.
00:58:30 Mit látsz?
00:58:33 Pontosan és csak azt látod,
00:58:37 amit én meg akarok mutatni.
00:58:42 Ez a hazugság, amit a szemeidbe mondok.
00:58:47 abban a percben,
00:58:52 de az egész szar mögé kell látni,
00:58:58 - hogy az egész baromság.
00:59:01 De én tudom árnyalni, átváltani, olyan
00:59:06 Ezért vagyok én értékes, Ivy.
00:59:10 - Nem vagyok értékes?
00:59:12 Szeretlek. Sosem akartam,
00:59:15 Az nem számít, hogy mit akartál.
00:59:20 Ha azt gondoltad, hogy a vén Primo
00:59:25 várj csak, amíg meglátod,
00:59:59 Ezt nem hiszem el.
01:00:04 Teljesen lemerült az elem.
01:00:08 Felejtse el. Itt nem lesz térerõ.
01:00:12 És mi van azzal a vonallal?
01:00:16 Nem, ez a vonal közvetlenül a
01:00:18 de amint felérünk a lakosztályba,
01:00:21 és leállíttatom a lifteket, uram.
01:00:27 Pasquale Acosta.
01:00:29 Zsoldos.
01:00:33 A Pestis.
01:00:35 Mikor Belfast-ban elfogta a SAS...
01:00:38 ...és a börtönben csontig
01:00:47 Miért nem utasítja a karbantartókat?
01:00:50 - Mire, uram?
01:00:52 Az egész liftrendszer
01:00:56 Nem. Ezt az én embereimnek
01:01:11 Mióta dolgozik itt?
01:01:14 Bill?
01:01:19 Istenem! Hívjatok mentõt Bill-nek!
01:01:38 - Közel vagy a lakosztályhoz?
01:01:40 De ezek határozottan lövések
01:01:42 és nem tudom, honnan jöttek.
01:01:43 Az IFB-d bõI jön.
01:01:45 Te meg fogtad a jelét.
01:01:47 A Nomad biztonságiak
01:01:50 Ne mondd, hogy ez a seggfej
01:01:53 - Ekkora barmokat.
01:01:55 A kibaszott biztonságiak lezárták
01:02:03 Kérjük õrizzék meg nyugalmukat.
01:02:04 Hoztunk áramot.
01:02:05 A liftrendszer idõlegesen leállt,
01:02:10 Kérjük õrizzék meg nyugalmukat.
01:02:12 A liftrendszer idõlegesen leállt,
01:02:16 Hát akkor essünk neki.
01:02:33 Több töltést. Gyerünk, több töltést.
01:02:43 ErrõI van szó!
01:02:46 Jól van, jól van.
01:02:48 Hivatásos nõvér vagyok, és
01:02:55 Upsz.
01:02:57 Hé, Boogie!
01:03:01 hozd ide a fûtõpárnámat,
01:03:03 - Nana, edzés közben nem.
01:03:07 Nana, Nana. Nana?
01:03:10 A nagyi majd idehozza.
01:03:12 Kis angyalkám.
01:03:14 Úgy látom, engem bámulsz!
01:03:18 Nem szeretem,
01:03:20 Vágod? Vágod?
01:03:33 Mi van? Mi van?
01:03:35 Látod?
01:03:43 Hagyd már abba, basszameg!
01:03:51 Igen!
01:03:55 ...a két férfit itt mészárolták le
01:03:57 a hatóságok szerint összefüggésben
01:04:00 Az egyik áldozat nevét
01:04:02 de a másik áldozatot
01:04:05 Picsába. Francba!
01:04:10 A jármûvet, ami Mr. Dupree
01:04:13 megtalálták a Nomad Hotel
01:04:18 Don, ha hallod, a hotelben
01:04:21 Életeket vettem el érted.
01:04:24 Sosem kellett lemosnod
01:04:29 kivakarni a körmeid alól.
01:04:32 Nem értél el magadtól semmit.
01:04:36 Annyi vagy, mint
01:04:38 nem kellett semmit csinálnod...
01:04:40 - ... egész életedben.
01:04:42 Szóval ha azt hiszed,
01:04:46 Figyelj rám.
01:04:47 ...hogy kiadj, mint
01:04:49 - Tudod, hogy nem tenném.
01:04:52 Akármit is gondolsz, akármit...
01:04:54 Neked elment az eszed, bazmeg.
01:04:56 Ha...
01:04:57 Kurva anyád!
01:05:02 Elment az eszed, bazmeg!
01:05:03 Elbasztad...
01:05:07 Rábasztál, Ivy!
01:05:08 - Hugo! Eltaláltak?
01:05:10 - Mr. Israel!
01:05:13 - Baszd meg!
01:05:15 Ide be!
01:05:18 Francba.
01:05:19 Dobd el a fegyvert,
01:05:24 Jézusom. Beanie meghalt.
01:05:37 Megölted Beanie-t.
01:05:39 Tegyék le a fegyvert. Nincs
01:05:42 - Jimmy, bilincseld meg
01:05:44 Vigyék a személyzeti kijárathoz.
01:05:46 Aztán jöjjenek vissza. A többit
01:05:49 - Jól van.
01:05:52 Húzz el innen, Hugo!
01:05:53 Nekik dolgozik, Hugo!
01:05:55 Ez baromság!
01:05:58 Jól vagy? Te velem maradsz.
01:06:01 Mecklen akármikor hívhat, rendben?
01:06:04 Velem vagy, bébi?
01:06:09 Már majdnem otthon vagyunk.
01:06:22 Ez a kettõ nem megy.
01:06:24 Mi a fasz folyik itt?
01:06:31 Gyerünk már, bazmeg.
01:06:36 Felejtsd el. Vége.
01:06:38 Hé, ne hajtogasd ezt folyton.
01:06:40 Kiscsaj, torkolattûzeket láttam
01:06:43 Valószínûleg a korábbi
01:06:46 Valaki épp most fektette ki
01:06:49 Nem azért jöttem idáig, hogy összepakoljak,
01:06:53 Ahogy akarod. Maradhatunk,
01:06:56 Elszórakozunk.
01:07:06 Ugyan már, bébi.
01:07:10 Basszameg, kiscsaj.
01:07:12 Mi van?
01:07:13 Két faszi csak ül itt
01:07:18 Akármin is vitatkoztak, szavakkal
01:07:22 És most mit csinálnak?
01:07:25 Haldokolnak.
01:07:27 Szóval a másik két fickó,
01:07:31 Õk is rendõrtisztek?
01:07:33 Mmm-hmm.
01:07:37 Még a méheltávolításom után írták fel,
01:07:41 Attól még nem vagyok buzi,
01:07:43 Levágták az ujjaimat.
01:07:45 Szegény én.
01:07:47 Warren, menj, és gyakorolj
01:07:50 Hagyj minket békén, édes.
01:08:06 Menj szépen, édes.
01:08:07 Akármikor, akármikor, buzi.
01:08:09 Bocsánat a viselkedéséért.
01:08:11 Az anyja elhagyta már lassan egy éve,
01:08:14 az apukája meg, a fiam Dale,
01:08:16 a Reno-Washoe
01:08:20 Volt néhány tisztázatlan ügye.
01:08:22 Néhány illetéktelen behatolás,
01:08:25 Kiállított egy csomó hamis csekket.
01:08:27 A férjem, Bill, felakasztotta
01:08:31 És azóta a kis Boogie,
01:08:37 Szerintem nem is nyitottam ki,
01:08:40 Ezt kölcsönveszem egy idõre.
01:08:43 Mûködik az IFB-ja?
01:08:44 Nem, ezért beszélünk rádión.
01:08:46 Az igazságszolgáltatás
01:08:47 - Találtak még valamit Dupree kocsijában?
01:08:48 Úgy érti senkinek sem tûnt fel,
01:08:51 és szitává van lõve?
01:08:52 - Igen, tudom.
01:08:54 Itt.
01:08:55 Ricky, õ itt Messner ügynök.
01:08:56 Mondja el neki pontosan,
01:08:58 Igen, szóval korábban itt volt
01:09:01 Igen, Carruthers ügynök.
01:09:03 - Nem. Azt akarta megtudni...
01:09:04 Még a kölyökkel beszélünk.
01:09:06 ...melyik emeleten
01:09:07 Aztán késõbb láttam, hogy
01:09:09 Várjon. Várjon csak.
01:09:11 Nem volt másik ügynök.
01:09:13 - Senki sem lehetett itt.
01:09:15 Megmondta a nevét?
01:09:17 Valami spanyol.
01:09:19 Rendben, futtasák át ezt a
01:09:21 Itt valami bûzlik.
01:09:22 Hívja fel San Francisco-t.
01:09:23 Az mi egyenruhánkat viselte.
01:09:25 - Mi?
01:09:27 A másik ügynök.
01:09:29 Aztán késõbb, mikor
01:09:32 Ez az ember szövetségi
01:09:34 Igen, volt jelvénye, meg minden.
01:09:35 És mikor késõbb látta,
01:09:38 Igen.
01:09:40 És ezt nem találta furcsának?
01:09:43 Azt hittem, ráadták,
01:09:45 Jöjjön velem.
01:09:47 Rendben, nyilvánvaló, hogy van valaki,
01:09:51 Figyelmeztesse az embereit,
01:09:57 Bassza meg.
01:09:59 Oké, állítsunk össze egy taktikai
01:10:01 Vissza kell kapcsolni
01:10:03 Rendben, karbantartók,
01:10:04 szükségem van valakire, aki azonnal
01:10:06 És amint lehet, beszélnem kell Locke
01:10:09 Rendben, elintézem.
01:10:10 Gyerünk, lépjenek hátrébb.
01:10:12 Gyerünk...
01:10:22 Azt hittem, lementél...
01:10:25 Azt hittem, lementél Vitoli-ért.
01:10:29 Össze kell...
01:10:31 Össze kell pakolnunk.
01:10:33 Össze kell pakolnunk.
01:10:36 Hozd fel ide. Össze kell pakolnunk.
01:10:39 Rendben?
01:10:43 - Meghalt.
01:10:46 Francba.
01:10:51 Basszameg, kislány.
01:10:53 Az egyikük szövetségis.
01:10:55 Hallasz? Hallod, amit mondtam?
01:10:57 Mondom az egyiküknél FBI jelvény van.
01:10:58 Várj egy percet. Várj egy percet.
01:11:00 Mindenféle zaj jön át ezen a szaron.
01:11:02 Várj egy kicsit. Lövések.
01:11:10 Rendben, nyugi.
01:11:12 Maradj nyugton egy kicsit.
01:11:26 Basszameg.
01:11:29 Ezt nem fogod elhinni.
01:11:33 Mindkét faszkalap szövetségis.
01:11:35 Nem. Az egyikük nem az.
01:11:36 Az egyikük álca.
01:11:38 Van egy álruhás.
01:11:41 Gondolod, hogy az a fasz, akirõI
01:11:45 Várj csak. Várj.
01:11:50 És egy Donald Carruthers.
01:11:52 Melyikük az igazi?
01:11:56 Állítsa meg a liftet.
01:12:13 Gyerünk.
01:12:52 Visszavonták az egyezséget.
01:12:54 Visszavonták az egyezséget.
01:12:57 Várj, várj. Hogyhogy visszamondták?
01:12:59 De megvolt, megvolt,
01:13:01 Nem tudom. Az igazgatóhelyettes
01:13:05 Visszavont mindent.
01:13:08 Végünk van.
01:13:09 Lecsuknak minket, Buddy.
01:13:13 Elkaptak.
01:14:11 Három perc.
01:14:19 Készüljenek.
01:14:32 Az északi lift ajtaja nyitva.
01:14:34 Lehetséges veszélyforrás.
01:14:36 Indulás a jelemre.
01:14:39 Shar. Shar, hetet látok.
01:14:40 Beszorultam.
01:14:42 Csinálj rendet.
01:14:44 Szórd a villámot.
01:14:46 Naná.
01:16:11 Istenem.
01:16:36 Küldjed.
01:17:03 Le a földre!
01:17:08 Földre!
01:17:12 Kezeket fel!
01:17:15 Dobja el a fegyvert!
01:17:17 Lépjen ki a liftbõI!
01:17:19 - Ezek most igaziak, vegy nem?
01:17:22 Kérlek, Sharice!
01:17:26 Basszameg!
01:17:30 Georgia!
01:17:36 Georgia, hol vagy?
01:17:48 Milyen súlyos?
01:17:50 - Halálos.
01:17:53 - Halálos.
01:17:55 Basszameg!
01:17:56 Vigyék el a gyanusítottakat!
01:18:02 Orvosi ellátás kell.
01:18:06 Figyeljék. Rendbejössz.
01:18:09 Hozzanak egy orvost!
01:18:13 - Hol az az orvos?
01:18:15 Ha hallasz, kiscsaj,
01:18:17 Lejjebb megyek, hogy jobban lássak.
01:18:19 Sérült tisztek. Ismétlem,
01:18:24 Mindegy! Menjenek be.
01:18:28 Sharice?
01:18:32 Basszameg.
01:18:33 Nem tudom, mennyire
01:18:36 Valószínûleg átment a kevláron.
01:18:43 Felfelé megyek a lakosztályhoz.
01:19:16 Lester!
01:19:19 Basszameg.
01:19:48 Mozgás. Mozgás.
01:19:53 Gyerünk már. Az épület bal
01:19:57 Francba! Hallasz?
01:20:03 El innen!
01:20:10 Kiscsaj, hol vagy?
01:20:15 A francba, Georgia!
01:20:30 A kurva...
01:20:39 Eltaláltak!
01:20:46 Orvost!
01:20:48 Basszameg!
01:20:50 Basszameg!
01:20:52 Hozzanak egy orvost!
01:20:53 Orvost ide.
01:21:00 Valaki vigye ki innen!
01:21:05 Elbasztam.
01:21:07 Elbasztam.
01:22:13 Gyerünk! Mozgás! Mozgás!
01:22:19 Bocsáss meg.
01:22:23 Fel a kezekkel!
01:22:29 Nézzék meg él-e.
01:22:31 Tiszta a terep?
01:22:32 Tiszta.
01:22:34 Az emelet biztosítva, uram.
01:22:35 Rendben, bejöhet.
01:22:38 Tartsák ott,
01:22:42 Hol van Carruthers és Messner?
01:22:44 Carruthers halott.
01:22:46 Kerítsék elõ!
01:22:51 - Mi a neved, csinilány?
01:22:56 Georgia.
01:22:58 Megmentetted ezt a fekete srácot.
01:23:02 Akkor meg kell hálálnod.
01:23:06 Elég súlyosan megsérültél, mi?
01:23:09 Kétszer meglõttek.
01:23:12 Azt hiszem véletlenül lelõttem
01:23:18 Ha ez megnyugtat, épp be akartam
01:23:25 Durr-bele módra,
01:23:28 Tényleg?
01:23:31 Valószínûleg a haverod is
01:23:38 Talán téged is kicsináltalak volna.
01:23:41 Micsoda kár lett volna érted.
01:23:47 Mit kerestél itt?
01:23:51 Egy Israel nevû fickót kerestünk.
01:23:57 Francba, kislány,
01:24:02 Tedd le. Tedd le, és
01:24:08 Lássam a kezedet!
01:24:11 Dobd el a fegyvert, mert
01:24:14 Nem én öltem meg az embereteket.
01:24:18 Elhiszed vagy sem,
01:24:19 most cseppet sem számít.
01:24:22 Vagy megoldjuk ezt,
01:24:25 vagy folytatjuk, amit
01:24:28 Nincs veled semmi bajom,
01:24:32 szóval jobb lesz, ha továbbmész,
01:25:20 Messner ügynök ide tart.
01:25:44 - Messner ügynök.
01:25:45 Jól van, fiam? Nincs
01:25:48 Nem, nincsen.
01:25:50 - Rendben, jöjjön, üljön le.
01:25:54 Most nagyon hosszú lenne
01:25:56 Nagyon szövevényes.
01:25:58 Sajnálom Carruthers-t.
01:26:00 - Jó ember.
01:26:05 Szívritmuszavara van,
01:26:08 Itt nem tudok segíteni rajta.
01:26:10 Rendben, uraim, vigyük a tetõre.
01:26:11 Vigyék Mr. Israel-t fel a tetõre.
01:26:14 Most nem mondhatok semmit.
01:26:16 Ne, én...
01:26:17 - Menjen vissza Washington-ba.
01:26:20 Sajnálom, most nem
01:26:22 Ennyi halott ember.
01:26:24 Vissza kell térnie Washington-ba.
01:26:25 - A napokban tájékoztatni fogjuk.
01:26:27 Menjen vissza Washington-ba.
01:26:30 Elszökik!
01:26:31 Ne, ne lõjenek!
01:26:35 Arra ment! Kérem, ne lõjenek.
01:26:52 FBl. Fel kell menniük.
01:27:08 Vigyék el a folyosóról a vendégeket.
01:27:10 Vigyék ki õket a hallba.
01:27:16 Helyet. Helyet kérünk.
01:27:26 Át kell mennünk a másik oldalra.
01:27:30 Utat. Utat.
01:28:31 - Az a te autód?
01:28:37 Lefoglalom.
01:28:40 FBl.
01:28:41 - Ja, hogy az FBI-tól vagy.
01:28:44 Igen. És azt javaslom, hogy ne
01:28:47 A tónál történt gyilkosság
01:28:50 - Hogy mondja?
01:28:54 Kettõ meghalt,
01:28:58 A másik vészesen kihûIt,
01:29:01 kisebb elmezavart kapott, és a hét
01:29:05 Basszameg, rendben.
01:29:09 Sajnálom.
01:29:13 Lelõttél.
01:29:16 Igen, tudom.
01:29:20 - És bedobtál minket a tóba.
01:29:23 Egy Isreal nevû fickóra
01:29:26 Ti is azért voltatok itt?
01:29:31 Hát akkor mindkettõnket
01:29:34 Ja, úgy van.
01:29:36 Õrölt egy seggfejek, mi?
01:29:42 Csak add ide a kulcsokat,
01:29:44 Rendben.
01:29:56 Tényleg nagyon
01:30:00 Néha elszaródnak a dolgok.
01:30:03 A sors néha seggbebasz
01:30:08 Érted?
01:30:10 Ilyen a világ!
01:30:12 És ilyen is marad.
01:30:16 Rendben.
01:30:19 Béke veled, tesó.
01:30:32 Ó basszameg!
01:31:43 Öngyilkosság. Tudja,
01:31:47 Várnak a betegek.
01:31:48 Rendben, doktor úr, köszönöm.
01:31:51 Rendben.
01:31:53 Hol van Israel?
01:31:57 - Mit keres maga itt?
01:32:00 Jelentést? Azt majd Washingtonban
01:32:03 Nem, most kell elintézni.
01:32:12 Utasítást kapott, hogy menjen...
01:32:16 Mi a fenét mûvel, Messner ügynök?
01:32:18 Menjen. Gyerünk.
01:32:21 Most szépen elmondja, hogy
01:32:24 arról, hogy Isreal
01:32:27 Hogy nekem, meg a barátomnak
01:32:29 akinek a testét holnap elhamvasztják,
01:32:31 miért nem szólt senki.
01:32:32 - Nem mondhatom el.
01:32:38 Maga megõrült.
01:32:39 Nézzen rám.
01:32:45 Vigye el a pisztolyt a gerincemtõI,
01:32:48 Köszönöm.
01:33:02 Magyarázza el.
01:33:05 Apa és fia.
01:33:10 Israel anyja 19 éves volt,
01:33:11 mikor neki, és Sparazza-nak
01:33:14 aminek Israel volt a végterméke.
01:33:16 Még abban az évben a nõ
01:33:19 Apasági per?
01:33:21 Padiche és Serna megfigyelése...
01:33:23 hamis információkat adott, ami egy rakás
01:33:27 - Elkapja Israel-t.
01:33:29 Buddy Israel.
01:33:31 - ... felbéreltek egy fickót, valami svédet.
01:33:34 - Van valamink errõI a svédrõI?
01:33:36 Senki látókörében nincs
01:33:39 Dr. Ingstrom, a Svéd,
01:33:42 Valószínûleg profi...
01:33:44 Szívritmuszavara van,
01:33:46 A Stockholm Egyetemen fõkardiológus.
01:33:49 Primo Israel szívét akarja.
01:33:51 - A szívét?
01:33:53 A világ egyik legjobb
01:33:55 A megbízást Lazlo Soot kapta,
01:33:59 aki tegnap megszökött
01:34:02 Ne lõjenek!
01:34:03 ...álruhában.
01:34:04 Sparazza bérelte fel,
01:34:10 Dr. Ingstrom azért jött,
01:34:13 Mint apa és fia,
01:34:26 Transzplantációról beszél?
01:34:29 Maga egy kibaszott
01:34:31 Meg akarja ölni Israel-t,
01:34:38 Nem.
01:34:41 A Sparazza nyomozás közben
01:34:44 Sparazza-nak átalakító
01:34:47 Nem átalakító mûtét volt.
01:34:49 Nézd, miken esett át.
01:34:50 Nem kozmetikai mûtét volt.
01:34:53 Nézze meg az elsõ mûtét dátumát.
01:34:55 Tizenöt különbözõ mûtét 1952 óta.
01:34:58 Ugyanaz az év, mikor Sparazza
01:35:01 megérthetik, mit értek az alatt,
01:35:06 A plasztikai sebészet legújabb
01:35:09 hátravágják a füleimet,
01:35:11 Egy vékony csontot eltávolítanak az államból,
01:35:15 Egy rinoplasztika nevû mûvelet
01:35:19 Ha hozzáadnak némi szõrzetet
01:35:21 olyan arcot kapnak, ami cseppet
01:35:24 de ami fontosabb, nem
01:35:27 - Jézusom.
01:35:29 Calabriai akcentusom lesz.
01:35:32 Születési helyem,
01:35:34 Ez õ.
01:35:36 És a nevem...
01:35:37 - Ez Heller.
01:35:41 Uraim, megértem,
01:35:43 1940-ben épült be.
01:35:47 De õszintén hiszem...
01:35:48 Megszüntethette volna a
01:35:50 ...hogy ez az egyetlen módja, hogy
01:35:54 A felettesei meg voltak
01:35:57 hogy átállt hozzájuk,
01:35:59 úgyhogy elrendelték az akció végét.
01:36:01 Egész eddig azt mondták mindenkinek,
01:36:05 de mi tettük, az FBI.
01:36:11 De nem öltük meg.
01:36:14 Túlélte. De a sérülések,
01:36:18 sebészeti beavatkozást igényeltek,
01:36:21 Úgyhogy azonosult az
01:36:27 A kitalált Primo Sparazza
01:36:30 Freeman Heller megszûnt létezni.
01:36:36 Heller akciója nem került bele
01:36:39 eltemették jó mélyre,
01:36:42 Az ügynökök azokból az
01:36:45 úgyhogy a történelembõI legenda lett.
01:36:47 Mostanáig. Heller akciója a
01:36:51 60 évnyi felhalmozott információ.
01:36:53 Van fogalma róla,
01:36:55 Igen.
01:36:58 Úgyhogy kötött egy másik üzletet, mi?
01:37:00 Israel alkuja a kormánnyal
01:37:02 Most próbáljuk stabilizálni,
01:37:06 Felfogta, hogy Sparazza az,
01:37:09 Nem, fiam.
01:37:12 Szóval beküldött minket oda,
01:37:14 és mikor kifingik az egész,
01:37:17 Össze kell tartanunk, hogy elõre
01:37:19 Ó hagyja a mézes-mázas dumát,
01:37:23 Információt tartott vissza,
01:37:28 És mindez miért?
01:37:34 Ezért?
01:37:37 Egy gengszter õskövületért?
01:37:40 Egy szörnyetegért,
01:37:42 Mondja, csak nem olyan ez,
01:37:45 ami lerántja a leplet az elmúlt 60 évrõI?
01:37:48 Talán.
01:37:49 Elmondja majd, hogy hová
01:37:51 Vagy lófaszt sem ér az egész!
01:37:56 Magyarul hasznavehetetlen.
01:37:58 - Ezt a kockázatot vállaljuk.
01:38:01 Üres volt a zsebük,
01:38:05 Kicsit eltúlozza az egészet.
01:38:06 Magának elment az esze, basszameg?
01:38:08 - A társam halott.
01:38:10 Az Iroda elárult minket.
01:38:12 - Ébredjen fel.
01:38:14 - Ne mutogasson...
01:38:15 Vigye elõlem a kezét.
01:38:16 Elárult minket, ahogy õket is elárulta.
01:38:18 Maga rohadt seggfej!
01:38:23 Rendben, ha akarja, elfogadom
01:38:26 itt helyben.
01:38:27 Azt akarja, hogy itt így
01:38:31 Maga dönt.
01:38:33 Hajlandó vagyok elnézni a viselkedését.
01:38:36 meg is értem.
01:38:38 De a döntést meghozták.
01:38:40 És alkalmazkodnunk kell hozzá,
01:38:43 ÉrzelmektõI, amik az összességében
01:38:46 És ezt meg kell értenie.
01:38:49 Itt az ideje, hogy
01:38:51 és ne foglalkozzon többet
01:38:54 Világos voltam, Messner ügynök?
01:38:59 Értjük egymást, Messner ügynök?
01:39:07 Értjük.
01:39:13 Értjük.
01:39:14 fordítás: blázsej