August

tr
00:00:44 A.B.D. Başkanlığı'nı
00:00:48 - Ve elimden geleni yapacağım.
00:00:52 - Dış mihraklardan koruyup...
00:00:59 Kariyerleri nedeniyle
00:01:03 Ekonomi büyük düşüşte. 2000 yılından
00:01:11 6 Eylül 1911 'da doğan Ronald Reagan
00:01:19 Vergi mükellefleri bu hafta yine kaybetti.
00:01:25 Peşi sıra 4. günü
00:01:28 Birkaç dakika içinde, Landshark'ın
00:01:32 Ama öncesinde. Mark
00:01:34 İnanılmaz bir hikayesi var.
00:01:42 Ve %500 gibi bir hızla artıyor.
00:01:45 Aynen öyle.
00:01:48 - Tom, bizi duyabiliyor musun?
00:01:50 Tebrikler.
00:01:56 Bu fırsat için teşekkürler.
00:01:57 Bu zor piyasa içerisinde,
00:02:03 Sorun da burada, Ron.
00:02:06 Bizim için sorun olan talep değil.
00:02:12 Böyle çıkış yapan birçok şirket gördük.
00:02:17 Rekabetin had safhada olduğu bir market bu.
00:02:19 Bu sadece iş, Ron.
00:02:22 Tom, katıldığın için tekrar teşekkürler.
00:02:27 Ne zaman isterseniz.
00:02:28 Landshark'ın piyasa güveni tam.
00:02:34 Tam burada olacağız.
00:03:10 beş ay sonra
00:04:40 AĞUSTOS.
00:05:10 Ben Tom, mesaj bırakın.
00:05:14 Üzgünüm, beyler.
00:05:16 Tom, pek ulaşılabilen biri değildir.
00:05:35 Pardon!
00:05:36 - Yardımcı olabilir miyim?
00:05:46 Evet?
00:05:48 Maceramızın yaratıcısı olan
00:05:52 Brad, Jonathan. Önceden tanışmıştık.
00:05:54 Sen kimsin? - Mason Newberger.
00:05:57 Evet? Siz Unisolve'sunuz, biz de Landshark.
00:06:02 Biz...
00:06:05 Biz bir teklif bekliyorduk.
00:06:08 - Bir iletişim sorunu oldu. Özür dileriz.
00:06:13 Marka kendini anlatıyor.
00:06:16 Artık iş konuşalım.
00:06:19 Aklınızdan geçen ne?
00:06:20 - Aslında...
00:06:23 Kimse beklemeyi istemez.
00:06:26 Çünkü kimse bizim yaptığımızı yapmıyor.
00:06:29 Siz de ben de bunu biliyoruz.
00:06:31 Bir teklif olmadan, bunu
00:06:38 O zaman belki bir dahaki sefere
00:06:42 Bir KOBİ için
00:06:44 - Ne zaman kapanıyor?
00:06:48 Yani dört haftanız kalmış.
00:06:52 ...satış yapamazsınız.
00:06:56 Peki, beyler.
00:06:59 Devam etmeden önce...
00:07:03 Herkes size bunu verebilir.
00:07:08 3.99'a satılıyor zaten.
00:07:11 Yükselebileceğiniz bir yer mi,
00:07:18 İşte burada.
00:07:20 Herkes onu istiyor.
00:07:22 Sizin istediğiniz, elektronik.
00:07:29 Eski moda E- falan değil. Sıkıcı E-'ler değil.
00:07:37 Josh da ben de E-'yi biliyoruz.
00:07:39 Landshark da bunu yapıyor.
00:07:41 Ve E- değişecek olursa
00:07:46 Bu gidişatımızı beğenmeyen olabilir mi?
00:07:50 Ama ben buradayım.
00:07:52 Beni de bu yüzden davet ettiniz.
00:07:54 Beni davet ettiniz,
00:08:26 Peki.
00:08:28 Tamam.
00:08:30 Sayılardan bahsedelim.
00:08:34 Dylan'ı arayıp
00:08:36 Bakalım sizinle
00:08:45 Salak!
00:08:50 Salak!
00:08:54 Bir daha asla özür dileyeyim deme!
00:08:59 Bizim işimiz bu değil.
00:09:02 Çok özür dilerim.
00:09:09 Atla!
00:09:11 Mo'ya eve uğrayacağıma dair söz vermiştim.
00:09:16 - Seni götüreyim.
00:09:44 Duydun mu?
00:09:46 - Ne kadar battılar?
00:09:52 Saf salaklar!
00:09:53 - Kim aradı?
00:09:57 Andrew Jonathan aradı.
00:09:59 Loral Mormap 2 kez aradı.
00:10:03 Biri sandalyeme oturmuş.
00:10:05 Hemen olay yaratma, Tom.
00:10:08 Hepsini uzaklaştırdın.
00:10:12 Ben kendi bildiğimi yaptım Mel.
00:10:15 Bizi kiralamaya çalışanları atarsan
00:10:20 Takma kafana.
00:10:22 Sonbaharda coşamayacağız.
00:10:27 Al gitsin o zaman!
00:10:29 Aradıklarında Dylan'a söyle,
00:10:33 Arayacaklar, güven bana.
00:10:35 Landshark'ın Brezilya hisseleriyle
00:10:39 Dört hafta sonra blokaj kalkıyor.
00:10:43 4 hafta içinde para gelmezse
00:10:47 Geçen haftaki durumumuzla 7. sıradaydık.
00:10:56 208.
00:10:59 Sandalyemi alabilir miyim?
00:11:11 Şuraya bırakır mısın?
00:11:13 Bir altlık verir misin?
00:11:20 Burayı toplamamız lazım, Josh.
00:11:24 Biliyorum, kusura bakma.
00:11:30 Ben fazla...
00:11:35 Ben fazla kalamayacağım.
00:11:42 Bir öpücük verebilirsin.
00:11:51 Uyuyor.
00:11:53 - Tutmak ister misin?
00:12:01 - Ne demek yapamazsın?
00:12:03 Senin dediğin, yapamazsın demek değil.
00:12:05 Aradaki fark muazzam.
00:12:08 Bana niye soruyorsun? - Sayıları soruyorum.
00:12:14 - Onarım mı?
00:12:16 Ayda 1 milyon tutar.
00:12:19 Peki farklı bir yol izleyecek olursak?
00:12:22 Hiç bunu düşündün mü?
00:12:26 En dibe vurmayacak olursak ne olur?
00:12:34 Abby arayıp ''Harika'' dedi.
00:12:38 Bizimle ne ilgisi var?
00:12:40 Allison açıldı. Case açıldı.
00:12:44 Besos açıldı.
00:12:49 Açılmak açılmamaktan daha çok tutuyor.
00:12:53 Tom onların liginde değil henüz.
00:12:57 Milyon ile yükseliş gelir.
00:13:00 Olamayız.
00:13:02 Olamayız.
00:13:04 - Orayı çoktan geçtik, Tom.
00:13:07 Dediğim gibi aradılar.
00:13:11 Bana biraz inansan yeter.
00:13:14 Öyle inançla falan olmaz bu iş.
00:13:16 Çözümün değil,
00:13:19 Kovuldum mu?
00:13:28 Bir yolunu bul.
00:13:30 Arbitraj mı yaparsın,
00:13:32 Bir şey söyleyeyim mi?
00:13:35 Bir tur atmak hoşuna gidecek.
00:13:37 Beni arayıp''Ailemi Hawai' ye götürüyorum.''
00:13:42 - Üç. - Üç. Eşini ve üç çocuğunu alıp
00:13:48 Ve sana şunu söyleyeyim,
00:13:51 Bir kez yaptığında Dylan...
00:13:58 Boşver. Hallediver gitsin.
00:14:03 Sarrah?
00:14:07 Ne işin var burada?
00:14:09 Tom.
00:14:12 Dylan.
00:14:15 - Ne zaman döndün?
00:14:19 Ben kaçıyorum.
00:14:21 Eve gideceğim.
00:14:23 Seni görmek güzeldi Sarrah. Hoşgeldin.
00:14:31 - Birkaç eşyamı almaya geldim.
00:14:36 Evet. 1 ay oldu.
00:14:40 - Nerede kalıyorsun?
00:14:43 - Abin nasıl?
00:14:46 - İyidir.
00:14:48 Benden selam söyle.
00:14:51 Hoşçakal.
00:15:02 Kimdi o?
00:15:11 Bu gece ne yapmak istersin?
00:15:13 Taksi!
00:15:22 İyi geceler.
00:15:24 İyi geceler.
00:16:21 Başkan, İşçi Bayramı'nda dönerse Nixon'ın
00:17:41 N'aber kardeş?
00:18:16 İyidir. Senden n'aber?
00:18:40 İyi.
00:18:46 Josh, çok acıktım.
00:18:50 Ne yapıyorsun?
00:18:55 Açıyorum zaten.
00:18:57 Dışarıdan sipariş edelim mi?
00:19:15 - Tom, şu dosyalar konusunda ne...
00:19:21 Bu kutuların ne işi var? Hadi, hadi.
00:19:28 Tom!
00:19:31 livebcchannel.com?
00:19:35 Küçük bir pay verelim mi?
00:19:37 Hayır, herifin işi bitti. Bir bok verme.
00:19:41 Baksana.
00:19:53 Dylan.
00:19:55 Sorunlar büyük.
00:19:59 Josh geliyor.
00:20:02 Önemli bir mesele.
00:20:04 Onsuz başlayalım.
00:20:08 Josh!
00:20:15 Snowmark fena çuvalladı.
00:20:18 Henüz ortaya çıkmadı,
00:20:21 Unisolve da teklifini geri çekti.
00:20:45 Bizi nereye sokuyor bu?
00:20:48 NASDAQ'ta 87 puan düştük.
00:20:54 Sıfıra doğru.
00:21:03 Josh!
00:21:06 Seçenekler neler?
00:21:08 İşten çıkarma, küçülme.
00:21:11 Ortalıktaki dedikodular
00:21:16 Büyük ihtimalle
00:21:22 Bizi almak isteyen bir grup var.
00:21:29 Riskimiz nedir?
00:21:30 - İkinci elden finans pek kolay değildir.
00:21:37 Ne kadarımızdan feragat edeceğiz?
00:21:44 Yüzde, Dylan.
00:21:49 Ne kadar yüzdemizden vazgeçeceğiz?
00:21:52 %50 kadar.
00:21:59 Josh ile bu şirketi başlattık. Hayır, bu şirketi
00:22:06 Şimdi de para gelsin diye
00:22:09 Bunu 4 ay önce yapabilirdik, Dylan.
00:22:13 İşler değişti.
00:22:15 Şirketin yarısını kaybedeceğiz.
00:22:18 Bu dangalaklara arkamızı mı yaslayacağız.
00:22:23 - Gurur meselesi yapmanın sırası değil.
00:22:30 Çok gerekirse
00:22:32 - Bunu yapacak durumda değilsin. Halin harap.
00:22:36 - Meteliksizsin, Tom.
00:23:20 Biraz laflayalım istedim.
00:23:23 - Ofisin dışına çıkalım diye.
00:23:27 - Sonraki topu oynayayım mı?
00:23:36 İşler biraz sarpa sardı.
00:23:39 ...senin geleceğini düşünüyordum.
00:23:43 - Benden hep daha zeki oldun.
00:23:47 Milyarlar mı kazanıyoruz ki?
00:23:50 Bana bu lafları niye anlatıyorsun?
00:23:52 Seni de dahil etmek istiyorum.
00:23:59 Tom ve Josh ile ilgili.
00:24:04 - Benden hep daha zeki oldun zaten...
00:24:11 Biraz sermaye.
00:24:13 - Ne kadar?
00:24:21 Kişisel birikimimi mi koymamı istiyorsun?
00:24:43 Geleceğini düşünüyorum, dediğinde
00:24:49 ...bunun anlamı, ''Bugün senden
00:24:54 - Beni çok yanlış anladın.
00:25:00 Sen çok iyi bir tasarımcısın.
00:25:05 Sadece ikimizin olduğu zamanları
00:25:12 15 telefon hattı gerekiyor demiştim.
00:25:15 Gidip telefoncularla görüştün. Eşek gibi
00:25:22 - Niye hep aynı örnek?
00:25:26 Ben gittim ve ertesi gün
00:25:30 Ben paradan anlarım.
00:25:34 Ama şu blokajı bir aşabilirsek,
00:25:41 ...hayvan gibi para gelecek!
00:25:52 Diğerlerine ne yapmalarını gerektiğini
00:25:55 Ama sana başımın belada olduğunu anlatabilirim.
00:26:02 Bunu aşabiliriz ama...
00:26:06 ...yardımın gerekli.
00:26:12 Bana güvenmelisin.
00:26:25 Tamam.
00:26:30 Zeki olmam,
00:27:25 Yapabileceğim bir şey var mı?
00:27:27 Her şey hazır.
00:27:30 - Şarabı açayım bari.
00:27:34 Bu şişe bir başka. Çok seveceksin.
00:27:39 Etkilenmem mi gerekiyor?
00:27:41 Güzel bir şarap, baba.
00:27:44 Onu da özel bir an için saklarız.
00:27:51 Ease Sempozyumu'nda konuşma yaptım.
00:27:59 Sen ne iş yapıyorsun Tom?
00:28:03 Anlayamadım?
00:28:04 - Sen. Landshark. Ne iş yapıyorsun?
00:28:08 - Ciddiyim. Geçen hafta oraya gittim.
00:28:12 Ben nereden bileyim!
00:28:17 Ne gördüğümü biliyor musun?
00:28:19 Ne gördüğümü biliyor musun?
00:28:22 Beni bilirsin, Tom. Gördüğümü söylerim.
00:28:28 ...zeki genç çocuklar
00:28:33 Oturmaktan sıkıldıklarında; ki bu çok sık
00:28:41 Sonra da lKEA'dan alınma
00:28:46 Sonra da bilgisayarda fal açıyorlardı.
00:28:49 Yanlışsam düzeltiver.
00:28:53 Yorucu bir iş. Hakkını vereyim.
00:29:02 Ama kim size bisküvi yiyişinizi
00:29:12 Baba, birkaç sıfır ekle.
00:29:14 İki sıfır ekle hatta.
00:29:17 Sen kendi başarısızlığını görmedin diye,
00:29:23 Anne, babamla konuşuyorum ve
00:29:25 Tom, bu konuşmayı hiç beğenmedim.
00:29:28 Anne, bir şey söylüyordum ve henüz bitmedi.
00:29:32 Ne diyeceğimi duymak ister misin?
00:29:35 O bir türlü anlamıyor çünkü!
00:29:38 Sen ne istedin? Dünyayı değiştirmek istedin.
00:29:42 Şiirlerle yapacaktınız, değil mi?
00:29:44 Hiç kandırma, ben o kitaplarla büyüdüm.
00:29:50 Dünyayı değiştirmek istedin.
00:29:55 Siz dünyayı değiştirmek istediniz,
00:29:59 İnterneti de aldığımızı düşünsene.
00:30:02 Senin şu adamın adı neydi? Mccluing.
00:30:07 Sen burada oturmuş pineklerken,
00:30:14 - Sonra da gelmiş bana afra tafra yapıyorsunuz.
00:30:18 Yok, anne.
00:31:16 - Selam.
00:31:18 İyi görünüyorsun.
00:31:22 Tanıdık geliyorsun. Hatırladın mı beni?
00:31:25 Pek çıkaramadım.
00:31:40 Yapma, Tom.
00:31:44 Artık işim var.
00:31:46 Ne zaman bitiyor?
00:31:49 Beklesem olur mu?
00:31:51 Burası özgür bir ülke.
00:31:55 Buradan kalkıp bir çay içeriz belki?
00:31:59 Meteliksizim.
00:32:08 Bir tane 5 numara ve 8 numara istiyorum.
00:32:12 - Başka bir yere gitsek mi?
00:32:16 Eskiden aldığından mı alalım?
00:32:20 - Bu seferlik en azından?
00:32:30 Nasılsın? Neler yaptın?
00:32:32 İyidir. Her şey iyi.
00:32:36 İşler iyi.
00:32:38 Ben onu sormadım ki.
00:32:41 - Diğer işler nasıl?
00:32:46 Ailen nasıl?
00:32:50 - Sen nasılsın? Barselona nasıldı?
00:32:55 Harikaydı. İnsanları, kültürü, mimari...
00:33:02 Program da çok iyiydi.
00:33:07 Sarrah, bize ne oldu?
00:33:09 Hadi ama Tom, yapma.
00:33:13 Bir ailenin yanında çalıştım.
00:33:22 Ve lekeli bina konseptleri üzerine
00:33:29 Yapma şunu Tom.
00:33:31 - Neyi?
00:33:34 - Neyi?
00:33:57 Yemek için teşekkürler.
00:34:04 Seni görmek güzeldi.
00:34:06 Seni de.
00:34:26 Seni özledim.
00:34:31 Tom...
00:34:34 Sarrah...
00:34:41 Sarrah!
00:34:48 Nedir bu?
00:34:51 Seni görmek güzeldi, teşekkür ederim falan...
00:34:56 Yapamam.
00:35:01 Peki.
00:35:03 Peki. Anlıyorum.
00:35:09 Ben iyiyim.
00:36:03 N'oluyor?
00:36:08 Neye bakıyorsunuz?
00:36:12 - Nedir komik olan?
00:36:15 Çok ilginçler.
00:36:18 Evet, hepimiz çok sevdik.
00:36:23 Batmışşirket mi?
00:36:25 Batmışşirket sitesine mi bakıyorsunuz?
00:36:28 Şirketin zamanını böyle mi...
00:36:31 İflas zamanı...
00:36:34 ...piyasadan çekilme...
00:36:36 ...ne zaman batacağı yazıyor.
00:36:40 Üç hafta.
00:36:44 Sallayın onu.
00:36:48 İşinizin başına!
00:37:27 - Araba geldi Tom.
00:37:30 Seni götürmek için.
00:37:34 - Unutmuş.
00:37:37 Ease Sempozyumu.
00:37:40 - Önümüzdeki haftaydı o.
00:37:45 Bok gibi görünme nedenin,
00:38:25 1997'de, Landshark izbe bir noktada
00:38:31 Bugünse yüzlerce çalışanıyla
00:38:36 - Benden bahsetmeyi unutma.
00:38:39 Canlarına oku, olur mu?
00:38:45 Diğer şirketler işçi çıkarırken,
00:38:49 Arkadaki adamı biliyorsunuz.
00:38:52 Tom Sterling!
00:39:08 Teşekkür ederim, Jason.
00:39:12 Gerçekten.
00:39:15 Burada olmak çok güzel.
00:39:18 Bu konuşmalara hep geliyoruz aslında.
00:39:21 Ama buranın yeri ayrı.
00:39:26 Sizin sayenizde.
00:39:29 Jason'ın sayesinde.
00:39:30 Taze karidesleri sayesinde.
00:39:34 Taze karides.
00:39:37 Küçük havyar kasesinin yanında
00:39:43 Ama bunları dinlemeye gelmediniz.
00:39:48 ...bizler, devrimin
00:39:54 Teknolojik devrimi diyorum tabii,
00:40:11 Ne diyeceğimi zaten biliyorsunuz.
00:40:16 Diyeceklerimi zaten biliyorsanız,
00:40:23 Ama sonunda
00:40:29 Hazırlanmış sözlerin yerine,
00:40:37 Problem nerede biliyor musunuz?
00:40:41 Bu... Ne diyeceğimi bile bilmiyorum.
00:40:46 Problem şu ki;
00:40:50 Dünyayı daha az kötü bir yer mi yapıyoruz,
00:40:57 Annemle babam haklıydı.
00:41:01 ...yarım devrim yapanların, sadece
00:41:05 Bunu mu yapıyoruz bizler?
00:41:09 İnternetin, kablolunun,...
00:41:14 ...dijital yayının yapması gereken,
00:41:20 Peki seçim yollarında ne öneriyoruz?
00:41:23 AOL veya Earthlink,
00:41:28 ...Gore veya Bush.
00:41:30 E- ticaret veya
00:41:33 Biz para kazanıyoruz.
00:41:36 Ahlaki değeri olmayan boktan malları satacak
00:41:46 Gözleri üzerlerinde
00:41:52 Şu filmin başlangıcını izlemiş miydiniz?
00:41:54 Göz bebeğinin önünde
00:41:58 Bizim yaptığımız da buna benziyor.
00:42:00 - Siktir git, Tom!
00:42:04 Ama benim anlattıklarım gerçek.
00:42:08 Tıkla geç devri bitti.
00:42:12 Benim bir şeyim devri de.
00:42:16 Baştan başlama bitti,
00:42:23 .com olayı ve altındakiler
00:42:28 Ne kaldı peki?
00:42:30 Geriye kalan, bizim yaptığımız iş.
00:42:35 Geriye kalan,
00:42:42 İnsanları biliyorsunuz.
00:42:45 Olağanüstü tasarımcılar.
00:42:48 Yazarlar ve tasarımcılar
00:42:52 Onlardan biriyle büyüdüm.
00:42:59 Risk yönetimini severim.
00:43:02 İyi günümde ama.
00:43:04 Ama Joshua hayal edebilir.
00:43:09 Joshua dün hiçbir şey olan
00:43:15 Tüm farkı yaratan da bu zaten.
00:43:20 Teşekkürler.
00:43:22 Teşekkürler ve afiyet olsun.
00:43:43 Tom!
00:43:47 - Tom, ben kaçıyorum.
00:43:52 Olmaz. Morela aradı.
00:43:56 - Terslik yok, değil mi?
00:43:58 Jacobs biraz hasta bu ara. Geceleri zorluyor.
00:44:05 Güzeldi.
00:44:08 Çok inceydin. Teşekkür ederim.
00:44:18 Bir an için korktum, ama
00:44:23 Birlikte bir şeyler yaparız diye düşündüm.
00:44:33 Geçen gece seninle olmak çok iyi geldi.
00:44:40 Bu mesajımı alınca
00:45:46 - Hey!
00:45:58 Vay canına!
00:46:00 - Yapmışsın.
00:46:04 Yapacağını düşünmemiştim.
00:46:05 Nasıl yani?
00:46:07 Bilmem.
00:46:13 Dalga mı geçiyorsun?
00:46:18 Bunu yaptırayım derken
00:46:22 Resimler falan da eksik.
00:46:25 Şurayı da açtırmak istiyorum.
00:46:29 Doğru yerde, değil mi?
00:46:36 Beğendin mi?
00:46:39 Benim tasarımımın
00:46:50 Yemek de...
00:46:53 Şarap içer misin?
00:47:00 Tavşan yaptım.
00:47:05 Şaka yapıyorum.
00:47:08 Balık yiyorsun değil mi?
00:47:10 Bana riyakarca geliyor aslında.
00:47:15 Damak zevkim kaçacak,
00:47:18 Ama balıkların da hisleri vardır.
00:47:21 Bana şu vejetaryenliği anlatsana.
00:47:28 Pardon yahu.
00:47:31 Tavşan eti sevdiğini söylüyorum.
00:47:34 Hadi oradan!
00:47:35 - Kardeşimle olan günü hatırladın mı?
00:47:40 - Niye benim suçum oldu şimdi?
00:47:44 - Hiç fırsatım olmadı ki. Son âna sıkıştı.
00:47:49 Tavşan eti yiyeceğini mi?
00:47:56 - Riyakâr.
00:48:10 Daha daha?
00:48:15 Genelde hep iş.
00:48:19 İyi gidiyor mu?
00:48:24 Evet, mutluyum tabii.
00:48:27 Josh ile çalışmak güzel olmalı.
00:48:31 Her şey gayet tıkırında gibi.
00:48:42 Geçen bahar, trenle
00:48:46 Biri dergisini bırakmış.
00:48:51 Ve senin suratın kapaktaydı.
00:48:56 Tam şopar gibi çıkmışım. - Evet, aynen öyle.
00:49:01 Tam bir ibne gibi çıkmıştın.
00:49:05 Önemli olan, makaleydi.
00:49:08 Vay anasını!
00:49:10 Başardın. Tüm o yaptığımız konuşmalar.
00:49:19 Böyle bir şey söylemedim.
00:49:24 Aynen böyle söylemiştin.
00:49:28 Ama seni bu yüzden sevmiştim.
00:49:33 Başardın Tom.
00:49:35 Senin adına gerçekten seviniyorum.
00:49:40 Anlatsana.
00:49:43 Nasıl bir şey olduğunu anlat.
00:49:46 Düşündüğün gibi değil.
00:49:49 O zaman nasıl olduğunu söyle.
00:49:53 O yazıdan sonra işler değişti.
00:50:10 Beş ay önce, Josh ile ikimiz...
00:50:18 14 Mart'ta şirketin değeri,
00:50:26 Şimdiyse...
00:50:29 ...biraz değerimiz düştü.
00:50:32 Landshark 95 milyon dolar içerde.
00:50:37 ...gereken hızda değiliz.
00:50:42 Galiba iyice sıçtık.
00:50:48 Ama en azından tadını çıkardık.
00:50:52 Landshark'tan bahsetmeyelim.
00:50:57 Sen neler yapıyorsun bu sıra?
00:51:03 Tasarımını yaptığım bir ev var.
00:51:08 Bir sergiye çıkacak.
00:51:12 - Ev!
00:51:15 - Çok güzel! Küçük evlere bayılırım.
00:51:20 Ama bence her şey yolunda gidecek.
00:51:24 Yarın 5 ile 7 arasında.
00:51:26 5'te oradayım.
00:51:38 Gitsem iyi olacak.
00:52:38 Fiyattan bahsetmeme izin yok.
00:52:44 Ama gelecek teklifin
00:52:55 Ya da siz kendi aranızda konuşup
00:53:00 Ama dediğim gibi;
00:53:03 ...yönetim kurulunda yer alamayacaksak...
00:53:08 Bu konunun altını çizmek istedim.
00:53:11 Kimsenin zamanını almak istemem.
00:53:17 Orada olacağız.
00:53:21 Yarın sabah, saat 9'da.
00:53:26 Teşekkür ederiz.
00:53:49 Deniz aşırı olayında ne alemdeyiz, Dylan?
00:53:57 Onunla konuşacağım.
00:54:01 Josh ile konuşacağım.
00:54:18 - Kardeşimi gördün mü?
00:54:45 - Kardeşimi gördün mü?
00:54:51 Josh, gelsene.
00:55:11 Tom, kardeşini kaçırdın.
00:55:16 Onunla konuşmak istediğimi söyledin mi?
00:55:18 Evet, söyledim.
00:55:28 Çok tuhaf görünüyor bence.
00:55:31 Seninki açık ara en iyisi.
00:56:11 - Geç kalmadım, değil mi?
00:56:18 Arkadaşlarla biraz takılacağız.
00:56:22 Bana kızma.
00:56:24 Kızmıyorum.
00:56:27 Değişmiş olabileceğini sanmıştım.
00:56:31 Bunu ummuştum.
00:56:34 Kendine iyi bak Tom.
00:57:59 Dikkatli olmalıyız, çünkü çabucak üşüyor.
00:58:08 Abin nasıl?
00:58:12 Bildiğin Tom işte.
00:58:26 Özel kurye ile gönderilmiş.
00:58:39 Tom'dan geliyor, baba.
00:58:42 Hadi, açsanıza.
00:58:46 Landshark'taki dostlarınızdan.
00:59:08 Aydınlanma ümidiyle bir hediye.
00:59:11 Aydınlanma.
00:59:14 Zor olsa gerek.
00:59:55 Merhaba Tom.
00:59:59 Biz de tam çıkıyorduk.
01:00:01 - Sen biraz daha kalsana Josh.
01:00:05 - Bence gitsek daha iyi olur.
01:00:09 Pekala millet.
01:00:12 - Görüşürüz.
01:00:19 Torununuza hoşçakal diyin.
01:01:08 Bazı sözler söyledim.
01:01:11 Son gelişimde, bazı şeyler söyledim.
01:01:14 Ve öfkeyle söyledim.
01:01:19 Bazen bir şeyleri söylemenin
01:01:26 David, sanırım
01:01:29 Dekoderimi çıkartayım da
01:01:32 - Çocuğu rahat bırak. Duymak mı istiyorsunuz?
01:01:36 Teşekkür ederiz, Tom.
01:01:39 Senin için
01:01:42 Ben de söylemek isterim ki...
01:01:48 Ayrıca, teşekkür ederiz sana.
01:01:50 Teşekkür ederiz...
01:01:55 Sandık için ve içindeki için.
01:01:59 Beğendiğinize sevindim.
01:02:01 Ne kadar büyük, Baba?
01:02:03 Orada duruyor ya işte.
01:02:07 Bu kadar mı?
01:02:10 Yarım metre falan mı?
01:02:13 45-50 santim vardır.
01:02:16 1 metre değil yani.
01:02:19 1 metre değil.
01:02:23 Onu demeye çalışmıyorum.
01:02:29 Demeye çalıştığım, Tom hediye vermez.
01:02:35 Çünkü basit bir şeydir bu.
01:02:40 Tom hediye vermek yerine, Landshark'ın
01:02:47 ...size bunu verir.
01:02:50 Bizim Tom işte. Hiç oyundan çıkarmaz sizi.
01:02:59 Değil mi?
01:03:08 Yanlış mıyım Tom?
01:03:11 Siz kimdiniz bu arada?
01:03:16 B sınıfı.
01:03:31 Ben gideyim.
01:03:37 Seni bırakayım mı Josh?
01:03:40 Taksiye binerim.
01:03:44 Gel biraz yürüyelim.
01:03:50 Hadi Josh.
01:04:14 Ne istiyorsun?
01:04:17 Hiçbir şey istemiyorum.
01:04:20 Ne yapıyoruz peki?
01:04:24 Neden buradayız?
01:04:27 Muhabbet.
01:04:30 Muhabbet?
01:04:33 Yolda yapılan muhabbet.
01:04:37 ''Josh, hisselerini bana devreder misin?''
01:04:42 Ama bir günlüğüne.
01:04:46 Şu kağıdı imzalayıver.
01:04:56 Sadece laflamak istedim Josh.
01:05:02 İçinde olduğum durumu
01:05:04 - Ben de aynı durumdayım.
01:05:08 Senin için bunların hepsi bir oyun.
01:05:16 Başıboş hareket edemem.
01:05:19 Bir bebeğim var lan!
01:05:25 Sana eski kafalı geldiğinin farkındayım.
01:05:38 Ease Sempozyumu'nda benim için söylediklerin,
01:05:46 Ama bir anlaşmamız vardı.
01:05:49 Ben üzerime düşeni yaptım.
01:05:52 Bilemiyorum.
01:05:57 Paradan anlıyorsun.
01:05:59 Sektörden anlıyorsun.
01:06:02 Ama nerede geri dönüş?
01:06:06 Sana güvendim.
01:06:12 İşlemiyor, Josh.
01:06:15 Ne?
01:06:16 Landshark, bir iş kolu olarak işlemiyor.
01:06:22 - Ne diyorsun sen be?
01:06:27 En azından beklediğimiz ölçüde.
01:06:30 Hayatın palavra!
01:06:37 Beni düşündüğünü biliyorum.
01:06:40 Senin kontrolünü
01:06:44 Bana saygı duymadığını da. De bana;
01:06:56 Benim hakkımda dilediğini söyle.
01:07:04 Ama yaptığımız finansal öngörüler,
01:07:10 Teknoloji daha o noktaya gelmedi.
01:07:13 Bizim piyasamız henüz ortada bile yok lan!
01:07:20 Senin hatan demiyorum.
01:07:26 .com şirketlerden hiç farkımız yok.
01:07:33 Haklısın.
01:07:36 Ama bu sayede ayakta kaldık.
01:07:39 Fikirler.
01:07:42 Landshark'ta bunlar bitti.
01:07:45 Landshark'a inanıyorum.
01:07:53 Yarın o anlaşmayı yapmazsak
01:07:56 Senin yardımına ihtiyacım var.
01:08:01 Senin iznine ihtiyacım var.
01:08:21 - Josh...
01:08:30 Ben ve Josh sadece.
01:08:34 Josh ile beraber.
01:08:36 Yemekten sonra oturduk.
01:08:43 Bunu yapabiliriz, diyorduk.
01:08:45 Bunu yapabiliriz, diyordum.
01:08:51 Tam orada otururken
01:08:55 ...uyandı ve
01:09:02 Ve ufak bir yer aldı.
01:09:10 Müşterilerimizi restorana götürüyorduk.
01:09:14 Yani ofis bile denemeyecek durumdaydı...
01:09:24 İlk müşterimiz.
01:09:27 Goldblat diye bir adamdı.
01:09:31 %1 artış sağlarız dedim.
01:09:38 Adam aniden kalktı tabii. Hiç korkmadım.
01:09:43 Sizi son limite kadar zorlarız, dedim.
01:09:51 İnsanlar niye komisyon verir,
01:09:55 Ben istediğim için değil.
01:09:58 İnsanlar tek sebepten
01:10:02 Başka bir şerefsiz
01:10:07 Kimler buradaymış!
01:10:09 - Konuşmanı beğenmedim.
01:10:13 Gece geç saatlere kadar çalışırım.
01:10:16 Aslında bakarsan, Tresca ile çalışıyorum.
01:10:20 Evet, evet. Mayıs'tayken niş olacağız diyordunuz.
01:10:29 Siz de herkesin istediğini yaptınız.
01:10:34 Kıçınızı da böyle kurtardınız.
01:10:38 - Siktir git!
01:10:42 Çok daha kolay.
01:10:43 Geliri hesaplamak için ne kadar harcıyorsunuz?
01:10:48 Siktir git, dedim.
01:10:51 İlk seferde de seni duymuştum.
01:10:52 Bir daha söylemek istiyorum.
01:10:59 Niye burada olduğunu biliyor musun?
01:11:02 Çünkü bizim bir hayalimiz vardı.
01:11:04 Ve sen senin gibilerin yaptığını yaptın.
01:11:10 Sürüye katıldın.
01:11:12 Sevdiğinden ya da ne yaptığını
01:11:16 Aksiyon burada diye geldin.
01:11:18 Çünkü biri sana bunu söyledi.
01:11:22 Hakkımda bir bok bilmiyorsun.
01:11:24 Senin gibi heriflerde vizyon olmaz.
01:11:26 Tutku da olmaz.
01:11:28 Ruh da olmaz.
01:11:31 Sana bir şey sorayım.
01:11:33 Tüm o çiçekler, pahalı yemekler falan
01:11:44 Kapıyı aç Tom!
01:11:51 Tom!
01:12:11 Günaydın Tom.
01:12:23 - Sana ne oldu?
01:12:29 İnşallah abisi yapmamıştır.
01:12:32 Josh ile konuştun mu?
01:12:34 Onunla konuştuk.
01:12:37 - Eski usülden şaşma. Tatlı dilli ol.
01:12:42 - Açıkları sorarlarsa?
01:12:45 Sempozyumu sorarlarsa?
01:12:48 Biraz ters psikoloji kullanmak istedim.
01:12:56 Bana güvenin.
01:13:01 Bay Barton sizi şimdi kabul edecek.
01:13:03 Bay Ogilvie de yanında.
01:13:06 Sizi götürmemi ister misiniz?
01:13:14 Ne büyük keyif!
01:13:18 - Çok memnun olduk.
01:13:21 Nihayet, Landshark'lı dostlarımla
01:13:26 Ortalığı silip süpürüyoruz.
01:13:29 Sizi ortağımla tanıştırmak isterim.
01:13:33 - Si? Bu, Melanie Hanson.
01:13:37 Dylan Guschuck.
01:13:39 Ve Thomas Sterling.
01:13:42 Operasyon müdürü,
01:13:45 Bugün buraya
01:13:50 Bizim çizgilerimiz,
01:13:56 ...bir araya gelmek üzere.
01:14:00 Bizim mutluluğumuz
01:14:05 Mutluluk mu?
01:14:09 - Besleyici bir mutluluktan bahsediyorum.
01:14:13 Çok.
01:14:15 %40.
01:14:18 - Fiyat?
01:14:23 Son birkaç günde
01:14:28 O teklif artık geçerli değil.
01:14:32 Ne ödemeyi umuyordunuz?
01:14:34 Piyasa değeri önemli değil.
01:14:39 Satmak için alıcı lazım.
01:14:44 Asıl mesele, yönetim kurulu.
01:14:47 Biz kontrolü istiyoruz.
01:15:05 Şaka, değil mi?
01:15:09 Sanal alemle ilgili ne bilirsiniz?
01:15:12 Yeni teknolojiyle ilgili ne bilirsiniz?
01:15:15 Hiç.
01:15:17 Hiçbir fikriniz yok.
01:15:20 İnsanların iletişim kurma yolları,
01:15:25 ...değişiyor.
01:15:28 Bunu anlamıyorsunuz.
01:15:31 Ama dahil olma peşindesiniz. - Dürüst olursam
01:15:38 İdare tarzınızı beğenmiyoruz.
01:15:42 Birçok kişiyi kandırdığınızın farkındayım.
01:15:46 İşinizi yönetim biçiminiz
01:15:50 Sizinle birlikte iş yapmaktan
01:15:56 ...bir an önce önümüzden çekilmelisiniz.
01:16:01 Harbor'da Adam'ın evindeydim.
01:16:05 Bazı kişilerle tanıştım.
01:16:08 Sonra başka kişilerle.
01:16:11 Sonra Southampton'da da.
01:16:14 Sokaktayken şunu diyebilirsiniz:
01:16:22 Sonra kendime dönüp baktım.
01:16:24 Benim görüşüme göre;
01:16:26 ...onlara Landshark'ın sayılarına baktığımızı
01:16:34 Bunu yüksek sesle söylemesem de olur.
01:16:37 Fısıldamam yeterli.
01:16:42 Blokaj sona erdiğinde,
01:16:53 Sırf benim tarzımı beğenmiyorsunuz diye
01:17:03 Neden?
01:17:05 Çünkü yapabiliyorum, Bay Sterling.
01:17:09 Bu bir tehdit mi?
01:17:11 Buna iş yapmak derler.
01:17:17 Ben niçin buradayım o zaman?
01:17:19 Siz buradasınız, çünkü
01:17:22 Ama sizinle ilgilenmiyoruz.
01:17:24 Bensiz Landshark olmaz.
01:17:26 Tam tersine,
01:17:31 Bayan Gilmore size eşlik edecek.
01:17:34 - Bekleyin.
01:17:39 - En azından bir şey...
01:17:42 Teklifimiz bu.
01:17:44 Bayan Hanson, Bay Guschuck, kardeşiniz Joshua.
01:17:51 Geri çekilecek ve hisselerinizi
01:17:57 Yönetim kurulu bizim olacak ve
01:18:08 Kabul edersiniz ya da gidersiniz.
01:18:22 - Kardeşim Joshua bir mukavele alacak.
01:18:42 Tamam.
01:18:46 Tamam.
01:19:20 - Tom?
01:19:26 İyiyim.
01:20:45 Efendim?
01:21:27 Çeyrekliğin var mı?
01:21:31 ''R&B Yıldızı Aaliyah
01:21:38 Sağol.
01:22:10 Güzel hareketti.
01:22:16 Sonraki topu ben oynasam mı?
01:22:19 Uzun sürecek ama benimki.
01:22:41 Belki biz...
01:22:45 ...senle ben...
01:22:49 ...başlayabiliriz...
01:22:54 Bir şeyler kurarız.
01:22:58 Bir şeyler yaparız.
01:23:03 Beraber yani.
01:23:13 Her şey bitti Josh.
01:23:24 - Bunu ben oynayayım.
01:23:31 Sol tarafı alayım mı?
01:23:41 Gördün mü?