Soldaat van Oranje Soldier of Orange

tr
00:00:01 Çeviri : LuftWaffe
00:00:06 Uyarı: Küfür ve argo içermektedir.
00:00:14 Karanlık ve kaygılı geçen beş yılın ardından
00:00:19 Dakota, Kraliçe Wilhelmina'yı eve,..
00:00:23 özgür bir ülkeye getiriyor...
00:00:25 Kapı açılıyor,
00:00:31 Sebat ve inanmışlık içinde beklemiş kraliçe,
00:00:47 Siviller ve askeri yetkililer tarafından
00:00:51 ekselansları havaalanından ayrılıyor.
00:00:53 Sevinçten çılgına dönmüş ulus,
00:01:00 Lahey'e muzaffer bir biçimde dönüşü...
00:01:02 kurtuluşun bu ilk haftalarını vurguluyor.
00:01:06 Tek bir refakatçisi ile gösterişten uzak...
00:01:10 Ekselansları,
00:01:13 Noordeinde Sarayı, yolunun sonunda
00:01:18 Hollanda bayrağı bir kere daha dalgalanıyor.
00:01:33 Çocuklar O'nu çiçeklerle karşılıyor.
00:01:39 Kraliçe Wilhelmina, sarayına vardığında...
00:01:42 soylu Hollanda Kraliyeti'nin evine
00:01:46 Hollanda halkının kalbini,
00:04:05 İçeriye girin üyeler!
00:04:26 Gel benimle!
00:04:31 Tırman!
00:04:35 - Adım, Jack Ten Brink, efendim.
00:04:40 - Neymiş? - Sikkafa, efendim.
00:04:46 Hitler hakkındaki düşüncelerin nedir?
00:04:48 Teşhirci pislik! Teşhirci pislik!
00:04:54 Güzel otobanlar yapıyor.
00:04:56 O pisliği destekliyor musun,
00:04:59 Hitler, zalim piçin teki.
00:05:04 Salla gitsin!
00:05:09 Defolun! Pislik herifler!
00:05:16 Hey, tanışalım mı?
00:05:18 Jack Ten Brink.
00:05:19 Adımı biliyor olmalısın.
00:05:22 İki kaçak daha mı?
00:05:24 Adım, Jack Ten Brink.
00:05:25 - Alex.
00:05:27 - Sana da kaba davrandılar mı?
00:05:29 Birisi bana,
00:05:33 - Yahudi olmalı.
00:05:36 Üç hafta daha var.
00:05:38 Kağıt oynamak için yeterli vaktimiz var.
00:05:41 Yeni gelenler, yemek odasına!
00:05:44 Kaldırın kıçınızı!
00:05:53 - Tanrım, yemek vakti!
00:06:06 Herkes ayağa kalksın!
00:06:25 Yere yatın!
00:06:26 Yüzüstü yere yatın, sikkafalar!
00:06:29 Ve orada kalın!
00:06:38 Oturun, herkes otursun!
00:06:44 Ve yiyin, yiyin!
00:06:53 Getirin onları buraya.
00:06:58 İğrenç kaçaklar!
00:06:59 Hapı yuttunuz!
00:07:07 - Kaçıyordunuz, değil mi?
00:07:11 - Evine gitmek ister misin?
00:07:14 - Gerçekten mi?
00:07:20 Bize şarkı söyle.
00:07:38 Sizler de mırıldanın.
00:07:50 Akordunuz bozuk!
00:07:59 Tekrar.
00:08:08 Akortsuzsun!
00:08:13 Tekrar.
00:08:47 Sayın Başkan,
00:08:50 Kafası kanıyor.
00:09:17 Selam, Eric.
00:09:20 Bunu içebilecek kadar iyi misin?
00:09:24 Elbette.
00:09:26 Selam, Esther.
00:09:29 Ayağa kalkamıyorum, kusura bakmayın.
00:09:33 - İnanamıyorum!
00:09:35 Bu, uzun bir hikaye.
00:09:38 - Biz...
00:09:40 - Tenis oynamaya gidiyorduk.
00:09:43 Anlat.
00:09:47 Pekalâ...
00:09:59 - Merhaba, bayan.
00:10:01 ...onu kafama geçirdi
00:10:06 Tekrar tekrar...
00:10:11 Eric, bir ziyaretçin var.
00:10:13 Başkan.
00:10:14 Kalkma, Lanshof.
00:10:18 Birkaç önemsiz dikiş.
00:10:20 Genç dostlarına üniversitedeki
00:10:23 - Ben, şey...
00:10:27 Lütfen oturun, efendim.
00:10:29 Geliyor musun?
00:10:36 Dün gece için özür dilerim.
00:10:39 Önemi yok...
00:10:41 Benim hatamdı.
00:10:44 İster misiniz?
00:10:46 Bakımını üstlenmek istiyorum.
00:10:49 Pansiyonumda boş bir odam var.
00:10:52 Evet, teşekkür ederim.
00:10:55 Sağlığına, Lanshof.
00:10:58 Sağlığınıza, efendim.
00:11:05 - Bana bundan sonra "Guus" de.
00:11:09 Sikkafalı.
00:11:19 Teşekkürler.
00:11:21 - Güzel. Bunları kopyalayacağım.
00:11:25 - Bay Titiz. Annem gibi konuştun.
00:11:29 - Seni bugün göremedik.
00:11:32 - Eric evde.
00:11:36 Bir şeyler içmeye çıkar mıyız?
00:11:40 Sürpriz yapalım!
00:11:43 Omuzlarıma çık.
00:11:46 Nico, haydi.
00:11:50 Hayır.
00:11:52 Öyleyse iskeleye yanaş.
00:12:02 Şarap nasıl?
00:12:05 İğrenç.
00:12:07 - Daha güçlü bir şeyim var.
00:12:10 Bize yardım et.
00:12:12 Alex!
00:12:14 Çek!
00:12:18 - Guus da içmek ister.
00:12:23 Guus!
00:12:24 Profesör Ten Brink'ten kalan kim?
00:12:27 Profesör Teilders'ten kalıyordum...
00:12:32 Baraj sınavından...
00:12:36 geçtim!
00:12:40 Benim ihtiyarın...
00:12:42 hediyesi de bu!
00:12:44 - Kaliteli bir şey.
00:12:47 Alman malı.
00:12:49 Mükemmel bir işçilik.
00:12:51 - İçmiyor musun?
00:12:55 Sipariş vereceğim.
00:12:57 - Bir fincan kahve!
00:13:01 - İçki?
00:13:04 - Yerime oturabilirsin.
00:13:10 - Seks hayatın nasıl gidiyor?
00:13:14 - Güzel mi peki?
00:13:17 Kahve kimin?
00:13:20 Bu beye, Greta.
00:13:22 Haydi, fotoğraf çekilelim.
00:13:27 Birkaç haftalığına Almanya'ya gidiyorum.
00:13:30 Mümkün değil. Trenler dolusu
00:13:33 - Akıntıya karşı yüzmekten hoşlanmam.
00:13:38 Kıpırdamayın.
00:13:45 Hareket etmeyin.
00:13:47 Geliyor!
00:13:48 Ve rahibe, piskoposu yalar...
00:13:51 Bardaklar, bardaklar!
00:13:53 Dört, üç...
00:13:55 iki, bir...
00:13:57 Sağlığınıza!
00:14:22 - Eric, gayet iyi. Değil mi?
00:14:24 - Evet, teniste.
00:14:27 Sırayla.
00:14:34 Kapa çeneni!
00:14:40 Guus, zavallı mağlup.
00:14:45 Burası Londra.
00:14:47 İngiltere, Almanya'ya savaş ilan etti.
00:14:51 Savaş!
00:14:52 ...Alman Hükümeti'ne iletilen son
00:14:57 Bu sebepten ötürü, İngiltere şu andan
00:15:02 Şimdi, Başbakan'ın açıklamaları...
00:15:10 - Tanrım! Savaş çıktı...
00:15:13 Her zamanki gibi tarafsız olacağız.
00:15:15 Bu kadar aptal olmak zorunda mısın!
00:15:18 - Derdi ne bunun şimdi?
00:15:21 - Hiç bilmiyordum.
00:15:24 - Maç ne oldu?
00:15:30 Haydi, Nico.
00:15:32 Radyoyu kapat, Robby.
00:15:45 Kalem verin!
00:15:47 Bakın, yazabiliyor!
00:15:49 9 Mayıs...
00:15:51 1940...
00:16:22 Saat kaç?
00:16:28 - Ordu nasıl gidiyor?
00:16:31 Papualıları yenebiliriz.
00:16:34 Hiçbir şey olmayacak.
00:16:37 Öyle mi dersin?
00:16:40 Evet. Gerçi, bir savaş durumu
00:16:49 Beyler, vakit geldi.
00:16:53 Robby!
00:16:57 Gitmemiz gerek.
00:16:58 Nico, bizi istasyona götürecek.
00:17:01 Bay Titiz.
00:17:06 Bizimle geliyor musun?
00:17:08 Kalmak istiyor. O'nu evine biz
00:17:12 - Elbette.
00:17:15 Biraz daha kalmak isterim.
00:17:18 Tamam, sana yolu gösterelim.
00:17:23 Gelecek hafta görüşürüz.
00:17:26 Kımılda, Robby!
00:17:30 İşte gidiyoruz.
00:17:34 Hoşça kal sevgilim.
00:17:47 Sen neden orduda değilsin?
00:17:49 Gözlerim bozuk.
00:17:53 Ama yakındakileri harika görüyorum.
00:17:57 Robby ve ben,
00:18:04 Tebrikler.
00:18:06 - Şanslı hergele.
00:18:08 Her ikiniz de.
00:19:03 Uçaklar!
00:19:06 Bizimkiler mi?
00:19:08 Bizim bu kadar uçağımız yok.
00:19:12 Almanlar!
00:19:13 İngiltere'ye gidiyorlar.
00:21:00 Dur!
00:21:02 - Gönüllü olmaya geldik.
00:21:05 - Bunlar, kılık değiştirmiş Almanlar!
00:21:08 'Sch'ı söylet onlara,
00:21:12 Scheveningen, Scheveningen!
00:21:14 Schele, schoonmoeder,
00:21:17 Tamam, bırakın geçsinler.
00:21:43 Eric, burası.
00:21:52 Gönüllü olmaya geldik.
00:21:53 10 gün sonra gelin.
00:21:57 Gerizekalı memurlar!
00:21:59 10 gün sonra gelin.
00:22:02 10 gün, çok mantıklı.
00:22:05 - O zamana dek her şey bitmiş olur.
00:22:08 10 gün sonra gelin.
00:22:13 Haydi.
00:22:20 Haydi, Eric.
00:22:42 - 10 gün sonra görüşürüz.
00:23:08 Partiden dönüyorsun, değil mi?
00:23:12 Evet, partiden.
00:23:14 Cin-tonik ve kadınlar,
00:23:20 Haydi, ücreti ödeyip gidelim.
00:23:34 Sadaka bile diyemezsin!
00:23:52 15 dakika... istirahat et!
00:23:58 Teğmen?
00:24:01 - Ailem burada oturuyor. Ziyaret edebilir miyim?
00:24:23 Gelin.
00:24:25 Birçoğunu vurabilirsin.
00:24:30 Pis faşistler!
00:24:36 - Merhaba, anne.
00:24:43 Aptal sürüsü!
00:24:46 Sırf annenin Alman olması yüzünden!
00:24:50 Almanya'yı yenebileceklerini zannediyorlar.
00:24:53 Buradan kurtulduğumuz zaman
00:24:56 Nasıl?
00:24:58 - O kadar da kötü durumda gözükmüyorsunuz.
00:25:02 Kraliçeyi duydun mu?
00:25:06 Ve sen savaşmak zorundasın...
00:25:17 Alman paraşütçüleri!
00:25:21 Şu ormanın arkasındalar!
00:25:22 - Neler oluyor?
00:25:25 Oradalar, bakın!
00:25:30 Kontrol edelim.
00:25:31 Bizi koruyun.
00:25:49 Yaralı mı dersin?
00:25:58 Aman Tanrım! Ne yaptığınızı zannediyorsunuz?
00:26:02 E ne olmuş yani?
00:26:05 Nisan 1!
00:26:08 O'nun adı Dirk.
00:26:11 Sizi kandırdım, Nisan aptalları!
00:26:25 Dikkat!
00:26:31 Neler oluyor burada, Teğmen?
00:26:33 Paraşütçü alarmı aldık
00:26:36 Savaş bitti.
00:26:39 Binlerce ölü var.
00:26:43 Teslim mi olduk?
00:26:45 - Ama daha yeni başlamıştı...
00:26:47 Politikacılar ve işbirlikçiler tarafından
00:26:51 Bu, sizin suçunuz değil.
00:26:55 Beyler, sizlere teşekkür ediyorum.
00:27:02 Şimdi ne olacak?
00:27:10 Sıraya gir!
00:27:12 Kaldır!
00:27:14 Yere bırak!
00:27:16 Suya!
00:27:18 Marş, marş!
00:27:26 Geri dön, bu çok tehlikeli!
00:27:31 Biraz daha kum ister misin?
00:27:35 - Alman orospusu!
00:27:39 Dikkat çekiyorsun Guus.
00:27:44 - Çocuklar, işte kaldırdım!
00:27:48 Bu, Eric.
00:28:04 Kıçtan takma motor.
00:28:06 Benzin.
00:28:08 Koy biraz.
00:28:11 - Hava tahmini ne?
00:28:14 İyi.
00:28:16 Çok pis kokuyor.
00:28:20 Sıkıca kapat.
00:28:33 Kıpırdamayın.
00:28:37 Sizi piçler!
00:28:43 Güzel, küçük tekne.
00:28:47 Yolculuk için babamdan şarap,
00:28:51 - Haritaları aldın mı?
00:28:54 Alabileceğini söylemiştin.
00:28:56 Sadece bir tane İngiltere var.
00:28:59 Hayır o tarafta değil,
00:29:02 Sen neden gelmiyorsun?
00:29:05 Birinin buradaki kirli işleri
00:29:08 Hayır, bence sadece korkuyorsun.
00:29:09 Öyle diyorsan öyle olsun.
00:29:11 Sağlığınıza.
00:29:13 Denizlerin efendisi, İngiltere'ye!
00:29:18 Bir şey mi kutluyorsunuz?
00:29:19 Alex!
00:29:23 - Biraz yüzmeye ne dersin?
00:29:37 Son zamanlarda seni pek göremiyoruz.
00:29:42 Evdeyim. Ailem bu aralar biraz
00:29:48 Kim geçirmiyor ki...
00:29:54 Arada sırada gel de görüşelim.
00:29:58 Alex, seni severim ama aileni ziyaret...
00:30:08 Sonra görüşürüz.
00:30:16 Buna ihtiyacımız vardı.
00:30:19 - Pis faşist!
00:30:22 - Benzin kokusu alıyorum.
00:30:25 Plaj, 1 saat içinde boşalmış olur.
00:30:27 2 güne kalmaz, Londra'da oluruz.
00:30:30 Tahtaya vur.
00:30:31 - Bu, sağlam bir tekne.
00:30:35 Ters gidecek ne var ki?
00:30:53 Benzin!
00:30:57 Cehennem olalım buradan!
00:31:20 Merhaba, Robby.
00:31:24 Baksana Robby'e, annesinin yıkadığı
00:31:47 - İngilizlerin beni almalarını isteyecek misin?
00:31:52 - Bu mu?
00:31:58 - Gerçekten mi?
00:32:01 Zaten güç bela yayın yapabiliyorum,
00:32:13 Tehlikeli değil mi?
00:32:16 Evet. Ama kısa tutarsam...
00:32:18 Almanlar kaynağı saptayamaz.
00:32:22 Umarız.
00:32:40 - Ses ayar düğmesi.
00:32:43 Neden olmasın?
00:32:53 Günaydın.
00:33:13 İletişim kuracağım.
00:33:16 - Senden geldiğini nasıl anlıyorlar?
00:33:20 Yayına daima
00:33:23 Aşk.
00:33:25 Tahmin et bakalım, niye?
00:33:32 Gidelim!
00:34:11 Bir yerlerden sinyal alıyor.
00:34:27 Durdu.
00:34:28 - Ee?
00:34:31 - Kurye gibi bir şeyim.
00:34:34 Grubumdan elde ettiğim bilgileri
00:34:37 Bu, müthiş bir şey.
00:34:39 Cevap ne zaman gelir?
00:34:41 Sana bildiririm.
00:34:46 Düşünebiliyor musun,
00:34:53 Fazla büyük bir alan değil.
00:34:55 Bir dahaki yayınında...
00:34:58 enselenecek.
00:35:02 - Çok mutlu görünüyorsun.
00:35:08 Eric'e nişanımızdan bahsettin mi?
00:35:11 Mesajlarına bu nedenle
00:35:13 - Hayır, bu bir tenis terimi.
00:35:16 Çocuklar, bu yıllardan beri
00:35:22 Bana haber ver.
00:35:34 "Yahudiler üniversiteye gidemeyecek."
00:35:38 Anayurt ve İnsan.
00:35:44 Hey, şuraya bak.
00:35:51 "Yahudiler üniversiteye gidemeyecek."
00:35:55 Anayurt ve İnsan gazetesi, okuyun.
00:36:02 - Dur, sana yardım edelim.
00:36:06 Bizler, başkalarına
00:36:08 Yahudilerle hiçbir alıp veremediğimiz yok.
00:36:11 Bu çok güzel.
00:36:13 Dur, dur, daha bitmedi.
00:36:15 Kaza sigortan var mıydı?
00:36:31 Yolumuzu kullanmaman gerekirdi.
00:36:36 Bu sadece bir kaza.
00:36:41 Neye bakıyorsun öyle?
00:36:44 Moralini bozma.
00:36:52 O eşyaları sudan çıkar!
00:36:54 - Sanırım sen de Yahudisin?
00:37:06 Geberteceğim seni, piç herif!
00:37:11 Aptal olma!
00:37:22 Geç içeri!
00:37:26 Başını belaya sokacaksın.
00:37:28 - Buna izin veremem.
00:37:31 Yahudi profesörlerin hepsi
00:37:35 Evet, duydum.
00:37:36 Önce profesörler,
00:37:38 Bütün Yahudiler, Polonya'daki
00:37:51 Okullararası boks şampiyonuyum...
00:38:01 Benim yerime İngiltere'ye gidebilirsin.
00:38:10 Nasıl? Ne zaman?
00:38:13 Yakında.
00:38:45 Robby beni bekliyor.
00:38:58 Ian'ın burada ne işi var?
00:39:01 Benim yerime O geçecek.
00:39:03 Bu da ne tür bir saçmalık böyle?
00:39:06 Robby, Almanlar
00:39:10 Öyleyse, Esther'i gönderebilirdim...
00:39:13 Evet, gönderebilirdin...
00:39:19 Gelin, burada kalamayız.
00:39:48 İşte, geliyor!
00:39:53 Tekneye binin!
00:40:00 Yine görüşeceğiz.
00:40:02 - Londra'da.
00:40:13 İşte,
00:41:00 Almanlar!
00:41:14 Robby!
00:42:04 Bu uzun yolculuk
00:42:07 Önce genç olan.
00:42:13 Buraya gel.
00:42:16 - Günaydın Binbaşı.
00:42:20 - Eminim biraz kahve iyi gelecektir.
00:42:24 Ellerini çözün.
00:42:35 - Buyrun efendim.
00:42:39 Sen de kahve ister misin?
00:42:43 Şaşırmış görünüyorsun, oysaki
00:42:49 Şeker?
00:42:54 Çok güzel.
00:42:55 Tadına bakabilecek miyim?
00:42:57 İkinci fincandan sonra.
00:43:02 Mısır sigarası...
00:43:05 ama gayet güzel.
00:43:11 Öyle tahmin ediyorum ki bu sabah
00:43:23 Bay Weinberg...
00:43:26 sizden bazı bilgiler istediğimizi
00:43:30 Hiçbir şey bilmiyorum.
00:43:36 Savaşmak için İngiltere'ye gidiyordum.
00:43:39 Savaş bitti.
00:43:41 - Benim için değil.
00:43:44 Bugün, bazı insanlar öldü.
00:43:48 Eğer sessiz kalırsan
00:43:52 Hiçbirini tanımıyorum.
00:43:57 Çok kötü...
00:43:59 O zaman ben de...
00:44:02 kağıtlar kurumuş mu bakayım.
00:44:25 Ayağa kalk!
00:44:28 İngilizler sebepsiz yere
00:44:33 Kim ya da ne için geldiler?
00:44:37 Hiçbir şey bilmiyorum.
00:44:38 Hiçbir şey bilmiyorsun demek...
00:44:50 Sert birisin, öyle mi?
00:44:52 Boksör kasları.
00:44:56 Çevir.
00:44:58 Böbreklerinde de kas var mı peki?
00:45:07 Yeter, Breitner.
00:45:11 Biz böyle çalışmayız.
00:45:14 Üzgünüm evlat.
00:45:17 Otur, haydi.
00:45:22 Kahveni bitir.
00:45:30 İç.
00:45:32 Sadece bildiklerini anlat.
00:45:34 Bugünkü olaylar kazara olmadı.
00:45:40 Evet, dilinin altındaki baklayı çıkar.
00:45:44 Kaçışınızın bilgisi...
00:45:47 sadece Londra'dan gelebilirdi,
00:45:51 Van der Zanden.
00:45:56 Van der Zanden...
00:46:00 O, bizim Londra'daki ajanımız.
00:46:04 Bu doğru değil.
00:46:05 Bu, herkesin bildiği bir şey.
00:46:10 Neyse, zaten bir önemi de yok.
00:46:14 Konuşmanı öneririm.
00:46:19 Konuş!
00:46:21 Bu, sizin numaranız;
00:46:24 sonra da patakla.
00:46:27 Hiçbir şey bilmiyorum.
00:46:32 Breitner, dava dosyan üzerindeki
00:46:57 Konuş!
00:47:08 İsimlerini söyle!
00:47:09 Bilmiyorum, bilmiyorum.
00:47:18 Beklettiğim için üzgünüm.
00:47:22 Anlatsana, neler oldu?
00:47:24 Ian'ı uçakla İngiltere'ye
00:47:28 Parti zamanı demek.
00:47:31 - Ama her şey ters gitti, tamamen!
00:47:35 Ian'ı yakaladılar.
00:47:41 Londra bombardımanı yeniden başladı
00:47:44 Konuşursa beni de yakalarlar.
00:47:47 Amatörler...
00:47:48 Seni sikkafalı aşırı gelişmiş yılışık!
00:47:52 O yüzden mi bana geldin?
00:47:55 Guus, saklanacak bir yere
00:47:59 Yakala...
00:48:02 Evimin anahtarı.
00:48:06 Rus cephesi çöktü.
00:48:09 Ekselansları!
00:48:11 Sikkafalı!
00:48:14 Evimde güvende olursun.
00:48:21 Selam.
00:48:25 Ne var ne yok?
00:48:28 Tepeye bak,
00:48:31 Göç ediyorlar.
00:48:36 Güzel manzara.
00:48:39 Biraz daha yaklaşmaya çalışacağım.
00:48:44 Hoşça kal.
00:49:08 Bu, O mu?
00:49:10 - Evet. Kuşların peşinde de değil.
00:49:12 Param?
00:49:17 Sen iyi bir vatanseversin.
00:49:19 - Hepsi bu kadar mı?
00:49:23 Eğer bedeli buysa...
00:49:55 İki bira.
00:50:06 İstediğini almış gibi görünüyorsun.
00:50:11 Bunları Nico'ya götürür müsün?
00:50:14 Elbette.
00:50:16 Almanların makineli tüfek
00:50:25 Neyin peşindesin?
00:50:32 Artık daha dikkatli olmalısın.
00:50:36 Korktun mu?
00:50:40 Sağlığına.
00:50:48 - Gidelim!
00:51:02 Götürün bunları!
00:51:08 Bırakın gideyim!
00:51:16 - Beni takip etmiş olmalılar.
00:51:19 - Kahretsin! Niye ben?
00:51:22 Umarım konuşmam.
00:51:23 - Kaçmayı dene.
00:51:25 Kapayın çenenizi!
00:51:40 Dur!
00:53:57 "Londra'daki hain, Van Der Zenden."
00:54:24 Ian!
00:54:33 Ian!
00:56:06 Benimle gel!
00:56:15 Görüyor musun,
00:56:22 - Lanshof, sen misin?
00:56:26 "Evet efendim" diyeceksin.
00:56:28 Sen bana nazik olursan
00:56:35 Bunu sen mi yazdın?
00:56:41 Evet... Efendim.
00:56:43 Bunu ne ile yazdın?
00:56:45 Bok ile... Efendim.
00:56:48 Aklını mı kaçırdın sen?
00:56:53 Serbest bırakılmak için
00:56:57 Kalemim yoktu, inanın.
00:57:03 Bir dahaki sefere
00:57:07 Şimdi gidebilirsin.
00:57:09 Nereye?
00:57:10 Evine.
00:57:22 - Bu şekilde gitmesine izin mi vereceksin?
00:57:26 Takip edilecek.
00:57:28 Ah, anlıyorum. Yem olacak.
00:57:31 Kesinlikle.
00:57:32 Öğrencilerin direniş örgütü ile temasa
00:57:37 - Yeni konuklarını bekleyebilirsin.
00:57:42 Hem burada
00:57:47 Bunun kararını size bırakıyorum, Binbaşı.
00:57:53 Heil Hitler.
00:58:09 Merhaba.
00:58:16 Pardesünü alayım.
00:58:24 - Evde olman çok şaşırtıcı.
00:58:34 Buralardan geçerken birkaç kere uğradım
00:58:38 - Artık geri döndüm.
00:58:42 Otursana.
00:58:45 Ortalık biraz dağınık.
00:58:49 Biraz işim vardı.
00:58:52 - Çay ister misin?
00:58:55 Gerek kalmadı.
00:58:57 Robby geri döndü.
00:59:01 Burada değil miydi ki?
00:59:03 Sen de gayet iyi biliyorsun.
00:59:09 Bilmemezliğe vurmayı bırakalım.
00:59:14 Evet, haklısın.
00:59:17 Lahey'de.
00:59:23 Gelsene biraz.
00:59:30 Şu adamı görüyor musun?
00:59:34 Nereye gidersem gideyim
00:59:37 Gestapo.
00:59:39 - Robby seninle konuşmak istiyor.
00:59:43 O'nu da yakalarlar.
01:01:01 Stalin'i de haklayın!
01:01:21 Alex!
01:01:42 Arkadaşın mı?
01:01:45 Evet, ne olmuş?
01:01:53 Rezil piçler! Hollandalıları da
01:01:58 Gelebilmeyi nasıl başardın?
01:02:00 Çok tehlikeli oldu.
01:02:03 İncelenecek bir hayvanmışım gibi
01:02:06 Cesur bir arkadaşmış.
01:02:09 Vericim tekrar çalışıyor.
01:02:13 Katıl bize, Eric.
01:02:17 Ian öldü.
01:02:21 Mücadele azmimi kaybettim.
01:02:25 Korkuyorsun.
01:02:28 Van der Zenden adında biri tarafından
01:02:32 - O'nu nereden tanıyorsun?
01:02:34 Londra'daki birisi.
01:02:36 Bunu iletmemiz gerek, Eric.
01:02:40 Durma öyleyse.
01:02:46 - Beni gerçekten hayal kırıklığına uğrattın.
01:02:49 - İzleniyorum.
01:02:53 Herkes için bir tehdit unsuruyum.
01:02:55 Buna sonra karar veririz.
01:02:59 Bu benim kendi kararım.
01:03:18 Robby ile görüştün mü?
01:03:22 Öyleyse perdeleri tekrar açabiliriz.
01:03:25 İyi.
01:03:27 Dostumuz merak ediyor olmalı.
01:03:30 Siktiret O'nu.
01:03:35 Eğlenceli mi?
01:03:38 Çocuk kitabı.
01:03:44 Bu kadarı yeterli.
01:03:48 Perdeler iyi bir fikirdi.
01:03:51 Oldukça yaratıcı...
01:03:58 Ayakkabıların...
01:04:14 Bunu yapmak istediğine emin misin?
01:04:18 Seninle sevişmek istiyorum.
01:04:45 Bayım...
01:04:47 Victoria Caddesi nerede,
01:04:52 Şuradan sola döndüğünüzde...
01:04:55 önünüze bir meydan çıkacak...
01:04:58 daha sonra sağa dönüp...
01:05:02 Benimle gel.
01:05:09 İyi günler.
01:05:13 Tebrik ediyorum,
01:05:17 - Ne demek istiyorsun?
01:05:21 Bahçedeki ufak bir barakanın içinde,
01:05:26 - Sigara ister misin?
01:05:29 İçmemin sakıncası var mı peki?
01:05:33 Teşekkürler.
01:05:35 Sana bir teklifim var.
01:05:37 Bundan sonra bizim için
01:05:42 Hayır!
01:05:44 Demek hayır...
01:05:46 Şuraya bak.
01:05:56 Sanırım nişanlın, değil mi?
01:05:59 O'nu Lanshof'un evinde
01:06:05 Yahudi'ye benziyor.
01:06:07 Evet, Yahudi. O yüzden Polonya'daki
01:06:13 Sağlık için pek iyi sayılmaz.
01:06:16 Oralarda bir sürü insan ölüyor.
01:06:23 Gidelim.
01:06:36 Bizim için çalışmayı
01:06:59 Okul bitti mi?
01:07:01 Evet.
01:07:02 Tebrikler Eric! Bizim dönemin
01:07:05 - Senin olacağını düşünmüştüm.
01:07:09 Acele etsen iyi olur.
01:07:11 Lanet olası Almanlar!
01:07:14 Bazı ilginç hikayeler duydum hakkında.
01:07:17 Direnişteymişsin?
01:07:20 Hiçbir alakam kalmadı, bitti.
01:07:22 Bunu duyduğuma sevindim Eric.
01:07:26 Haydi, bir içki içelim.
01:07:32 Diplomalar savaş bittiğinde geçerli olacak.
01:07:39 Bak, Robby'nin nişanlısı.
01:07:41 Çok hoş.
01:07:42 Mezun oldum!
01:07:44 Tebrikler.
01:07:47 Çiçekler senin için.
01:07:49 Haydi, bir şeyler içelim.
01:07:54 Beni bekleyin.
01:08:06 İşte, geldiler.
01:08:11 - İki cin.
01:08:16 Evet, artık avukatsın.
01:08:20 - Tatile gitmek. - Nereye?
01:08:25 Savaş sürerken bu imkansız!?
01:08:27 Jack, çok safsın.
01:08:31 - Nereye gidiyorsun?
01:08:39 Nico.
01:08:43 Peşindeler.
01:08:45 Evet, biliyorum.
01:08:48 İngiltere'ye gitmeyi hala istiyor musun?
01:08:51 Şaka mı ediyorsun?
01:08:53 Yarın yola çıkacak olan bir İsviçre
01:08:59 Güvenli mi?
01:09:01 Şansına...
01:09:04 İyiymiş.
01:09:06 Bizi tehlikeye atıyorsun.
01:09:11 İşte kağıtların.
01:09:14 Adın, Jean de Kuyper.
01:09:19 İşte.
01:09:21 Kımılda biraz.
01:09:39 Bir süreliğine ortadan kayboluyorum.
01:10:18 Ziyaretçilerimiz var.
01:10:20 - Gestaponuz.
01:10:23 Bir içki daha için.
01:10:25 - Gerçek Hollanda cini.
01:10:31 Teğmen Thelen, Gestapo.
01:10:34 Polzer, gemi kaptanı.
01:10:40 - Bir içki alır mıydınız, Teğmen?
01:10:43 Geminizde Hollandalı tayfalar var.
01:10:47 Henüz gelmediler.
01:10:49 Ama yarım saat sonra denize açılacaksınız?
01:10:52 Bu doğru,
01:10:55 Bütün mürettebatı görmek istiyorum.
01:11:02 Bunun kararını biz veririz, Teğmen.
01:11:07 - Mürettebatın gerisi nerede?
01:11:10 Benimle gelin lütfen.
01:11:13 İşte.
01:11:24 Kordon altına alın!
01:11:29 Hepiniz ayağa kalkın!
01:11:37 Dikkat!
01:11:39 - Bu bir soruşturmadır.
01:11:48 Kesin artık! Bu kadar yeter!
01:11:54 Katiller!
01:12:00 Ağ getirin millet!
01:12:10 Gemiye geliyorum Kaptan.
01:12:12 Sen sarhoşsun!
01:12:15 Ne? Ne diyor, duyamıyorum?
01:12:17 Sarhoş olduğunu söylüyor.
01:12:19 Doğru.
01:12:23 Kimse gemiye binemez!
01:12:26 Ne?
01:12:28 Evet! Hiçkimse!
01:12:32 Hey millet, gemiye binmemize izin yok.
01:12:37 İndirin beni.
01:12:48 Arabamdan uzak durun!
01:12:50 Çekin ellerinizi üzerinden!
01:12:56 Ahlaksız domuz sürüsü!
01:13:00 Bu kadar yeter! Gemiye binmelerine
01:13:04 Hayır! Onları hapse tıkmaya
01:13:08 Bakın, dalaşıyorlar.
01:13:11 Buna donanma karar verir,
01:13:16 Bırakın binsinler.
01:13:19 Gemiye binin!
01:13:25 Çift sıra olun!
01:13:29 Müzik?
01:13:40 Dikkat!
01:13:42 Selam... dur!
01:13:50 Elveda benim küçük subayım...
01:14:08 Gemiye binin!
01:14:21 - Ayık mısın?
01:14:23 O zaman çabuk benimle
01:14:26 Fikirleri değişmeden
01:14:31 - Her şey hazır.
01:15:43 Eric.
01:15:48 Yola çıktık.
01:15:54 Guus...
01:16:05 Gidiyoruz!
01:16:14 - Buraya nasıl geldin?
01:16:18 Ben de.
01:16:19 Bay Titiz.
01:16:43 Deniz mi tuttu?
01:16:46 Kuzey'e doğru yol alıyoruz.
01:16:49 Nico, geminin Rusya'ya
01:16:51 Demek ki Stalin ile çay içeceğiz.
01:17:00 Bu da ne?
01:17:01 Savaş gemisi!
01:17:07 - Alman mı?
01:17:12 Heep 2.
01:17:17 İngilizler!
01:17:18 Bekleyin! Ben de geliyorum!
01:17:23 Hoşça kalın kaptan!
01:18:03 Beyler, lütfen beni takip edin.
01:18:19 Lütfen oturun.
01:18:28 - Ne lanet bir yer burası!
01:18:31 Bildiğim tek İngilizce cümle;
01:18:34 Merhaba aşkım.
01:18:35 - İngiliz Hava Kuvvetleri'ne katılacağız.
01:18:39 - Ya sen?
01:18:42 Eğer güzel bir üniforma verirlerse...
01:18:44 Beyler...
01:18:49 Bu taraftan lütfen.
01:19:22 - Günaydın.
01:20:01 Lütfen oturun.
01:20:09 Bay Lanshof, işgal altındaki bir yerden
01:20:12 - sormamın sakıncası var mı?
01:20:16 - İngiltere'ye önce deniz uçağıyla gelecektiniz?
01:20:21 - Ancak söylediğinize göre başarısız olmuş?
01:20:26 - Öyle mi?
01:20:31 İngiltere'deki birisi.
01:20:32 Bay Winston Churchill'i
01:20:39 Hiç komik değil!
01:20:42 Yazmayı neden kestiniz?
01:20:44 Söyleyeceklerinizin yararlı
01:20:47 Yararlı mı!?
01:20:50 Evet. Dışarıda devam eden bir savaş var,
01:20:53 - Bunun ciddi olmasını istiyorum!
01:21:00 Şimdi...
01:21:06 Bay Lanshof...
01:21:07 Tebrikler.
01:21:11 Pek sayılmaz.
01:21:14 Bu kadar alçakgönüllü olma.
01:21:16 Sen, Hollanda'dan canlı kaçmayı
01:21:18 49 kişiden birisin.
01:21:22 Buradaki işin biter bitmez
01:21:26 Özgürlük savaşçılarımızı
01:21:31 Huzura kabûlünü ayarlayacağım.
01:21:40 Devam edebilir miyiz?
01:21:43 Evet.
01:21:45 - Van der Zenden... Sıkı dostunuz mu?
01:21:50 - Burada ne yapıyor?
01:21:54 Beraber mi çalışıyorsunuz?
01:21:57 Görevlerimiz aynı.
01:22:02 Ve bütün hainleri de...
01:22:05 Evet... Görüyorum ki sonunda ortak
01:22:19 HOLLANDA HÜKÜMETİ
01:24:12 Onu bana versen iyi olur.
01:24:19 Benimle gel.
01:24:21 Çok fazla polisiye roman okumuşsun.
01:24:24 İcabına daha sonra bakabilirim.
01:24:26 Evet ama yeteri kadar tecrüben yok.
01:24:31 Bir dahaki sefere daha iyi olacağım.
01:24:33 Bu da Almanları kesinlikle
01:24:41 Eric! Gel, katıl bize!
01:24:44 - Bu da ne demek şimdi?
01:24:46 daha sonra oturup konuşuruz biraz.
01:24:51 - Bay Lanshof siz misiniz?
01:24:53 Ceketinizi çıkarıp oturabilirsiniz.
01:25:00 Bunu ben alayım.
01:25:05 Hayır, hayır.
01:25:10 - Gelmek için çok ilginç bir yol seçmişsin.
01:25:14 Güzel üniforma.
01:25:16 - Açlıktan ölüyorum.
01:25:19 Hanımefendi, O'na nasıl
01:25:22 "Ekselansları" diyeceksin.
01:25:27 - "Ekselans" mı, yoksa "Ekselansları" mı?
01:25:31 Ekseleansları.
01:25:33 - Huzura çıkarken sigara içmeyin.
01:25:36 - Fazla sayılmaz.
01:25:52 Size "Hoş geldiniz" demek istiyorum.
01:25:54 Siz benim Hollanda ile olan bağımsınız.
01:25:57 Ekselansları, sizi tanıştırayım...
01:26:00 Will Dostgaarde...
01:26:02 ...Gus Le Jeune...
01:26:04 Ekselansları.
01:26:07 ...ve Eric Lanshof.
01:26:10 Bay Lanshof...
01:26:12 Ekselansları.
01:26:15 Oturmaz mısınız?
01:26:31 Hayır, önce konuklarım.
01:26:55 Söyler misin, evde durumlar nasıl?
01:27:00 Ev mi? Hangi ev?
01:27:02 Ekselansları Hollanda'yı kastediyor.
01:27:05 İyi değil.
01:27:09 - Aşağılık Alman haydutlar!
01:27:14 Savaş bittiği zaman...
01:27:16 faşistler konusunda ne yapmalıyız?
01:27:21 O hergeleler için endişelenmeyin.
01:27:26 Bay Van der Zenden,
01:27:31 Bu bir terim, Ekselansları. Hainler
01:27:36 Doğru muyum, Bay Lanshof?
01:27:40 - Hain olduğumu kim söyledi?
01:27:43 öldürülmeden kısa bir süre önce...
01:27:45 Ve onlar da elini kolunu sallaya sallaya
01:27:49 Bağlantı kuramıyorum.
01:27:51 Çok basit.
01:27:55 ve bunu etrafa yaymanı istediler.
01:28:01 Böyle yaparak ne kazanacaklardı ki?
01:28:04 Ben hem istihbaratın başıyım
01:28:08 Hollanda halkının beni bir hain olarak
01:28:13 İyi bir denemede bulunmuşlar, desene.
01:28:15 Genelkurmay, Hollanda ile
01:28:20 Güvenilir bir hat.
01:28:22 Bu, Kraliçe'nin özel isteği.
01:28:25 Fakat radyo bağlantısı var
01:28:29 "Güvenilir" demiştim.
01:28:32 Radyo bağlantılarının büyük bir kısmı,
01:28:36 Biz, başka bir şey düşünmüştük.
01:28:40 Buradan Hollanda'ya gidip
01:28:42 Sanırım KLM ile.
01:28:45 Genelkurmay, bu iş için gemi ya da
01:28:50 Hangisini istersin?
01:28:53 - Yani bu kirli işi kabul etmek zorundayım?
01:28:57 Detaylar üzerinde henüz bir çalışma
01:29:00 Tanrım!
01:29:02 Evet, bu durum sana ayrı bir avantaj
01:29:05 Ayrıca bana bir dönüş borçlusun.
01:29:14 Tamam.
01:29:18 Küçük bir hücümbot, sandal, telsiz,
01:29:26 Seni piç herif!
01:29:30 Haydi, haydi! Sürünmeye devam!
01:29:34 Haydi, haydi!
01:29:38 Seni aptal piç! Tüfeğin!
01:29:44 Daha hızlı! Kaldırın götünüzü!
01:29:48 Başınızı aşağıda tutun!
01:29:56 Hangisi Guus?
01:29:57 Bilmiyorum.
01:30:00 O lanet kafalarınızı aşağıda tutun!
01:30:01 Bu, O.
01:30:03 Aşağıda tut diyorum!
01:30:07 O iğrenç kafalarınızı aşağıda tutun!
01:30:11 O lanet kafalarınızı aşağıda tutun,
01:30:14 - Ee, ordu nasıl gidiyor?
01:30:17 - Sana bir teklifim var.
01:30:20 Bir seyahat.
01:30:23 Nereye?
01:30:24 Hollanda'ya.
01:30:26 Hayır!
01:30:29 - Er LeJeune!
01:30:31 - Gidebilirsin!
01:30:38 - Bunu nasıl ayarladın?
01:30:41 İşte; Mucize yaratan!
01:30:43 Çok teşekkür ederim!
01:30:48 - Susan... Guus ile tanış.
01:31:00 Oldu mu, Çavuş?
01:31:02 Mükemmel!
01:31:03 Teşekkürler.
01:31:21 Çok kötü değildi, değil mi?
01:31:24 Afedersin ama onu bana ver!
01:31:26 Ee Lanshof...
01:31:31 Umarım Almanlar, gözlüklerini
01:31:39 Devam et.
01:32:01 Düşündüm ki, birisi yatmış...
01:32:05 elinde bir silahla beni bekliyor.
01:32:12 Kafadan kontaklaştın iyice.
01:32:14 Ne olmuş?
01:32:18 Büyük patron.
01:32:27 O'nunla görüşüyor musun hala?
01:32:28 Seni ilgilendirmez.
01:32:30 Evet.
01:32:34 Gelişme var mı?
01:32:35 Seni ilgilendirmez.
01:32:39 Hayır.
01:32:43 Unut O'nu.
01:32:45 Hassiktir!
01:32:50 ki hâlâ da sevişebilirim.
01:32:52 Hollanda'ya dönmekten korkuyor musun?
01:33:02 Seni ilgilendirmez.
01:33:27 Londra'da bulunmanızın bizim için
01:33:40 Girin.
01:33:50 Bay Lanshof, gelin.
01:33:57 Sigara?
01:34:00 Teşekkür ederim.
01:34:03 Siz de içer misiniz?
01:34:05 Hayır, teşekkür ederim.
01:34:07 Biraz dolaşalım, gelin.
01:34:20 Hollanda'ya dönüyorsunuz, değil mi?
01:34:23 Evet, Ekselansları.
01:34:25 Dönüşünüzde birkaç kişiyi de
01:34:29 Bu tehlikeli olmaz mı?
01:34:30 Gelecekteki liderlerimiz Hollanda'da,
01:34:36 Onların buraya gelmelerini istiyorum.
01:34:39 Onlar da halktan birileri sonuçta.
01:34:44 Aristokrasi ve şövalyelik, geçmişte kaldı.
01:34:49 Gerçek soylular, direnişteki savaşçılar.
01:34:54 Bana katılıyor musunuz?
01:34:56 Bay Lanshof?
01:34:58 Kesinlikle haklısınız, Ekselansları.
01:35:01 O tarafa bakmıyordum.
01:35:07 Başka bir şey var mıydı,
01:35:18 Size başarılar diliyorum.
01:35:39 Gerizekalı! Pencere doğruca
01:35:46 Bunun komik olduğunu düşünmüyorum.
01:35:48 Bunun komik olduğunu düşünmüyorum!
01:35:50 Vızıldamayı kes de otur.
01:35:53 Sikişmek yerine buna konsantre ol.
01:35:55 "Neuken"?
01:35:56 Müstehcen kelimeler.
01:35:58 Çoktan okudum.
01:35:59 Kim gösterdi sana?
01:36:01 Albay'ın sekreteri.
01:36:03 Erken kalkan çok yol alır.
01:36:05 Bu çok riskli.
01:36:07 Endişelenme.
01:36:10 Hayır, sen beni sahile çıkar,
01:36:13 Kahramanlarım!
01:36:14 Hayır, hiç şansın yok.
01:36:16 Madalya istiyorum.
01:36:17 Racon kesmeyi bırak,
01:36:20 Ben don giymem.
01:36:22 Bir fikrim var!
01:36:25 Bunun için oynayın.
01:36:27 Kim kazanırsa, pis işi o yapar.
01:36:31 Tahmin edin bakalım,
01:36:35 Önce kim söylüyor?
01:36:37 - Dört?
01:36:40 - İki?
01:36:44 - Üç?
01:36:49 Sen kazandın.
01:36:51 Kaybedene de bir öpücük.
01:36:56 Bu, sizin vericiniz.
01:36:57 İngiliz malı.
01:37:01 Her şey hazır olduğunda rapor verin.
01:37:03 Rahatsız ettiğim için özür dilerim Albay
01:37:09 Eğer işler ters giderse...
01:37:12 Siyanür.
01:37:16 Neli?
01:37:18 Portakallı mı, yoksa limonlu mu?
01:37:19 Çok mu matrak?
01:37:24 İyi şanslar...
01:37:36 - Al sana bir kibrit kutusu.
01:39:13 Lanet olsun! Bu şey insanı kusturacak
01:39:18 Durma, kus.
01:39:24 Durduk.
01:39:25 Sessiz olmamız gerek,
01:39:27 Bunları ayakkabılarınıza geçirin.
01:39:42 İşte, Hollanda.
01:40:01 Seni şapşal piç!
01:40:03 - Nesin sen Hollandalı?
01:41:03 Yürü!
01:41:22 Biraz da bana dök.
01:41:26 Şerefe!
01:41:43 Dikkatli ol.
01:43:45 Nasıl gitti?
01:43:46 Guus Hollanda'da.
01:43:48 Ve sen de buradasın.
01:43:50 2 parmak ve 3 parmak arasındaki fark, bu.
01:43:55 Bu bir parmak.
01:44:05 Almanya bütün cephelerde zaferle ilerliyor.
01:44:36 İğrenç Yahudi!
01:44:46 Günaydın.
01:44:47 Kızımın doğumgünü için duyuru
01:44:49 Adı ne?
01:44:51 Wilhelmina Juliana Bernardina.
01:44:55 Gelin, sizi bekliyorlar.
01:45:08 - Bu yer, güvenli mi?
01:45:12 Sen komünistsin, değil mi?
01:45:15 Seni mecliste gördüğümü hatırlıyorum.
01:45:17 Güzel bir deneme idi.
01:45:20 Muhtemelen.
01:45:23 Beyler, lütfen...
01:45:35 Bunun parçası olamam.
01:45:38 Ekselanslarına bağlı kalacağına
01:45:40 Hiçbir şeye kalkışmayacağıma
01:45:45 General,
01:45:49 demokrasi için danışmanı olmanızı istiyor.
01:45:52 Wilhelmina ve demokrasi?
01:45:57 Ya da daha kötüsü;
01:46:01 Din.
01:46:02 Dünya'yı kurtaran İsa'yı oynaması için
01:46:07 Beni yok sayın.
01:46:08 Korktuğunuzu söylemek için
01:46:11 20 yaşında olsaydım,
01:46:17 Yeni demokrasi hakkında
01:46:20 Yeni demokrasi?
01:46:22 Bizim asla demokrasimiz olmadı ki.
01:46:26 Ne zaman gideceğiz?
01:46:30 Sana haber veririm.
01:46:32 Güzel.
01:46:36 - Yakalanma ihtimalimiz var mı?
01:46:38 Beni yakalarlar da
01:46:40 Kraliçe'ye savaştan sonra
01:46:46 Onlara haber vereceğim.
01:46:54 Hassiktir!
01:46:58 Su geçirmez!
01:47:01 İngiliz malı.
01:47:09 Tamamen haşat olmuş.
01:47:11 Londra'ya nasıl haber vereceğim şimdi!?
01:47:22 Cevabımızı bekliyorlar, efendim.
01:47:24 Guus, gelmeye hazır.
01:47:30 Bu, Guus değil.
01:47:31 Hove Veyman, bu.
01:47:33 Daima bu kelime ile başlar.
01:47:34 Doğru, bu O.
01:47:36 Neden kendisi mesaj göndermiyor ki?
01:47:39 Muhtemelen vericisi bozulmuştur.
01:47:42 Bence yanlış giden bir şey var.
01:47:44 Hayır, hayır. Robby 1 yılı aşkın süredir
01:47:49 Yeni bir bağlantı istemiştiniz.
01:47:54 Bana, diğer vericilere
01:47:56 Saçmalık.
01:47:58 Eğer öyle olsaydı, Almanlar
01:48:01 Neden yapsınlar ki?
01:48:04 Özür dilerim efendim ama hattı daha fazla
01:48:07 Guus'u uyaramaz mı?
01:48:11 Almanlar bizi dinliyorsa, bu, onların
01:48:16 Bulvarda bir telefon kulübesi var.
01:48:19 Sabah erkenden sahile gidip
01:48:23 Fena fikir değil.
01:48:25 Riskli.
01:48:26 Guus, bir arkadaş.
01:48:29 Çok üzgünüm ama savaş zamanı
01:48:35 Gönder.
01:48:40 Sadece mesajı aldıklarına dair
01:48:44 Ayrıntılar yarın gelecektir.
01:48:57 - Yapabileceğim başka bir şey var mı?
01:49:02 Mesaj göndermekten
01:49:05 Sana ihtiyacımız olursa,
01:49:08 İyi.
01:49:11 Yarın görüşürüz öyleyse.
01:49:37 Planlarını bilmiyorum.
01:49:40 Kötü gösteri.
01:49:42 Lâzım olursam telefon edeceklermiş.
01:49:45 Elinden geleni her şeyi yapmıyorsun.
01:49:51 Acaba Esther'in hangi ceketine
01:49:55 İdam mangasının önüne çıktığını
01:49:58 Evet, yanımda da sen olacaksın.
01:50:02 Lanet olsun!
01:50:09 Gerizekalı!
01:50:29 Nişanlın için bir hediye.
01:50:33 Son kez olabilir.
01:50:40 Kim bu serseri?
01:50:42 Direnişten bir arkadaş.
01:50:44 Eğer bu senin arkadaşlarından biriyse...
01:50:47 Sevgilim... Arkadaşlarımızı seçme
01:51:06 - Hollandalı! Hazırlanma vakti.
01:51:18 Bu nedir?
01:51:19 - İngiliz denizci üniforması
01:51:22 Almanların giydiği ile tamamen aynı.
01:51:24 Belli bir mesafede.
01:51:26 Neden Guus gibi frak giymiyorum?
01:51:28 Eğer Almanlar seni yakalarsa,
01:51:31 Casus görülüp vurulmaktan daha iyidir.
01:51:34 Albay senden hoşlanıyor nedense...
01:51:37 - Ne dokunaklı!
01:51:41 Her şeyi de düşünürsünüz.
01:51:42 Elbette.
01:51:52 Hiçbir şey gelmiyor, efendim.
01:51:54 - Bağlantıyı kes.
01:51:57 İş, Eric'in ellerine kalmış artık...
01:52:01 Destek kuvveti gönderemez misin?
01:52:04 Hayır.
01:52:09 Benimle gel.
01:52:11 Umarım geri dönerler.
01:52:13 Evet... Harika olurdu.
01:52:16 Ama bunun bir önemi yok.
01:52:19 Ölseler bile... Almanları aylarca
01:52:23 İstilaya Hollanda'dan başlamayı
01:52:36 Yarım saat sonra burada ol.
01:53:56 Bu cihaz yalnız çinko bozukluk ile çalışır.
01:54:01 Kahretsin!
01:54:30 Garip bir üniforma.
01:54:32 - Sanırım denizaltı sınıfının üniforması.
01:54:42 Dur!
01:54:45 Aşağı in!
01:54:48 Alman Ordusu bisikletine el koyuyor.
01:54:53 İğrenç Alman domuzu!
01:54:57 Evet, saat 23'te, plaj kabinlerinde.
01:54:59 İngiltere'ye mi gidiyorsun?
01:55:02 Gestapo!
01:55:37 Öldüler.
01:55:39 Lanet olsun...
01:55:44 Buradan çıkmamız gerek.
01:55:46 - Ben ne olacağım?
01:55:49 - Nerede?
01:55:51 - Adres mi? İki Nazi'yi öldürdüm şimdi!
01:55:54 Evet! Ne yani şimdi,
01:55:56 Arabaya binin.
01:55:57 Hayır!
01:56:00 Ben de İngiltere'ye gelmek istiyorum.
01:56:03 İtiraz ediyorum.
01:56:06 Kimin geleceğine ben karar veririm.
01:56:09 Fikrimi söylüyordum.
01:56:11 O da geliyor!
01:56:19 - O'na da frak lazım şimdi.
01:56:36 Bırak çalsın.
01:56:53 Gitmişler.
01:56:58 İşler ters giderse,
01:57:05 Bu senin icabına bakar;
01:57:26 Peşlerine!
01:57:30 - İşe yaradı.
01:57:45 Cevap yok mu?
01:57:48 Yok.
01:57:53 Robby nerede?
01:57:55 Bilmiyorum.
01:58:00 Ama nişanlısınız?
01:58:01 Daima vericisi ile uğraşıyor.
01:58:04 Diyor ki, sürekli sabit bir yerden
01:58:09 Sen de Yahudi yıldızı takıyor musun?
01:58:11 Robby bana sahte kağıtlar ayarladı.
01:58:16 Peki ya likörler, çikolata...
01:58:21 Robby'nin grubundan birisi getiriyor.
01:58:23 Biz böyle şeyleri
01:58:26 Robby direnişte yer alıyor.
01:58:29 Buna gerçekten inanıyor musun?
01:58:37 Eve gidip frakımı almak zorundayım.
01:58:45 Partiye mi gidiyorsun?
01:58:47 Evet...
01:58:48 Öyle de diyebilirsin.
01:58:58 Tanrım!
01:59:00 - Burası Aslan İni!
01:59:02 Eğer işler ters giderse,
01:59:06 Robby, kapa çeneni!
01:59:13 Kağıtlarınız, lütfen.
01:59:33 Tebrik ederim.
01:59:36 Onlar sahte değil.
01:59:38 Bay Titiz.
01:59:46 Karargâha telefon et.
02:00:00 Çeyrekliğin var mı?
02:00:02 Lanet olası domates sosu!
02:00:04 Kuru temizleyici faturasını
02:00:09 Führer, ödemekten memnun olacaktır.
02:00:24 Hey sen! Oradaki!
02:00:29 Sağır mısın?
02:00:31 Partiye gidiyoruz.
02:00:38 Size katılayım.
02:00:42 - Hoş ve sıcak.
02:01:06 Bizimle kal.
02:01:12 Dans edeceğiz!
02:01:23 Tamam, geliyorum.
02:02:35 Seni bu faşistlerin, makineli tüfek yuvası
02:02:40 Ne yaparsın, savaş.
02:02:42 Parti güzel mi?
02:02:47 Yurtdışında olduğunu duydum.
02:02:50 Saçmalık.
02:02:54 Londra'da olduğunu duydum.
02:02:56 Hayır, tam buradayım,
02:02:59 Aynı tarafta savaşıyor
02:03:04 Evet, yazık.
02:03:06 Birkaç seneye kalmaz, İngilizler ve Almanlar
02:03:12 Bu konuda şüphelerim var.
02:03:13 Biz göremeyeceğiz.
02:03:19 Savaştan sağ çıkamayacağız.
02:03:32 - Gelip gelmediğini kontrol edeceğim.
02:03:39 Londra'ya, eski casusa.
02:03:41 Almanlar için Londra'da
02:03:45 Bana birkaç naylon çorap getirir misin?
02:03:48 Ne güzel bir broş!
02:03:50 Demir Haç Nişanı!
02:03:53 - Onu nasıl kazandın?
02:03:58 - Al, sen de kazandın, Eric.
02:04:02 Casusluk yapmak çok riskli bir iştir.
02:04:04 O, benim!
02:04:06 Geri ver onu, seni lanet kadın!
02:04:53 Guus!
02:05:00 İşler saat gibi tıkırında gidiyor.
02:05:02 Hayır, başımız belâda.
02:05:05 Ne belâsı?
02:05:06 Robby bize ihanet etti.
02:05:09 Hayır, O benimle birlikte.
02:05:11 Benimle geliyor.
02:05:13 Robby onlar için çalışıyor.
02:05:17 Yüce Tanrım!
02:05:20 Nerede O?
02:05:22 Diğerleriyle birlikte, yukarıda.
02:05:23 Beni bekle.
02:06:07 Seni piç!
02:06:09 Olduğunuz yerde kalın!
02:06:13 Plaja koşun!
02:06:14 Etrafınız sarıldı!
02:06:16 Kaçarsanız ateş edeceğiz!
02:06:21 - Olduğunuz yerde kalın!
02:06:27 Kıpırdamayın!
02:06:38 Ayrılalım!
02:07:54 Tekneyi durdur!
02:08:30 Lahey, 8 Kasım 1942
02:08:54 Guus.
02:09:32 Olanlardan ötürü
02:09:41 - Bay Van der Zenden?
02:09:44 Bunu tekrar denemeyeceğiz.
02:09:52 Çabalarınız için çok teşekkür ederim.
02:10:15 Elbiselerin nerede?
02:10:17 Ne önemi var ki?
02:10:19 - Bu kasvetli havayı sevmiyor musun?
02:10:23 Savaşın geri kalan kısmında
02:10:29 Oysaki bir zamanlar, Kraliyet Hava
02:10:33 Hayır, bu imkansız.
02:10:35 Gözlerim...
02:10:37 Bir yarasa kadar körüm.
02:10:39 Douglas Bardo da hava kuvvetlerinde.
02:10:44 Ve her iki bacağı da yok.
02:10:47 Gerçekten mi?
02:10:50 Doktoru kim?
02:10:52 Belki yardım edebilir.
02:10:54 Senin sorunun ne, biliyor musun...
02:10:58 Hayal gücün hiç yok.
02:11:12 Sağ gözünüzü kapatın, lütfen.
02:11:21 Şimdi de diğer gözünüz, lütfen.
02:11:41 Teşekkürler, hepsi bu kadar.
02:11:44 Gözleriniz mükemmel.
02:11:46 Teşekkür ederim.
02:11:48 - Pilot olacaksın.
02:11:53 Ya sonra...
02:11:54 Bomba atacağım.
02:11:57 - Almanya'yı yerle bir edeceğim.
02:12:01 - O iğrenç, ahlaksız piçlerin hepsini öldüreceğim.
02:12:05 Hamburg'da...
02:12:07 Dresden'de, Münih'te...
02:12:09 - Evet.
02:12:12 Onları geberteceğim!
02:12:14 Gideceğim!
02:12:23 Sevgilim...
02:12:26 Nuremberg, Leipzig ve Köln'ü unuttun.
02:12:33 Değil mi?
02:12:55 Adresine ulaşmayacak, biliyorsun.
02:12:58 Ne olmuş yani?
02:13:02 Rusya, 11 Temmuz 1943
02:13:18 Ekmek, ekmek!
02:13:20 - Aç mısın?
02:14:14 - Merhaba...
02:14:20 Haydi, gidiyoruz.
02:14:24 Gidiyoruz.
02:14:27 Bu geceki hedefiniz neresi?
02:14:31 Nuremberg.
02:14:33 Peki ya Leipzig ve Köln?
02:14:34 Hey Eric! Eric!
02:14:39 Gitmek zorundayız...
02:14:43 Düdüğün!
02:15:18 Bugünkü raporlara göre, Almanya'da
02:15:21 Özellikle de Düsseldorf civarında.
02:15:24 Alex'ten sevgilerle.
02:15:27 Bu gece, tam kafasının üstüne
02:15:30 İyi uçuşlar.
02:15:32 Yılbaşında çalışmak için
02:15:34 Kim O konuşan?
02:15:35 Derhal rapor verin!
02:15:37 Ben su katılmamış bir salak değilim.
02:15:40 Belçika üzerinde avcı uçakları
02:16:35 Şu lanet çeneni kapatacak mısın?
02:16:36 O artık mezardaki ölüler kadar ölü biri.
02:16:39 Ağzını aç.
02:16:57 Bu, O'nun çenesini kapatacaktır.
02:17:08 Wolfenbuttle Toplama Kampı
02:17:31 Nuremberg...
02:17:34 Anlaşılan Noel'de içmiyorlar.
02:17:36 - Ne kadar kaldı?
02:17:39 Bomba kapılarını aç.
02:17:41 Bomba kapıları açıldı.
02:17:42 Noel hediyesini hazırla.
02:17:44 Geri sayım başladı.
02:17:45 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...
02:17:53 Bombalar bırakıldı.
02:17:54 Eve dönüş vakti.
02:18:11 Beklemek zorunda değildin.
02:18:12 Biramı bitirmek istemiştim.
02:18:19 Bu telgraf sana geldi.
02:18:22 Benim için okusana.
02:18:27 Ekselansları sizi...
02:18:31 yaveri yapmak istiyor.
02:18:33 - Ne anlama geliyor, biliyor musun?
02:18:35 Kraliçe sana bir iş teklifinde bulunuyor.
02:18:38 Evet.
02:18:40 Seni tekrar görecek miyim?
02:18:41 Belki.
02:18:43 İyi.
02:18:50 Seni seviyorum.
02:18:55 Kurtuluş
02:19:32 Çok yaşa Kraliçe!
02:19:41 Hayır, teşekkürler Yüzbaşı.
02:20:59 Yanlışlıkla şu saraya da bir bomba
02:22:17 Ee?
02:22:20 Kısaltmışsın.
02:22:23 Tekrar uzarlar.
02:22:25 Özgürleştirilmiş vatandaşlarımızdan
02:22:29 Anlaşılabilir bir durum.
02:22:30 Onlara karşı hiçbir kötü hissim yok.
02:22:32 Hayatta kaldım.
02:22:34 Sen de kalmışsın.
02:22:36 Evet, bu doğru.
02:22:38 Ama sen bir kahramansın.
02:22:42 Ne yapacaksın şimdi?
02:22:44 Bahçede çalışacağım.
02:22:46 Dağınıklığı toplayacağım.
02:23:32 Jack!
02:23:39 Aman Tanrım! Eric!
02:23:43 İçeri gel!
02:23:46 Çok muhteşem görünüyorsun!
02:23:49 Madalyalar!
02:23:52 Biraz uçtum,
02:23:57 Bizler de güç bela hayatta kaldık...
02:23:59 Nasıl olduğunu hiç sorma.
02:24:03 Bir içki alır mısın?
02:24:05 Böyle özel durumlar için sakladığım,
02:24:47 Üniversiteyi kapattılar. Sınav kağıtlarımı
02:24:51 Çok riskli bir işti.
02:24:58 5 yıl önce nerede kalmışsak,
02:25:10 İşte, al.
02:25:11 Mersi.
02:25:13 Ne yapmayı düşünüyorsun?
02:25:15 Bilmiyorum.
02:25:16 Geleceğe!
02:25:18 Şerefe!