Some Like It Hot

es
00:03:15 FUNERARIA MOZARELLA
00:04:11 Muy bien, Charlie.
00:04:13 - ¿Es ése el garito? ¿Quién lo lleva?
00:04:17 - Refréscame la memoria.
00:04:19 - Muy refrescante. ¿Contraseña?
00:04:23 - Su tarjeta de socio.
00:04:25 Si quiere una buena mesa, diga
00:04:28 Estamos listos. ¿Cuándo empezamos?
00:04:31 Más vale que me esfume.
00:04:34 Adiós, Charlie.
00:04:37 Dadme cinco minutos, y luego entrad.
00:04:40 Descuida.
00:04:56 Buenas noches, señor.
00:04:58 - Soy el Sr. Mozarella. ¿Qué desea?
00:05:02 No le he visto antes en nuestros servicios.
00:05:04 - He estado en el dique seco.
00:05:06 ¿Dónde es el velatorio?
00:05:09 Lleva al caballero a la capilla.
00:05:12 Sí, Sr. Mozarella. Por aquí, señor.
00:05:32 Si hay que dejar este mundo,
00:05:34 Sígame, por favor.
00:05:48 - ¿Qué va a ser, señor?
00:05:50 - Lo siento. Sólo servimos café.
00:05:53 Café escocés, café canadiense,
00:05:56 Escocés.
00:05:58 Espere un momento. ¿No tiene
00:06:02 ¿Qué me dice de ése de ahí?
00:06:04 Lo siento, pero ése está reservado
00:06:17 ¡Uy!
00:06:25 ¡Eh, quiero otra taza de café!
00:06:28 ¡Quiero otra taza de café!
00:06:41 Traiga la cuenta, por si hay una redada.
00:06:43 - ¿Quién haría una redada en un funeral?
00:07:10 Dime, Joe. Esta noche sí, ¿verdad?
00:07:12 - Yo diría que sí.
00:07:16 - ¿Por qué?
00:07:19 ¿Te quieres pulir
00:07:22 Es sólo un empaste.
00:07:26 ¿Cómo puedes ser tan egoísta? Debemos
00:07:31 La lavandería china nos ha denunciado.
00:07:35 Tienes razón. Mañana le pagaremos
00:07:39 No. Mañana nos vamos al canódromo a
00:07:44 - ¿Vas a apostar mi dinero a un perro?
00:07:47 Max el camarero conoce
00:07:50 - ¿A mí qué me importa el conejo?
00:07:54 - Supongamos que pierde.
00:07:57 - Supongamos que no dura tanto.
00:08:01 Supongamos que te atropella un camión.
00:08:06 O que Mary Pickford
00:08:09 Supongamos que
00:08:12 O que el lago Michigan se desborda.
00:08:14 Bueno, no mires,
00:08:30 Cuatro,
00:08:31 tres,
00:08:32 dos,
00:08:34 uno.
00:08:47 Escúchenme todos. Esto es una redada.
00:08:51 Soy agente federal.
00:08:54 ¡Quiero otra taza de café!
00:09:08 Muy bien, "Botines".
00:09:10 - El servicio ha terminado. Vámonos.
00:09:13 A un club para contrabandistas
00:09:17 - No pienso entrar en ningún club.
00:09:20 Haré que el sastre de la prisión te haga
00:09:24 Menudo chiste.
00:09:28 De embalsamar a la gente con café.
00:09:32 ¿Yo? Sólo soy un cliente.
00:09:34 "Botines", sabemos que el garito es
00:09:39 - ¿Mozarella? Nunca he oído hablar de él.
00:09:43 ¿Quién te lo ha dicho?
00:09:46 ¿Charlie "Mondadientes"?
00:09:51 Y una leche.
00:09:54 Demasiado listo
00:09:57 Vamos, levántate.
00:10:00 - Malgastas los fondos del contribuyente.
00:10:03 Estos son mis abogados.
00:10:14 ¡Quiero otra taza de café!
00:10:54 Un problema menos. No hay que
00:10:57 - Estoy pensando.
00:11:00 En la tienda de Moe ya no nos van a fiar.
00:11:03 A las chicas no podemos pedirles
00:11:06 ¿Cuánto nos dará Sam
00:11:09 ¿Sam el de las apuestas? ¡Ni hablar!
00:11:14 - Te he dicho que es dinero seguro.
00:11:17 Estamos a bajo cero.
00:11:20 Mira, tonto. La cosa está 10 a 1.
00:11:33 ¡Relámpago de Brillantina!
00:11:35 - ¿Por qué te hago caso?
00:11:39 Hasta el contrabajo
00:11:48 - ¿Hay algo hoy?
00:11:50 Gracias.
00:11:54 - ¿Hay algo hoy?
00:11:56 Gracias.
00:11:58 No puedo más, Joe. Tengo hambre,
00:12:02 Si me dieras la oportunidad,
00:12:05 - ¿Cómo?
00:12:07 Fantasma Galopante. 15 a 1 y es su tipo
00:12:11 ¿Qué quieres de mí?
00:12:14 No, tu bajo.
00:12:17 ¿Estás loco? Remamos contra corriente,
00:12:21 Está bien. Muérete de hambre.
00:12:24 - ¿Hay algo hoy?
00:12:26 ¡Qué cara más dura tienes!
00:12:28 Gracias.
00:12:30 Joe, vuelve aquí.
00:12:36 Nellie, si es por lo del sábado
00:12:40 Menudo canalla.
00:12:43 me compro un negligé nuevecito,
00:12:45 y le cocino una pizza enorme.
00:12:47 - ¿Y dónde estabas tú?
00:12:50 - Contigo.
00:12:52 ¿No te acuerdas? Tenías un flemón.
00:12:54 Tenía la mandíbula inflamada.
00:12:56 ¿De verdad?
00:12:57 Sí, claro.
00:12:59 - Le hice una transfusión.
00:13:03 - Grupo O.
00:13:05 - Inventaré algo para compensarte.
00:13:09 En cuanto consigamos un trabajo,
00:13:14 ¿Tiene Poliakoff algo para nosotros?
00:13:18 Pues resulta que ahora
00:13:21 Y a un saxofonista.
00:13:23 ¿Verdad?
00:13:25 Verdad.
00:13:26 - ¿De qué se trata?
00:13:29 En el hotel Seminole-Ritz, en Miami.
00:13:33 ¿No es una chica genial?
00:13:36 - Está ocupado. Tendréis que esperar.
00:13:40 Mira, Gladys,
00:13:42 "Sweet Sue y las chicas sincopadas".
00:13:45 Necesitan a un par de chicas
00:13:48 ¿Cómo que quién soy yo?
00:13:51 ¡Gladys! ¿Estás ahí?
00:13:53 ¡Gladys!
00:13:56 De locos. Se pasó 112 horas
00:13:59 - Está en cama con un ataque de nervios.
00:14:02 ¿Y Cora Jackson?
00:14:04 Lo último que oí de ella es que
00:14:07 Drexel 9-0-4-4.
00:14:09 ¡Mira que son bobas!
00:14:11 Aquí estamos, todo listo para irnos
00:14:15 La saxofonista huye con un vendedor de
00:14:20 ¡Bienstock, debería despedirte!
00:14:22 ¿Yo? Soy el director,
00:14:25 ¿Hola? Póngame con Bessie Malone.
00:14:28 ¿Qué está haciendo en Filadelfia?
00:14:31 ¿De verdad?
00:14:33 Bessie se ha dejado el pelo largo
00:14:36 - ¿Bessie Culo Negro?
00:14:40 ¿Y Rosemary Schultz?
00:14:42 Se cortó las venas
00:14:44 Más vale que hagamos lo mismo si
00:14:47 No me importa de dónde las saques.
00:14:52 En cuanto surja algo,
00:14:56 Adiós, Sig. No sé si
00:14:59 Nellie, una llamada de larga distancia.
00:15:01 - Sig, queremos hablar contigo.
00:15:05 - Nos lo ha dicho Nellie.
00:15:08 ¿Qué son? ¿Cómicos?
00:15:10 Con la Agencia William Morris
00:15:13 - ¿Necesitas un bajo y un saxo?
00:15:17 Con el señor Morris.
00:15:18 - ¿Y qué nos pasa?
00:15:21 - ¿Y qué quieres? ¿Jorobados?
00:15:25 ¿Qué tipo de banda es?
00:15:26 - Debéis tener menos de 25.
00:15:29 - El pelo rubio.
00:15:30 Y tenéis que ser chicas.
00:15:32 No, no podemos.
00:15:33 - El señor William Morris.
00:15:36 Claro que sí. La buena de Nellie...
00:15:40 Hablemos de ello. ¿Por qué no?
00:15:42 En la tetería gitana,
00:15:45 En la banda hawaiana
00:15:48 - ¿Qué le pasa a éste? ¿Bebe?
00:15:52 El estómago vacío
00:15:54 ¡Son tres semanas en Florida! Podríamos
00:15:58 - Me estás tomando el pelo.
00:16:01 Pelucas de segunda mano,
00:16:04 y nos llamaremos Josephine y Geraldine.
00:16:06 Josephine y Geraldine... ¡Venga ya!
00:16:09 Si queréis ganar algo
00:16:12 en la Universidad de Illinois
00:16:16 ¡Lo aceptamos!
00:16:18 Seis pavos por barba.
00:16:20 ¿Hay que ir hasta Urbana
00:16:23 Son 12 dólares. Sacaremos
00:16:26 Hola. ¿Señor Morris?
00:16:30 No tendrá usted
00:16:33 ¿Una saxofonista y una bajista?
00:16:34 - Si no tiene éxito con William Morris...
00:16:40 Son 150 kilómetros.
00:16:43 - Ya encontraré algo.
00:16:45 No me agobies.
00:16:47 - ¿Cómo os ha ido, chicas?
00:16:51 Por favor, Jerry.
00:16:54 Nellie, cariño, ¿qué haces esta noche?
00:16:57 - ¿Esta noche? ¿Por qué?
00:17:00 - No tengo nada que hacer.
00:17:04 Tenía pensado ir a casa
00:17:08 ¿Estarás en casa toda la tarde?
00:17:10 Sí, Joe.
00:17:12 ¡Entonces no te hará falta el coche!
00:17:14 ¿Mi coche? ¡Eres un...!
00:17:19 ¿No es un chico genial?
00:17:27 GARAJE DE CHARLIE
00:17:30 Podríamos haber ido a Florida
00:17:34 Tumbados al sol, palmeras,
00:17:36 Para ya, ¿quieres?
00:17:41 Quizá sea una escalera, quizá no sea
00:17:47 Muy bien. Soltadlas, muchachos.
00:17:49 - Soltar ¿qué?
00:17:52 - ¿Ah, sí?
00:17:58 Son músicos.
00:17:59 Chicos listos.
00:18:01 Venga, vamos allá. Va de ases.
00:18:03 Es un Hupmobile cupé verde
00:18:06 - Está ahí.
00:18:08 - ¿Les pongo gasolina?
00:18:13 - ¿A cuenta de la señorita Weinmeyer?
00:18:17 Y ya que está, llénelo.
00:18:28 ¡Manos arriba todo el mundo!
00:18:33 ¡Contra la pared!
00:18:37 Tú también, "Mondadientes".
00:18:39 ¡Vamos!
00:18:43 Vamos.
00:18:55 Eh, venga con nosotros.
00:19:09 Listo, jefe.
00:19:24 Hola, Charlie. ¡Cuánto tiempo sin verte!
00:19:26 - ¡"Botines"! ¿Qué haces tú aquí?
00:19:30 - Pero si no me debes nada.
00:19:33 Recomendaste mi funeraria a tus amigos.
00:19:35 - No sé de qué me hablas.
00:19:39 - Y no quiero desperdiciarlos.
00:19:42 Qué mala suerte, Charlie.
00:19:50 - Adiós, Charlie.
00:19:53 No, "Botines". ¡No, por favor!
00:20:01 Creo que voy a vomitar.
00:20:08 Está bien, salid de ahí.
00:20:11 ¡Vamos!
00:20:13 ¡Vamos!
00:20:15 - No hemos visto nada, ¿verdad?
00:20:20 Además, no es asunto nuestro
00:20:24 ¿No os conozco de alguna parte?
00:20:28 Oh, no. Sólo somos un par de músicos.
00:20:30 Vinimos a llevarnos
00:20:33 Esta noche hay un baile.
00:20:35 - Vamos, Jerry.
00:20:38 - ¿Adónde creéis que vais?
00:20:42 No vais a ninguna parte.
00:20:46 - ¿No nos vamos?
00:20:49 - Prometemos no abrir la boca.
00:20:52 Ni siquiera para respirar.
00:21:26 Está bien. Larguémonos. Ya nos
00:21:43 Creo que me han dado.
00:21:45 - Le han dado al contrabajo.
00:21:48 Si nos pillan, habrá sangre por todos
00:22:04 - ¿Adónde vas?
00:22:06 No es suficiente. Saben quiénes somos.
00:22:24 Rápido, dame una moneda.
00:22:29 ¿Vas a llamar a la policía?
00:22:30 No viviríamos para testificar
00:22:34 Hay que largarse.
00:22:36 Nos largaremos, pero nos vamos a afeitar.
00:22:39 ¿Ahora? Nos quieren agujerear
00:22:43 - Las piernas, idiota.
00:22:47 Hola. ¿El Sr. Poliakoff?
00:22:49 He oído que están buscando
00:23:09 Salida del tren de Florida Limited.
00:23:13 Charleston, Savannah,
00:23:16 ¡Pasajeros al tren!
00:23:27 ¿Y ahora qué?
00:23:28 ¿Cómo pueden mantener
00:23:31 Será la manera en que
00:23:35 Entra una corriente de aire...
00:23:37 Deben de resfriarse cada dos por tres.
00:23:39 - Perderemos el tren.
00:23:42 - Es como si todo el mundo me mirara.
00:23:55 Es inútil.
00:23:58 Me llamo Josephine. Además,
00:24:24 Mira eso. Mira cómo se mueve.
00:24:27 Es como gelatina sobre muelles.
00:24:30 Deben de tener una especie
00:24:33 Te lo aseguro. Es un sexo diferente.
00:24:35 Nadie te está pidiendo que tengas un hijo.
00:24:38 En cuanto estemos en Florida
00:24:41 No podrás convencerme de...
00:24:43 ¡Extra! ¡Extra! ¡Siete muertos
00:24:47 ¡Se teme una venganza sangrienta! ¡Extra!
00:24:49 - Ya me has convencido. Vámonos.
00:24:55 - Rosella.
00:24:57 - Muévete, Dolores.
00:24:59 - Hola, Olga, ¿qué tal la espalda?
00:25:04 - Aquí estamos.
00:25:06 - Sí. Somos las nuevas.
00:25:09 Éste es el director, el señor Bienstock.
00:25:14 Me llamo Josephine.
00:25:16 Yo soy Daphne.
00:25:19 Saxofón y bajo. Me alegro de veros.
00:25:22 Lo mismo digo. Estoy segura.
00:25:24 ¿Y dónde habéis tocado, chicas?
00:25:26 Por aquí, por allá... por ahí, y...
00:25:29 Pasamos tres años
00:25:34 ¡Pasajeros al tren!
00:25:36 Literas 7 y 7 A.
00:25:38 7 y 7 A.
00:25:39 - Muchísimas gracias.
00:25:41 Oh. El sentimiento es mutuo.
00:25:44 - Aúpa, vamos.
00:25:47 Poliakoff nos ha enviado
00:25:50 Más vale que les digas a las demás
00:26:02 ¿Qué estás...?
00:26:04 ¿Daphne?
00:26:06 Nunca me gustó lo de Geraldine.
00:26:15 ¡Hola! Toco el contrabajo.
00:26:20 Yo me llamo Josephine. Saxo.
00:26:23 - Bienvenidas a la tierra sin hombres.
00:26:27 - Fuera esos corsés y a relajarse.
00:26:30 - ¿No se te nota la tripa?
00:26:32 Tengo una costurera divina.
00:26:36 - No cobra casi nada y me dijo...
00:26:39 Oye, ¿os sabéis
00:26:43 y que estaba en una isla desierta
00:26:46 - No. ¿Cómo es?
00:26:50 Son chicas de conservatorio.
00:26:57 ¿Qué me dices de ese talento, eh?
00:27:00 - Esto es pan comido.
00:27:02 Cuando era niño, Joe, soñaba que
00:27:07 y podía comer de todo:
00:27:09 rollitos de mermelada, pastelitos
00:27:13 Escúchame: ni mantequilla ni pasteles.
00:27:17 Sí, claro, Joe.
00:27:19 ¡Ahí no! Eso es el freno de emergencia.
00:27:23 ¡Ahora sí que la has liado!
00:27:25 - ¿Liado qué?
00:27:29 - Más vale que te lo arregles.
00:27:36 SEÑORAS - CABALLEROS
00:27:40 Por aquí, Daphne.
00:27:42 ¡Ahora te has cargado el otro!
00:27:57 Lo siento muchísimo.
00:27:58 No pasa nada.
00:28:01 - No se lo diréis a nadie, ¿verdad?
00:28:03 Si me pillan otra vez,
00:28:08 ¿Sois las sustitutas
00:28:10 Las mismas. Yo soy Daphne.
00:28:12 Y ésta es Joe... sephine.
00:28:14 Pasad.
00:28:16 Yo soy Sugar Kane.
00:28:18 - ¿Sugar Kane?
00:28:21 - ¿Eres polaca?
00:28:25 Mi madre es profesora de piano.
00:28:28 - ¿Qué dirigía?
00:28:34 Toco el ukelele, y además canto.
00:28:37 No tengo una voz muy buena, pero
00:28:41 Estoy aquí porque estoy huyendo.
00:28:42 - ¿Huyendo de qué?
00:28:47 ¿Eh, queréis un poco? Es bourbon.
00:28:49 Creo que esta vez me abstengo.
00:28:53 No penséis que soy una borracha. Puedo
00:28:57 - Especialmente cuando estoy triste.
00:29:00 Todas las chicas beben, pero siempre
00:29:04 A mí siempre me toca el bombón sin licor.
00:29:12 ¿Tengo la costura recta?
00:29:14 Yo diría que sí.
00:29:17 - Nos vemos luego, chicas.
00:29:20 Hemos estado tocando
00:29:23 - Calma, Daphne.
00:29:25 Olvídalo. Un paso en falso
00:29:28 Luego viene la policía,
00:29:31 Chico, lo que daría yo
00:29:35 Mira...
00:29:36 Nada de pasteles,
00:29:40 Te las has vuelto a cargar.
00:30:20 Las de Sheboygan. ¿Dónde tocasteis
00:30:23 No. En funerales.
00:30:25 ¿Os importaría volver al mundo
00:30:29 Lo intentaremos.
00:30:31 ¿De dónde han salido esos agujeros?
00:30:34 ¿Éstos?
00:30:37 No lo sé.
00:30:39 ¿Los ratones?
00:30:40 Muy bien, chicas. Desde el principio.
00:31:47 ¡Bienstock!
00:31:50 ¿Qué quieres, Sue?
00:31:51 ¡Creí que había dejado bien claro
00:32:01 Muy bien, chicas. ¿De quién es esto?
00:32:03 Vamos, venga. Hablad.
00:32:05 - Sugar, te avisé...
00:32:08 En Kansas escondiste
00:32:11 Y antes te pillé
00:32:14 ¿Podría devolverme la petaca?
00:32:15 Claro. Haz la maleta.
00:32:18 Sí. Es sólo un poco de bourbon.
00:32:22 Dame eso.
00:32:23 ¿No dijisteis que habíais
00:32:26 - Ah, sí. Un año entero.
00:32:31 Nos soltaron antes
00:32:33 Hay dos cosas que no pienso tolerar
00:32:40 - ¿Hombres?
00:32:42 No nos verá con un hombre ni muertas.
00:32:44 Esos brutos peludos de ocho manos.
00:32:48 Sólo buscan una cosa de las chicas.
00:32:51 ¿Qué quiere decir, señorita?
00:32:54 Está bien, chicas. Desde el principio.
00:33:34 - Hortense, buenas noches.
00:33:36 - Maude, dulces sueños.
00:33:39 Buenas noches, Gloria.
00:33:41 Dolores, que descanses. ¿Me oyes?
00:33:44 - Buenas noches, Emily.
00:33:49 ¿Qué me dices de ese "Chao-chaooo"?
00:33:52 Tranquilo, hombre.
00:33:56 - Soy una chica.
00:33:59 Soy una chica. Soy una chica.
00:34:02 Soy una...
00:34:08 Echa un vistazo a esa sección rítmica.
00:34:11 Soy una chica.
00:34:12 Soy una chica. Soy una chica.
00:34:15 Soy una chica.
00:34:18 Buenas noches, Sugar.
00:34:24 Buenas noches, cariño.
00:34:27 ¿"Cariño"? Eh, me ha llamado "cariño".
00:34:30 Oh, cariño.
00:34:32 - ¿Qué haces?
00:34:35 y no revolotee por ahí esta noche.
00:34:37 Supongamos que tengo que ir...
00:34:40 - Pues aguántate.
00:34:43 - Supongamos que es una emergencia.
00:34:48 Eh, Bienstock. ¿Sabes una cosa?
00:34:52 - ¿Raro? ¿Qué quieres decir?
00:34:56 Tener una úlcera es como tener
00:34:59 Tú ocúpate de tus úlceras,
00:35:02 Está bien, todo el mundo a dormir.
00:35:06 - Buenas noches, Daphne.
00:35:17 Soy una chica. Soy una chica.
00:35:20 Ojalá estuviera muerto.
00:35:22 Soy una chica...
00:36:07 Daphne.
00:36:18 ¡Sugar!
00:36:20 Quería darte las gracias por encubrirme.
00:36:26 No ha sido nada.
00:36:28 Las chicas debemos mantenernos unidas.
00:36:30 Si no llega a ser por ti,
00:36:33 Estaría en sabe Dios dónde,
00:36:37 Hace mucho frío ahí fuera.
00:36:39 Cuando pienso en ti
00:36:42 Si puedo hacer cualquier cosa por ti...
00:36:45 Se me ocurren un millón de cosas.
00:36:50 Y ésa es una de ellas.
00:36:52 Es Sweet Sue.
00:37:06 No quiero que sepa
00:37:08 Está bien. No se lo diré a nadie.
00:37:12 Quizá sea mejor que me quede
00:37:15 Puedes quedarte todo
00:37:20 ¿No te estaré agobiando, verdad?
00:37:22 No. Se está muy a gusto.
00:37:25 Cuando era niña, en las noches frías,
00:37:30 Nos abrazábamos como
00:37:33 e intentábamos encontrar la salida.
00:37:36 Muy interesante.
00:37:40 - ¿Te pasa algo?
00:37:44 Pobrecita. Estás temblando.
00:37:47 Eso es ridículo.
00:37:49 - Tienes la cabeza ardiendo.
00:37:52 - Tienes los pies helados.
00:37:55 Venga, déjame calentártelos un poco.
00:37:57 - Así. ¿No estás mejor ahora?
00:38:01 - ¿Qué?
00:38:03 - Mejor me voy antes de pillar algo.
00:38:06 Tengo las defensas muy bajas.
00:38:08 Sugar, si sientes que vas a pillar
00:38:12 lo mejor del mundo
00:38:15 - ¿Tienes?
00:38:18 No te muevas.
00:38:20 - Agárrame.
00:38:43 Arriba. Arriba.
00:38:50 - ¿Cómo estás?
00:38:53 - ¿Cómo está la botella?
00:38:57 - Será mejor traer unos vasos.
00:39:09 Una cosa te digo, querida:
00:39:12 Enciende la luz. No veo nada.
00:39:15 Nada de luces.
00:39:18 - ¿Y si derramo algo?
00:39:20 Derramamientos, sustos, risas y juegos.
00:39:23 Puede que esto se convierta
00:39:26 - ¿Cuál es la sorpresa?
00:39:28 - ¿Cuándo?
00:39:31 Eso hará que te salga pelo en el pecho.
00:39:33 No valen adivinanzas tan fáciles.
00:39:36 ¿Esto es una fiesta privada?
00:39:38 Sí, es privada. Vete, por favor.
00:39:40 Dolores, ¿te queda algo de ese vermú?
00:39:43 - Claro.
00:39:44 Tenemos bourbon.
00:39:47 ¿Manhattans? ¿A estas horas?
00:39:49 - Y tráete la coctelera.
00:39:52 Vas a estropear mi sorpresa.
00:39:56 - ¡Eh, cariño! ¿Qué pasa?
00:39:58 - Tengo queso y galletas saladas.
00:40:02 Eh, Rosella, hay una fiesta en la 7.
00:40:05 - ¿Tienes sacacorchos?
00:40:07 Ve a por vasos de cartón.
00:40:09 Eh, hay una fiesta en la 7.
00:40:16 - Aquí está el vermú.
00:40:20 He traído queso y galletitas saladas.
00:40:22 - ¿Habrá suficiente con diez vasos?
00:40:27 - Por favor, chicas. ¿Queréis parar ya?
00:40:33 Chicas, vais a despertar
00:40:36 Cuidado con ese sacacorchos.
00:40:38 - Toma, una galleta.
00:40:41 Marchaos y organizad
00:40:44 Aquí está la coctelera.
00:40:46 - Ojalá tuviéramos hielo.
00:40:49 13 chicas en una litera trae mala suerte.
00:40:53 - Pásame la mantequilla de cacahuete.
00:40:57 Dejad la comida.
00:41:00 Oye, ¿tienes por ahí
00:41:04 No importa.
00:41:12 ¿Guindas en marrasquino?
00:41:23 ¿Qué ocurre aquí?
00:41:24 Daphne. Daphne, ¿dónde estás?
00:41:28 No es culpa mía. Yo no las he invitado.
00:41:32 Vamos, chicas, dejadla ya.
00:41:34 Ya habéis oído a Josephine.
00:41:39 - Tú no, Sugar.
00:41:41 ¡Fuera!
00:41:43 Eso es, Sugar.
00:41:47 - Pasa. El agua está muy buena.
00:41:50 - Callaos o nos despedirán a todas.
00:41:54 ¡Vamos, chicas! ¡Son las dos!
00:41:56 Ya os habéis divertido.
00:42:00 - ¿Qué es esto?
00:42:10 ¡Ponlo aquí!
00:42:12 Sugar, te vas a meter en un buen lío.
00:42:15 Sí, vigila por si acaso.
00:42:16 Si Bienstock te pilla otra vez...
00:42:19 De todos modos, ¿qué es lo que te pasa?
00:42:21 No soy muy lista, supongo.
00:42:23 Yo no diría eso. Despreocupada, quizá.
00:42:25 No, soy boba. Si tuviera cerebro, no
00:42:30 ¿Por qué aceptaste el trabajo?
00:42:32 Cantaba con bandas de hombres.
00:42:35 ¿Has estado alguna vez
00:42:37 ¿Quién, yo?
00:42:38 Eso es de lo que huyo.
00:42:40 Trabajé con seis
00:42:44 - ¿Difícil?
00:42:46 - No te puedes fiar de esos tipos.
00:42:49 Tengo debilidad por los saxofonistas.
00:42:51 Especialmente el saxo tenor.
00:42:55 - ¿De veras?
00:42:59 Sólo tienen que tocar
00:43:02 se me pone la carne de gallina
00:43:06 - ¿En serio?
00:43:10 Ya sabes que yo toco el saxo tenor.
00:43:12 Pero tú eres una chica, gracias a Dios.
00:43:16 La seguridad es lo primero.
00:43:20 Tú no sabes cómo son.
00:43:23 Piensas que va a ser
00:43:26 Cuando quieres darte cuenta,
00:43:29 para gastarlo con otras mujeres
00:43:32 ¡No me digas!
00:43:33 Te despiertas una mañana
00:43:37 Lo único que queda son unos calcetines
00:43:41 Te recuperas, empiezas el siguiente
00:43:46 Me pasa lo mismo una y otra vez.
00:43:48 ¿Me entiendes ahora? No soy muy lista.
00:43:52 El cerebro no lo es todo.
00:43:54 Pero te digo una cosa. No me va
00:43:58 Estoy cansada de que siempre
00:44:01 ¡Ese hielo! ¿Qué pasa con el hielo?
00:44:05 - ¿Y si traes unas copas para nosotras?
00:44:09 - ¿Sabes? Cumplo 25 en junio.
00:44:12 Un cuarto de siglo.
00:44:15 - ¿Qué cosas?
00:44:17 Ya sabes... un marido. Por eso
00:44:20 - ¿Qué hay en Florida?
00:44:23 Migran al sur en invierno,
00:44:26 - ¿Quieres pillar un pájaro rico?
00:44:29 Con tal de que tenga un yate, un tren
00:44:33 - Tienes derecho.
00:44:36 Con más dinero que Rockefeller,
00:44:40 - Yo quiero que el mío lleve gafas.
00:44:43 Los hombres con gafas son mucho
00:44:46 - ¿No te habías dado cuenta?
00:44:50 Se les quedan los ojos
00:44:52 Esas largas y diminutas columnitas
00:44:57 Esa bajista sí que sabe
00:45:01 ¡Caramba carambita!
00:45:04 ¡Bueno, por los buenos tiempos!
00:45:06 Espero que esta vez te toque
00:45:13 Entonces va el jockey cojo y dice...
00:45:15 ¿Qué dice?
00:45:17 Va el jockey cojo y dice: "No sufras
00:45:29 Lo siento muchísimo.
00:45:32 ¡Pasémosle un poco de hielo por el cuello!
00:45:34 Creo que... ¡Ay! Se te ha caído.
00:45:36 ¡Ay, qué frío está!
00:45:38 - No, por favor. No hagáis eso.
00:45:45 ¡Socorro! ¡Auxilio! ¡Por favor! ¡Socorro!
00:45:48 ¡Josephine!
00:45:49 ¡Parad ya, por favor! ¡Parad!
00:45:53 FRENO DE EMERGENCIA
00:46:03 - ¿Qué ha pasado?
00:46:05 Quiero decir... voy a ver.
00:46:17 Muy bien, ¿qué está pasando aquí?
00:46:19 ¡Bienstock!
00:46:22 ¿Hemos llegado ya a Florida?
00:47:07 ¿Sugar?
00:47:09 Dame. Yo llevo los instrumentos.
00:47:11 - Gracias, Daphne.
00:47:14 ¿No es un auténtico cielo?
00:47:22 ¿Cómo está usted?
00:47:27 ¡Caray!
00:47:28 Ahí están. Más millonarios
00:47:32 No hay ni uno con menos de 75 años.
00:47:34 Son tres cuartos de siglo.
00:47:37 Esperemos que hayan traído a sus nietos.
00:47:40 Sí.
00:47:50 Discúlpeme, señorita.
00:47:53 - ¿Me permite?
00:47:56 Soy Osgood Fielding Tercero.
00:47:58 Y yo soy Cenicienta Segunda.
00:48:00 Si hay una cosa que admiro, es
00:48:05 Y yo también. Adiós.
00:48:08 - Déjeme ayudarla con los instrumentos.
00:48:11 Es usted un auténtico cielo.
00:48:18 Es delicioso
00:48:21 La mía es del grupo O.
00:48:23 Siempre me ha fascinado
00:48:25 ¿Es cierto eso?
00:48:27 De hecho, le ha costado
00:48:30 - ¿Invierte en espectáculos?
00:48:33 - He estado casado siete u ocho veces.
00:48:36 Mamá es la que lleva la cuenta.
00:48:38 - Y se está enfadando conmigo.
00:48:41 Cuando se destapó el escándalo
00:48:44 Cree que estoy en el yate,
00:48:50 Pues recoja el hilo, Sr. Fielding.
00:48:55 ¿Si le prometo no ser travieso,
00:48:59 - Lo siento, pero estaré en el escenario.
00:49:02 - ¿Qué instrumento toca?
00:49:04 Oh, fascinante.
00:49:06 ¿Usa arco, o toca con los dedos?
00:49:09 La mayoría de las veces,
00:49:12 Debes de ser una chica de armas tomar.
00:49:14 ¿Se apuesta algo?
00:49:16 Mi última mujer era bailarina
00:49:20 Podía fumar un cigarrillo
00:49:23 ¡Caray!
00:49:25 - Pero mamá lo estropeó todo.
00:49:27 No le gustan las chicas que fuman.
00:49:31 - Adiós, Sr. Fielding.
00:49:33 - Yo me bajo aquí.
00:49:37 No te vas a escapar tan fácilmente.
00:49:39 Escuche, conductor.
00:49:41 Y mantenga la vista en la carretera.
00:49:53 ¿Qué tipo de chica piensa usted
00:49:57 - Oh, por favor. No volverá a ocurrir.
00:50:00 - ¡Vuelva, por favor!
00:50:02 Por favor, señorita...
00:50:07 ¡Caray!
00:50:09 Muy bien, chicas.
00:50:12 Mis gafas. ¿Dónde están mis gafas?
00:50:15 Olga y Mary Lou en la 412.
00:50:17 Mary Lou, abróchate el kimono
00:50:21 Josephine y Daphne en la 413.
00:50:23 - Dolores y Sugar en la 414.
00:50:26 ¿Qué esperabas? ¿Un jockey cojo?
00:50:29 Rosella y Emily en la 415...
00:50:31 - Ojalá estuviéramos en el mismo cuarto.
00:50:33 Pero no te preocupes, Sugar.
00:50:38 414... es el mismo número de habitación
00:50:42 la última vez que canté en una banda
00:50:46 - ¿Era un saxofonista?
00:50:50 A las dos de la mañana me mandó
00:50:53 Como no quedaba ensaladilla,
00:50:56 - Así que me la tiró en toda la cara.
00:50:59 Vas a conocer a un millonario.
00:51:02 - ¿Cómo estás tan segura?
00:51:13 ¿Es éste su equipaje?
00:51:17 - Ésta, y ésta también.
00:51:20 - Supongo que querrás propina.
00:51:24 Al fin y al cabo, los dos trabajamos aquí.
00:51:29 - Adiós.
00:51:31 - ¿A qué hora acabas esta noche?
00:51:34 Hago el turno de noche
00:51:37 - Cuando todo esté tranquilo...
00:51:41 ¿Quieres ver mi carné de conducir?
00:51:45 - Piérdete, ¿quieres?
00:51:51 Ah, y... líbrate de tu compañera de cuarto.
00:52:08 - ¡Viejo verde!
00:52:10 - Me ha pellizcado.
00:52:13 ¡Ni siquiera soy guapa!
00:52:15 No les importa. Llevas falda, y es como
00:52:19 Pues estoy harto de ser el trapo.
00:52:22 - Larguémonos.
00:52:24 Prometiste que en cuanto
00:52:27 - ¿Cómo? Estamos sin blanca.
00:52:31 "Botines" Colombo nos buscará por
00:52:36 - Es humillante.
00:52:39 ¿Preferirías estar sacándote
00:52:42 ¿Cuánto tiempo podremos seguir así?
00:52:44 ¿Qué problema hay?
00:52:46 Alojamiento y pensión completa.
00:52:50 Mira las palmeras, los peces voladores...
00:52:52 Déjate de peces voladores...
00:52:54 Sé por qué quieres quedarte.
00:52:57 - ¿Que voy detrás de Sugar?
00:53:00 Todo achuchones y susurros,
00:53:04 - ¿Qué estás diciendo? ¿Yo y Sugar?
00:53:06 - ¡Pero si somos como hermanas!
00:53:10 Y te voy a vigilar.
00:53:13 ¿Estáis visibles?
00:53:20 Pasa.
00:53:23 Chicas, ¿habéis visto
00:53:26 Tiene toda mi ropa de verano.
00:53:28 - No, no la hemos visto.
00:53:30 Primero mis gafas,
00:53:33 - ¿Dónde está mi ukelele?
00:53:35 - Debe de haber una ladrona por aquí.
00:53:39 - Vamos a darnos un chapuzón. ¿Vienes?
00:53:43 Pero si no tienes bañador, Daphne.
00:53:46 No hace falta. Yo tampoco tengo.
00:53:48 - ¿Ves? Ella tampoco tiene. ¿Que no?
00:53:52 - ¿Tú qué dices, Josephine?
00:53:55 - ¿Con el día tan bonito que hace?
00:53:59 - No te quemes, Daphne.
00:54:03 Ella me pone un poco, yo le pongo
00:55:07 ¡Daphne, para ya!
00:55:11 Un truquito que he aprendido
00:55:14 Oh, mira. ¡Ahora viene una grande!
00:55:46 Daphne. No tenía ni idea
00:55:49 Deberías haberme visto
00:55:52 Me refiero a los hombros y los brazos.
00:55:54 Es de cargar con el contrabajo todo el día.
00:55:56 - Hay una cosa que envidio de ti.
00:55:59 Que apenas tienes pecho.
00:56:01 La ropa te queda mucho mejor que a mí.
00:56:04 Cuidado, Daphne.
00:56:06 Sugar, vamos. Juguemos a la pelota.
00:56:10 Junior, es la hora de la siesta.
00:56:11 No. Yo quiero jugar.
00:56:14 Ya has oído a tu madre, Junior. ¡Largo!
00:56:16 La playa no es lo bastante
00:56:19 ¡Mamá!
00:56:21 ¡Allá va!
00:56:22 Me gusta el café, me gusta el té.
00:56:25 ¿Cuántos chicos tengo detrás de mí?
00:56:30 Uno, dos, tres,
00:56:32 cuatro, cinco, seis, siete...
00:56:41 Lo siento muchísimo.
00:56:44 - Creo que no.
00:56:47 Cuando la gente descubre quién soy,
00:56:49 contratan a un picapleitos, me denuncian
00:56:54 - No te denunciaré, quienquiera que seas.
00:56:59 - ¿Quién eres?
00:57:03 ¡Sugar!
00:57:05 Vamos.
00:57:07 Vamos, de verdad.
00:57:10 ¡Chao!
00:57:16 - ¿No te he visto en alguna parte?
00:57:19 - ¿Te hospedas en el hotel?
00:57:22 Pues me suena tu cara.
00:57:24 La habrás visto
00:57:26 - En Vanity Fair.
00:57:29 ¿Te importaría moverte un poco?
00:57:33 ¿Qué vista?
00:57:34 En el yate izan una bandera roja y blanca
00:57:38 ¿Tienes yate?
00:57:41 ¿Cuál es? ¿Ese grande?
00:57:44 Claro que no.
00:57:45 Tal como está el mundo, nadie debería
00:57:49 Estoy de acuerdo.
00:57:51 Dime, ¿y quién iza la bandera?
00:57:54 - ¿Tu esposa?
00:57:56 ¿Y quién prepara los cócteles?
00:57:59 No, mi auxiliar de cócteles.
00:58:02 Si lo que te interesa es
00:58:04 - Oh, no me interesa en absoluto.
00:58:07 Eso es muy interesante.
00:58:12 - ¿Qué tal va la bolsa?
00:58:15 Mientras hablamos,
00:58:18 Podría ser. ¿Tú tocas temas de bolsa?
00:58:20 - No. Toco el ukelele. Y además canto.
00:58:23 Actuamos en el hotel.
00:58:25 "Sweet Sue y las chicas sincopadas".
00:58:28 - Sois chicas de sociedad.
00:58:32 Hacemos esto para divertirnos.
00:58:34 "El Síncope". ¿Significa eso que tocáis
00:58:38 Sí. A lo loco.
00:58:41 A algunos les gusta a lo loco.
00:58:45 Yo también.
00:58:46 De hecho, pasé tres años
00:58:51 Buena escuela. ¿Y tu familia
00:58:55 Claro que sí. Papá me amenazó
00:58:59 No me importa. Era muy aburrido.
00:59:00 - Puestas de largo.
00:59:03 - La ópera.
00:59:05 Y siempre con los mismos 400.
00:59:08 Es increíble que no
00:59:11 Me acordaría de una chica
00:59:14 Eres muy amable.
00:59:17 ¿Qué quieres decir?
00:59:19 Tengo una teoría
00:59:21 - ¿Qué teoría?
00:59:25 - ¿Qué haces esta noche?
00:59:27 Quizá podrías venir
00:59:30 - Me gustaría, pero será algo difícil.
00:59:33 Sólo vengo a tierra dos veces al día,
00:59:37 Vengo a por conchas.
00:59:40 - ¿Coleccionas conchas?
00:59:43 Nos apasionan las conchas.
00:59:45 Le pusimos ese nombre
00:59:49 - ¿La compañía Shell?
00:59:54 ¡Sugar!
00:59:56 Es la hora de la cena.
00:59:57 Ve tú delante, Daphne, querida.
01:00:11 ¿Qué ocurre, señorita?
01:00:13 Siempre me pasa lo mismo.
01:00:15 Yo también le he reconocido.
01:00:18 - ¿Le importaría marcharse, por favor?
01:00:22 Está esperando una señal de su yate.
01:00:24 ¿Su yate?
01:00:26 Con 12 camarotes. Ésta es mi amiga
01:00:30 ¿Que soy qué?
01:00:31 ¿O era de Bryn Mawr?
01:00:34 Una vez oí una historia muy triste
01:00:38 Delató a su compañera de cuarto,
01:00:40 y la encontraron estrangulada
01:00:43 Sí. Hay que tener mucho cuidado
01:00:48 Bueno, será mejor que me vaya.
01:00:50 Ha sido un placer conoceros a las dos.
01:00:52 - ¿Vendrás a vernos tocar?
01:00:56 Ven, por favor. Será muy divertido.
01:00:58 - ¡Y tráete el yate!
01:01:07 - ¿Qué me dices de ese tipo?
01:01:11 Sugar, un consejo. Si yo fuera chica,
01:01:16 Si hubiera ido con cuidado,
01:01:18 - ¡Cuando se lo cuente a Josephine!
01:01:22 Estoy deseando ver qué cara pone.
01:01:25 Yo también.
01:01:28 - No hace falta que corramos.
01:01:38 ¡Josephine!
01:01:41 - Parece que no está.
01:01:44 No puedo imaginarme dónde habrá ido.
01:01:46 - Bueno, luego vuelvo.
01:01:48 Tengo la sensación de que está al caer.
01:01:50 - No lo creerás, pero Josephine lo predijo.
01:01:54 - ¿Crees que se habrá ido de compras?
01:01:57 ¡Algo me dice que va a entrar
01:02:14 - ¡Josephine!
01:02:25 - ¿Lo habéis pasado bien, chicas?
01:02:29 - ¿Qué?
01:02:31 - ¿Han abolido la prohibición?
01:02:36 - He conocido a uno.
01:02:38 Petrolera Shell Junior.
01:02:42 ¡No me digas!
01:02:43 No sólo un yate. Tiene una bici.
01:02:45 Daphne.
01:02:47 Vamos, cuéntamelo todo.
01:02:50 Bueno... pues es joven y guapo.
01:02:53 Es un verdadero caballero. Ya sabes,
01:02:57 Deberías ir a por él
01:03:00 Éste no se me va a escapar.
01:03:04 ¿Conchas? ¿Para qué?
01:03:06 Oh, ya sabes. ¿El juego de las conchas?
01:03:09 Daphne, nos estás molestando.
01:03:11 - Vas a conocerle esta noche.
01:03:14 Dijo que vendría a vernos tocar. Quizá.
01:03:16 ¿Cómo que quizá? Vi la forma
01:03:21 Eso espero.
01:03:22 ¿Tú qué dices, Josephine?
01:03:26 Sugar. ¿Está Sugar ahí?
01:03:29 ¿Tienes la llave? No puedo entrar
01:03:33 Nos vemos en el escenario, chicas.
01:03:39 ¿Qué intentas hacerle a esa chica,
01:03:43 ¿Y ese acento tan falso?
01:03:47 Te he visto hacer
01:03:49 Pero ésta es sin duda
01:03:59 No te tengo ningún miedo.
01:04:03 Estoy flaco pero fibroso.
01:04:05 Joe, te vas a hacer daño.
01:04:09 Joe. No me mires así.
01:04:13 Te voy a planchar el traje. El teléfono.
01:04:16 Coge el telé... fono.
01:04:23 ¿Diga?
01:04:26 Sí, es la 413.
01:04:28 ¿Una llamada de un barco?
01:04:31 ¿Daphne? Soy yo otra vez,
01:04:34 Ya sabes, Osgood. ¿El del ascensor?
01:04:36 Me diste una bofetada.
01:04:40 - ¿Con quién hablo?
01:04:43 Daphne no puede ponerse. ¿Es urgente?
01:04:45 Bueno, para mí lo es.
01:04:48 Me gustaría que cenara conmigo
01:04:52 Ya está. Cena en su yate,
01:04:55 - ¿Su yate?
01:04:59 El Vieja Caledonia se hundió durante
01:05:03 Pero dígale que no se preocupe. Esto
01:05:10 ¿Los dos solitos?
01:05:13 Ya me he encargado de eso.
01:05:17 Tomaremos faisán frío con champán.
01:05:20 He hablado con los guardacostas.
01:05:24 Y dígale que tengo un montón
01:05:30 Bien pensado.
01:05:33 ¿Debilidad por quién? ¿Qué...?
01:05:36 Sí, señor Fielding.
01:05:38 La recogerá en su lancha
01:05:42 ¿Qué ha dicho?
01:05:44 - "Caray". Yo le pasaré el mensaje.
01:05:48 Menudo plan que tienes. Fielding quiere
01:05:52 Los tres solitos en ese enorme barco.
01:05:56 Ni por asomo.
01:05:59 Pues claro que no vas a ir.
01:06:00 Voy a ir yo.
01:06:03 ¿Vas a meterte en el barco
01:06:06 Voy a meterme en el barco con Sugar.
01:06:08 - ¿Dónde se va a meter él?
01:06:11 - ¿Conmigo?
01:06:13 ¡Oh, no! ¡Esta noche no, Josephine!
01:07:28 Daphne, tu novio te está saludando.
01:07:31 Podéis tiraros los dos de un puente.
01:07:33 Tienes una cita con él
01:07:38 Venga ya, puedes hacerlo mucho mejor.
01:07:52 ¿Por qué dejo
01:07:54 Porque somos amigos.
01:07:57 No me vengas con lo de los mosqueteros.
01:08:01 Dile que te mareas,
01:08:04 Oh, no. No pienso meterme
01:08:12 Hola, muñecas.
01:08:15 La del contrabajo.
01:08:17 De parte del boca-buzón de la mesa siete.
01:08:24 - Y esto es para ti de mi parte, muñeca.
01:08:27 No te molestes en dejar la puerta
01:08:36 - ¿Qué haces con mis flores?
01:09:09 Creo que no va a venir.
01:09:12 - ¿Crees que se habrá olvidado?
01:09:16 Ha llegado esto para ti.
01:09:18 ¿Para mí?
01:09:21 ¡Es de Shell!
01:09:22 - ¡No!
01:09:24 Quiere que cene con él en su yate.
01:09:27 Me va a recoger en el embarcadero.
01:09:29 - ¡No!
01:09:30 ¡Ya la has oído! ¡Sí!
01:09:32 Josephine, imagínatelo.
01:09:36 en el yate de un millonario.
01:09:38 Si mi madre pudiera verme ahora...
01:09:43 Yo espero que mi madre no se entere.
01:09:47 La velada ha terminado.
01:09:50 Quiero recordarles a todos los señores
01:09:55 y pretendo que sigan siéndolo.
01:10:04 - Buena suerte.
01:11:32 ¡Es un desperdicio!
01:11:35 - Vomitaré.
01:11:37 Hay un club cerca, en la costa...
01:11:44 Bueno, que me...
01:11:47 ¿Quién?
01:11:49 ¿Qué hay del club?
01:11:51 Tienen una banda cubana
01:11:53 Vamos, cubrámosle los ojos a la orquesta
01:11:57 - ¿Sabe una cosa, Sr. Fielding?
01:11:59 Es usted dinamita.
01:12:01 Y tú eres un explosivo irresistible.
01:12:27 EMBARCADERO
01:12:54 ¡Eh, los de tierra!
01:12:58 ¡Hola!
01:13:08 - ¿Llevas mucho esperando?
01:13:10 - sino a quién esperas.
01:13:14 Quería que trajeran orquídeas en avión,
01:13:19 La intención es lo que cuenta.
01:13:27 Nos hemos quedado sin gasolina.
01:13:29 Qué curioso que te quedes sin gasolina,
01:13:33 ¡Uy! Así.
01:13:40 Parece que se ha atascado
01:13:44 Acabo de comprarme esta lancha.
01:13:47 Pues no parece que vayan
01:13:49 ¿Te importa si vamos hacia atrás?
01:13:52 Lo importante no es cuánto tardas,
01:14:21 Parecía pequeño desde la playa,
01:14:23 pero cuando estás a bordo,
01:14:26 Es del tamaño reglamentario. Tenemos
01:14:31 El de papá está en Venezuela.
01:14:34 A mi papá le interesan más
01:14:38 ¿Cuál es babor y cuál estribor?
01:14:40 Eso depende de si vienes o vas.
01:14:43 Quiero decir que... normalmente,
01:14:47 Y eso es el puente. Así puedes cruzar
01:14:52 - ¿Te apetece una copa de champán?
01:14:58 - Hay parte de arriba y de abajo.
01:15:03 Y otra cosa buena de este yate es
01:15:08 Ahora, veamos... ¿Dónde crees
01:15:15 ¡Aquí dentro!
01:15:18 ¡Claro! Qué tonto soy.
01:15:20 Los jueves siempre sirven
01:15:31 Es exquisito.
01:15:34 No está mal para un soltero.
01:15:37 - ¡Qué pez tan bonito!
01:15:42 ¿Qué es?
01:15:44 Es de la familia del arenque.
01:15:47 ¿Un arenque?
01:15:49 ¿No es increíble cómo meten peces
01:15:54 En escabeche encogen bastante.
01:15:56 - ¿Champán?
01:15:58 Todo por la escotilla,
01:16:01 Bon voyage.
01:16:07 - ¡Y todas estas copas de plata!
01:16:10 Ya sabes. Tiro al plato,
01:16:13 ¿No es peligrosísimo eso del waterpolo?
01:16:15 Vaya si lo es.
01:16:18 ¿Dónde está tu colección de conchas?
01:16:20 Sí, claro. ¿Dónde la habrán puesto?
01:16:22 Verás... los jueves
01:16:25 - ¿Qué pasa los jueves?
01:16:28 - ¿Quieres decir que estamos solos?
01:16:31 Nunca he estado completamente sola
01:16:35 - en medio del océano.
01:16:38 Está anclado. El barco está
01:16:41 Los guardacostas avisarán
01:16:44 No es por los icebergs.
01:16:45 Hay hombres que intentarían
01:16:49 - Me estás adulando.
01:16:53 No es eso. Es que soy... inofensivo.
01:16:57 - ¿Inofensivo? ¿Cómo?
01:17:00 Tengo un problema con las chicas.
01:17:02 - ¿Qué problema?
01:17:06 ¿Como si fueras frígido?
01:17:07 Bueno, es más bien un bloqueo mental.
01:17:10 Cuando estoy con una chica,
01:17:13 - ¿Lo has intentado?
01:17:24 ¿Ves? Nada.
01:17:27 - ¿Nada de nada?
01:17:29 - Me hace sentir fatal.
01:17:33 A veces la Madre Naturaleza
01:17:36 Y algo se nos estropea por dentro.
01:17:38 - ¿Es que no puedes enamorarte?
01:17:41 Estuve enamorado,
01:17:44 - ¿Te apetece un poco de faisán frío?
01:17:47 - No quiero aburrirte.
01:17:50 Bueno...
01:17:52 Era mi primer año en Princeton.
01:17:54 Conocí a una chica. Se llamaba Nellie.
01:17:57 Su padre era
01:17:59 Ella también llevaba gafas.
01:18:02 Aquel verano fuimos
01:18:04 Estábamos en el risco más alto,
01:18:07 cuando sentimos
01:18:10 Yo me quité las gafas
01:18:13 Yo di un paso hacia ella.
01:18:15 Y ella dio un paso hacia mí.
01:18:19 Sí. Ocho horas más tarde,
01:18:23 Le di tres transfusiones de sangre.
01:18:27 Pero ya era demasiado tarde.
01:18:29 ¡Qué historia más triste!
01:18:31 Y desde entonces...
01:18:33 Nada. Sin sentimientos. Como si me
01:18:37 Pobrecito. Pobrecito mío.
01:18:39 Sí. Todo el dinero del mundo...
01:18:42 ¿Salsa de menta o de arándanos?
01:18:45 ¿Cómo puedes pensar en comer
01:18:48 ¿Y qué más me queda?
01:18:50 - ¿Tan desesperado estás?
01:18:54 Contrató a las criadas
01:18:56 Tenía una tutora especial
01:18:59 Importaron a bailarinas balinesas,
01:19:02 con cascabeles en los tobillos,
01:19:05 Qué desperdicio de dinero.
01:19:07 ¿Has probado con chicas americanas?
01:19:10 ¿Por qué?
01:19:17 ¿Has sentido algo?
01:19:20 Gracias de todos modos.
01:19:23 Deberías ir a un médico.
01:19:25 Ya lo he hecho. Me pasé seis meses
01:19:31 Y después fui a los hermanos Mayo.
01:19:35 Si no fuera tan cobarde, me suicidaría.
01:19:39 ¡No digas eso!
01:19:41 Tiene que haber una chica
01:19:44 Si un día encontrara a una chica que
01:19:49 - ¿Puedes hacerme un favor?
01:19:52 Yo no seré el Dr. Freud ni un Mayo,
01:19:56 ¿Me dejas que lo intente otra vez?
01:19:59 Está bien. Si insistes...
01:20:14 - ¿Has sentido algo?
01:20:18 - Lo siento muchísimo.
01:20:24 A lo mejor si pusiéramos algo
01:20:28 Mira, es muy amable de tu parte
01:20:32 Creo que el interruptor está por ahí.
01:20:40 Eso es la radio.
01:20:42 Es como llevar a un sordo a un concierto.
01:21:20 No te estás dando la oportunidad.
01:21:22 No te resistas.
01:21:26 Relájate.
01:21:40 Es como fumar sin tragarse el humo.
01:21:43 Pues trágatelo.
01:22:07 Daphne,
01:22:08 - me estás llevando tú otra vez.
01:22:24 ¿Y bien?
01:22:27 No estoy muy seguro.
01:22:29 ¿Por qué no lo intentas de nuevo?
01:22:41 Tengo una sensación muy rara
01:22:45 Como si alguien me
01:22:50 Pues echemos otro tronco al fuego.
01:23:02 Creo que vas por buen camino.
01:23:05 Creo que sí. Se te están
01:23:32 Nunca pensé que pudiera ser así.
01:23:36 Gracias.
01:23:38 Me dijeron que estaba kaputt,
01:23:41 Y llegas tú y dejas en ridículo
01:23:47 Baños minerales... Oye, en serio...
01:23:49 ¿Dónde aprendiste a besar así?
01:23:53 Vendía besos para la Fundación Lechera.
01:24:05 Recuérdame que envíe un cheque de
01:25:13 ¡Uuuuy!
01:25:41 - Buenas noches.
01:25:44 ¿Cuánto le debo a la Fundación Lechera?
01:25:46 850.000 dólares.
01:25:49 Vamos a redondear el millón.
01:26:11 Se me olvidó darte el recibo.
01:26:53 Hola, Jerry. ¿Está todo bajo control?
01:26:55 Tengo que decirte una cosa.
01:26:58 - ¿Qué ha pasado?
01:27:02 Felicidades.
01:27:05 Soy yo.
01:27:11 ¿Qué?
01:27:12 Osgood me ha pedido la mano.
01:27:18 ¿Qué estás diciendo?
01:27:22 - ¿Es demasiado mayor para mí?
01:27:26 ¿Por qué no? No para
01:27:30 Tú no eres una chica. Eres un tío.
01:27:32 ¿Por qué iba a casarse un tío con otro?
01:27:34 Por estabilidad.
01:27:37 - Túmbate. No te encuentras bien.
01:27:40 - No soy idiota. Sé que hay un problema.
01:27:44 Su madre. Necesitamos su aprobación.
01:27:51 - Jerry, hay otro problema.
01:27:54 - Piensa en vuestra luna de miel.
01:27:58 Él quiere ir a la Riviera, pero yo
01:28:06 Jerry, has perdido el juicio.
01:28:09 No espero que dure. Le contaré
01:28:13 - ¿Cuándo?
01:28:16 Luego, una anulación rápida,
01:28:19 y me irán llegando los cheques
01:28:26 Jerry, escúchame.
01:28:28 Hay leyes, convenciones...
01:28:32 Podría ser mi última oportunidad
01:28:35 Jerry, ¿quieres hacerme caso?
01:28:39 Tú sigue repitiéndote que eres un chico.
01:28:43 - Soy un chico.
01:28:46 Soy un chico, soy un chico, soy un...
01:28:50 Ojalá estuviera muerto.
01:28:54 ¿Y qué hay de mi regalo de compromiso?
01:28:56 - ¿Qué regalo de compromiso?
01:29:01 ¡Eh, son diamantes de verdad!
01:29:03 Claro que sí. ¿Crees que
01:29:05 - Supongo que tendré que devolvérselo.
01:29:10 Al fin y al cabo, no queremos
01:29:16 - ¡Un momento!
01:29:26 Pasa.
01:29:28 Me pareció oír voces, y tenía que hablar
01:29:32 - Lo que necesitas en un trago.
01:29:37 - ¿Lo has pasado bien?
01:29:40 Ha sido tan romántico.
01:29:43 ¿Se aprovechó de ti?
01:29:45 Claro que no.
01:29:48 - Necesita ayuda.
01:29:50 No veas qué elegancia.
01:29:53 Velas, salsa de menta y de arándanos...
01:29:57 Ojalá hubiera estado allí.
01:29:59 Volveré a verlo esta noche,
01:30:02 Creo que me pedirá la mano.
01:30:04 - En cuanto recupere la buena cara.
01:30:06 A Daphne le han pedido
01:30:09 - ¿De verdad?
01:30:12 Eso es maravilloso.
01:30:14 - Pobre Josephine.
01:30:16 Daphne tiene un pretendiente, y yo...
01:30:18 Si pudiéramos encontrar uno para ti...
01:30:23 ¡Aquí estoy, muñeca!
01:30:47 10ª CONVENCIÓN DE AMIGOS
01:30:50 "Amigos de la ópera italiana".
01:30:53 Hay que apuntarse allí.
01:31:04 "Botines" Colombo.
01:31:08 Gracias.
01:31:10 Hola, "Botines".
01:31:12 - Apostábamos 8 a 1 a que no vendrías.
01:31:15 Creíamos que estabas abatido
01:31:18 - Todos tenemos que irnos algún día.
01:31:22 "Botines", pasa a que te registren.
01:31:25 - ¿Por qué?
01:31:33 - Muy bien, "Botines", manos arriba.
01:31:36 Al Pequeño Bonaparte
01:31:39 Muy bien, estás limpio.
01:31:41 Pues tú no.
01:31:52 No está cargada.
01:32:03 El siguiente. ¿Qué llevas ahí?
01:32:05 Mis palos de golf.
01:32:10 - ¿Y esto qué es?
01:32:17 Nos vemos en el banquete, "Botines".
01:32:20 ¿Dónde aprendiste ese truco barato?
01:32:23 Vamos, chicos.
01:32:26 "Botines" Colombo, si no me equivoco.
01:32:29 Hola, bofia. ¿Qué te trae por Florida?
01:32:31 Oí que había amantes
01:32:33 Pensé en venir por si
01:32:36 ¡Menudo chiste!
01:32:37 ¿Dónde estabas a las tres
01:32:40 - Fui a ver Rigoletto.
01:32:43 ¡Es una ópera, ignorante!
01:32:45 - ¿En el garaje de la calle Clark?
01:32:48 ¿Conoces la lavandería
01:32:52 El día después del tiroteo
01:32:55 Me corté afeitándome.
01:32:57 - ¿Te afeitas con los botines?
01:33:00 Ya basta. Vulcanizaste
01:33:03 ¿Tú y quién más?
01:33:04 Yo y esos dos testigos que
01:33:08 Chicos, ¿sabéis algo
01:33:11 ¿Nosotros? Fuimos contigo a Rigoletto.
01:33:14 De verdad.
01:33:17 Bueno, "Botines". Uno de estos días
01:33:22 Eso tendréis que hacer. Sacarlos a flote.
01:33:33 Parezco una cualquiera, aceptando joyas
01:33:38 Aprovecha mientras eres joven.
01:33:41 Le destrozará saber
01:33:44 A Sugar le destrozará saber
01:33:47 No se puede hacer
01:33:50 - ¿Qué tiene que ver la tortilla?
01:33:52 Tenemos un yate y una pulsera, tú tienes
01:34:00 - ¡Joe!
01:34:04 Algo me dice que la tortilla
01:34:09 ¡Vamos, Daphne!
01:34:15 - Arriba.
01:34:25 Tercer piso, por favor.
01:34:38 No quiero ser atrevido, pero
01:34:39 ¿no he tenido el placer
01:34:42 - Oh, no.
01:34:45 - ¿Habéis estado alguna vez en Chicago?
01:34:48 No iríamos a Chicago ni muertas.
01:34:51 Tercer piso.
01:34:52 - ¿En qué piso estás, cariño?
01:34:56 Habitación 413. Estaremos en contacto.
01:34:58 No nos llame. Nosotras le llamaremos.
01:35:13 Te digo que vienen a por nosotros.
01:35:15 Nos van a poner contra la pared y...
01:35:18 Nos encontrarán muertas
01:35:21 y cuando nos desnuden,
01:35:24 - Cállate y sigue haciendo la maleta.
01:35:27 - ¡Eso no, idiota!
01:35:29 Quería que las llevara esta noche.
01:35:35 Nunca encontraré otro hombre
01:35:38 Joe, si salimos de este hotel con vida,
01:35:42 iremos a Sudamérica, a
01:35:45 Si comemos sólo bananas,
01:35:49 Si salimos de este hotel con vida.
01:35:51 - ¿Se nos olvida algo?
01:35:54 - Y también Sugar.
01:35:56 - Con la habitación 414.
01:35:58 - Una llamada telefónica.
01:36:01 No podemos largarnos sin decir adiós.
01:36:03 Normalmente las dejas
01:36:06 ¡Cuando era saxofonista!
01:36:09 Mándale una postal. Esos gorilas
01:36:13 ¿La habitación 414?
01:36:15 ¿Una llamada de un barco?
01:36:17 Eh, Sugar, es para ti. Es del yate.
01:36:24 Hola, queridísima mía.
01:36:28 Creo que voy a vomitar.
01:36:32 No, he dormido fatal, querida.
01:36:36 Pues yo nunca había dormido mejor.
01:36:40 Estaba en el yate y el ancla se soltaba.
01:36:42 Y nos arrastraba la corriente
01:36:45 Tú eras el capitán y yo la tripulación.
01:36:47 Yo hacía de vigía, clasificaba
01:36:51 y te limpiaba el vapor de las gafas.
01:36:54 Al despertarme,
01:36:59 Sí...
01:37:01 Quería hablarte de la cita de esta noche.
01:37:03 Te veré en el embarcadero,
01:37:07 Me temo que no. Esta noche no puedo.
01:37:12 Y mañana tampoco. Tengo que partir.
01:37:14 Ha surgido un imprevisto.
01:37:18 ¿Hacia dónde?
01:37:20 ¿Sudamérica?
01:37:23 Eso sí que es un imprevisto.
01:37:26 Tenemos intereses
01:37:29 Me ha llegado un telegrama de papá.
01:37:33 ¿Fusionarse?
01:37:38 Me temo que bastante.
01:37:40 De hecho, no voy a volver.
01:37:43 ¿No vas a volver?
01:37:45 Es algo complicado.
01:37:49 Resulta que el presidente del sindicato
01:37:53 Oh. Te refieres a ese tipo de fusión.
01:37:57 ¿Y cómo es ella?
01:37:59 Según nuestro asesor fiscal,
01:38:01 Pero así son las cosas del petróleo.
01:38:03 Un hombre de mi posición tiene
01:38:07 Toda esa pobre gente
01:38:10 Claro, ya entiendo. O al menos, eso creo.
01:38:14 Sabía que lo harías.
01:38:20 Pero si ya lo has hecho.
01:38:23 Mañana llamaré a mi agente de bolsa
01:38:25 y le diré que compre 50.000
01:38:29 Sabia decisión.
01:38:31 Por cierto, ¿has recibido mis flores?
01:38:34 Ya sabes, las orquídeas
01:38:36 La niebla de Long Island se levantó
01:38:40 Qué raro. Las he enviado a tu habitación.
01:38:46 Deberían haberlas entregado ya.
01:38:51 Eh, Dolores,
01:39:01 Sí, aquí están. Orquídeas blancas.
01:39:03 No me habían regalado orquídeas
01:39:08 ¿Qué es esto?
01:39:11 ¿Qué es qué?
01:39:13 Oh, eso. Es sólo un regalito de despedida.
01:39:16 ¡Diamantes de verdad!
01:39:19 Deben de valer su peso en oro.
01:39:25 No siempre.
01:39:26 Quería que supieras
01:39:29 Pero si yo no hice nada.
01:39:35 El navegante acaba de entrar.
01:39:38 Bueno, pues levad anclas
01:39:41 Si necesitáis una orquesta para la boda,
01:39:44 estaremos libres
01:39:46 Adiós, querida mía.
01:39:48 No sé lo que hará el capitán,
01:39:52 - Sí, desatraquemos.
01:39:57 ¿Qué ha pasado con mi pulsera?
01:39:59 - ¿Cómo que tu pulsera? Es nuestra.
01:40:03 - Hicimos lo que teníamos que hacer.
01:40:07 Ni trucos, ni espejos, ni ases en la manga.
01:40:10 Esta vez es un asunto limpio.
01:40:18 ¿Dónde está ese bourbon?
01:40:26 - ¿Qué te ocurre, Sugar?
01:40:31 ¿De dónde has sacado esa pulsera?
01:40:33 - ¿Te gusta?
01:40:35 Junior me la regaló. Se marcha a
01:40:40 - Es lo que llaman "altas finanzas".
01:40:43 Yo que tú me quitaba esa pulsera
01:40:47 Es el primer buen tipo que he conocido en
01:40:51 Lo olvidarás, Sugar.
01:40:54 ¿Cómo? Vaya donde vaya, habrá
01:40:59 Os devolveré esto cuando esté vacío.
01:41:04 ¿Estás loco? Este sitio
01:41:08 y tú vas por ahí regalando diamantes.
01:41:11 ¿Cómo salimos de aquí?
01:41:13 - A pie. Si pasamos hambre, la pasamos.
01:41:17 Por ahí no. No quiero encontrarme
01:41:29 ¿Tienes las manos limpias?
01:41:31 Por el otro lado.
01:41:32 Está bien, abróchame los botines.
01:41:37 Usted sí que es elegante, jefe.
01:41:39 Eh, jefe, he estado hablando
01:41:42 Se dice que el Pequeño Bonaparte está
01:41:47 - Él y Charlie cantaban en el mismo coro.
01:41:51 Recogió el último mondadientes de
01:41:54 Lo que os decía, chicos.
01:41:56 El Pequeño Bonaparte es un blando.
01:42:00 Antes era como una roca.
01:42:02 - Ya es hora de que se jubile.
01:42:07 ¿Cómo vamos a jubilarle?
01:42:09 Ya pensaremos en algo.
01:42:11 El Pequeño Bonaparte y Charlie
01:42:18 Pero esta vez nos aseguraremos
01:42:23 ¡Mira! Las dos chicas del ascensor.
01:42:30 ¡Eh! ¡Venid aquí!
01:42:33 ¿Qué les pasa a esas dos tipas?
01:42:36 Quizá esas tipas no sean tipas.
01:42:40 Las mismas caras,
01:42:47 - Y la tarjeta de San Valentín.
01:42:50 "No irían a Chicago ni muertas", así que
01:43:13 - Muy bien, ¿y ahora qué hacemos?
01:44:24 FELIZ CUMPLEAÑOS, "BOTINES"
01:44:52 ¿Qué ha pasado?
01:44:53 Los teníamos acorralados,
01:44:56 - ¿Y vosotros?
01:45:00 - ¡Eres un maldito idiota!
01:45:03 No pueden andar muy lejos.
01:45:24 Gracias.
01:45:26 Gracias, compañeros
01:45:29 Han pasado ya diez años desde que me
01:45:33 y, si queréis mi opinión,
01:45:39 Atentos a las estadísticas.
01:45:43 ganamos 112 millones
01:45:47 Pero claro,
01:45:51 Claro está que, como en todo negocio,
01:45:57 Ahora, guardemos un minuto de silencio
01:45:59 en memoria de siete de nuestros
01:46:03 que no pueden estar esta noche
01:46:12 Tú también, "Botines".
01:46:14 ¡Arriba!
01:46:26 ¡Con cuidado!
01:46:27 - ¿Sabes cuándo tienes que salir?
01:46:31 "Es un muchacho excelente,
01:46:35 Muy bien.
01:46:40 Y no estropees el pastel.
01:46:52 Ahora, compañeros delegados,
01:46:54 llega un momento en la vida
01:46:58 en el que empieza a pensar en el retiro.
01:47:00 ¡No!
01:47:05 Estoy buscando a alguien
01:47:08 He estado pensando
01:47:11 Por ejemplo, hay cierto tipo de Chicago,
01:47:14 del lado sur.
01:47:19 ¡Hay gente que dice que se le están
01:47:24 Pero yo digo que es
01:47:28 ¡Hay gente que dice que ha ido
01:47:32 Pero yo digo que no se puede
01:47:36 Claro que aún le queda
01:47:39 Ese alboroto que montó
01:47:41 no fue lo ideal para
01:47:44 Y dejar que escaparan dos testigos,
01:47:50 No te preocupes por esos dos.
01:47:53 Hoy mismo estuve a punto de pillarles.
01:47:55 ¿Quieres decir que has dejado
01:47:59 Hay gente que diría
01:48:03 Pero yo digo:
01:48:07 Para mostrarte lo
01:48:09 los chicos me han dicho
01:48:12 así que te hemos hecho un pastel.
01:48:14 ¿Mi cumpleaños?
01:48:16 ¡Pero si aún quedan cuatro meses!
01:48:19 Bueno, nos hemos adelantado un poco.
01:48:23 Vamos allá, chicos. Todos juntos.
01:48:25 Es un muchacho excelente,
01:48:28 es un muchacho excelente,
01:48:30 es un muchacho excelente,
01:48:34 y siempre lo será.
01:48:36 Y siempre lo será.
01:48:38 Y siempre lo será.
01:48:41 Es un muchacho excelente,
01:48:43 es un muchacho excelente,
01:48:45 es un muchacho excelente,
01:48:49 y siempre lo será.
01:49:07 ¡Menudo chiste!
01:49:16 Larguémonos de aquí.
01:49:20 ¡Atrapad a esos dos!
01:49:29 ¿Qué ha pasado aquí?
01:49:31 Había algo en ese pastel
01:49:36 Felicitaciones al chef. Que nadie
01:49:41 ¿Vas a convertirlo en un caso federal?
01:49:47 ¡Sí!
01:50:15 Se nos han escapado de las manos.
01:50:17 Tenemos vigiladas la estación, las
01:50:21 - ¿Has oído eso?
01:50:24 - Vas a llamar a Osgood.
01:50:27 Dile que vas a fugarte con él.
01:50:30 ¿Fugarme?
01:50:33 Pues claro que hay una convención.
01:52:33 ¡Josephine!
01:52:36 ¡Bienstock!
01:52:40 ¡Eh! ¡Eso no es una chica!
01:52:42 Nada de eso, Sugar.
01:52:44 Ningún tipo merece la pena.
01:52:50 ¡Atrapadla!
01:52:55 ¿Josephine?
01:53:02 - Nos recogerá en el embarcadero.
01:53:54 Hola.
01:53:56 Mi amiga Josephine,
01:53:58 - Encantado.
01:54:00 ¡Tiene tantas ganas!
01:54:16 ¡Esperad, esperad a Sugar!
01:54:23 - ¿Otra dama de honor?
01:54:25 - Sugar, ¿qué haces?
01:54:28 ¡Vámonos!
01:54:33 Yo no te convengo, Sugar.
01:54:35 Soy un mentiroso y un falso.
01:54:37 Uno de esos inútiles
01:54:40 Ya lo sé. Siempre igual.
01:54:41 Sugar, hazte un favor.
01:54:44 Busca el bombón con licor.
01:54:46 Nada de ensalada de col en la cara,
01:54:50 Eso es. Sigue hablando. Convénceme.
01:54:57 Llamé a mamá.
01:55:00 Quiere que te pongas su vestido
01:55:03 Osgood, no puedo casarme
01:55:07 Ella y yo...
01:55:10 - Haremos que te lo arreglen.
01:55:14 Osgood, voy a serte sincera.
01:55:17 ¿Por qué no?
01:55:19 Bueno...
01:55:20 Para empezar, no soy rubia natural.
01:55:23 No importa.
01:55:25 Y fumo. Siempre estoy fumando.
01:55:27 Me da igual.
01:55:29 Tengo un pasado horrible. Llevo tres
01:55:33 Te perdono.
01:55:36 Y jamás podré tener hijos.
01:55:39 - Podemos adoptarlos.
01:55:44 - ¡Soy un hombre!
01:55:47 Nadie es perfecto.