Smother
|
00:00:26 |
Hola, llamaste a Noah y Clare. |
00:00:28 |
Deja un mensaje cuando... |
00:00:30 |
Hola, habla mamá. |
00:00:31 |
Espero no molestar. |
00:00:32 |
Feliz Halloween. |
00:00:34 |
Seguro que están trabajando |
00:00:35 |
así que llamen cuando regresen. |
00:00:37 |
Bueno, no tienen que llamarme hasta... |
00:00:39 |
Digo, no es nada importante, |
00:00:41 |
pero si quieren llamarme, |
00:00:44 |
Sólo quería preguntar... |
00:00:46 |
Diablos, no recuerdo por qué llamé. |
00:00:48 |
Bueno, estoy durmiendo mucho mejor |
00:00:51 |
con esta nueva receta |
00:00:53 |
y mi quijada solo hace ruido |
00:00:56 |
Ah, ¿saben qué? |
00:00:57 |
Ahora recuerdo por qué llamé. |
00:00:58 |
¿ Tienen el manual de mi VCR? |
00:01:01 |
Un momento, mi pan tostado está listo. |
00:01:09 |
Está bien, Sammy Higgins. |
00:01:12 |
¿Con quién hablas, Marilyn? |
00:01:14 |
¿Qué dices, eh? |
00:01:15 |
¿Con quién hablas? |
00:01:16 |
¿A qué te refieres? |
00:01:18 |
¿Bueno? ¿Bueno? |
00:01:21 |
No hay nadie al teléfono, Gene. |
00:01:24 |
Los mensajes de tu mamá |
00:01:30 |
¿Sabes cómo la gente se preocupa |
00:01:33 |
Yo creo que la mía vivirá para siempre. |
00:01:40 |
"Asfixia" |
00:03:26 |
Debe haber otro ejercicio |
00:03:29 |
¿Quién es el terapeuta, Bob, tú o yo? |
00:03:31 |
¿Tú? |
00:03:32 |
Las rodillas arriba. |
00:03:33 |
Quiero pasos altos, |
00:03:34 |
haz trabajar ese ACL. |
00:03:35 |
Noah, tu mamá en la línea 1. |
00:03:37 |
Dila que estoy ocupado, ¿sí? |
00:03:40 |
Lo haces genial, Bob. |
00:03:41 |
Parece una gacela desde aquí atrás. |
00:03:42 |
Cooper, en mi oficina, ahora. |
00:03:45 |
Técnicamente, Dana, |
00:03:46 |
es la oficina de tu padre, no la tuya. |
00:03:47 |
- ¿Sí? |
00:03:48 |
Eso cree. |
00:03:50 |
Hoy, Cooper. |
00:03:52 |
Muy bien, Bob. |
00:03:53 |
Descansa un momento. |
00:03:54 |
Gracias a Dios. |
00:04:00 |
Papá, Cooper está aquí. |
00:04:01 |
Mejoré a primera clase |
00:04:04 |
Dana, ¿a qué hora hacemos |
00:04:06 |
Está aquí ahora. |
00:04:07 |
- Ponlo al habla. |
00:04:08 |
Hola, Ralph. |
00:04:10 |
Ya hubo bastante charla trivial. |
00:04:11 |
Pedía a Dana que te hablara para discutir |
00:04:14 |
Te hemos observado como director |
00:04:16 |
y nos quedado bien claro que no cumples |
00:04:19 |
Ios estándares de la compañía. |
00:04:20 |
Muestra a Copérnico los números. |
00:04:22 |
Estas son las pautas |
00:04:24 |
que se establecieron para ti |
00:04:26 |
y estos son los totales que facturaste. |
00:04:28 |
Bien diferentes, |
00:04:29 |
¿no te parece? |
00:04:31 |
Bueno, te diría que los objetivos |
00:04:33 |
¿Ahora eres el jefe? |
00:04:35 |
Ya te lo dije antes, Ralph. |
00:04:37 |
No cobraré más de la cuenta |
00:04:39 |
¿Dices que soy un fraude? |
00:04:41 |
Este es el resumen: |
00:04:43 |
Te dimos |
00:04:44 |
muchísimas oportunidades |
00:04:46 |
y fracasaste. |
00:04:47 |
Lamento decirte esto, |
00:04:49 |
pero tenemos que dejar que te vayas. |
00:04:51 |
¿Me estás despidiendo? |
00:04:52 |
Acabas de ganar Jeopardy, genio. |
00:04:54 |
No refleja lo que eres como persona. |
00:04:56 |
¿Cómo que no refleja lo que |
00:04:58 |
¿Ya bajaron tus testículos? |
00:05:01 |
¿Dijo "testículos"? |
00:05:02 |
Construí esta oficina para ti. |
00:05:04 |
Cada doctor que envía aquí |
00:05:07 |
Todas las conexiones con |
00:05:10 |
Diablos, conseguí un jonrón |
00:05:12 |
contra Silverman´s Orthopedic All-Stars |
00:05:13 |
y gané el campeonato para ti. |
00:05:15 |
Sólo porque yo logré un hit |
00:05:17 |
que mantuvo la entrada con vida. |
00:05:18 |
Sí, contra un shortstop |
00:05:20 |
Golpeaste a su lado malo. |
00:05:22 |
¡ Vete al diablo, Cooper! |
00:05:24 |
¡No quiere verte nunca más en mi oficina! |
00:05:25 |
Dana, llama a seguridad. |
00:05:26 |
Claro que sí. |
00:05:29 |
¿Qué fue ese ruido? |
00:05:32 |
Que no se lleve ninguna |
00:05:33 |
"Pero la sabia Alicia |
00:05:38 |
"´No, miraré primero´, dijo. |
00:05:40 |
"Porque ya había leído varias |
00:05:43 |
"de niños que se habían quemado |
00:05:45 |
"y los habían comido bestias salvajes |
00:05:48 |
y otras cosas horribles". |
00:05:52 |
Lo siento, muchachos. |
00:05:54 |
Espérenme, ¿sí? |
00:05:58 |
Clase de la Sra. Cooper. |
00:06:00 |
Hola, Sra. Cooper, soy yo. |
00:06:02 |
Hola, yo. |
00:06:03 |
Tengo noticias buenas y malas. |
00:06:06 |
¿Qué ocurrió? |
00:06:07 |
Las malas son que me despidieron. |
00:06:10 |
Las buenas son que abriré |
00:06:12 |
dos años antes de lo previsto. |
00:06:13 |
¿Ralph te despidió? |
00:06:15 |
Bueno, no, fue Dana. |
00:06:17 |
Ralph estaba en el altavoz del teléfono. |
00:06:18 |
Dios mío, qué pendejo. |
00:06:21 |
Lo siento, cariño, |
00:06:23 |
pero estoy en medio de la clase, |
00:06:26 |
Sí, y que no te despidan, ¿sí? |
00:06:28 |
Creo que uno de los dos |
00:06:30 |
Feliz Halloween. |
00:06:31 |
Adiós. |
00:06:55 |
Oh, ¿qué tal? |
00:06:57 |
Muy bien. |
00:06:58 |
Genial. |
00:06:59 |
¿Quién eres? |
00:07:01 |
Myron Stubbs. |
00:07:04 |
Soy--soy el primo de Clare, |
00:07:08 |
Dijo que podía quedarme unos días |
00:07:09 |
por este seminario de escritura al que iré. |
00:07:11 |
Ah, claro. |
00:07:13 |
Pensé que era en unas semanas. |
00:07:14 |
Sí, lo cambiaron, así que... |
00:07:17 |
La llamé desde el aeropuerto |
00:07:19 |
Nunca lo habría imaginado. |
00:07:21 |
Soy Noah. |
00:07:22 |
Ah, sí, gusto en conocerte |
00:07:24 |
Sí, lo mismo digo. |
00:07:25 |
¿Te puedo hacer una pregunta? |
00:07:27 |
¿Está mi cepillo de dientes |
00:07:29 |
¿Lo es? |
00:07:31 |
Viejo, lo lamento. |
00:07:33 |
Me olvidé del mío en casa así que... |
00:07:36 |
Sí, está bien. |
00:07:37 |
Sabes qué. |
00:07:40 |
No, está bien. |
00:07:42 |
Quédatelo y considéralo |
00:07:45 |
¿De verdad? |
00:07:48 |
Gracias. |
00:07:54 |
¡Truco o trato! |
00:07:57 |
¿Quién llama? |
00:07:59 |
Ah, miren. |
00:08:00 |
Recién llegados |
00:08:01 |
Qué emocionante. |
00:08:03 |
Feliz Halloween. |
00:08:05 |
Gracias. |
00:08:06 |
Aquí está mi desempleado. |
00:08:07 |
¿Llegó bien mi primo? |
00:08:09 |
Sí, salió un ratito. |
00:08:11 |
Dijo que regresaría rápido. |
00:08:13 |
¿Hablabas en serio cuando decías |
00:08:17 |
Sí, ¿qué tengo que perder, no? |
00:08:19 |
Tengo experiencia |
00:08:21 |
y claramente puedo ser |
00:08:23 |
¿Qué te parece? |
00:08:25 |
¿Podemos ser honestos? |
00:08:27 |
Me encantaría. |
00:08:28 |
Siempre he creído que serías |
00:08:31 |
Ya lo sabes. |
00:08:33 |
Pero no tienes un historial |
00:08:35 |
y es muchísima responsabilidad. |
00:08:36 |
Vaya, no había pensado en eso, gracias. |
00:08:39 |
Mm, quizá es porque estás |
00:08:41 |
intentando evitar |
00:08:43 |
al hacer bromas de todo. |
00:08:45 |
¿No te parece que la honestidad |
00:08:47 |
no es tan constructiva |
00:08:49 |
Mira, te apoyo |
00:08:52 |
Sólo quiero que estés seguro |
00:08:54 |
Creo que esto podría ser genial |
00:08:57 |
y empezar sólo me llevaría unos meses, |
00:09:00 |
así que mientras tanto, cariño, |
00:09:01 |
podría llamar a Donnie |
00:09:04 |
para que no muramos de hambre. |
00:09:05 |
Donnie, ¿estás seguro? |
00:09:06 |
Dijo que podía regresar si quería. |
00:09:08 |
Las horas son flexibles |
00:09:13 |
Está bien, tenemos un plan. |
00:09:16 |
Me caes bien. |
00:09:22 |
Truco o trato. |
00:09:24 |
¿Mamá? |
00:09:27 |
Marilyn, ¿qué ocurre? |
00:09:29 |
Estoy bien. |
00:09:31 |
Estoy... no, estoy perfectamente feliz. |
00:09:34 |
No quiero molestar. |
00:09:37 |
- ¿Dónde está papá? |
00:09:39 |
En casa. |
00:09:43 |
No te preocupes por mí, |
00:09:45 |
porque estoy totalmente bien, |
00:09:46 |
e iré a un motel. |
00:09:48 |
No, quizá deberías quedarte aquí |
00:09:50 |
O pasar a tomarte un café |
00:09:52 |
y podemos llamar a ver si hay |
00:09:54 |
en algún lindo... ¿no? |
00:09:55 |
No quiero ser una intrusa, querido. |
00:09:58 |
Sólo pensé en pasar y saludarte |
00:10:01 |
a decirte que todo estaba bien, |
00:10:05 |
No hay problema si entras |
00:10:06 |
y mirar qué motel tiene habitaciones. |
00:10:08 |
No dejaremos que te vayas. |
00:10:10 |
Esta noche te quedarás aquí. |
00:10:11 |
Qué linda eres. |
00:10:14 |
Está bien, Hartanto, |
00:10:16 |
podemos quedarnos. |
00:10:18 |
Vamos. |
00:10:19 |
Vamos, Sammy Higgins. |
00:10:24 |
Genial. |
00:10:27 |
¿Dónde está... |
00:10:28 |
Los reuniremos... |
00:10:30 |
Eres una diminuta bendición, |
00:10:33 |
Ponlo ahí. |
00:10:34 |
No soy Hartanto. |
00:10:35 |
Está bien, no te preocupes. |
00:10:37 |
Ponlo en cualquier lugar. |
00:10:38 |
Ten cuidado con la de cristal. |
00:10:39 |
No te preocupes, está bien. |
00:10:42 |
Ya veo que sólo trajiste lo básico. |
00:10:45 |
Sí, lo sé. |
00:10:46 |
Cariño, ¿qué eres? |
00:10:50 |
Oigan, miren, |
00:10:51 |
sus vecinos están regalando |
00:10:53 |
- Hola, Clare. |
00:10:55 |
Qué bueno verte. |
00:10:56 |
Me siento algo encerrada. |
00:10:59 |
¿Alguien tiene hambre? |
00:11:04 |
¿Cuándo te lavaste el pelo |
00:11:07 |
Se ve algo grasiento. |
00:11:08 |
Creo que es tu |
00:11:10 |
a decir vedad, |
00:11:13 |
Mira qué rico se ve todo. |
00:11:16 |
Cariño, yo lo agarro. |
00:11:17 |
Sí, la ensalada de huevos es para mí. |
00:11:18 |
Para Clara el waffle belga |
00:11:20 |
y éste de aquí comerá |
00:11:24 |
Sí, el tipo grande comerá... |
00:11:25 |
Ah, la omelet española. |
00:11:27 |
Creo que ella lo sabe. |
00:11:28 |
Ella anotó nuestra orden. |
00:11:30 |
¿Sabes si el queso |
00:11:33 |
No lo sé. |
00:11:34 |
¿Podrías comprobarlo? |
00:11:35 |
Ves, porque tenemos |
00:11:37 |
y diabetes en nuestra familia. |
00:11:39 |
Claro, ¿algo más? |
00:11:40 |
Soy diabética |
00:11:41 |
y a veces los diabéticos |
00:11:43 |
tienen grande bebés. |
00:11:45 |
Mi hijo pesó diez libras. |
00:11:47 |
- Ay, Dios. |
00:11:48 |
Gracias. |
00:11:50 |
Lamento que tuvieras que |
00:11:52 |
y el mío. |
00:11:53 |
Está bien. |
00:11:55 |
Quizá soy sólo yo, |
00:11:57 |
¿pero no parecía estar drogada |
00:12:00 |
¿Vas a contarme qué ocurre |
00:12:03 |
¿Me puedes pasar la sal, Myrelle? |
00:12:05 |
Gracias. |
00:12:06 |
- Me llamo Myron. |
00:12:08 |
En realidad, me gusta más Myrelle. |
00:12:12 |
Me recuerda a |
00:12:14 |
Normalmente, las películas de negros |
00:12:15 |
no me interesan, |
00:12:17 |
Me gustan los Jeffersons. |
00:12:20 |
Cariño, ¿qué tal tu omelet? |
00:12:23 |
Aún no la probé. |
00:12:25 |
¿Podría probarla? |
00:12:27 |
Sí, me puedes decir cómo sabe. |
00:12:29 |
Cariño, ¿puedo probarla? |
00:12:30 |
Adelante. |
00:12:31 |
Oh, gran pedazo. |
00:12:32 |
¿Te gusta? |
00:12:35 |
¿Te gusta mi omelet? |
00:12:37 |
Es súper suculenta. |
00:12:41 |
¿Vas a contarme qué ocurre |
00:12:44 |
¿Qué tal la escuela, Clare? |
00:12:45 |
Genial. |
00:12:47 |
Hoy tuvimos el concurso de disfraces |
00:12:49 |
y hubo una final entre |
00:12:52 |
Al final ganó Freddy Krueger. |
00:12:53 |
¿Sabes qué? |
00:12:54 |
Ahí tienes. |
00:12:56 |
Gracias, cariño. |
00:12:57 |
Que bueno de tu parte, cariño. |
00:13:00 |
Myron, ¿cómo te ganas la vida? |
00:13:02 |
Soy guionista. |
00:13:03 |
No, qué interesante. |
00:13:06 |
Sí, estoy trabajando en un proyecto |
00:13:09 |
que ocurre en las junglas de Vietnam. |
00:13:11 |
El teniente Tom Dawson se infecta |
00:13:14 |
con agente naranja contaminado |
00:13:17 |
en una criatura violenta, |
00:13:21 |
por los horrores |
00:13:22 |
Increíble. |
00:13:24 |
Mi título original era Mansquito, |
00:13:26 |
pero ya lo habían utilizado. |
00:13:27 |
Ah, sí. |
00:13:28 |
Así que mi título es DEPT, |
00:13:30 |
que es destructor |
00:13:34 |
Ah, destructor, |
00:13:35 |
Es una mezcla entre Platoon y La Mosca, |
00:13:37 |
Excelente. |
00:13:39 |
Suena como que refleja |
00:13:41 |
Ia verdadera experiencia de Vietnam. |
00:13:43 |
Pero con un toque de ciencia ficción, |
00:13:46 |
Mitad comando, mitad mosquito, |
00:13:49 |
totalmente terrorífico. |
00:13:51 |
Eso me parece súper emocionante. |
00:13:55 |
Suena genial. |
00:13:56 |
Me gustaría leerlo, de verdad. |
00:13:57 |
¿Cuánto te pagan? |
00:13:59 |
Bueno, no me pagan hasta |
00:14:01 |
pero envié una carta de |
00:14:04 |
para ver si lo querían para Snipes. |
00:14:10 |
¿Wesley Snipes? |
00:14:12 |
Vaya. |
00:14:15 |
¿Es uno de tus actores negros favoritos? |
00:14:18 |
No quiero hablar de ello. |
00:14:21 |
¿Qué tal todo? |
00:14:22 |
Es suculento. |
00:14:23 |
¿Cierto? |
00:14:25 |
Oye, ¿te gustan las películas? |
00:14:26 |
Me encantan. |
00:14:28 |
Ay, Dios, |
00:14:29 |
Myron, deberías contarla tu idea. |
00:14:31 |
El teniente Tom Dawson se infecta |
00:14:34 |
con agente naranja contaminado |
00:14:40 |
Ay, no. |
00:14:42 |
Ay, Dios. |
00:14:43 |
Clare, lo siento muchísimo. |
00:14:47 |
¡Malos! |
00:14:48 |
¿Bueno? |
00:14:50 |
¿Está ahí tu madre? |
00:14:51 |
No bromeo, enojaste a la jefa. |
00:14:53 |
Olvídalo, escucho a mi respuesta |
00:14:56 |
¿Qué ocurre? Dijo que discutieron, |
00:14:59 |
me ignora. |
00:15:00 |
¿Cómo podría saberlo? |
00:15:02 |
Un momento repartimos dulces |
00:15:05 |
en ese ridículo disfraz de calabaza. |
00:15:06 |
¿Pero qué hiciste? |
00:15:07 |
Di que se ponga al teléfono. |
00:15:09 |
Mamá. |
00:15:10 |
No, no hablaré con él. |
00:15:12 |
No quiere hablar. |
00:15:14 |
Debe ser la primera vez. |
00:15:15 |
¿Quién es, Gene? |
00:15:18 |
No, es tu nieto desempleado. |
00:15:20 |
¿ Y qué tiene eso que ver? |
00:15:22 |
Sólo digo los hechos. |
00:15:24 |
Bueno, no todos tenemos la suerte |
00:15:25 |
de trabajar en la oficina postal |
00:15:27 |
No es suerte cuando te lo ganas. |
00:15:28 |
Lo que tú digas. |
00:15:30 |
Pasará aquí la noche. |
00:15:33 |
Que no se haga ilusiones. |
00:15:35 |
Se cayó, ¿cierto? |
00:15:36 |
Sí. |
00:15:39 |
Espero no molestarte, Myron. |
00:15:41 |
No, estaré bien en el sofá. |
00:15:43 |
Sammy, Sammy, sal de aquí. |
00:15:44 |
¿Qué haces en mi bolso? |
00:15:46 |
Así que todos se llaman igual, ¿eh? |
00:15:47 |
Sí... no, son parte de mi programa |
00:15:50 |
Tengo un promedio de 40 al año |
00:15:53 |
y por eso llamo a todos Sammy Higgins. |
00:15:55 |
Es más fácil de recordar, |
00:15:56 |
además, me ayuda a mantener |
00:15:59 |
cuando los adoptan. |
00:16:00 |
- ¿Estás bien? |
00:16:01 |
Espero que se sienta mejor. |
00:16:03 |
La veré por la mañana, supongo. |
00:16:04 |
Fantástico. |
00:16:05 |
Buena suerte mañana |
00:16:07 |
Gracias. |
00:16:08 |
Adiós, Myron. |
00:16:09 |
Marilyn, ¿es tuya? |
00:16:11 |
Estaba en el piso de la sala de estar. |
00:16:13 |
Muchas gracias. |
00:16:14 |
Debió de caerse de mi bolso. |
00:16:16 |
Sí, ¿qué diablos es esa cosa? |
00:16:18 |
Es sólo un encendedor. |
00:16:20 |
¿Sabes qué hago? |
00:16:21 |
Lo uso para asustar a la gente |
00:16:24 |
¿No sería más seguro llevar |
00:16:27 |
Lo intenté una vez, |
00:16:28 |
pero terminé confundiéndolo |
00:16:30 |
- Ven aquí. |
00:16:32 |
- ¿Te vas? |
00:16:34 |
Por favor, siéntete como en tu casa. |
00:16:36 |
Llámame si necesitas ayuda |
00:16:40 |
Dios, Noah, |
00:16:43 |
Sí, lo sé. |
00:16:44 |
Lo gracioso es que mi cabeza va a explotar, |
00:16:46 |
pero la caída puso a mi hombro en su lugar. |
00:16:48 |
Debo decírselo a mis compañeras |
00:16:51 |
Mamá, quizá deberías dormir, |
00:16:52 |
porque se hace tarde |
00:16:55 |
¿Quieres jugar Scrabble? |
00:16:57 |
Oh, no, quizá mañana. |
00:16:58 |
Está bien. |
00:17:01 |
Buenas noches. |
00:17:02 |
¿Noah? |
00:17:04 |
Abrázame tan fuerte como puedas |
00:17:06 |
y muéstrame cuánto me quieres. |
00:17:11 |
Más fuerte. |
00:17:12 |
No quiero dislocar tu hombro. |
00:17:16 |
Gusto conocerte. |
00:17:18 |
¿Noah? |
00:17:19 |
Sí. |
00:17:21 |
Te olvidaste de dar las buenas |
00:17:24 |
Buenas noches, Sammy Higginses. |
00:17:28 |
Miren cuánto les ama. |
00:17:31 |
Buenas noches. |
00:17:35 |
También... |
00:17:37 |
te amo. |
00:17:47 |
Ay, Dios. |
00:17:50 |
Vamos, sólo estará aquí una noche. |
00:17:52 |
Ojalá ya se hubieran divorciado |
00:17:54 |
y nos libraran de esta pesadilla. |
00:17:57 |
¿Está grasiento mi pelo? |
00:17:58 |
No, creo que no. |
00:18:00 |
A veces. |
00:18:01 |
Parece tan necesitada un momento |
00:18:03 |
y luego es tan crítica al siguiente. |
00:18:04 |
¿Por qué no se lo dices? |
00:18:06 |
Creo que lastimaría sus sentimientos. |
00:18:08 |
Quizá debería pagar a alguien |
00:18:10 |
¿Quieres ganarte cinco pavos? |
00:18:12 |
- Buenas noches, linda. |
00:18:20 |
¿Cariño? |
00:18:21 |
- ¿Qué? |
00:18:22 |
¿Qué ocurre? |
00:18:23 |
Esta noche debemos hacerlo. |
00:18:26 |
Ah, ¿empieza hoy? |
00:18:27 |
Las cuatro noches siguientes. |
00:18:29 |
Ah, genial. |
00:18:31 |
¿No crees que quizá |
00:18:33 |
hasta que decidamos |
00:18:35 |
¿Y cuándo será eso? |
00:18:39 |
¿Estás segura de estar ovulando o... |
00:18:42 |
Sí, digo, es lo que dice el calendario |
00:18:43 |
esta noche, mañana. |
00:18:46 |
Está bien. |
00:18:48 |
Mira, si no quieres hacerlo, |
00:18:52 |
Sí quiero hacerlo, |
00:18:55 |
Bueno, entonces supongo |
00:18:58 |
Dos veces. |
00:18:59 |
Sí, claro como si fuera posible. |
00:19:01 |
Claro, gracias. |
00:19:21 |
¿Me abrazas? |
00:19:23 |
Osita Clare, estoy muy cansado. |
00:19:25 |
¿Me abrazas? |
00:19:28 |
Sólo trato de estirarme, ¿sí? |
00:19:30 |
Sácate la cera tus tus orejas. |
00:19:32 |
Está bien. |
00:19:55 |
Está bien. |
00:19:56 |
- Soy yo. |
00:19:58 |
Estoy bien. |
00:19:59 |
¿Mamá? |
00:20:01 |
Myron, estás soñando. |
00:20:03 |
Está bien. |
00:20:05 |
Escucha, está bien. |
00:20:06 |
¿Sentémonos, sí? |
00:20:07 |
Dejemos la remodelación |
00:20:12 |
¿Tienes hambre? |
00:20:13 |
¿Quieres pan tostado? |
00:20:17 |
Creo que tu padre está teniendo |
00:20:24 |
Está bien, Sammy Higgins. |
00:20:26 |
Regresa a la cama. |
00:20:27 |
¿De qué estás hablando? |
00:20:29 |
Por eso discutimos. |
00:20:30 |
Le confronté |
00:20:31 |
y él me mintió, lo sentí. |
00:20:33 |
Me fui |
00:20:34 |
y ahora estoy sola |
00:20:37 |
por poder comerme |
00:20:38 |
pero no importa, sólo... |
00:20:39 |
Estoy bien. |
00:20:40 |
Estoy perfectamente bien. |
00:20:41 |
Oye, siéntate. |
00:20:44 |
¿Estás segura de que papá... |
00:20:45 |
Puso su cosita en la cosita |
00:20:47 |
Ie gustó |
00:20:48 |
y luego lo repitió, |
00:20:50 |
y luego seguro que vio o tocó |
00:20:54 |
Sí. |
00:20:56 |
Para mí está muy claro, sí. |
00:20:58 |
Vamos, mamá. |
00:20:59 |
Papá no podría hacerlo. |
00:21:01 |
¿Le viste haciéndolo? |
00:21:02 |
Una mujer lo sabe. |
00:21:04 |
Confía en mí. |
00:21:05 |
Es como cuando miras a una persona |
00:21:07 |
y sabes que es gay. |
00:21:09 |
Sólo se puede saber. |
00:21:10 |
Claro, mira, creo que ambos |
00:21:13 |
y quizá deberíamos ir a dormir |
00:21:17 |
Necesito un lugar donde quedarme |
00:21:19 |
hasta que decida qué hacer. |
00:21:21 |
¿Quizá conozcas a alguien |
00:21:23 |
con quien podría quedarme |
00:21:25 |
¿Varias semanas? |
00:21:27 |
Sí, claro, para mi aclarar mis ideas y... |
00:21:29 |
Bueno, puedes ir a un YWCA. |
00:21:33 |
Son lindos. |
00:21:38 |
Sí. |
00:21:39 |
Está bien. |
00:21:43 |
Está bien, está bien. |
00:21:45 |
Pero escúchame. |
00:21:46 |
Debes prometerme que serás buena. |
00:21:49 |
Sin intromisiones, ni caos, |
00:21:51 |
ni locura, ni actuaciones circenses. |
00:21:53 |
Haces esto. |
00:21:55 |
Te prometo que ni sabrás |
00:21:58 |
Honor de scouts. |
00:22:01 |
Eso no es el honor de los scouts. |
00:22:02 |
Eso tiene que ver con Star Trek o Star... |
00:22:05 |
Buenas noches. |
00:22:06 |
Gracias. |
00:22:07 |
Gracias. |
00:22:12 |
Cariño, quiere quedarse dos semanas. |
00:22:14 |
- ¿De verdad? |
00:22:16 |
Supongo que está bien. |
00:22:17 |
Digo, no tiene adónde ir. |
00:22:19 |
No, no está bien. |
00:22:20 |
¿Cómo podré evitar sus llamadas |
00:22:23 |
Traerá mucha desdicha a esta casa. |
00:22:25 |
Recuérdalo. |
00:22:26 |
No seas tan dramático. |
00:22:29 |
Intenta dormir. |
00:22:30 |
Cariño, estoy demasiado alterado. |
00:22:33 |
Necesitaré una mamadita |
00:22:35 |
Buen intento. |
00:22:38 |
Buenas noches. |
00:22:53 |
Buenos días, capitán. |
00:22:55 |
- ¿Qué haces? |
00:22:57 |
El desayuno está listo. |
00:22:59 |
¿Podrías darme un poquito de privacidad? |
00:23:03 |
Aquí llega el oso gruñón. |
00:23:06 |
Tengo 29 años. |
00:23:08 |
No jugaré al oso gruñón. |
00:23:09 |
Y nada detiene al oso gruñón |
00:23:14 |
sonrisa. |
00:23:24 |
¿Cuándo lavaste tu cobija |
00:23:27 |
Fuera, vete. |
00:23:28 |
¿Qué eres, la policía de los malos olores? |
00:23:30 |
Llévate a esa criatura de aquí. |
00:23:31 |
Está bien, Sammy Higgins, |
00:23:33 |
dejemos que tu hermano gruñón se vista. |
00:23:35 |
- Vamos. |
00:23:37 |
Es un perro y yo soy un ser humano. |
00:23:42 |
Y mis sábanos no... |
00:23:48 |
Max, necesito un nuevo sargento |
00:23:52 |
¿Es un indio Hopi? |
00:23:54 |
No, demasiado pacífico. |
00:23:57 |
- Buenos días. |
00:23:59 |
Cariño, hay panqueques |
00:24:01 |
Gracias; mamá, |
00:24:04 |
¿Cómo pude criar |
00:24:06 |
Eres súper gracioso |
00:24:09 |
¿Es afroamericano? |
00:24:11 |
Algo rancio, Max. |
00:24:12 |
Myron, creí que tu seminario |
00:24:14 |
Sí, lo retrasaron. |
00:24:17 |
¿Es puertorriqueño? |
00:24:19 |
Excelente, Max, |
00:24:22 |
P-u-e-r. |
00:24:23 |
¿Qué es esa cosa? |
00:24:24 |
Es un nuevo |
00:24:26 |
y que escribe guiones |
00:24:28 |
Es mi colaborador digital. |
00:24:31 |
Mira. |
00:24:32 |
Max, necesito un nombre para mi |
00:24:35 |
Max 9000. |
00:24:38 |
Inténtalo de nuevo. |
00:24:40 |
Víctor Escobar. |
00:24:42 |
Perfecto. |
00:24:44 |
Vaya, qué fácil es escribir. |
00:24:46 |
Lo sé. |
00:24:51 |
¿No es genial que Myron |
00:24:54 |
Creo que Myron tiene ciertas |
00:24:57 |
Qué divertido salir de la casa, |
00:25:00 |
estar con mi hijo. |
00:25:02 |
Allá vamos. |
00:25:07 |
Mamá, ¿qué estás... |
00:25:08 |
Recoge eso. |
00:25:09 |
No... |
00:25:10 |
No estamos en Tijuana. |
00:25:12 |
Vamos, obedecí las reglas |
00:25:14 |
Si quiero botar algo de basura |
00:25:16 |
creo que me gané el derecho. |
00:25:18 |
Eso no tiene sentido. |
00:25:19 |
Sí, quizá para ti. |
00:25:20 |
Escucha, haz tus compras |
00:25:23 |
Está bien, labios de pavo. |
00:25:24 |
Oye, no me llames... |
00:25:27 |
Está bien, cariño. |
00:25:29 |
¡A por ellos! |
00:25:35 |
¡Lo siento! |
00:25:39 |
Gracias de nuevo por recibirme |
00:25:42 |
Para eso están los antiguos jefes. |
00:25:43 |
¿Tu esposa está bien? |
00:25:45 |
Sí, muy bien. |
00:25:47 |
¿Hijos? |
00:25:48 |
No, aún no. |
00:25:51 |
Clare está deseándolo, |
00:25:52 |
así que lo estamos intentado. |
00:25:53 |
Sé de lo que hablas. |
00:25:55 |
Las señoras queriendo sentar |
00:25:57 |
Ilevando la presión al marido |
00:26:00 |
para aceptar y procrear. |
00:26:01 |
No es una gran situación |
00:26:02 |
si no estás listo para |
00:26:05 |
Entre tú yo, |
00:26:06 |
hay muchas cosas que puedes hacer |
00:26:09 |
para disminuir tu recuento |
00:26:11 |
¿Disculpa? |
00:26:13 |
Ah, sí. |
00:26:14 |
Pospuse su embarazo |
00:26:16 |
Tomé baños de agua ardiendo, |
00:26:20 |
Io que fuera para secar las bolas. |
00:26:22 |
Claro que masturbarse antes |
00:26:24 |
es el mejor modo de reducir |
00:26:27 |
Qué bueno saberlo. |
00:26:30 |
Me sorprendió que me llamaras. |
00:26:33 |
Pensé que después de convertirte |
00:26:36 |
jamás regresarías al negocio |
00:26:39 |
Después de que me gradué, |
00:26:41 |
Carpet Bazaar, |
00:26:46 |
Adelante, te escucho. |
00:26:47 |
¿Yo? |
00:26:49 |
Así que después de la universidad |
00:26:50 |
trabajé para varias prácticas privadas. |
00:26:53 |
Y aunque logré mucha experiencia, |
00:26:57 |
descubrí que ese tipo de entorno |
00:27:00 |
Así que ahora... |
00:27:01 |
busco un trabajo sólido, sabes. |
00:27:03 |
Claro. |
00:27:04 |
Y como dijiste que aquí |
00:27:07 |
pensé en tomarte la palabra. |
00:27:08 |
Azul. |
00:27:09 |
Tu reciente despido sería normalmente |
00:27:12 |
una enorme señal de alerta |
00:27:15 |
Yo tengo dos mitades |
00:27:17 |
y creo en dar segundas |
00:27:18 |
después de que desperdiciaron |
00:27:21 |
y si crees estar listo |
00:27:23 |
para pasar al siguiente nivel, |
00:27:25 |
puedes cubrir varios formularios |
00:27:28 |
Estoy--estoy listo para llevarlo |
00:27:34 |
Bueno, supongo que lo que debo decir es: |
00:27:37 |
Quítate la camisa. |
00:27:40 |
Estoy bromeando. |
00:27:43 |
Bienvenido al Bazaar. |
00:27:45 |
Gracias. |
00:27:48 |
Gran broma. |
00:28:06 |
Gracias. |
00:28:09 |
Gracias, Sr. Donnie. |
00:28:13 |
Mamá, mamá, mamá. |
00:28:15 |
¿Qué haces aquí? |
00:28:16 |
Conseguí un trabajo. |
00:28:18 |
- ¿Dónde? |
00:28:20 |
Necesitaban un ayudante de ventas, |
00:28:23 |
programar entregas, cosas así. |
00:28:24 |
No, de ninguna manera |
00:28:26 |
No, terminé de hacer mis compras |
00:28:28 |
así que entré porque |
00:28:30 |
Ah, recuérdame que les pregunte |
00:28:32 |
cuándo limpiaron los filtros de |
00:28:34 |
¿porque sabes qué? |
00:28:36 |
Puedes enfermar de legionelosis. |
00:28:37 |
Mamá, mamá, escúchame. |
00:28:39 |
Lo que ocurrió es que empecé |
00:28:42 |
y pensó que sería perfecta |
00:28:45 |
El dinero me vendría muy bien |
00:28:48 |
Digo, ¿te lo puedes creer? |
00:28:53 |
No trabajaba |
00:28:54 |
desde la Casa de los Cacahuetes |
00:28:58 |
y ahora seremos compañeros de trabajo. |
00:29:00 |
Abrázame. |
00:29:04 |
Está bien. |
00:29:06 |
¿Sabes qué, Darlene? |
00:29:09 |
Ocúpate de ello. |
00:29:11 |
Buenos días. |
00:29:13 |
Bienvenidos a la orientación |
00:29:16 |
Déjese de tonterías. |
00:29:18 |
Veremos un video de seguridad |
00:29:20 |
y luego haremos un tour de la tienda. |
00:29:21 |
Disculpa, Donnie, |
00:29:23 |
¿tenemos que ver el video? |
00:29:25 |
Digo, yo ya lo vi. |
00:29:27 |
¿De qué color es mi lámpara? |
00:29:28 |
¿Tu lámpara? |
00:29:29 |
¿De qué color es mi lámpara? |
00:29:31 |
¿Dorado? |
00:29:32 |
Correcto. |
00:29:33 |
Soy el dueño. |
00:29:35 |
Significa que yo tomo todas |
00:29:37 |
¿De qué color es tu lámpara? |
00:29:38 |
La suya es plateada. |
00:29:40 |
Correcto. Plateada. |
00:29:41 |
Buena iniciativa, Marilyn. |
00:29:42 |
Gracias. |
00:29:43 |
Plateada significa |
00:29:45 |
Io que significa decisiones de ayudante. |
00:29:47 |
La tuya es de bronce. |
00:29:49 |
No tomas decisiones. |
00:29:51 |
Baja la mano. |
00:29:52 |
El siguiente video de seguridad |
00:29:53 |
contiene información que un día |
00:29:56 |
Les sugiero que tomen notas. |
00:30:01 |
Parece saber mucho. |
00:30:04 |
"Solo es necesario un segundo..." |
00:30:07 |
Pero verlo parece toda una vida. |
00:30:11 |
Ay, por Dios. |
00:30:16 |
¿Cuál es el mensaje? |
00:30:17 |
¿No manejes un station wagon con paneles |
00:30:23 |
Oigan, estoy aquí. |
00:30:25 |
¡Oigan! |
00:30:26 |
¡Socorro! |
00:30:27 |
Se me parte el corazón. |
00:30:30 |
¿A los actores en... |
00:30:34 |
Te venderé todo el asiento, |
00:30:35 |
pero sólo necesitarás el borde |
00:30:37 |
Donnie podría regresar. |
00:30:39 |
Nos podría hacer preguntas. |
00:30:40 |
Quiero ser la persona que sabe todo |
00:30:43 |
sobre su trabajo y sus requisitos. |
00:30:45 |
También tenemos nuevas líneas |
00:30:48 |
que familiarizarse de inmediato. |
00:30:50 |
Eso será un gratificante desafío. |
00:30:52 |
Examen sorpresa. |
00:30:54 |
¿Cuántas yardas cuadradas hay |
00:30:57 |
- ¿1,000? |
00:30:59 |
Parece que alguien se olvidó |
00:31:02 |
No me decepciones de nuevo. |
00:31:03 |
Hola, cariño. |
00:31:05 |
A propósito, ¿asumo que puedes |
00:31:07 |
profesional con tu madre? |
00:31:09 |
Sí, sobre eso. |
00:31:10 |
Me preocupa un poquito |
00:31:11 |
que no tenga la más mínima preparación. |
00:31:14 |
No, soy un juez increíble |
00:31:16 |
No trabajaba desde la Casa de los... |
00:31:19 |
Es la hora de aprender. |
00:31:20 |
Usa esta oportunidad para aprender. |
00:31:21 |
¿Qué es lo más importante en ventas? |
00:31:23 |
Estoy bastante seguro |
00:31:27 |
No, la venta incremental. |
00:31:29 |
Vamos, viejo, limpia las telas de araña. |
00:31:31 |
Curso de refresco rápido. |
00:31:33 |
¿Ves a las señora de allí? |
00:31:34 |
Voy a hacer una venta incremental |
00:31:36 |
y tú vas a observarme, ¿entendido? |
00:31:38 |
Creo que ya empiezo. |
00:31:39 |
Sí, está mirando a la Berber, |
00:31:41 |
pero se irá con la multicuerpos Wilton. |
00:31:43 |
Observa y aprende, Cochise. |
00:31:48 |
Ah, veo que mira la Berber. |
00:31:51 |
- Sí. |
00:31:53 |
Si quiere una de clase A, |
00:31:55 |
quizá debería mirar a ésa |
00:31:56 |
Es una multicuerpos Wilton. |
00:31:58 |
Véala. |
00:32:05 |
Se siente bien. |
00:32:09 |
Sí, ésa es probablemente |
00:32:12 |
Voy a intentar no ver esto. |
00:32:15 |
En la parte inferior, |
00:32:16 |
Quizá deba agacharse un poquito. |
00:32:18 |
Justo ahí. |
00:32:22 |
¿Es samoano? |
00:32:25 |
Hola. |
00:32:26 |
De vuelta en casa. |
00:32:28 |
No sé tú, |
00:32:29 |
pero este cuerpo cansado |
00:32:31 |
Que la mía sea doble. |
00:32:56 |
Los espermatozoides disminuyen. |
00:33:01 |
¡Ocupado! |
00:33:02 |
Soy yo. |
00:33:03 |
Tu mamá necesita Tums. |
00:33:05 |
Me estoy duchando, |
00:33:08 |
una ducha relajante. |
00:33:10 |
No estás jugando con el jabón, |
00:33:13 |
Sí, me agarraste. |
00:33:15 |
Saldré en un minuto. |
00:33:25 |
Es súper divertido ser parte |
00:33:28 |
¿Y sabes qué, Clare? |
00:33:29 |
Nos dan un 1 0% |
00:33:30 |
de descuento por ser empleado |
00:33:33 |
en cada 2,500 pies cuadrados de |
00:33:35 |
Es cierto. |
00:33:37 |
Y tienen un gran picnic cada junio. |
00:33:39 |
Y tienen |
00:33:40 |
un equipo de softball, Myron. |
00:33:42 |
Parece que lo estás disfrutando. |
00:33:44 |
Habrías estado tan orgullosa |
00:33:49 |
aunque no me habló mucho. |
00:33:51 |
Pensé que estaría trabajando |
00:33:52 |
en su servicio al cliente |
00:33:54 |
y no ignorando deliberadamente |
00:33:58 |
Sí, yo también estaba orgulloso de mí, |
00:34:00 |
porque hubo un momento, |
00:34:02 |
que me sentí algo sobrecualificado |
00:34:04 |
y al mismo tiempo inútil, |
00:34:06 |
y luego vi |
00:34:08 |
Ia pieza gigante de alfombra |
00:34:09 |
y me di cuenta que el genio |
00:34:12 |
aquí todo el tiempo. |
00:34:14 |
Creo que ahora soy más sabio. |
00:34:21 |
Hoy tuve un gran avance en el guión. |
00:34:23 |
¿Sí? |
00:34:25 |
En medio del asalto al pueblo, |
00:34:28 |
el teniente Tom Dawson empezó a desarrollar |
00:34:32 |
Disculpen. |
00:34:34 |
Es como un nariz extraña. |
00:34:42 |
Creo que su capacidad de |
00:34:46 |
Tiene muchas cosas en la cabeza. |
00:34:48 |
Por Dios, debo prepararme |
00:34:50 |
para mi reunión con |
00:34:51 |
Llegarán en cualquier momento. |
00:34:52 |
Clare, ¿la cena? |
00:35:00 |
¿Preparaste algún postre? |
00:35:02 |
En el refrigerador. |
00:35:04 |
Genial. |
00:35:07 |
He comido muchísimo chocolate |
00:35:10 |
y sé que no ayuda a mi nivel |
00:35:13 |
y masticar ha causado |
00:35:15 |
¿Pueden oírlo? |
00:35:17 |
Es peor que nunca. |
00:35:19 |
Pobre Marilyn. |
00:35:20 |
A mí me pasó lo mismo. |
00:35:22 |
Ay, cariño. |
00:35:24 |
Todas, ya conocen a mi hijo, Noah. |
00:35:26 |
Hola, Noah. |
00:35:28 |
Hola. |
00:35:29 |
Cariño, ¿podrías mirar |
00:35:31 |
el pie de Bárbara? |
00:35:32 |
Su médico dice que tiene pies planos, |
00:35:33 |
pero la gustaría escuchar |
00:35:36 |
Sí, debería ir a ver a un podólogo. |
00:35:39 |
Sólo una miradita, Noah. |
00:35:41 |
Ha sido súper difícil moverme |
00:35:45 |
Te lo agradecería eternamente. |
00:35:47 |
Bueno, como usas medios |
00:35:49 |
supongo que echaré un vistazo. |
00:35:52 |
Gracias, cariño. |
00:35:54 |
Ah, cariño, |
00:35:56 |
mira eso. |
00:35:57 |
A la derecha... |
00:35:59 |
Sí... ahí es. |
00:36:02 |
Qué lástima que |
00:36:06 |
Pero no preocupes, cariño. |
00:36:09 |
Seguro que encontrarás otro |
00:36:12 |
¿Escuchaste eso, Myron? |
00:36:17 |
¿Te podría ver afuera, por favor? |
00:36:19 |
Disculpen, chicas. |
00:36:24 |
¿Qué vas a hacer, Marilyn, |
00:36:25 |
esconderte aquí para siempre? |
00:36:26 |
Ahora soy una mujer independiente. |
00:36:28 |
Tengo un trabajo. |
00:36:29 |
¿Habla en serio? |
00:36:31 |
Sí, conmigo. |
00:36:32 |
Genial, ahora podrás pagarme |
00:36:34 |
por ese muchacho refugiado |
00:36:36 |
Es un fraude, sabes. |
00:36:37 |
¡No hables así de Joaquín! |
00:36:40 |
¿Joaquín? |
00:36:43 |
¿Qué miran? |
00:36:46 |
¿Te podrías calmar, por favor? |
00:36:48 |
Estás enojando a las compañeras |
00:36:51 |
No quiero calmarme. |
00:36:53 |
Quiero que mi esposa viva |
00:36:55 |
Todos compartimos ese sueño, |
00:36:57 |
- Dijo que tú... |
00:36:58 |
¿Lo hiciste? |
00:37:00 |
¿Crees que otra mujer aparte |
00:37:03 |
querría mi bolsa de ciruelas saladas? |
00:37:04 |
¿Quieres verla? |
00:37:05 |
Te demostraré qué horrible soy. |
00:37:08 |
Te creo, ¿sí? |
00:37:09 |
¿Es ese mi alargador? |
00:37:11 |
- No, es mío. |
00:37:13 |
Sí, aunque no te lo creas, |
00:37:14 |
Sí, pero el mío tiene eso verde... |
00:37:16 |
¿Te puedes concentrar? |
00:37:17 |
¿En qué? |
00:37:18 |
¿En cómo me acusa falsamente? |
00:37:20 |
Tiene demasiado tiempo libre. |
00:37:22 |
No hace nada excepto inventarse |
00:37:25 |
Lee demasiadas novelas de espías. |
00:37:27 |
Es mejor que ver |
00:37:29 |
todo el tiempo. |
00:37:30 |
Mamá, no te metas, ¿sí? |
00:37:32 |
Escucha, para convencerla |
00:37:33 |
tendrás que hablarla como adulta. |
00:37:35 |
¿Sabes qué? |
00:37:36 |
Ya me cansé de hablar. |
00:37:38 |
Hazte cargo. |
00:37:40 |
Oye, oye, papá. |
00:37:41 |
¡Adiós! |
00:37:43 |
Sabe dónde encontrarme. |
00:37:45 |
Ustedes, |
00:37:46 |
están locas. |
00:37:48 |
Es todo mental. |
00:37:50 |
Así se habla. |
00:37:51 |
Gran forma de hallar puntos en común. |
00:38:04 |
¿Qué tal? |
00:38:05 |
Ningún banco me quiere prestar |
00:38:09 |
¿Por qué no se lo pides a tu padre? |
00:38:11 |
Quizá podría firmar |
00:38:12 |
y avalarte o algo así. |
00:38:13 |
Sí, pero creo que se pondría |
00:38:19 |
¿De verdad crees |
00:38:23 |
No, creo que mi mama sólo necesita caos |
00:38:28 |
No sé lo que haría |
00:38:29 |
si descubriera que tú estás |
00:38:32 |
a mis espaldas. |
00:38:41 |
En el dormitorio, |
00:38:46 |
¿Me das dos minutos |
00:38:53 |
¿Dónde está la ganadora? |
00:38:56 |
Demasiado flaca. |
00:38:57 |
Ay, demasiado grande. |
00:38:59 |
Ay, por Dios. |
00:39:00 |
Ésta. |
00:39:01 |
Esto no está bien. |
00:39:02 |
Bueno, hagámoslo rápido. |
00:39:05 |
¿Qué ocurre? |
00:39:07 |
¿Qué ocurre? |
00:39:08 |
Nada. |
00:39:09 |
Estoy bien. |
00:39:10 |
Cariño, me estás jalando del cabello. |
00:39:11 |
Lo siento. |
00:39:13 |
¿Muchachos? |
00:39:15 |
¿Tienen una almohada extra? |
00:39:18 |
¿Sí? |
00:39:19 |
¿Tan incómoda como en un motel? |
00:39:21 |
Entendido. |
00:39:28 |
¿Qué? |
00:39:29 |
¿Noah? |
00:39:30 |
¿Estás durmiendo? |
00:39:32 |
Sí, estoy durmiendo. |
00:39:33 |
Ah, muy bien, |
00:39:34 |
porque no quiero molestarte |
00:39:36 |
Digo, si estás durmiendo |
00:39:39 |
- ¿Mamá? |
00:39:41 |
Dímelo. |
00:39:42 |
¿Pusiste la alarma |
00:39:43 |
para ir al trabajo mañana? |
00:39:44 |
- Sí. |
00:39:45 |
Sólo me quería asegurar, |
00:39:47 |
porque no tengo un reloj |
00:39:49 |
y estoy tan emocionada con el trabajo |
00:39:51 |
que no puedo dormir |
00:39:52 |
y además tomá las pastillas equivocadas |
00:39:55 |
Mamá, debes regresar a tu habitación |
00:39:57 |
y no salir durante el resto de la noche. |
00:39:59 |
¿Podrías hacer eso? |
00:40:00 |
Ah, claro que sí, |
00:40:02 |
Y no te preocupes por nada. |
00:40:04 |
No escuché cómo lo hacían. |
00:40:11 |
No entiendo cómo permites |
00:40:13 |
que varias distracciones |
00:40:16 |
Dime qué palabra no pertenece al grupo: |
00:40:18 |
Hijo, mamá, erección. |
00:40:21 |
Lo que tú digas. |
00:40:22 |
Las instrucciones de fertilidad dicen |
00:40:23 |
que las próximas dos noches |
00:40:26 |
así que tenemos que hacerlo |
00:40:28 |
Qué romántico suena. |
00:40:31 |
Debo levantarme temprano. |
00:40:38 |
¿Abrazo? |
00:40:39 |
Madura. |
00:40:48 |
¡Oye, oye, oye! |
00:40:49 |
Alto, alto. |
00:40:52 |
¿Qué pasa? |
00:40:53 |
¿Qué diablos estás haciendo? |
00:40:54 |
Oh, voy al supermercado |
00:40:56 |
a comprar leche de soya para mí y... |
00:40:59 |
Es la 1 :00 de la mañana. |
00:41:01 |
Está bien. |
00:41:04 |
¿Vas a espiarle? |
00:41:05 |
No, no voy a espiarlo. |
00:41:06 |
Voy a vigilar discretamente alguna |
00:41:09 |
Ves, de esto hablo. |
00:41:11 |
Siempre estás provocando. |
00:41:12 |
Sal del auto, Lansbury. |
00:41:14 |
¿Sabes qué? |
00:41:15 |
Puedes ignorar lo que ocurre si quieres. |
00:41:17 |
Pero necesito hacerlo, |
00:41:19 |
así que puedes venir conmigo o... |
00:41:25 |
Subiste la ventanilla. |
00:41:29 |
¿Qué dices, cariño? |
00:41:30 |
¿Por qué no vamos al baúl a hablar? |
00:41:32 |
Repítelo. |
00:41:34 |
¿Qué estás haciendo? |
00:41:35 |
Sube. |
00:41:38 |
¿Ves? |
00:41:40 |
Llegamos hace cinco minutos. |
00:41:43 |
Podrías verlo mejor desde dentro. |
00:41:45 |
Quizá deberías regresar y |
00:41:48 |
¿De verdad crees que papá |
00:41:50 |
con la abuela Helen en casa? |
00:41:51 |
Déjame decirte algo. |
00:41:53 |
Helen no es precisamente mi fanática. |
00:41:54 |
Quizá lo está cubriendo |
00:41:56 |
y quizá recibe dinero por su silencio. |
00:41:58 |
La verdad es que no lo sé. |
00:42:00 |
Dinero, ¿quién la paga? |
00:42:02 |
01 34, nada que reportar. |
00:42:07 |
¿Quieres botanas de maíz? |
00:42:09 |
- No, gracias. |
00:42:11 |
- Gracias de todos modos. |
00:42:13 |
Me encantarían. |
00:42:14 |
Genial. |
00:42:15 |
¿Sabes cuántos tengo? |
00:42:16 |
Los tengo de Ranch, jalapeño, |
00:42:19 |
Sorpréndeme. |
00:42:20 |
Está bien, una de Ranch. |
00:42:23 |
- Oh, ¿qué es eso? |
00:42:25 |
Espera, espera. |
00:42:28 |
Papá tiene una esclava sexual |
00:42:31 |
Es Satán. |
00:42:32 |
Tu padre nunca lo admitiría, |
00:42:36 |
A veces es más fácil |
00:42:37 |
tomar el camino |
00:42:40 |
Confía en mí. |
00:42:41 |
01 35, confirmación de suegra |
00:42:46 |
¿De qué te ríes? |
00:42:47 |
Gran vocabulario, Cóndor. |
00:42:50 |
Te estás burlando de mí. |
00:42:52 |
Sí. |
00:42:53 |
Pero leí muchísimo sobre |
00:42:56 |
y sé cómo opera en los niveles |
00:43:00 |
De hecho, si tuviera algún |
00:43:03 |
¿Escuchas lo que estás diciendo? |
00:43:05 |
Sí, estoy segura, |
00:43:07 |
basándome en todo lo que leí, |
00:43:09 |
que podría encontrar mi camino |
00:43:12 |
pero necesitaría una Glock. |
00:43:14 |
Me alegra tanto haber sido reclutado |
00:43:16 |
Creo que los jefazos van |
00:43:19 |
con nuestros resultados. |
00:43:20 |
¿Crees que disfruto esto? |
00:43:21 |
¿Es lo que crees, |
00:43:28 |
Conozco a Gene desde los 1 6 años. |
00:43:30 |
Él es toda mi vida y si... |
00:43:38 |
Y si yo... |
00:43:40 |
Basta, no importa. |
00:43:41 |
¿Sabes qué? |
00:43:44 |
Vigilancia terminada, 01 36. |
00:43:56 |
Arriba, bailarín. |
00:43:58 |
Hoy es el primer día |
00:44:16 |
No recuerdo haberlo visto antes. |
00:44:19 |
Adiós, Sammy Higgins. |
00:44:21 |
Adiós, adiós, adiós, |
00:44:22 |
Adiós, Myron. |
00:44:24 |
También viene en roble rojo. |
00:44:28 |
Disculpe, señor. |
00:44:30 |
Un momento. |
00:44:33 |
¿No es divertido? |
00:44:34 |
Está bien, está bien. |
00:44:44 |
Ahora estoy usando café, |
00:44:46 |
Mamá, enciéndela. |
00:44:49 |
Agáchese y vea esto. |
00:44:50 |
Ve cómo desaparecen |
00:44:54 |
¡Mamá, mamá, mamá! |
00:44:57 |
Ésta. |
00:44:58 |
Esta hace juego. |
00:45:00 |
¿Vas a estar tú en el sótano? |
00:45:01 |
Está bien, está bien. |
00:45:11 |
"Sí, la tienda está abierta" |
00:45:14 |
"Lo sentimos. |
00:45:37 |
Hola. |
00:45:39 |
¿Qué haces aquí? |
00:45:40 |
Sólo pasaba por el barrio |
00:45:43 |
A veces te dan ciertas |
00:45:45 |
No puedes ignorarlas. |
00:45:47 |
¿No tienes ninguna responsabilidad |
00:45:51 |
¿Tu madre sigue siendo tu madre? |
00:45:53 |
Está pensando qué hacer, supongo. |
00:45:57 |
¿Quieres un vaso de agua, abuela? |
00:46:02 |
¿Qué estás viendo? |
00:46:04 |
Strategic Air Command. |
00:46:05 |
Está bien, no tienes que decírmelo. |
00:46:06 |
Cariño, acabo de decírtelo. |
00:46:10 |
¿Por qué haces eso? |
00:46:12 |
Evito todas las escenas |
00:46:14 |
Lo único que hace es quejarse de todo. |
00:46:17 |
Así es June Allyson. |
00:46:20 |
También quería hablarte |
00:46:23 |
¿Sí? ¿Qué? |
00:46:25 |
Bueno, decidí que es hora |
00:46:26 |
de tener mi propia oficina |
00:46:30 |
y como el banco no me va a prestar nada |
00:46:34 |
quizá te gustaría invertir algo de dinero |
00:46:37 |
o avalarme en un préstamo |
00:46:39 |
Seríamos socios. |
00:46:42 |
¿Qué dices, socio? |
00:46:44 |
Hay muchas cosas |
00:46:48 |
pero invertir dinero contigo |
00:46:51 |
Ya tengo una responsabilidad |
00:46:55 |
y aún no estoy listo |
00:46:58 |
Siendo una esposa de la Fuerza Aérea... |
00:47:00 |
Quizá la abuela me podría |
00:47:02 |
Ah, claro. |
00:47:07 |
Tomo decisiones prácticas, |
00:47:10 |
Algún día, cuando tengas un hijo |
00:47:14 |
Gracias por el gran consejo. |
00:47:22 |
Entonces, Max, |
00:47:25 |
al teniente Dawson |
00:47:29 |
Helicópteros con muchas armas. |
00:47:31 |
Eso ya se hizo. |
00:47:33 |
Sí, demasiado usado. |
00:47:34 |
Una gran plaga. |
00:47:36 |
Eso no es realista. |
00:47:38 |
Espera un minuto. |
00:47:39 |
¿Qué tal si Escobar ordena |
00:47:40 |
un ataque de distracción con napalm? |
00:47:44 |
¿Y qué tal si operaciones secretas |
00:47:47 |
mientras incuba huevos en el arrozal? |
00:47:51 |
Avance, avance. |
00:47:52 |
Qué bueno. |
00:47:54 |
¿Pásame el helado, quieres? |
00:47:56 |
- Aquí tienes. |
00:48:06 |
Te veo luego, ¿sí? |
00:48:07 |
Claro. |
00:48:08 |
Buena suerte. |
00:48:09 |
Lo siento, cariño. |
00:48:19 |
Hola. |
00:48:41 |
Cariño. |
00:48:43 |
¿Qué ocurre? |
00:48:45 |
Hablé con mi papá |
00:48:50 |
Qué malas noticias. |
00:48:51 |
Sí, es un mal momento. |
00:48:56 |
Lo entiendo. |
00:48:57 |
Si mi esposa quisiera un bebé |
00:48:59 |
yo tampoco estaría interesado |
00:49:01 |
¿Qué? |
00:49:03 |
Eso es ridículo. |
00:49:04 |
Me suena como algo nuevo, |
00:49:06 |
porque cada vez que intentamos |
00:49:09 |
tienes una excusa. |
00:49:11 |
Ah, como que me despidan, |
00:49:12 |
ver cómo se destruye el |
00:49:14 |
o darme cuenta que voy a |
00:49:17 |
el resto de mi vida, |
00:49:19 |
¿Sabes qué? |
00:49:20 |
Ahora sí lo siento. |
00:49:21 |
Hagámoslo, ¿no? |
00:49:23 |
Voy a destrozarte. |
00:49:25 |
Te conozco. |
00:49:26 |
Sé cuando no quieres hacer algo. |
00:49:27 |
Te he apoyado mucho durante |
00:49:30 |
Sí, me has apoyado muchísimo. |
00:49:32 |
Noah, la única pregunta sobre |
00:49:34 |
en seis meses es qué tan grandes |
00:49:37 |
Sí, porque me preocupa tu espalda. |
00:49:40 |
No quiero que la lastimes. |
00:49:42 |
Lamento preocuparme por ti. |
00:49:43 |
Eres increíble. |
00:49:46 |
¡Diablos! |
00:49:51 |
¡Mamá! |
00:49:53 |
¡Mamá, sal de carro! |
00:49:54 |
¿Qué haces? |
00:49:55 |
Tu padre está en la bolera. |
00:49:57 |
Debo estar en el estacionamiento. |
00:50:00 |
Suéltame. |
00:50:01 |
¿Qué... |
00:50:02 |
- Escucha. |
00:50:04 |
No soy ninguna muñeca de trapo. |
00:50:06 |
¿Crees que me puedes tratar así? |
00:50:07 |
- Tengo derechos. |
00:50:09 |
Va a reunirse con |
00:50:11 |
Escúchame. |
00:50:12 |
Mi casa, mis reglas. |
00:50:14 |
Regla número 1 : |
00:50:16 |
¿Qué te asusta, que tenga razón? |
00:50:18 |
Escúchame y escúchame bien, Houdini, |
00:50:20 |
porque esta es mi última advertencia. |
00:50:21 |
Si te vas de esta casa otra vez, |
00:50:23 |
te llevaré al refugio para gente sin casa. |
00:50:25 |
Ah, sí, qué miedo. |
00:50:30 |
Desearía que sólo una vez |
00:51:01 |
Estaba pensando |
00:51:04 |
y si te enojé, quiero |
00:51:15 |
Debes decir |
00:51:16 |
que aceptas mi disculpa. |
00:51:17 |
Claro, la acepto. |
00:51:20 |
Muy bien. |
00:51:21 |
Ahora vayamos a vender |
00:51:24 |
Vamos. |
00:51:32 |
Sí, no, no, no. |
00:51:32 |
Lo sé, señor. |
00:51:33 |
Entiendo lo que me dice |
00:51:34 |
y quiero hacerlo. |
00:51:36 |
Sólo... |
00:51:38 |
Jefe, ¿dónde está tu chaleco? |
00:51:40 |
¿La cesta de tu esposa? |
00:51:41 |
- ¿Disculpa? |
00:51:43 |
Bueno, si te agarro sin él de nuevo, |
00:51:44 |
te reportaré, ¿entendido? |
00:51:46 |
Claro. |
00:51:47 |
¿Qué ocurre con el pedido Brisbane? |
00:51:48 |
No lo sé; |
00:51:51 |
¿Qué hice con el... |
00:51:53 |
Yo soy la siguiente. |
00:51:54 |
Ay, Dios. |
00:51:56 |
Creí que aprendería más rápido. |
00:51:58 |
La cuesta al principio, Donnie. |
00:52:00 |
Tiene 60 años. |
00:52:01 |
Despedirla, eso hay que hacer. |
00:52:02 |
¿Qué? |
00:52:03 |
No trabajó ni una semana. |
00:52:05 |
Es la peor empleada caucásica |
00:52:07 |
y me está costando dinero, ¿sí? |
00:52:09 |
Así que la voy a despedir. |
00:52:10 |
Es la única que lleva un chaleco. |
00:52:13 |
¿Vas a despedir al único |
00:52:15 |
¿Qué es esto, |
00:52:17 |
Los rápidos lo logran, los lentos no. |
00:52:19 |
Darwin lo dijo y lo voy a cumplir. |
00:52:21 |
Hola. |
00:52:24 |
Mira, Donnie, ama este.... |
00:52:27 |
Mira, |
00:52:28 |
es todo lo que tiene. |
00:52:30 |
Créeme, si la despides, la destruirá. |
00:52:32 |
No puedes hacerlo. |
00:52:34 |
De hecho, tú eres su supervisor. |
00:52:36 |
Es parte de tu trabajo. |
00:52:37 |
¿Bromeas? |
00:52:40 |
No, no bromeo sobre terminar |
00:52:43 |
Me lo tomo muy en serio. |
00:52:44 |
¿Sabes lo que yo me tomo en serio? |
00:52:46 |
No despedir a mi mamá. |
00:52:47 |
No lo haré. |
00:52:48 |
Mira, quizá no me entendiste. |
00:52:52 |
O lo haces, o te vas. |
00:52:55 |
¿Necesitas este trabajo, no? |
00:52:57 |
Hazme sentir orgulloso. |
00:53:04 |
Habla Carpet Bazaar. |
00:53:06 |
"El sultán de las ventas" |
00:53:14 |
- Hola. |
00:53:15 |
¿Donnie dijo que querías hablarme? |
00:53:16 |
Sí, ¿quieres sentarte? |
00:53:18 |
Estuve leyendo el manual de empleados. |
00:53:20 |
Dice que nos dan |
00:53:22 |
y cinco días por enfermedad |
00:53:27 |
Nunca antes tuve beneficios. |
00:53:30 |
Sí. |
00:53:32 |
Mamá, |
00:53:33 |
hablé con Donnie |
00:53:35 |
y me dijo que te ha observado |
00:53:38 |
y piensa que tus habilidades |
00:53:43 |
¿Ya? |
00:53:44 |
¿Como saludadora? |
00:53:46 |
Quizá. |
00:53:47 |
Creo que lo harías genial, |
00:53:49 |
pero no creo que hablara de eso. |
00:53:52 |
¿No? |
00:53:53 |
No, no, no. |
00:53:56 |
Cree que ya estoy lista para ser |
00:53:58 |
No, creo que piensa que sería mejor |
00:54:02 |
si trabajaras en casa desde ahora. |
00:54:04 |
No entiendo cómo se puede hacer eso |
00:54:06 |
cuando las alfombras |
00:54:09 |
No se refiere a que |
00:54:12 |
y clientes. |
00:54:14 |
No lo entiendo. |
00:54:16 |
Digo... |
00:54:17 |
Estarías... |
00:54:18 |
Ya sé, haría ventas telefónicas. |
00:54:20 |
Despedida, mamá. |
00:54:23 |
Despedida. |
00:54:29 |
Ya veo, despedida. |
00:54:32 |
Lo siento. |
00:54:34 |
Intenté... |
00:54:35 |
Le dije cuánto... |
00:54:42 |
Claro. |
00:54:43 |
Bueno, |
00:54:45 |
supongo que ya no necesitaré |
00:54:51 |
Aquí tienes. |
00:54:57 |
Estoy bien, cariño. |
00:54:58 |
Estoy perfectamente bien. |
00:55:02 |
No es el como si fuera el fin |
00:55:05 |
del mundo ni nada parecido. |
00:55:06 |
Digo, obviamente, |
00:55:07 |
un día tú y yo hablaremos de esto |
00:55:11 |
Sólo nos reiremos, ¿cierto? |
00:55:22 |
¿Cómo fue? |
00:55:24 |
Examen sorpresa: |
00:55:30 |
Estás despedido. |
00:55:31 |
La tercera vez no será |
00:55:34 |
Yo me reiré el último, Cooper. |
00:55:36 |
Es resistente a las manchas. |
00:55:38 |
Mamá, mamá, espera. |
00:55:40 |
¡Bus! |
00:55:42 |
¡Mamá, espera! |
00:55:43 |
Mamá. |
00:55:44 |
Mamá. |
00:55:55 |
Necesito las llaves, amigo. |
00:55:59 |
Habla contigo, jefe. |
00:56:00 |
¿Ah, sí? |
00:56:24 |
Hola. |
00:56:27 |
¿Por qué estás aquí? |
00:56:28 |
Le di duro a mi jefe |
00:56:43 |
Preferiría que te quedaras allí. |
00:56:44 |
Claro. |
00:56:47 |
¿Sabes cuánta alfombra |
00:56:48 |
para convencerle de no presentar cargos? |
00:56:51 |
350 pies. |
00:56:52 |
¿Sabes qué tanta alfombra es? |
00:56:53 |
467 yardas cuadradas. |
00:56:56 |
Además de la fianza. |
00:56:57 |
Bueno, si te ocuparas más |
00:56:58 |
de tu propio matrimonio, |
00:56:59 |
quizá no tendrías que estar |
00:57:01 |
¿Cómo es su responsabilidad? |
00:57:04 |
Él no es quien se marchó. |
00:57:05 |
No sabes de qué hablas. |
00:57:07 |
Nadie sabe qué tan duro trabajé |
00:57:09 |
¿Entonces por qué debo estar |
00:57:11 |
Si no te diste cuenta, |
00:57:13 |
yo soy quien ha intentado hablar. |
00:57:14 |
¿Cómo podría darse cuenta? |
00:57:15 |
Está demasiado ocupado |
00:57:18 |
¿No tienes ninguna revista |
00:57:20 |
o no tienes que tejer ahí atrás? |
00:57:22 |
Mira, sé por lo que estás pasando, |
00:57:26 |
Tú la elegiste, no fui yo. |
00:57:28 |
Noah, tu mamá y yo hemos hecho |
00:57:32 |
Durante muchos años, |
00:57:33 |
me solía preocupar |
00:57:35 |
no porque temía estar solo, |
00:57:38 |
sino porque temía descubrir |
00:57:41 |
¿Y sabes qué? |
00:57:43 |
Sin quejas, sin discusiones, |
00:57:45 |
sin perros. |
00:57:47 |
Puedo ser yo. |
00:57:49 |
No me malinterpretes. |
00:57:51 |
Fue el amor de mi juventud. |
00:57:53 |
Siempre la amaré. |
00:57:57 |
No estoy seguro que ocurrirá |
00:57:59 |
si deja de gustarme. |
00:58:12 |
Hola. |
00:58:25 |
Myron, ¿adónde fue mi mamá? |
00:58:27 |
Mono compinche. |
00:58:30 |
Me dijo que no te lo dijera. |
00:58:32 |
¿Adónde fue? |
00:58:34 |
Downtowner lnn. |
00:59:12 |
¿Vienes mucho por aquí? |
00:59:13 |
Disculpe, no puedo hablar con extraños. |
00:59:18 |
Lo siento. |
00:59:19 |
Sí, bueno... |
00:59:20 |
Lo siento mucho. |
00:59:21 |
No fue idea mía. |
00:59:22 |
Pensé que sería más fácil |
00:59:24 |
Todo lo que tengo que decir |
00:59:26 |
es que eres muy delicado, ¿sí? |
00:59:27 |
Lo digo en serio. |
00:59:29 |
Si te hace sentir mejor, |
00:59:32 |
¿Sí? |
00:59:34 |
Muy bien. |
00:59:36 |
Tony, querido, dos sucios, pronto. |
00:59:39 |
No es necesario, Tony. |
00:59:40 |
Escucha, agarremos tus cosas |
00:59:42 |
y vayamos a casa, ¿sí? |
00:59:45 |
¿Fui una buena mamá? |
00:59:47 |
Claro que sí. |
00:59:49 |
Vayámonos, ¿sí? |
00:59:50 |
Sí, claro, vayámonos. |
00:59:51 |
Sólo escapemos y olvidémonos |
00:59:53 |
qué tan poco Marilyn |
00:59:55 |
Vamos, has logrado muchas cosas. |
00:59:58 |
¿Sí, el qué? |
00:59:59 |
¿Qué logré aparte de tenerte a ti, eh? |
01:00:01 |
Todo tipo de... ya sabes. |
01:00:05 |
¡Claro! |
01:00:06 |
¡Nada! |
01:00:08 |
No es cierto. |
01:00:09 |
Esposa obediente, |
01:00:10 |
Iimpiadora de la casa. |
01:00:11 |
cero. |
01:00:13 |
Hiciste muchas cosas. |
01:00:14 |
Eras muy activa y... |
01:00:17 |
salvaste a mi ratón Herman. |
01:00:19 |
¿Te acuerdas? |
01:00:21 |
¿El que tenía la enfermedad en la piel? |
01:00:22 |
Sí, podías haberlo sacrificado, |
01:00:24 |
pero en lugar de eso lo lavaste cada día |
01:00:26 |
con aquel champú. |
01:00:27 |
Salvaste su vida. |
01:00:29 |
Es uno de mis mejores |
01:00:31 |
¿Qué? |
01:00:33 |
Su piel cada vez se ponía peor |
01:00:36 |
así que una noche cuando dormías, |
01:00:38 |
Ie puse en una lata de café, |
01:00:40 |
y le metí en la lavadora. |
01:00:43 |
Al día siguiente compré otro ratón |
01:00:44 |
y lo puse en la jaula de Herman. |
01:00:46 |
¿Ahogaste a Herman? |
01:00:50 |
No sé que decir. |
01:00:52 |
Tu papá estaba fuera |
01:00:54 |
No sabía qué hacer. |
01:00:55 |
Es lo peor que nunca escuché. |
01:00:57 |
¿Quién haría agujeros en una lata de café |
01:01:00 |
¿Esa fue tu mejor idea? |
01:01:03 |
¿No podías haber llamado |
01:01:05 |
¿Sabes qué? |
01:01:06 |
P.S.: Lo hice lo mejor que pude en mi vida. |
01:01:08 |
¿Debo saber alguna cosa más, |
01:01:12 |
Mojaste tu cama hasta los seis años. |
01:01:14 |
El ruido que escuchabas |
01:01:16 |
era un fantasma de verdad. |
01:01:17 |
Y te hicieron repetir dos veces |
01:01:18 |
el primer grado. |
01:01:19 |
¿Tengo 31 años? |
01:01:23 |
32. |
01:01:26 |
Ay, Dios. |
01:01:33 |
Gracias. |
01:01:35 |
Gracias. |
01:01:36 |
Fue tan lindo como inquietante. |
01:01:40 |
Ahora, aplaudan a la siguiente, |
01:01:43 |
¿Marilyn? |
01:01:44 |
Sólo ve. |
01:01:45 |
Canta tu canción. |
01:01:47 |
Está bien, cariño. |
01:01:48 |
Estaré aquí... envejeciendo. |
01:01:49 |
Oh, gracias. |
01:01:51 |
Me debes tres cumpleaños. |
01:01:53 |
Me gustaría animar esta sala |
01:01:55 |
y dedicar la siguiente canción |
01:02:02 |
Me despidió |
01:02:03 |
del mejor trabajo que jamás tuve, |
01:02:05 |
pero nunca logré mucho en mi vida, |
01:02:07 |
así que no importa mucho |
01:02:08 |
si mi marido se cogió a otra mujer |
01:02:10 |
y asesiné a un ratón. |
01:02:13 |
Adelante, Lou. |
01:02:14 |
Sólo intenta entender |
01:02:20 |
hice todo lo que pude, |
01:02:24 |
porque les di lo mejor |
01:02:32 |
Un momento. |
01:02:33 |
Llévame a casa. |
01:02:34 |
Tuve que soportarlo |
01:02:36 |
Tranquilízate, ¿sí? |
01:02:41 |
No, no, no, Sammy Higgins, |
01:02:45 |
Casi llegamos. |
01:02:46 |
No, no, este no es mi cuarto. |
01:02:49 |
Mi cuarto está al lado |
01:02:51 |
Oh, gracias, cariño. |
01:02:52 |
Vete a la cama. |
01:02:54 |
¿Puedes ponerme el camisón? |
01:02:57 |
No. |
01:02:58 |
¿Por qué no? |
01:02:59 |
¿Te asusta ver desnuda a tu madre? |
01:03:01 |
Sí, eso es exactamente |
01:03:03 |
Ah, sí, pues tengo noticias |
01:03:05 |
Aún tengo un lindo cuerpo, |
01:03:06 |
aunque no haya tenido sexo |
01:03:08 |
Cinco. |
01:03:10 |
Ah, sexo. |
01:03:13 |
¿Quieres algo? |
01:03:14 |
Sí. |
01:03:17 |
¿Puedes llevarme a 1 968 para |
01:03:22 |
En este momento, no puedo. |
01:03:24 |
Ah, qué pena. |
01:03:27 |
Me gustaría empezar de cero. |
01:03:30 |
- Está bien. |
01:03:51 |
¿Qué es esto? |
01:03:52 |
Estoy probando nuevos slips. |
01:03:56 |
Algo con más firmeza. |
01:03:58 |
Son cuatro tallas más |
01:04:00 |
Ahora lo entiendo. |
01:04:02 |
Me debí equivocar con la etiqueta. |
01:04:05 |
Los devolveré mañana. |
01:04:06 |
Intentas sabotear tu recuento |
01:04:09 |
¿Qué? |
01:04:10 |
Por esto está llevando tanto tiempo. |
01:04:12 |
No, está llevando tanto tiempo |
01:04:13 |
porque nuestros horarios |
01:04:15 |
Tienes problemas serios, ¿lo sabes? |
01:04:17 |
Me estás lanzando ropa interior. |
01:04:19 |
Creo que es hora de ser honestos. |
01:04:21 |
Al diablo la honestidad. |
01:04:23 |
No descartes la honestidad así. |
01:04:25 |
No está bien. |
01:04:26 |
¿Qué harás al respecto? |
01:04:28 |
Mejor que no lo descubras. |
01:04:29 |
Quizás toda esta rutina: |
01:04:30 |
"Tengo muchas cosas en la cabeza" |
01:04:31 |
no tiene nada que ver |
01:04:33 |
Quizá tiene algo que ver conmigo. |
01:04:35 |
No tiene nada que ver contigo, ¿sí? |
01:04:37 |
Eso es ridículo. |
01:04:38 |
Por favor, debes ser honesto conmigo |
01:04:40 |
y decirme si soy yo |
01:04:42 |
No me haces infeliz. |
01:04:44 |
¿Algo más? |
01:04:45 |
¿Has evitado que me embarace? |
01:04:47 |
No. |
01:04:48 |
Sí, lo hice. |
01:04:49 |
¿Qué? |
01:04:50 |
Sólo varias veces. |
01:04:51 |
Dios mío, ¿cómo pudiste hacerlo? |
01:04:53 |
¿Por qué te enojas conmigo? |
01:04:55 |
¿Ahora quieres ser honesto? |
01:04:57 |
Mi vida se está desmoronando |
01:04:59 |
es machacarme como |
01:05:01 |
Sólo tenías que decirme |
01:05:03 |
Claro, eso te hubiera encantado |
01:05:05 |
con tu agenda para la propagación |
01:05:06 |
¿Mi agenda? |
01:05:09 |
No acordé que mi esposa se convirtiera |
01:05:12 |
Necesito más esperma. |
01:05:14 |
No necesito más esperma, ¿sí? |
01:05:17 |
Debes dejar de echarme la culpa |
01:05:19 |
No es justo. |
01:05:20 |
No te estoy culpando. |
01:05:22 |
Es culpa del bebé. |
01:05:24 |
Debes dejar de inventarte excusas. |
01:05:26 |
Bien, ¿qué más? |
01:05:28 |
- Necesito que... |
01:05:29 |
No terminé mi frase. |
01:05:30 |
Claro, tú hablas y yo digo que sí. |
01:05:31 |
Así es el trato, ¿cierto? |
01:05:32 |
Está siendo estúpido e inmaduro. |
01:05:34 |
Totalmente de acuerdo. |
01:05:36 |
Mira qué bien nos comunicamos. |
01:05:37 |
¡Fuera! |
01:05:39 |
Hoy no dormirás aquí. |
01:05:40 |
Tengo malas noticias. |
01:05:44 |
Muy madura. |
01:05:48 |
Cariño, la sábana se atoró |
01:05:59 |
¿Noche difícil con la señora? |
01:06:01 |
¿Por qué estás aquí? |
01:06:02 |
Clare dijo que podía quedarme durante |
01:06:06 |
Sí, eso debía ser el pasado martes. |
01:06:07 |
Sí, lo retrasaron así que... |
01:06:10 |
¿Para cuándo? |
01:06:11 |
Eso fue hace tres días. |
01:06:12 |
Tuve dos trabajos desde entonces. |
01:06:14 |
Digo, ¿qué has estado haciendo? |
01:06:15 |
¿Te sientes en el sofá |
01:06:16 |
en tu sofá de fantasías |
01:06:18 |
siendo el mono compinche |
01:06:20 |
Mono compinche. |
01:06:21 |
No hay ningún seminario de escritura, |
01:06:28 |
¿Qué? |
01:06:29 |
Lo siento, ¿podrías repetirlo |
01:06:33 |
No te escucho. |
01:06:37 |
Quizá me inventé lo del seminario. |
01:06:40 |
Tú... |
01:06:42 |
Mis padres me botaron de su casa. |
01:06:44 |
No tengo dinero o adónde ir. |
01:06:50 |
Increíble. |
01:06:52 |
¿Y cuándo pensabas irte? |
01:06:54 |
Bueno, no lo sé. |
01:06:55 |
Aún sigo en eso. |
01:06:57 |
¿Sigues en eso? |
01:06:58 |
¿Sabes a qué me recuerdas? |
01:07:00 |
Me recuerdas a esa película horrible |
01:07:01 |
por cable a las 2:00 de la mañana. |
01:07:03 |
Sólo está ahí porque algo debe |
01:07:05 |
Eso es tu vida para mí, |
01:07:07 |
Este semana en "Cubrir vacío", |
01:07:09 |
el detective Myron Stubbs halla |
01:07:12 |
Ah, lo siento, ¿deshonré al |
01:07:17 |
¿Sabes qué me gustaría ver? |
01:07:18 |
Me gustaría que el teniente Tom Dawson |
01:07:20 |
fuera acribillado por su propio escuadrón. |
01:07:21 |
¿Crees que es buena idea, |
01:07:22 |
o debería preguntárselo a tu amiguito? |
01:07:24 |
Max, ¿qué te parece mi genial idea? |
01:07:25 |
Puedo sentir un Óscar. |
01:07:28 |
¿Sabes qué? |
01:07:29 |
¿Por qué no nos haces a todos un favor |
01:07:31 |
y escribes algo que beneficie |
01:07:33 |
Pero haznos un favor aún mayor |
01:07:35 |
y no escribas en nuestra sala de estar. |
01:07:42 |
Sé que no soy el mejor escritor |
01:07:44 |
Seguro que hay mucha gente |
01:07:46 |
que lo escribo no es muy bueno, |
01:07:50 |
pero disfruto haciéndolo. |
01:07:51 |
Me mantiene vivo.. |
01:07:54 |
Créeme, bajo este exterior confiado |
01:07:57 |
hay un tipo con tantas dudas |
01:07:59 |
salvo que tú tienes |
01:08:02 |
y una mamá que tu ama y... |
01:08:06 |
yo sólo me tengo a mí mismo. |
01:08:10 |
Lamento si lo que hago |
01:08:11 |
no te interesa mucho, |
01:08:12 |
pero no puedo cambiar |
01:08:21 |
Bueno, tengo una cobija extra |
01:08:22 |
así que iré a inflar la cama de aire |
01:08:25 |
para que te quedes en el sofá. |
01:08:35 |
¿Adónde vas? |
01:08:36 |
A buscar al Yeti. |
01:08:38 |
¿Podemos hablar como adultos? |
01:08:40 |
Claro. |
01:08:47 |
Tu mamá robó mi carro. |
01:08:50 |
Digo, escúchate. |
01:08:52 |
Actúas como si escondiera |
01:08:53 |
todos estos profundos y oscuros deseos. |
01:08:55 |
¡Lo estás haciendo! |
01:08:56 |
Vistes ropa interior de bebé |
01:08:58 |
y saboteas tus trabajos |
01:09:02 |
Eso no es cierto. |
01:09:03 |
Sí que lo es. |
01:09:04 |
Aún no he tenido tiempo |
01:09:05 |
de sabotear mi trabajo |
01:09:07 |
¿Cómo explicas eso, eh? |
01:09:10 |
¿Te despidieron |
01:09:12 |
¿No te lo había dicho? |
01:09:16 |
Cariño, osita. |
01:09:17 |
No me digas eso. |
01:09:20 |
Espera, cariño, estuve en la cárcel. |
01:09:22 |
No tuve tiempo de decírtelo. |
01:09:25 |
¿Adónde vas? |
01:09:26 |
¡A casa de Holly! |
01:09:27 |
No te molestes en llamarme. |
01:09:29 |
Llamarte adónde, |
01:09:32 |
¡A la de Holly! |
01:09:37 |
Dios mío. |
01:09:40 |
Dios... ¿mamá? |
01:09:48 |
Mamá. |
01:10:20 |
Buen tiro, mamá. |
01:10:21 |
Ahora casi tienes |
01:10:24 |
Disculpe. |
01:10:27 |
Quiero saber quién es. |
01:10:28 |
¿Es Phyllis? |
01:10:29 |
Ah, ¿qué haces? |
01:10:31 |
¿Es Susan? |
01:10:32 |
Es ella, ¿cierto? |
01:10:33 |
Es Susan. |
01:10:35 |
No, no me iré de aquí hasta |
01:10:37 |
Tengo una respuesta para ti. |
01:10:38 |
Perra loca y desagradecida. |
01:10:40 |
¿Quieres escuchar la pregunta? |
01:10:41 |
Eres patético, Gene. |
01:10:42 |
Te lo inventas todo, Marilyn. |
01:10:44 |
Eres una drogadicta loca |
01:10:46 |
No te metas, abuela. |
01:10:47 |
Intenté muy duro darte |
01:10:49 |
Crees que sólo quería dinero. |
01:10:50 |
Crees que eran muebles. |
01:10:52 |
Crees que quería ropas, |
01:10:54 |
Quería más. |
01:10:56 |
¿Lo escuchan? |
01:10:57 |
Quería más que eso. |
01:10:59 |
Soportó tus cambios de humor, |
01:11:02 |
¡Quería más de ti! |
01:11:03 |
Quizá podríamos discutir |
01:11:05 |
Si me puede mirar a los ojos |
01:11:07 |
y decirme la verdad, |
01:11:09 |
y nunca más me verás |
01:11:12 |
¿Papá? |
01:11:13 |
¿Qué? |
01:11:15 |
¿Tiene Gene que justificarse de nuevo? |
01:11:17 |
Soy un hombre respetado. |
01:11:19 |
Serví a mi país. |
01:11:20 |
Hice lo que me pidieron. |
01:11:22 |
¿Tuviste o no tuviste un enredo? |
01:11:26 |
No, no tuve un enredo. |
01:11:29 |
Fue sólo una noche. |
01:11:34 |
Dos veces. |
01:11:38 |
Te defendí. |
01:11:39 |
Sí, nadie te lo pidió. |
01:11:41 |
La fregué, ¿sí? |
01:11:42 |
¿Pero te gustaría pasar |
01:11:43 |
Ios últimos buenos años de tu vida |
01:11:45 |
con alguien siempre infeliz, |
01:11:47 |
que no hace nada sino vivir |
01:11:49 |
que sólo se queja de las cosas malas |
01:11:51 |
que la ocurrieron, |
01:11:52 |
aunque nunca te ocurrió nada malo |
01:11:55 |
salvo que esperabas demasiado? |
01:11:56 |
¿Crees que quería una esposa |
01:11:58 |
como June Allyson |
01:12:00 |
¿Sabes qué? |
01:12:01 |
¡No tendrás que soportar más |
01:12:04 |
Viviré en su casa durante |
01:12:08 |
si tengo que hacerlo, |
01:12:09 |
¡pero este matrimonio se acabó! |
01:12:36 |
Debo hablar contigo, Marilyn. |
01:12:38 |
Hoy no la apetece mucho hablar, papá. |
01:12:40 |
Sabes, Gene, no es buen momento. |
01:12:43 |
Vamos, esa chaqueta es mía. |
01:12:48 |
Aunque no siempre entendemos |
01:12:50 |
por qué nos vamos de esta vida |
01:12:53 |
o por qué estamos aquí |
01:12:56 |
pedimos que bendigas |
01:13:00 |
Y todos dijeron: "Amén". |
01:13:03 |
El hijo de la fallecida |
01:13:05 |
me pidió que abriera el micrófono |
01:13:06 |
a cualquiera que quiera decir |
01:13:14 |
Cualquiera. |
01:13:19 |
¿Alguien? |
01:13:28 |
Hola a todos. |
01:13:30 |
¿Qué puedo decir sobre |
01:13:33 |
Bueno, recuerdo que era mi abuela. |
01:13:40 |
Era una buena pers... |
01:13:44 |
Se vestía muy bien |
01:13:45 |
y tenía overoles muy lindos, |
01:13:49 |
y la extrañaremos mucho. |
01:13:52 |
Gracias. |
01:13:57 |
Gracias, hijo. |
01:13:59 |
¿Alguien más? |
01:14:02 |
Bueno, si nadie más quiere decir |
01:14:07 |
Me gustaría decir algo. |
01:14:10 |
Oh, fantástico. |
01:14:20 |
Para aquellos de ustedes |
01:14:22 |
soy la esposa de Gene, Marilyn. |
01:14:25 |
Bueno, lo soy ahora, |
01:14:28 |
pero no quería hablar de eso. |
01:14:29 |
En todos los años |
01:14:32 |
nunca fue muy amable conmigo. |
01:14:34 |
No pensaba que era inteligente |
01:14:38 |
Sé que decir esto |
01:14:43 |
pero me pasé mucho tiempo |
01:14:45 |
intentando hacerla como yo, |
01:14:48 |
¿Para que me hiciera sentir mal |
01:14:53 |
Ya no quiero que me toleren más, |
01:14:56 |
así que prefiero |
01:15:00 |
en lugar de esta rodeada de extraños |
01:15:04 |
que pretenden ser mi familia. |
01:15:06 |
Supongo que me salí algo del tema, |
01:15:08 |
pero me gustaría decir |
01:15:10 |
que Helen tenía una voz |
01:15:13 |
y era una gran cocinera. |
01:15:14 |
Su dulce de chocolate |
01:15:18 |
Gracias. |
01:15:22 |
Bueno, eso salió... |
01:15:23 |
del corazón. |
01:15:26 |
Si alguien más quiere hablar. |
01:15:29 |
Sí, me gustaría agregar algo. |
01:15:31 |
Está bien. |
01:15:38 |
Olvidé decir que Helen nació |
01:15:41 |
hija de granjeros |
01:15:43 |
Si cierta persona |
01:15:45 |
no está feliz dónde vive ahora |
01:15:47 |
o cómo parece estar siendo |
01:15:51 |
dicha persona podría irse |
01:15:54 |
El segundo nombre de Helen |
01:15:56 |
Gracias. |
01:15:59 |
Bueno, si eso... |
01:16:00 |
- Ya fue suficiente. |
01:16:06 |
Me gustaría corregir |
01:16:08 |
que dijo que Helen nació de |
01:16:10 |
La verdad es que los padres de |
01:16:13 |
El anterior hablante |
01:16:14 |
confundió los hechos. |
01:16:15 |
También puede ser muy egoísta |
01:16:18 |
Sólo pregunten a su esposa. |
01:16:19 |
Ella les diré lo mismo. |
01:16:21 |
El color favorito de Helen |
01:16:24 |
Gracias. |
01:16:30 |
En realidad, eran granjeros de nueces. |
01:16:32 |
No se pueden plantar anacardos |
01:16:34 |
debido a las frías temperaturas |
01:16:36 |
Un niño de segundo grado lo sabría. |
01:16:38 |
Un niño de segundo grado |
01:16:40 |
que no deberían tratar |
01:16:42 |
32. |
01:16:43 |
como a un niño y criticarlo |
01:16:46 |
cuando usa un champú hidratante |
01:16:49 |
y luego le agobia con |
01:16:51 |
y espera que sea comprensivo |
01:16:53 |
especialmente cuando ha sido parte |
01:16:56 |
de su interminable circo de: |
01:16:57 |
"Soy súper feliz, pero esto |
01:17:00 |
durante tanto tiempo que viste |
01:17:02 |
y pone sus bolas junto |
01:17:11 |
Helen medía 5´6" y la encantaba |
01:17:21 |
Seguro que todos estamos de acuerdo |
01:17:22 |
que Helen era una gran jugadora |
01:17:24 |
¿Quieren estar enojada conmigo? |
01:17:28 |
Me pasé la vida tratando de hacer |
01:17:29 |
Io que era correcto |
01:17:32 |
intentando ser quien todos |
01:17:34 |
salvo que no me convertí |
01:17:37 |
¿y ahora tengo 60 años? |
01:17:42 |
Lo único que me salvó en mi vida |
01:17:45 |
es que cuando te miro, valgo algo. |
01:17:52 |
Hablo contigo y me siento bien. |
01:17:54 |
Te miro y mi vida importa. |
01:17:59 |
Así que si te necesito más |
01:18:02 |
y no puedes soportarlo, |
01:18:05 |
entonces lo siento muchísimo, |
01:18:11 |
eres mi hijo, |
01:18:14 |
y hasta que no tengas tu propio hijo |
01:18:17 |
no podrás imaginarte |
01:18:22 |
que surgirá de todas tus imperfecciones. |
01:18:44 |
El hijo de la fallecida ha pedido |
01:18:47 |
que pongamos |
01:19:12 |
Mamá, debo irme. |
01:19:52 |
Hola. |
01:19:53 |
Debo ver a Clare. |
01:19:54 |
Es muy importante. |
01:19:56 |
Dijo que te llamaría cuando |
01:19:59 |
Además soy la anfitriona |
01:20:01 |
Mira, Holly, sé que nunca |
01:20:03 |
pero te estoy pidiendo |
01:20:06 |
que por favor me dejes |
01:20:07 |
Gracias. |
01:20:30 |
Hola. |
01:20:31 |
Sólo buscaba a mi esposa. |
01:20:33 |
Ahí está. |
01:20:34 |
Cariño, ¿podemos hablar? |
01:20:38 |
Clare. |
01:20:39 |
Clare, por favor, |
01:20:41 |
Necesito, necesito, |
01:20:42 |
dime qué más necesitas. |
01:20:44 |
Está bien, me lo merecía, |
01:20:45 |
¿pero me puedes escuchar, por favor? |
01:20:46 |
¿Por favor? |
01:20:47 |
- Lo siento. |
01:20:49 |
Paraste muy rápido |
01:20:51 |
Bueno, lo que tengas que decir, |
01:20:54 |
Sé que últimamente las cosas |
01:20:56 |
y no quiero mencionar de quién |
01:20:57 |
especialmente porque Myron |
01:20:59 |
- Noah. |
01:21:01 |
Está bien, está bien. |
01:21:02 |
Parte de ello... parte de ello, |
01:21:03 |
Ia mayor fuerte fue por mi culpa. |
01:21:06 |
¿Honestidad? |
01:21:07 |
Está bien. |
01:21:10 |
Está bien. |
01:21:14 |
¿Bien? |
01:21:15 |
Ah, quieres que yo empiece. |
01:21:16 |
Noah. |
01:21:17 |
No, espera. |
01:21:19 |
¿Cuánto tiempo vas a seguir así? |
01:21:20 |
Créeme, sólo... |
01:21:22 |
Ojalá pudiera cambiar esta |
01:21:25 |
Lo sé, lo sé. |
01:21:26 |
Te casaste con un tipo |
01:21:28 |
que no puede tener una verdadera |
01:21:30 |
¿un tipo que se escapa para |
01:21:33 |
Lo entiendo. |
01:21:35 |
En lugar de sólo decirte |
01:21:36 |
que se siente como un total |
01:21:39 |
Pero no eres un inepto. |
01:21:41 |
Por eso todo es tan estúpido. |
01:21:43 |
¡¿Podrías callarte?! |
01:21:46 |
¿Quién tiene gansos en su jardín? |
01:21:47 |
Cariño, lo dices ahora, |
01:21:49 |
Veo todas las cosas |
01:21:51 |
por las que mis padres están pasando. |
01:21:52 |
No somos tus padres. |
01:21:54 |
Sí, pero en algún momento estaban |
01:21:57 |
pero algo salió mal |
01:21:59 |
y no quería que eso nos |
01:22:01 |
y por eso cometí un grave error |
01:22:03 |
y te lastimé, |
01:22:05 |
y lo siento, |
01:22:07 |
y soy un estúpido |
01:22:09 |
y también soy pésimo. |
01:22:11 |
Me lastimaste mucho. |
01:22:14 |
Ahora sólo apareces aquí |
01:22:18 |
y quieres que te diga que todo está bien |
01:22:20 |
y no siento que esté bien. |
01:22:21 |
Lo sé. |
01:22:23 |
Yo tampoco me creería, |
01:22:24 |
pero hoy mi mamá dijo |
01:22:27 |
que soy lo único en su vida |
01:22:30 |
que me sorprendió porque |
01:22:33 |
el mucho en que resulté ser. |
01:22:35 |
Pero parece que no soy tan malo. |
01:22:37 |
Así que si mis padres pueden |
01:22:42 |
entonces tengo que pensar que |
01:22:46 |
No quiero perdérmelo. |
01:22:49 |
¿Qué tipo de idiota |
01:22:55 |
No este idiota. |
01:23:10 |
No más ropa interior de bebé. |
01:23:11 |
Ahora llevo la de niños grandes. |
01:23:13 |
Ese sofá se ve lindo. |
01:23:22 |
¡Cállate! |
01:23:34 |
¿Se quemó algo? |
01:23:35 |
Hola. |
01:23:37 |
Son Noah y Clare Cooper. |
01:23:38 |
Esto es como una película |
01:23:42 |
Parece que alguien |
01:23:43 |
ya hizo las paces. |
01:23:44 |
Sí, parece que hicieron |
01:23:46 |
algo más que eso. |
01:23:48 |
Vengan con nosotros. |
01:23:50 |
Sí, siéntense. |
01:23:51 |
Vengan aquí. |
01:23:52 |
Sólo fumábamos esa medicina |
01:23:56 |
Ia medicina verde. |
01:23:58 |
Sí, ¿desde cuándo |
01:24:00 |
No creerás que es lo único que hacemos |
01:24:03 |
¿Crees que sólo hablamos |
01:24:06 |
Somos mujeres de acción, viejo. |
01:24:09 |
Porque la hierba |
01:24:11 |
Una gran bendición. |
01:24:12 |
Así que... |
01:24:13 |
La hierba es la bomba. |
01:24:15 |
Mamá, Clare y yo hablamos |
01:24:17 |
y queremos que sepan |
01:24:19 |
tanto tiempo como sea necesario. |
01:24:21 |
Qué lindo. |
01:24:23 |
No lo necesitamos. |
01:24:24 |
No, no. |
01:24:26 |
No. |
01:24:27 |
Nos mudaremos juntos. |
01:24:28 |
¿Qué? |
01:24:29 |
Ambos necesitamos un lugar |
01:24:31 |
y nos la pasamos bien juntos |
01:24:34 |
"¿Por qué no? " |
01:24:35 |
Sí, hace cuatro días que se conocen. |
01:24:37 |
Creo que es una gran idea. |
01:24:39 |
Llamé a mis padres |
01:24:42 |
que me darán algo de dinero |
01:24:44 |
y mi propia tarjeta de crédito. |
01:24:45 |
Sí. |
01:24:46 |
Nunca antes tuve una. |
01:24:47 |
- Me sorprende. |
01:24:49 |
Nos quedaremos |
01:24:52 |
Y también estamos colaborando |
01:24:56 |
sobre vampiros diabéticos. |
01:24:57 |
Sí, escucha esto. |
01:24:59 |
Azúcar en la sangre. |
01:25:01 |
Vaya. Ah, lo entiendo. |
01:25:04 |
¿Sí? |
01:25:05 |
No puedo creer que tenga 32 años. |
01:25:06 |
Lo sé. |
01:25:08 |
¿Qué? |
01:25:11 |
Se lo debería haber dicho. |
01:25:14 |
Soy un anciano. |
01:25:15 |
¿Te gusta la gente anciana? |
01:25:21 |
Gracias. |
01:25:22 |
De nada. |
01:25:23 |
Gracias por permitirme estar en tu casa. |
01:25:25 |
Cuando quieras. |
01:25:27 |
Eres una persona especial |
01:25:29 |
y no me refiero a los |
01:25:31 |
Muy bueno. |
01:25:32 |
Deberías ponerlo en PTSD. |
01:25:35 |
Gracias por todo, cariño. |
01:25:37 |
Siempre una aventura. |
01:25:39 |
Avísenme cuando hagan un bebé, ¿sí? |
01:25:41 |
Yo me ocuparé. |
01:25:43 |
Si lo haces, no bebas demasiado |
01:25:45 |
Creo que ahí la fregué con Noah. |
01:25:47 |
De todos modos... |
01:25:48 |
- Adiós, Clare. |
01:25:49 |
Oye. |
01:25:53 |
No sé qué decir. |
01:25:54 |
Abrázame todo lo fuerte que puedas |
01:25:57 |
Claro que sí. |
01:25:58 |
Está bien. |
01:25:59 |
Te amo. |
01:26:00 |
Yo también te amo. |
01:26:02 |
Uno de estos días, |
01:26:03 |
resolveremos todos |
01:26:06 |
Seguramente no. |
01:26:09 |
- Está bien. |
01:26:10 |
Vamos, Hartanto. |
01:26:12 |
La carretera nos llama. |
01:27:07 |
Marilyn... |
01:27:08 |
Y Myron... |
01:27:09 |
ahora no están en casa. |
01:27:11 |
Por favor, deja un mensaje. |
01:27:14 |
Hola, habla tu hijo. |
01:27:16 |
Supongo que estarás en el trabajo. |
01:27:19 |
Sólo llamaba para saludar, |
01:27:21 |
Espera, creo que esta noche tenías clase, |
01:27:23 |
pero de todos modos, |
01:27:25 |
que contraté a un especialista |
01:27:27 |
así que la siguiente vez |
01:27:29 |
Un momento, papá está |
01:27:31 |
Me sigue lanzando |
01:27:33 |
Oye, cómete el almuerzo, mono. |
01:27:35 |
No se lo lances al abuelo. |
01:27:37 |
Cariño, ¿por qué no está colgado |
01:27:39 |
¿Podrías venir aquí abajo, por favor? |
01:27:41 |
Todo está controlado. |
01:27:42 |
No está controlado. |
01:27:44 |
Cariño, ¿con quién hablas? |
01:27:46 |
Cariño. |
01:27:47 |
¿Bueno? |
01:27:48 |
Clare. ¡Osita Clare! |
01:27:49 |
¡Está bien! |
01:27:50 |
Mamá al rescate. |