Some Like It Hot

hu
00:03:15 MOZARELLA RAVATALOZÓJA
00:04:11 Na jó, Charlie.
00:04:14 - Az a lebuj? Ki a fõnök?
00:04:18 - Emlékeztess rá.
00:04:20 - Mi a jelszó?
00:04:23 - A belépõ.
00:04:25 Ha az elsõ sorban akar ülni,
00:04:29 Mi készen állunk. Mikor kezdõdik?
00:04:31 Jobb, ha elpucolok.
00:04:34 Viszlát, Charlie.
00:04:37 Adjatok öt percet,
00:04:40 Naná.
00:04:57 Jó estét, uram.
00:04:58 - Mozarella vagyok. Segíthetek?
00:05:02 Sose láttam még itt.
00:05:04 - Nem, mert bornemissza voltam.
00:05:07 Hol virrasztanak?
00:05:09 Vezesse az urat a kápolnába.
00:05:12 Igen, Mozarella úr. Erre, uram.
00:05:32 Hát, ha az embernek mennie kell,
00:05:35 Kövessen, kérem.
00:05:49 - Mit kér, uram?
00:05:51 - Sajnálom, de csak kávé van.
00:05:53 Skót kávé, kanadai kávé, maláta kávé...
00:05:56 Skót. Kis kávéscsészével
00:05:59 Várjon csak.
00:06:02 Például ott?
00:06:04 Sajnálom,
00:06:18 Hoppá.
00:06:25 Hé, még egy csésze kávét.
00:06:28 Még egy csésze kávét.
00:06:41 Fizetek is, netán razzia lesz a lebujban.
00:06:43 - Ki razziázna egy ravatalozóban?
00:07:10 Mondd, Joe. Ma este esedékes, ugye?
00:07:13 - Ejha.
00:07:16 - Miért?
00:07:20 Az elsõ heti kereseted
00:07:23 Csak egy tömés kell.
00:07:27 Hogy lehetsz ilyen önzõ? Tartozunk
00:07:31 A kínai mosoda perel minket.
00:07:35 Igazad van.
00:07:39 Nem. Holnap a kutya-versenyen
00:07:44 - A pénzem egy kutyára tennéd?
00:07:47 Max, a pincér, ismeri a villanyszerelõt,
00:07:50 - Mit dumálsz nekem nyúlról?
00:07:54 - Tegyük fel, veszít.
00:07:58 - Tegyük fel, hogy nem.
00:08:02 Tegyük fel, elüt egy teherautó.
00:08:06 Tegyük fel Mary Pickford
00:08:09 Tegyük fel a Dodgers otthagyja Brooklynt.
00:08:12 Tegyük fel a Michigan-tó kiárad.
00:08:14 Hát, ne nézz oda,
00:08:30 Négy,
00:08:31 három,
00:08:33 kettõ
00:08:34 egy.
00:08:48 Na jó, emberek. Razzia.
00:08:51 Szövetségi ügynök vagyok.
00:08:55 Még egy csésze kávét.
00:09:09 Na jó, Spats.
00:09:11 - A misének vége. Menjünk.
00:09:13 A nyugdíjas szeszcsempészek
00:09:17 - Sehova nem lépek be.
00:09:20 A fegyházi szabóval csináltatok neked
00:09:25 Jó vicc. Most épp mi a vád?
00:09:28 Kávéval való balzsamozás.
00:09:32 Én? Én csak vendég vagyok itt.
00:09:34 Ugyan, Spats. Te vagy a tulaj.
00:09:40 - Mozarella? Hírét se hallottam.
00:09:44 Kitõl? Talán Fogpiszkáló Charlie-tól?
00:09:47 Fogpiszkáló Charlie? Hírét se hallottam.
00:09:51 Író.
00:09:54 Van annyi eszed, hogy mást iszol, hm?
00:09:57 Gyerünk. Talpra.
00:10:00 - Az adófizetõk pénzét pazarlod.
00:10:04 Ezek az ügyvédeim.
00:10:15 Még egy csésze kávét.
00:10:54 Egy problémával kevesebb.
00:10:58 - Csönd. Gondolkozom.
00:11:01 Fuccs a kolbásznak
00:11:03 A lányoktól nem kölcsönözhetünk,
00:11:07 Vajon Sam, a bukméker,
00:11:10 Sam, a bukméker? Még az kéne.
00:11:14 - Jerry, mondtam, tuti dolog.
00:11:18 Jéghideg van. Tüdõgyulladást kapunk.
00:11:20 Figyelj, te hülye, 10 az 1-hez.
00:11:33 Olajozott Villám.
00:11:35 - Meg kéne vizsgáltatnom a fejem.
00:11:39 A nagybõgõ melegebben van öltözve,
00:11:49 - Van valami?
00:11:51 Köszönöm.
00:11:55 - Van valami?
00:11:56 Köszönöm.
00:11:58 Nem bírom tovább, Joe. Gyenge vagyok
00:12:02 Ha adnál egy sanszot,
00:12:05 - Hogy?
00:12:07 A Galoppozó Kísértet. 15-1-hez,
00:12:12 Mit akarsz tõlem?
00:12:15 Nem, a bõgõdet.
00:12:17 Bediliztél? A slamasztikában
00:12:21 Jó, tessék, éhezz.
00:12:24 - Van valami?
00:12:27 Hát, van bõr a képeden.
00:12:29 Köszönöm.
00:12:31 Joe. Gyere vissza.
00:12:37 Nellie bébi, ha a szombat miatt vagy pipa,
00:12:40 Micsoda link alak.
00:12:43 vadonatúj neglizsét veszek,
00:12:46 óriási pizzát sütök neki.
00:12:48 - Te meg hol voltál?
00:12:51 - Veled.
00:12:52 Emlékszel? A rossz fogad.
00:12:54 Beékelõdött. Az állkapcsa bedagadt.
00:12:56 Bedagadt?
00:12:57 De még hogy.
00:13:00 - Én vittem vérátömlesztésre.
00:13:03 - O.
00:13:06 - Kisütök valamit a kárpótlásodra.
00:13:10 Amint lesz melónk,
00:13:14 Na, mi van? Poliakoffnál mizújs?
00:13:18 Történetesen pont egy bõgõst keres.
00:13:22 És egy szaxofonost.
00:13:23 Igaz?
00:13:25 Lgaz.
00:13:26 - Mi a meló?
00:13:29 A Seminole-Ritzben, Miamiban.
00:13:33 Hát nem isteni ez a nõ?
00:13:36 - Dolga van. Várnotok kell, fiúk.
00:13:40 Nézd, Gladys, három hét Floridában.
00:13:43 Sweet Sue és a Szinkópa Társulat.
00:13:45 Két lány kéne nekik, szaxofon és bõgõ.
00:13:48 Hogyhogy ki az? Poliakoff.
00:13:52 Gladys. Ott vagy?
00:13:54 Gladys!
00:13:56 Meshugeneh.
00:13:59 - Ágynak esett, idegösszeroppanás.
00:14:02 És Cora Jackson?
00:14:04 Utoljára azt hallottam,
00:14:07 Drexel 9044.
00:14:10 Micsoda idióta csajok.
00:14:12 Itt állunk becsomagolva,
00:14:15 A szaxofonos lelép egy biblia-árussal,
00:14:21 Bienstock, ki kéne rúgnom.
00:14:23 Engem?
00:14:26 Halló.
00:14:29 Mit csinál Philadelphiában?
00:14:31 Ez komoly?
00:14:34 Bessie hajat növesztett,
00:14:36 - Fekete Popó Bessie?
00:14:40 Na és Rosemary Schultz?
00:14:42 Felvágta az ereit,
00:14:44 Mi is megtehetjük,
00:14:48 Mindegy honnan keríti elõ õket.
00:14:52 Amint van valami, odacsörgetek.
00:14:56 Viszlát, Sig.
00:14:59 Nellie, távolságit kérek.
00:15:01 - Sig, beszélni akarunk veled.
00:15:06 - Nellie említette.
00:15:08 Mik vagytok? Komédiások? Kifelé.
00:15:10 A William Morris Ügynökséget
00:15:13 - Kell bõgõ és szaxofon?
00:15:17 Morris urat kérem.
00:15:18 - Mi baj van velünk?
00:15:21 - Mi kéne? Púposhátú?
00:15:25 Miféle zenekar?
00:15:27 - 25-nél fiatalabbat keresnek.
00:15:29 - És szõkét.
00:15:31 És lánynak kell lenni.
00:15:32 Nem, az nem megy.
00:15:33 - William Morris úr.
00:15:36 Aha. A jó öreg Nellie.
00:15:40 Beszéljük meg.
00:15:42 A cigány teázóban
00:15:46 A Hawaii zenekarral fûszoknyát.
00:15:49 - Mi van vele? Iszik?
00:15:52 Az üres has az agyára ment.
00:15:54 Joe, három hét Floridában.
00:15:58 - Becsavarodtál.
00:16:01 Használt paróka, egy kis tömés,
00:16:04 A nevünk Josephine és Geraldine.
00:16:07 Josephine és Geraldine... Gyerünk.
00:16:10 Ha egy kis pénzt
00:16:12 az Illinois-i egyetemen
00:16:16 Megcsináljuk.
00:16:18 6 dollár személyenként.
00:16:21 Urbanába, a világ végére, egy hakniért?
00:16:23 12 dollár.
00:16:27 Halló. Morris úr?
00:16:30 Nincs két nõi zenésze, aki szabad?
00:16:33 Egy szaxofonos és egy bõgõs?
00:16:35 - Ha William Morris nem megy...
00:16:40 100 mérföld. Havazik. Hogy jutunk oda?
00:16:43 - Valamit kerítek.
00:16:45 Ne nyomj.
00:16:48 - Hogy ment, lányok?
00:16:51 Kérlek, Jerry. Micsoda beszéd.
00:16:55 Nellie bébi, mit csinálsz este?
00:16:57 - Ma? Miért?
00:17:01 - Nem csinálok semmit.
00:17:04 Gondoltam, hazamegyek,
00:17:08 Akkor egész este otthon leszel?
00:17:10 Igen, Joe.
00:17:12 Remek.
00:17:14 A kocsimra? Nahát, te...
00:17:19 Hát nem isteni?
00:17:28 CHARLIE GARÁZSA
00:17:30 Három hetet lehettünk volna Floridában,
00:17:34 A napon heverészve,
00:17:37 Szûnj meg, jó?
00:17:42 Talán egy színsor, talán semmi,
00:17:48 Na, dobjátok el, fiúk.
00:17:50 - Mit dobjunk el?
00:17:52 - Á, igazán?
00:17:58 - Zenészek.
00:18:01 Na, folytassuk. Ász a tét.
00:18:04 '25-ös Hupmobile,
00:18:07 - Ott van.
00:18:09 - Benzint akar?
00:18:14 - Weinmeyer kisasszony számlájára?
00:18:17 Ha már belefogott, töltse tele.
00:18:29 Na, emberek. Kezeket fel.
00:18:33 Arccal a falnak.
00:18:38 Te is, Fogpiszkáló.
00:18:40 Gyerünk.
00:18:43 Gyerünk.
00:18:56 Hé. Csatlakozz hozzánk.
00:19:10 Oké, fõnök.
00:19:24 Heló, Charlie. Régóta nem láttalak.
00:19:27 - Spats, mit keresel itt?
00:19:31 - Nem tartozol semmivel.
00:19:33 A barátaidnak
00:19:36 - Nem értem, mirõl beszélsz.
00:19:39 - Utálom elpazarolni.
00:19:43 Kár, Charlie. Három nyolcasod lett volna.
00:19:50 - Viszlát, Charlie.
00:19:53 Ne, Spats. Kérlek, ne.
00:20:01 Mindjárt elhányom magam.
00:20:09 Na jó, bújjatok elõ.
00:20:11 Gyerünk.
00:20:14 Gyerünk.
00:20:15 - Nem láttunk semmit. Láttunk?
00:20:20 Amellett semmi közünk hozzá,
00:20:25 Mondjátok...
00:20:28 Á, dehogy. Csak zenészek vagyunk.
00:20:31 Egy kocsiért jöttünk.
00:20:33 Ma este bál van.
00:20:36 - Gyere, Jerry.
00:20:38 - Mit képzeltek, hová mentek?
00:20:42 Nem mentek sehová.
00:20:47 - Nem megyünk?
00:20:49 - Egy szót se szólunk.
00:20:53 Még csak nem is pisszentek.
00:21:26 Na jó, fiúk, lépjünk le.
00:21:44 Azt hiszem eltaláltak.
00:21:46 - A bõgõt találták el.
00:21:48 Ha elkapnak, vérben úszunk majd.
00:22:04 - Hová futsz?
00:22:07 Az nem elég. Ismernek minket.
00:22:24 Gyorsan, adj egy öt centest.
00:22:29 A rendõrséget hívod?
00:22:31 Nem éljük meg,
00:22:34 El kell tûnnünk.
00:22:37 El is tûnünk, de megborotválkozunk.
00:22:39 Ilyenkor? A fejünket akarják venni,
00:22:43 - A lábunkat.
00:22:47 Halló? Poliakoff úr?
00:22:50 Úgy tudom, két nõi zenészt keres.
00:23:10 A Floridai vonat az egyes vágányról
00:23:13 Charlestonba, Savannah-ba,
00:23:17 Beszállás.
00:23:27 És most mi a baj?
00:23:28 Hogy tartják meg az egyensúlyukat
00:23:31 Biztos súlyelosztás kérdése. Na gyere.
00:23:35 Olyan huzatos.
00:23:37 Biztos folyton megfáznak.
00:23:39 - Ne húzd az idõt. Lekéssük.
00:23:42 - Mintha mindenki engem bámulna.
00:23:55 Semmi értelme.
00:23:58 A nevem Josephine,
00:24:24 Azt nézd meg. Nézd, hogy mozog.
00:24:27 Mint egy rugós kocsonya.
00:24:30 Valami beépített motorjuk lehet, vagy mi.
00:24:33 Mondom neked, totál más nem.
00:24:36 Senki sem kért, hogy gyereket szülj.
00:24:38 Amint Floridába érünk, lelépünk.
00:24:41 Nem fogsz rábeszélni...
00:24:43 Különkiadás. Különkiadás.
00:24:47 Véres bosszútól tartanak.
00:24:50 - Rábeszéltél. Gyerünk.
00:24:55 - Rosella.
00:24:57 - Menj már, Dolores.
00:24:59 - Hé, Olga, hogy van a hátad?
00:25:04 - Itt vagyunk.
00:25:07 - Igen. Mi vagyunk az új lányok.
00:25:10 Ez a menedzserünk, Bienstock úr.
00:25:14 Josephine.
00:25:16 Én meg Daphne.
00:25:19 Szaxofon, bõgõ. Nagyon örülök.
00:25:22 Hasonlóképpen, az biztos.
00:25:24 Azelõtt hol játszottatok, lányok?
00:25:26 Ltt, ott és... amott, és...
00:25:30 Három évet töltöttünk
00:25:34 Beszállás.
00:25:36 A 7-es és a 7 A.
00:25:38 7 és 7 A.
00:25:39 - Köszi szépen.
00:25:41 Ó. Kölcsönös.
00:25:45 - Hoppá.
00:25:48 Úgy tûnik, Poliakoff
00:25:51 Jó lesz, ha szól a többi lánynak,
00:26:03 Mi vagy te...?
00:26:04 Daphne?
00:26:06 Sose tetszett a Geraldine.
00:26:15 Szia. A bõgõs vagyok.
00:26:20 Az én nevem Josephine. Szaxofon.
00:26:23 - Isten hozott a Senki földjén.
00:26:27 - Le a fûzõvel, terülj szét.
00:26:31 - Nem dudorodsz ki?
00:26:33 Isteni a varrónõm.
00:26:36 - Olyan olcsó és azt mondta...
00:26:40 Ismeritek a viccet a nõi tubásról,
00:26:43 aki lakatlan szigetre kerül
00:26:46 - Nem. Hogy szól?
00:26:50 Konzervatóriumba jártak.
00:26:57 Micsoda tehetség, mi?
00:27:00 - Mintha vajasbödönbe pottyantunk volna.
00:27:03 Kölyökkoromban, Joe,
00:27:07 Csupa nyalánksággal tele.
00:27:09 Lekváros tekercs, kávétorta...
00:27:14 Ide hallgass: Se vaj, se tészta.
00:27:17 Jó, persze, Joe.
00:27:19 Nem oda. Az a vészfék.
00:27:24 Na, most megcsináltad.
00:27:26 - Mit?
00:27:30 - Jó lesz, ha megcsinálod.
00:27:36 NÕK - FÉRFIAK
00:27:41 Erre, Daphne.
00:27:43 Most letépted a másikat.
00:27:57 Szörnyen sajnálom.
00:27:59 Semmi baj. Megijedtem, hogy Sweet Sue.
00:28:01 - Nem áruljátok el senkinek, ugye?
00:28:04 Ha újra elkapnak, kirúgnak a zenekarból.
00:28:09 A bõgõst és a szaxofonost helyettesítitek?
00:28:11 Aha. A nevem Daphne.
00:28:13 Ez meg Joe... sephine.
00:28:15 Gyertek be.
00:28:17 Sugar Cane vagyok.
00:28:19 - Sugar Cane?
00:28:22 - Lengyel?
00:28:26 A mamám zongoratanár.
00:28:28 - Hol vezényelt?
00:28:35 Az ukulelén játszom, és énekelek is.
00:28:38 A hangom nem nagy szám,
00:28:41 Csak azért játszom velük,
00:28:43 - Mi elõl?
00:28:47 Hé, akartok egy kis viszkit?
00:28:50 Majd legközelebb.
00:28:53 Nehogy iszákosnak higgyetek.
00:28:58 - Fõleg nem, ha letört vagyok.
00:29:00 Mindegyik lány iszik.
00:29:04 Mindig pórul járok.
00:29:12 Egyenes a varrás?
00:29:14 Meghiszem azt.
00:29:17 - Viszlát, lányok.
00:29:21 Rossz bandával játszottunk idáig.
00:29:23 - Le, Daphne.
00:29:26 Felejtsd el. Egy rossz lépés,
00:29:29 A rendõrségre,
00:29:32 A mindenit, de szeretném
00:29:35 Ide figyelj...
00:29:37 Se tészta, se vaj - és se édesség.
00:29:41 Megint letépted õket.
00:30:20 Hé, konzisok.
00:30:24 Nem. Temetésen.
00:30:26 Tegyetek úgy, mintha élnétek, jó?
00:30:30 Megpróbáljuk.
00:30:32 Hogy kerültek oda azok a lyukak?
00:30:35 Azok?
00:30:37 Nem tudom.
00:30:39 Egerek talán?
00:30:41 Rendben, lányok. Kezdjük elölrõl.
00:31:48 Bienstock!
00:31:50 Igen, Sue?
00:31:52 Azt hittem, világosan megmondtam,
00:32:01 Na jó, lányok. Kié ez?
00:32:04 Rajta. Ki vele.
00:32:06 - Sugar...
00:32:09 Torkig vagyok. Kansasban
00:32:12 Azelõtt az ukelelédben...
00:32:14 Bienstock úr, a flaskámat, jó?
00:32:16 Persze. Pakolj.
00:32:19 Igen. Csak egy kis viszki.
00:32:23 Add ide.
00:32:24 Nem azt mondtátok,
00:32:27 - De igen. Egy egész évig.
00:32:31 Jó magaviseletünkért korán szabadultunk.
00:32:34 Két dolgot nem tûrök munkaidõben:
00:32:40 - Férfiak?
00:32:43 Inkább a halál, mint a férfiak.
00:32:45 Durva, szõrös vadállatok,
00:32:48 Mind csak egyet akar a lányoktól.
00:32:51 De kisasszony.
00:32:54 Na jó, lányok. Újra elölrõl.
00:33:34 - Hortense, drágám, jó éjt.
00:33:37 - Maude, szép álmokat.
00:33:39 Jó éjt, Gloria.
00:33:41 Dolores, jól aludj ám, hallod?
00:33:45 - Jóccakát, Emily.
00:33:50 Mit szólsz ehhez a szióka-miókához.
00:33:53 Nyughass, fiacskám.
00:33:57 - Lány vagyok.
00:34:00 Lány vagyok. Lány vagyok.
00:34:03 Én egy...
00:34:08 Micsoda ritmus.
00:34:12 Lány vagyok.
00:34:13 Lány vagyok. Lány vagyok.
00:34:15 Lány vagyok.
00:34:19 Jó éjt, Sugar.
00:34:24 Jó éjt, édes.
00:34:27 Édes? Nahát, "édesnek" hívott.
00:34:30 Ó, édes.
00:34:32 - Mit csinálsz?
00:34:35 Az éjjel nem lesz nyüzsgés.
00:34:38 És ha mennem kell...
00:34:41 - Gyûrd le.
00:34:43 - Ha vészhelyzet van.
00:34:49 Hé, Bienstock. Kissé fura a két új lány.
00:34:53 - Fura? Miben?
00:34:56 A fekély olyan,
00:35:00 Te törõdj a fekélyeddel,
00:35:03 Na, mindenki ágyba.
00:35:07 - Jó éjt, Daphne.
00:35:18 Lány vagyok. Lány vagyok.
00:35:21 Bár halott lennék.
00:35:23 Lány vagyok...
00:36:07 Daphne.
00:36:18 Sugar.
00:36:20 Meg akartam köszönni, hogy fedeztél.
00:36:26 Semmiség.
00:36:28 Gondoltam, mi lányok tartsunk össze.
00:36:30 Rajtad múlt,
00:36:33 Ott lennék, a nagy semmiben,
00:36:38 Jéghideg van kint.
00:36:40 Mármint, mikor rád
00:36:43 Ha bármit tehetek érted...
00:36:45 Sok minden szóba jöhet.
00:36:50 Ez például.
00:36:53 Sweet Sue.
00:37:06 Nehogy megsejtse,
00:37:09 Á, nem áruljuk el senkinek.
00:37:12 Jobb, ha itt maradok, míg elalszik.
00:37:15 Addig maradsz, ameddig jól esik.
00:37:20 Nem túrlak ki?
00:37:22 Nem. Finom meghitt.
00:37:26 Kiskoromban, hideg éjszakánként
00:37:30 A takaró alatt elképzeltük,
00:37:34 és keressük a kiutat.
00:37:36 Nagyon érdekes.
00:37:40 - Valami baj van?
00:37:45 Szegénykém. Hiszen reszketsz.
00:37:47 Nevetséges.
00:37:49 - Forró a fejed.
00:37:53 - Hideg a lábad.
00:37:55 Na, hadd melegítem fel egy kicsit.
00:37:57 - Na. Hát nem jobb?
00:38:01 - Mi?
00:38:04 - Megyek, nehogy megkapjam tõled.
00:38:07 Nagyon kicsi az ellenállásom.
00:38:09 Sugar, ha érzed,
00:38:12 a legjobb rá egy slukk viszki.
00:38:15 - Van neked?
00:38:18 Ne mozdulj.
00:38:20 - Várj.
00:38:44 Fel. Fel.
00:38:51 - Rendben vagy?
00:38:53 - És az üveg?
00:38:57 - Keríteni kéne poharat.
00:39:09 Állítom, drágám,
00:39:13 Kapcsold fel a lámpát.
00:39:16 Nem kell a lámpa. Még észrevesznek.
00:39:18 - Még kilöttyintek valamit.
00:39:21 Hóka-móka kacagás.
00:39:24 Még a végén meglepetés-buli lesz belõle.
00:39:26 - Mi a meglepetés?
00:39:29 - Mikor?
00:39:31 Szõrös lesz tõle a melled.
00:39:33 Na ne.
00:39:37 Privát banzáj?
00:39:39 Privát. Kérlek, menj el.
00:39:41 Dolores, még megvan a vermut?
00:39:43 - Persze.
00:39:45 Van viszkink. Csinálunk Manhattant.
00:39:48 Manhattant? Éjnek éjjelén?
00:39:50 - Hozd a koktélkeverõt.
00:39:53 Elrontod a meglepetésemet.
00:39:56 - Hé, édes, mizújs?
00:39:59 - Hozok sajtot és kekszet.
00:40:03 Hé, Rosella, a 7-es felsõben buli van.
00:40:05 - Van dugóhúzód?
00:40:07 Hozz papírpoharakat.
00:40:10 Hé, a 7-es felsõben buli van.
00:40:17 - Itt a vermut.
00:40:20 Hoztam egy kis sajtot meg kekszet.
00:40:23 - Tíz pohár elég lesz?
00:40:28 - Lányok, könyörgöm. Abbahagynátok?
00:40:33 Lányok, felébresztitek a szomszédokat.
00:40:37 Vigyázz a dugóhúzóval.
00:40:39 - Itt a keksz.
00:40:42 Tartsátok meg a saját bulitokat, jó?
00:40:44 Ltt a koktélkeverõ.
00:40:46 - Bár lenne jegünk.
00:40:50 13 lány egy ágyban szerencsétlenség.
00:40:54 - Add ide a mogyoróvajat.
00:40:57 Mit morzsáltok, elég legyen.
00:41:01 Szió. Van koktélcseresznyéd?
00:41:05 Mindegy.
00:41:12 Koktélcseresznye?
00:41:23 Mi folyik itt?
00:41:25 Daphne. Daphne, hol vagy?
00:41:29 Nem az én hibám. Én nem hívtam õket.
00:41:32 Gyerünk, lányok, hagyjátok abba.
00:41:34 Hallottátok Josephine-t.
00:41:39 - Te nem, Sugar.
00:41:42 Kifelé.
00:41:44 Jól van, Sugar. Most a többiek is. Kifelé.
00:41:48 - Gyere csak. Isteni a víz.
00:41:51 - Álljatok le. Kirúgnak minket.
00:41:54 Gyerünk, gyerekek. Éjjeli kettõ.
00:41:57 Muriztatok eleget. A bulinak vége.
00:42:01 - Ez mi?
00:42:10 Tedd ide.
00:42:13 Sugar, nagy bajba kerülsz.
00:42:15 Akkor õrködj.
00:42:17 Ha Bienstock megint elkap...
00:42:19 Különben is, mi a bajod?
00:42:21 Hát, nem vagyok egy agytröszt.
00:42:23 Azt nem mondanám. Inkább gondatlan.
00:42:26 Nem, csak ostoba. Ha eszem lenne,
00:42:30 Akkor miért vállaltad a melót?
00:42:32 Régen férfi bandával játszottam,
00:42:35 Játszottál már férfi bandával?
00:42:37 Ki, én?
00:42:39 Az elõl menekülök.
00:42:41 Az elmúlt két évben hattal dolgoztam.
00:42:44 - Nehéz volt?
00:42:46 - Nem bízhatsz a férfiakban.
00:42:49 A szaxofonosoknak nem tudok ellenállni.
00:42:52 Fõleg a tenor szaxofonosoknak.
00:42:56 - Tényleg?
00:42:59 Ha a "Bújj hozzám, te szomorkás édes"
00:43:03 mindenhol libabõrös leszek
00:43:06 - Igazán?
00:43:10 Tudod, én is tenor szaxofonos vagyok.
00:43:12 De te lány vagy - szerencsére.
00:43:16 A biztonság az elsõ. Bármit megtennék,
00:43:20 Nem tudod, hogy milyenek.
00:43:24 Azt hiszed, ilyen csoda még nem történt.
00:43:27 Mire észbe kapsz,
00:43:29 más nõkre meg lóversenyre költik.
00:43:32 Ne mondd.
00:43:34 Egy nap arra ébredsz,
00:43:37 Nem marad más, mint egy ócska zokni
00:43:42 Összeszeded magad,
00:43:46 Megint ugyanaz, elölrõl.
00:43:48 Érted már? Nincs sok eszem.
00:43:52 Nem minden az ész.
00:43:55 Egyet mondhatok.
00:43:58 Elegem van belõle, hogy pórul járok.
00:44:01 Mi lesz a jéggel?
00:44:05 - Mi már sose iszunk?
00:44:09 - Tudod, 25 leszek júniusban.
00:44:13 Negyed évszázad.
00:44:15 - Mirõl?
00:44:17 Tudod - például egy férjrõl.
00:44:20 - Mi van Floridában?
00:44:24 Télen délre vonulnak, mint a madarak.
00:44:26 - Fogsz magadnak egy gazdag pipit?
00:44:29 Csak legyen jachtja,
00:44:33 - Jogod van hozzá.
00:44:37 Aki gazdag, mint Rockefeller,
00:44:40 - Azt akarom, szemüveget hordjon.
00:44:43 A szemüveges férfi mind
00:44:47 - Még nem vetted észre?
00:44:50 Rossz a szemük az olvasástól.
00:44:53 A Wall Street Journal
00:44:58 Nahát, ez a bõgõs aztán tudja,
00:45:01 Fincsi-virsli.
00:45:04 Hát, a boldog napokra.
00:45:07 Remélem most majd
00:45:14 És az egylábú zsoké azt mondta...
00:45:16 Mit mondott?
00:45:18 Az egylábú zsoké azt mondta:
00:45:30 Szörnyen sajnálom. Csuklom.
00:45:32 Hé, dörzsöljük meg a nyakát jéggel.
00:45:35 Azt hiszem... Jaj. Elejtetted.
00:45:37 Hû, de hideg.
00:45:39 - Jaj, az ég szerelmére. Ne csináljátok.
00:45:46 Segítség. Kérlek. Segítség. Segítség.
00:45:48 Josephine.
00:45:50 Hagyjátok abba, kérlek. Hagyjátok abba.
00:45:53 VÉSZFÉK
00:46:03 - Mi történt?
00:46:05 Vagyis megyek, megnézem.
00:46:17 Na jó, mi folyik itt?
00:46:20 Bienstock!
00:46:23 Floridában vagyunk?
00:47:08 Sugar?
00:47:09 Add ide. Majd én viszem a hangszereket.
00:47:12 - Köszönöm, Daphne.
00:47:14 Hát nem drága?
00:47:22 Üdvözlöm.
00:47:27 Zowie!
00:47:29 Na tessék. Dugig milliomossal.
00:47:32 Fogadok nincs 75-nél fiatalabb.
00:47:34 Az háromnegyed évszázad.
00:47:38 Talán elhozták az unokáikat is.
00:47:40 Igen.
00:47:50 Elnézést, hölgyem.
00:47:54 - Szabadna?
00:47:56 Harmadik Osgood Fielding vagyok.
00:47:59 Én meg Második Hamupipõke.
00:48:01 Semmi sem hoz jobban lázba,
00:48:06 Engem is. Viszlát.
00:48:08 - Hadd vigyem az egyik hangszert.
00:48:12 De drága.
00:48:18 Végre egy kis friss vér.
00:48:22 Részemrõl O-típusú vagyok.
00:48:23 Mindig izgatott a szórakoztató ipar.
00:48:26 Igazán?
00:48:27 Sõt, a családomnak ez
00:48:31 - Táncos produkciókat finanszíroz?
00:48:34 - Hétszer vagy nyolcszor nõsültem.
00:48:36 A Mama tartja számon.
00:48:38 - Kezdem idegesíteni.
00:48:41 A Botrányok premierjén
00:48:45 Azt hiszi, a jachtomon ülök,
00:48:50 Húzza ki a pecáját, Fielding úr.
00:48:56 Velem vacsorázik, ha megígérem,
00:48:59 - Sajnálom. Színpadon leszek.
00:49:02 - Min játszik?
00:49:05 Nahát, csuda izgi.
00:49:06 Vonót használ, vagy csak pengeti?
00:49:09 Fõleg rácsapok.
00:49:12 Micsoda lány lehet.
00:49:15 Akar fogadni?
00:49:17 Az utolsó nejem akrobatatáncos volt.
00:49:21 Cigarettázni tudott,
00:49:24 Zowie!
00:49:25 - De a Mama véget vetett neki.
00:49:28 Nem szereti, ha egy lány dohányzik.
00:49:32 - Viszlát, Fielding úr.
00:49:34 - Itt én kiszállok.
00:49:37 Nem száll ebbõl ki egykönnyen.
00:49:39 Na jó, sofõr.
00:49:42 És az úton tartsa a szemét.
00:49:53 Miféle lánynak hisz engem, Fielding úr?
00:49:57 - Ó, kérem. Többet nem fordul elõ.
00:50:00 - Kérem, jöjjön vissza.
00:50:03 Kérem, kisasszony...
00:50:07 Zowie!
00:50:09 Na jó, lányok. Ez a szoba elosztás.
00:50:12 A szemüvegem. Hol a szemüvegem?
00:50:16 Olga és Mary Lou a 412-ben.
00:50:18 És Mary Lou, a kimonódat húzd össze,
00:50:21 Josephine és Daphne a 413-ban.
00:50:24 - Dolores és Sugar a 414-ben.
00:50:27 Mit vártál? Egylábú zsokét?
00:50:29 Rosella és Emily 415-ben...
00:50:31 - Bár egybe tettek volna minket.
00:50:34 De ne aggódj, Sugar.
00:50:39 414... Ugyanaz a szobaszámom,
00:50:43 mikor utoljára voltam férfi zenekarral.
00:50:45 Milyen link alak volt.
00:50:47 - A szaxofonos?
00:50:51 Hajnali kettõkor leküldött
00:50:54 A krumplisaláta elfogyott,
00:50:56 - Jól a képembe vágta.
00:51:00 Megismerkedsz egy milliomossal,
00:51:03 - Honnan tudod ilyen biztosan?
00:51:14 Á. Ez itt mind a magáé?
00:51:17 - És az is.
00:51:21 - Ha nem tévedek, borravalót akarsz.
00:51:24 Hiszen te is, én is itt dolgozom.
00:51:30 - Viszlát.
00:51:32 - Mikor fejezed be ma este?
00:51:35 Az éjjeli mûszakot csinálom,
00:51:38 - Mikor lecsendesedik...
00:51:41 Á, látni akarod a jogosítványomat?
00:51:46 - Na tûnj el, jó?
00:51:51 Á, és... szabadulj meg a szobatársadtól.
00:52:08 - Vén kéjenc.
00:52:10 - Megfogdostak a liftben.
00:52:13 Még csinos sem vagyok.
00:52:15 Az nem érdekli õket. Szoknyát viselsz.
00:52:19 Elegem van belõle.
00:52:22 - Lépjünk le.
00:52:24 Megígérted, hogy amint Floridába érünk,
00:52:27 - Hogyan? Le vagyunk égve.
00:52:31 Spats Colombo épp átfésüli
00:52:36 - Olyan megalázó.
00:52:39 Inkább ólmot szedegetnél a köldöködbõl?
00:52:42 De meddig bírjuk csinálni?
00:52:44 Mit rinyálsz? Jó dolgunk van.
00:52:47 Gondolj bele. Kaja, szállás fizetve.
00:52:50 Nézd a pálmafákat, a repülõhalat...
00:52:52 Mit dumálsz nekem itt repülõhalról?
00:52:55 Tudom, miért akarsz maradni.
00:52:57 - Én, Sugar miatt?
00:53:00 Összebújva sutyorogtatok,
00:53:04 - Mit mondasz? Hogy én meg Sugar?
00:53:07 - Mintha nõvérek lennénk.
00:53:10 És szemmel tartalak.
00:53:14 Fel vagytok öltözve?
00:53:20 Gyere be.
00:53:23 Lányok, láttatok egy fehércsíkos,
00:53:26 Benne van az összes holmim.
00:53:28 - Nem, nem láttuk.
00:53:30 Elõször a szemüvegem tûnik el,
00:53:33 - Hol az ukulelém?
00:53:35 - Gyorskezû tolvaj lehet.
00:53:40 - Megyünk úszni. Jöttök?
00:53:43 Nincs fürdõruhád.
00:53:46 Nekem sincs.
00:53:48 - Neki sincs. Nincs?
00:53:52 - És te, Josephine?
00:53:55 - Ilyen napon? Csodás odakinn.
00:54:00 - Le ne égj, Daphne.
00:54:03 Látod? Õ rám keni, én meg rá,
00:55:07 Daphne. Hagyd abba.
00:55:11 Egy kis trükk, a liftben tanultam.
00:55:14 Jaj, vigyázz. Ez nagy lesz.
00:55:46 Daphne. Nem is sejtettem,
00:55:49 Akkor láttál volna,
00:55:52 A vállad meg a karod, nahát.
00:55:54 A bõgõ cipelésétõl.
00:55:57 - Egy dolgot irigylek tõled.
00:55:59 Olyan lapos vagy.
00:56:01 Jobban áll a ruha rajtad.
00:56:04 Vigyázz, Daphne.
00:56:06 Sugar, gyere. Labdázzunk.
00:56:10 Lfjabb, gyerünk szundizni.
00:56:12 Nem, játszani akarok.
00:56:14 Hallottad anyádat, lfjabb. Tünés!
00:56:16 Kettõnknek ez a strand nem elég nagy.
00:56:19 Mami!
00:56:21 Így ni.
00:56:23 Szeretem a kávét, szeretem a teát,
00:56:26 Vajon hány fiú bukik reám?
00:56:30 Egy, kettõ, három,
00:56:33 négy, öt, hat, hét...
00:56:42 Szörnyen sajnálom.
00:56:44 - Nem hiszem.
00:56:47 Mikor rájönnek, hogy ki vagyok,
00:56:49 gaz ügyvéddel beperelnek
00:56:54 - Nem perlem be, bárki is.
00:56:59 - És ki?
00:57:04 Sugar!
00:57:06 Gyere.
00:57:08 Igazán.
00:57:10 Szió.
00:57:16 - Nem találkoztunk már?
00:57:19 - A hotelben lakik?
00:57:22 Az arca ismerõs.
00:57:24 Talán újságban vagy magazinban látta.
00:57:27 - A Vanity Fair-ben.
00:57:29 Kicsit arrébb menne?
00:57:33 Mire?
00:57:34 Piros-fehér zászlót húznak fel a jachton,
00:57:38 Saját jachtja van?
00:57:41 Melyik az? A nagy?
00:57:44 Ugyan kérem.
00:57:45 A mai világban veszélyes
00:57:50 Teljesen egyetértek.
00:57:52 Mondja, ki húzza fel a zászlót?
00:57:54 - A felesége?
00:57:57 Ki keveri a koktélt? A felesége?
00:58:00 Nem, a csaposom.
00:58:02 Nézze, ha az érdekli,
00:58:04 - Á, egyáltalán nem érdekel.
00:58:08 Nagyon érdekes.
00:58:13 - Mi van a tõzsdével?
00:58:16 Fogadom, míg itt csevegtünk,
00:58:18 Meglehet. Játszik a tõzsdén?
00:58:20 - Nem, az ukulelén. És énekelek is.
00:58:24 A hotelben lépünk fel.
00:58:26 Sweet Sue és a Szinkópa Társulat.
00:58:28 - Társasági lányok.
00:58:32 Csak a hecc kedvéért csináljuk.
00:58:35 Szinkópa. Szóval,
00:58:39 Aha. Irtó tüzes.
00:58:41 Hát, van aki forrón szereti.
00:58:46 Én is.
00:58:47 Sõt, három évig tanultam
00:58:52 Remek iskola.
00:58:56 Dehogynem.
00:58:59 Nem izgat. Olyan unalmas volt.
00:59:01 - Az elsõ bálok.
00:59:03 - Opera premierek.
00:59:05 És mindig ugyanaz a 400 ember.
00:59:08 Elképesztõ,
00:59:11 Emlékeznék bárkire,
00:59:14 Nagyon kedves. Fogadok,
00:59:18 Tessék?
00:59:19 Tudja, van egy elméletem
00:59:22 - Miféle elmélet?
00:59:25 - Ma este mit csinál?
00:59:28 Eljöhetne a hotelbe,
00:59:31 - Szeretnék, de nehéz lenne.
00:59:34 Csak naponta kétszer
00:59:37 A kagylók miatt. Ez a hobbim.
00:59:40 - Kagylót gyûjt?
00:59:43 Szinte szenvedélyünk a kagyló.
00:59:45 Ezért adtuk ezt a nevet
00:59:49 - Shell Olaj?
00:59:54 Sugar!
00:59:56 Menjünk a vacsorához átöltözni.
00:59:57 Csak menj, Daphne drágám.
01:00:11 Mi az, ifjú hölgy? Mit bámul?
01:00:14 Állandóan ez történik velem.
01:00:15 Én is felismertem.
01:00:19 - Arrébb menne, kérem?
01:00:22 A jachtjáról várja a jelt.
01:00:25 A jachtjáról?
01:00:27 12 személyes. A barátnõm, Daphne.
01:00:30 Hol?
01:00:32 Vagy a Bryn Mawr volt?
01:00:35 Szomorú történetet hallottam
01:00:39 Beárulta a szobatársát,
01:00:40 és a saját melltartójával fojtották meg.
01:00:44 Igen. Nagyon kell vigyázni,
01:00:49 Hát, mennem kell.
01:00:51 Öröm volt megismerkedni magukkal.
01:00:53 - Eljön minket meghallgatni?
01:00:56 Feltétlen. Remek móka lesz.
01:00:58 - És hozza a jachtját.
01:01:07 - Nahát, mit szólsz a fickóhoz?
01:01:11 Sugar, egy jó tanács. Ha lány lennék,
01:01:16 Ha vigyáztam volna,
01:01:19 - Alig várom, hogy elmeséljem.
01:01:23 Alig várom, hogy lássam a képét.
01:01:25 Én is. Menjünk, meséljük el rögtön.
01:01:28 - Nem kell futnunk.
01:01:38 Josephine. Halihó.
01:01:41 - Úgy látszik, nincs itt.
01:01:44 Vajon hol lehet.
01:01:46 - Késõbb visszajövök.
01:01:48 Az az érzésem, bármikor megjelenhet.
01:01:50 - Ha hiszed, ha nem, megjósolta.
01:01:55 - Gondolod, hogy vásárolni ment?
01:01:58 Valami azt súgja,
01:02:15 - Josephine.
00:00:11 - Mi?
00:00:12 - Visszavonták a szesztilalmat?
00:00:17 - Megismerkedtem eggyel.
00:00:19 Az lfjabb Shell Olajjal.
00:00:23 Ne mondd.
00:00:25 Nemcsak jachtja van. Biciklije is.
00:00:27 Daphne.
00:00:29 Na. Mesélj el mindent róla.
00:00:31 Hát, fiatal és csinos. Agglegény.
00:00:34 Igazi úriember.
00:00:38 Rá kéne hajtanod,
00:00:41 Ezt nem hagyom megszökni.
00:00:45 Kagylót? Ugyan minek?
00:00:47 Á, tudod. Az a régi játék.
00:00:51 Daphne, zavarsz minket.
00:00:52 - A lényeg, hogy este megismered.
00:00:55 Mondta, jön, meghallgat minket - talán.
00:00:57 Hogyhogy talán? Láttam,
00:01:02 Remélem.
00:01:03 Mit gondolsz, Josephine?
00:01:07 Sugar. Sugar itt van?
00:01:10 Sugar, nálad a kulcs?
00:01:15 A színpadon találkozunk, lányok.
00:01:21 Mit csinálsz ezzel a lánnyal,
00:01:24 És ez a hamis akcentus?
00:01:28 Sokféle módon átverted már a nõket.
00:01:30 De ez a legaljasabb, legmocskosabb...
00:01:40 Nem félek tõled.
00:01:44 Sovány vagyok, de inas.
00:01:46 Bajod esik. Ha felhúznak, vadállat vagyok.
00:01:50 Joe. Ne nézz így rám.
00:01:54 Magam vasalom ki az öltönyt. Telefon.
00:01:58 Vedd fel a tele... font.
00:02:04 Halló?
00:02:07 Igen, ez a 413-as.
00:02:09 Hajó rádiótelefon? Jó, adja.
00:02:12 Daphne? Az a csintalan fickó megint.
00:02:15 Tudod - Osgood? A liftben?
00:02:17 Képen töröltél?
00:02:21 - Ki az?
00:02:24 Daphne most nem ér rá. Sürgõs?
00:02:26 Hát, nekem igen.
00:02:29 Mondja meg neki, vacsorázzon velem
00:02:33 Megvan.
00:02:36 - A jachtján?
00:02:40 A Régi Caledonia elsüllyedt
00:02:45 De nyugtassa meg. Ez csendes
00:02:51 Csak maguk ketten?
00:02:54 Azt már elintéztem.
00:02:59 Hideg fácánt eszünk, pezsgõvel.
00:03:01 Leellenõriztem a parti õrségnél.
00:03:06 És mondja meg,
00:03:11 Remek ötlet. Daphne imádja.
00:03:15 Kit imád? Mit...
00:03:17 Igen, Fielding úr.
00:03:19 A mûsor után felveszi
00:03:23 Mit mondtál?
00:03:25 - "Zowie." Átadom az üzenetet.
00:03:29 Sikered van. Fielding veled akar
00:03:34 Csak hárman lesztek a nagy hajón.
00:03:37 Na hiszen. Hívd vissza,
00:03:40 Persze, hogy nem.
00:03:41 Én megyek.
00:03:44 Csak nem leszel a hajón
00:03:47 Sugar lesz velem a hajón.
00:03:49 - És a fickó hol lesz?
00:03:52 - Velem?
00:03:54 Ó, nem. Ma este nem, Josephine.
00:05:09 Daphne, a fiúd integet.
00:05:13 Mindketten elmehettek a búsba.
00:05:15 Ne feledd, ma vele randizol,
00:05:19 Ó, ennél jobban is megy neked.
00:05:33 Miért hagyom,
00:05:36 Mert haverok vagyunk. A két testõr.
00:05:38 Hagyj engem a testõr dumával.
00:05:42 Mondd, hogy tengeri beteg leszel.
00:05:45 Na nem. Nem fogok a hapsival
00:05:54 Heló. Kicsikéim, melyiktök Daphne?
00:05:56 A nagybõgõs.
00:05:58 Az öreg szivartól, a hetes asztalnál.
00:06:05 - Ez meg tõlem, neked, kicsim.
00:06:09 Nem kell nyitva hagynod az ajtód.
00:06:17 - Mit csinálsz a virágaimmal?
00:06:50 Úgy néz ki, nem jön.
00:06:53 - Gondolod, elfelejtette?
00:06:57 Ezt neked jött.
00:06:59 Nekem?
00:07:02 Shell Olaj.
00:07:04 - Nem!
00:07:06 Velem akar vacsorázni a jachtján.
00:07:08 Felvesz a mólónál.
00:07:10 - Nem!
00:07:11 Hallottad mit mondott - igen.
00:07:13 Josephine, képzeld csak el. Én,
00:07:18 egy milliomos jachtján.
00:07:19 Ha a mamám most láthatna.
00:07:24 Remélem az enyém sose jön rá.
00:07:28 Mára ennyi.
00:07:31 és emlékeztet minden apukát,
00:07:37 És az is marad.
00:07:45 - Sok szerencsét.
00:09:13 Micsoda pazarlás. Telihold, üres jacht.
00:09:16 - Hányni fogok.
00:09:19 Van egy hely a parton...
00:09:25 Hát, én... Van biciklije.
00:09:28 Kinek?
00:09:30 Hol az a hely?
00:09:32 Van egy kubai zenekar, bitang jók.
00:09:34 Menjünk, kössük be a banda szemét,
00:09:38 - Tudja mit, Fielding úr?
00:09:40 Maga bombajó.
00:09:43 Maga meg durrogó petárda.
00:10:08 CSÓNAKOK
00:10:36 Hé, hahó.
00:10:39 Hahó.
00:10:49 - Rég vár?
00:10:51 - Hanem, hogy kire.
00:10:55 Orchideát akartam az üvegházunkból,
00:11:00 A gondolat a lényeg.
00:11:09 Úgy látszik, elfogyott a benzin.
00:11:11 Fura, hogy elfogyott a benzin.
00:11:15 Hoppá. Így ni.
00:11:22 Hátramenetben ragadt.
00:11:25 Most vettem ezt a motorcsónakot.
00:11:29 Úgy tûnik, rossz nyomon vannak.
00:11:31 Nem baj, ha tolatunk?
00:11:34 Nem az számít, meddig tart.
00:12:02 A partról olyan kicsinek látszott.
00:12:04 De ha rajta vagy, olyan,
00:12:07 Szabványméret. Három van belõle.
00:12:12 Apus meg Venezuelában.
00:12:15 Apust jobban érdekli a vasút.
00:12:19 Melyik a bal és jobb oldal?
00:12:21 Attól függ, jön-e az ember vagy megy.
00:12:24 Mármint, általában a tatja
00:12:28 Ez meg a híd. Hogy a hajó
00:12:33 - Kér egy pohár pezsgõt?
00:12:39 - Két szint van, fent meg lent.
00:12:45 Az is remek ezen a jachthon -
00:12:49 Hát, lássuk csak.
00:12:56 Ide.
00:12:59 Hát persze. De bolond vagyok.
00:13:01 Csütörtökön mindig
00:13:12 De pompás. Egy úszó kastély.
00:13:16 Agglegénynek megteszi.
00:13:19 - De gyönyörû hal.
00:13:23 Milyen hal?
00:13:25 A hering család tagja.
00:13:29 Hering?
00:13:31 Hát nem fura,
00:13:35 Pácoláskor összemegy.
00:13:38 - Pezsgõt?
00:13:40 Hát, akkor le vele,
00:13:42 Bon voyage.
00:13:48 - Nahát, mennyi ezüst.
00:13:51 Tudja. Agyaggalamb-lövészet,
00:13:54 A vízipóló nem szörnyen veszélyes?
00:13:57 Meghiszem azt.
00:13:59 Hol a kagyló gyûjteménye?
00:14:01 Hát persze. Hová is tehették?
00:14:04 Tudja csütörtökönként
00:14:06 - Mi van csütörtökön?
00:14:09 - Mármint magunk vagyunk a hajón?
00:14:13 Még sose voltam egy férfival
00:14:16 - az óceán közepén.
00:14:19 Le vagyunk horgonyozva.
00:14:22 A parti õrség szól,
00:14:25 Nem a jéghegyrõl van szó.
00:14:27 Van olyan férfi,
00:14:30 - Bókol.
00:14:35 Nem errõl van szó. Ártalmatlan vagyok.
00:14:38 - Ártalmatlan? Hogyhogy?
00:14:41 de a lányokkal egy kis bajom van.
00:14:43 - Milyen baj?
00:14:47 Mármint, frigid, ilyesmi?
00:14:49 Hát, inkább valami blokk.
00:14:51 Mikor lánnyal vagyok, semmit sem érzek.
00:14:55 - Próbálta?
00:15:05 Látja? Semmi.
00:15:08 - Egyáltalán semmi?
00:15:11 - Ettõl szörnyen érzem magam.
00:15:14 A természet néha megtréfálja az embert.
00:15:17 Valami bent félresikerül.
00:15:19 - Mármint sose szerelmes?
00:15:22 Egyszer voltam,
00:15:25 - Kér egy kis hideg fácánt?
00:15:28 - Nem akarom untatni.
00:15:31 Hát...
00:15:33 Elsõéves voltam a Princetonon.
00:15:36 Volt ez a lány. Nellie-nek hívták.
00:15:38 Az apja a Hupmobile elnökhelyettese volt.
00:15:41 Õ is szemüveges volt.
00:15:43 Azon a nyáron
00:15:46 A legmagasabb pontról
00:15:49 és hirtelen ránk jött a csókolódzás.
00:15:51 Levettem a sezmüvegem.
00:15:54 Egy lépést tettem feléje.
00:15:57 Õ is egy lépést tett felém.
00:16:00 Igen. Nyolc órával késõbb
00:16:04 Három transzfúziót adtam neki.
00:16:08 De túl késõ volt.
00:16:11 Nahát, ez aztán szomorú.
00:16:13 Azóta érzéketlen vagyok,
00:16:15 mintha a szívembe
00:16:18 Szegény, szegény fiú.
00:16:21 Igen. A világ minden pénze, de mit ér?
00:16:24 Egy kis mentaszószt és áfonyát?
00:16:26 Hogy tud ilyenkor ételre gondolni?
00:16:29 Mi más jut nekem?
00:16:31 - Ilyen reménytelen?
00:16:35 Felfogadták a legszebb,
00:16:38 Magántanárral olvastattak
00:16:41 Baliból tánccsoportot importáltak,
00:16:43 a bokájukon csengõ,
00:16:46 Micsoda pénzpocsékolás.
00:16:49 Amerikai lányt próbált már?
00:16:51 Miért?
00:16:58 Érzett valamit?
00:17:01 Nem, de köszönöm.
00:17:04 Orvoshoz kéne mennie - jó orvoshoz.
00:17:06 Bécsben hat hónapot töltöttem
00:17:12 Aztán a Mayo testvérekkel,
00:17:16 Ha nem lennék olyan gyáva,
00:17:20 Ne mondjon ilyet.
00:17:22 Biztos van olyan lány valahol, aki tudna...
00:17:25 Ha ilyen lányt találnék,
00:17:30 - Megtenne egy szívességet?
00:17:33 Nem vagyok Dr Freud, Mayo fivérek,
00:17:37 de megpróbálkozhatnék vele?
00:17:40 Na jó, ha ragaszkodik hozzá.
00:17:55 - Volt valami?
00:17:59 - Szörnyen sajnálom.
00:18:05 Talán egy kis zene kéne.
00:18:10 Nézze, rém édes magától,
00:18:13 A kapcsoló azt hiszem ott van.
00:18:21 Az a rádió.
00:18:23 Mintha egy süketet vinne koncertre.
00:19:01 Nem ad magának esélyt.
00:19:04 Ne küzdjön ellene.
00:19:07 Engedje el magát.
00:19:22 Mint a dohányzás, leszívás nélkül.
00:19:24 Hát szívja be.
00:19:48 Daphne,
00:19:49 - megint vezetsz.
00:20:05 Nos?
00:20:08 Nem vagyok biztos benne.
00:20:11 Megpróbálná újra?
00:20:23 Bizseregnek a lábujjaim.
00:20:27 Mintha valaki lassú tûzön sütögetné.
00:20:31 Dobjunk rá még egy hasábbal a tûzre.
00:20:43 Azt hiszem, jó nyomon van.
00:20:46 Nem kétséges.
00:21:13 Nem sejtettem, hogy ilyen lehet.
00:21:17 Köszönöm.
00:21:19 Azt mondták, kaputt,
00:21:22 És tessék, maga kiderítette,
00:21:28 Ásványfürdõ. Igazán.
00:21:31 Hol tanult meg így csókolni?
00:21:34 Azelõtt csókot árultam
00:21:47 Holnap szóljon, hogy küldjek
00:22:54 Hoppá.
00:23:22 - Jó éjt.
00:23:25 Eddig mivel tartozom
00:23:27 850.000 dollárral.
00:23:30 Kerekítsük egy millióra.
00:23:52 Elfelejtettem számlát adni.
00:24:34 Heló, Jerry. Minden rendben?
00:24:37 Hát, van mesélnivalóm.
00:24:39 - Mi történt?
00:24:43 Gratulálok. Ki a szerencsés kislány?
00:24:46 Én.
00:24:52 Micsoda?
00:24:54 Osgood feleségül kért.
00:24:59 Mirõl beszélsz?
00:25:03 - Szerinted túl öreg hozzám?
00:25:07 Miért ne? Folyton nõsül.
00:25:11 De te... nem vagy nõ. Férfi vagy.
00:25:13 És egy férfi miért venne férfit nõül?
00:25:15 Biztonságot ad.
00:25:18 - Jerry, feküdj le. Nem vagy jól.
00:25:22 - Nem vagyok hülye. Tudom, van gond.
00:25:25 A mamája. Jóvá kell hagynia.
00:25:32 - Jerry, van egy másik probléma.
00:25:36 - Például a nászutatok.
00:25:40 A Riviérára akar menni,
00:25:47 Jerry, bediliztél.
00:25:50 Nem hiszem, hogy tartós lesz.
00:25:54 - Például mikor?
00:25:57 Érvénytelenítjük a házasságot,
00:26:00 és havonta kapom majd a tartásdíjat.
00:26:08 Jerry, figyelj rám.
00:26:10 Törvény van, szokások.
00:26:14 Joe, tán ez az utolsó esélyem,
00:26:17 Jerry, elfogadod a tanácsomat?
00:26:21 Csak mondogasd magadnak,
00:26:24 - Fiú vagyok.
00:26:28 Fiú vagyok, fiú vagyok, fiú...
00:26:31 Bár halott lennék.
00:26:35 Na és az eljegyzési ajándékom?
00:26:37 - Miféle eljegyzési ajándék?
00:26:42 Hé, ezek igazi gyémántok.
00:26:44 Naná, hogy az.
00:26:47 - Hát, vissza kell adnom neki.
00:26:51 Nem akarjuk Osgoodot megbántani.
00:26:57 - Várjunk csak.
00:27:07 Gyere be.
00:27:09 Hangokat hallottam. Muszáj
00:27:14 - Egy kis viszki kell neked.
00:27:18 - Jól érezted magad?
00:27:21 Elviselhetetlenül csodás volt.
00:27:25 Szemtelenkedett?
00:27:26 Dehogy. Sõt, ellenkezõleg.
00:27:29 - Segítségre van szüksége.
00:27:32 És micsoda elegancia.
00:27:34 Gyertyafény, mentaszósz és áfonya.
00:27:38 Nahát, bár ott lettem volna.
00:27:41 Ma este újra találkozunk -
00:27:43 Azt hiszem, feleségül kér.
00:27:45 - Ahogy összeszedi a bátorságát.
00:27:48 Daphne-t feleségük kérték az este.
00:27:51 - Igazán?
00:27:53 Csodálatos.
00:27:55 - Szegény Josephine.
00:27:57 Daphne-nek van fiúja, nekem is...
00:27:59 Bár neked is találnánk valakit.
00:28:04 Itt vagyok, kicsim.
00:28:29 AZ OLASZ OPERA BARÁTAINAK
00:28:31 "Az olasz opera barátai" - az mi vagyunk.
00:28:34 Ott jelentkezzenek.
00:28:45 Spats Colombo.
00:28:49 Kösz.
00:28:51 Szióka, Spats.
00:28:53 - 8-1-re fogadtunk, hogy nem jössz.
00:28:56 Gondoltuk, össze vagy törve
00:28:59 - Egyszer mindnyájunknak menni kell.
00:29:04 Oké, Spats. Jelentkezz az ajtónállónál.
00:29:06 - Minek?
00:29:14 - Na, Spats, fel a kezekkel.
00:29:17 Kis Bonaparte nem csípi a fémárut.
00:29:20 Rendben, mehetsz.
00:29:22 Te nem.
00:29:34 Nincs megtöltve.
00:29:44 Következõ. Abban mi van?
00:29:47 A golfütõim.
00:29:51 - Ez mi?
00:29:58 A banketten találkozunk, Spats.
00:30:01 Hol tanultad ezt az olcsó trükköt?
00:30:05 Gyerünk, fiúk.
00:30:08 Nos. Spats Colombo, nahát-nahát.
00:30:10 Heló, zsarukám.
00:30:12 Az operarajongók találkozója.
00:30:15 Gondoltam, elugrom,
00:30:17 De jó vicc.
00:30:19 Hol voltál háromkor Bálint-napon?
00:30:21 - A Rigolettón.
00:30:24 Az egy opera, oktondi.
00:30:26 - A Clark utcai garázsban?
00:30:30 A Luxus Tisztítóról se
00:30:33 A lövöldözés utáni nap
00:30:36 Megvágtam magam
00:30:38 - Kamásliban borotválkozol?
00:30:41 Hagyjuk a tréfát.
00:30:44 Te és még ki?
00:30:46 Én és két tanú,
00:30:50 Fiúk, tudtok valamit
00:30:52 Mink? A Rigolettón voltunk veled.
00:30:55 Becsszóra.
00:30:59 Ne aggódj, Spats.
00:31:03 Pontosan - elõáshatod majd õket.
00:31:15 Olyan gazembernek érzem magam,
00:31:19 Addig csináld, míg teheted.
00:31:23 Szíve szakad,
00:31:25 Sugar szíve szakad,
00:31:28 Nincs rántotta,
00:31:31 - Mi van rántottával?
00:31:33 Jacht, karkötõ, neked Osgood,
00:31:42 - Joe!
00:31:45 Valami azt súgja, balhé érlelõdik.
00:31:51 Gyerünk, Daphne.
00:31:57 - Felfelé.
00:32:06 A harmadikra, kérem.
00:32:19 Nem akarok szemtelenkedni,
00:32:21 de volt szerencsénk már valahol?
00:32:24 - Á, dehogy.
00:32:26 - Voltak már Chicagóban?
00:32:30 Inkább a halál.
00:32:32 Harmadik emelet.
00:32:33 - Melyik emeleten vagy édesem?
00:32:38 413-as szoba. Majd jelentkezünk.
00:32:40 Ne hívjon. Majd mi hívjuk.
00:32:54 Esküszöm, Joe, a nyomunkban vannak.
00:32:56 Felsorakoztatnak a falnál és...
00:32:59 A zsaruk két nõi hullát találnak,
00:33:03 s mikor levetkõztetnek,
00:33:05 - Fogd be és pakolj.
00:33:08 - Nem azt, te idióta.
00:33:10 Azt akarta, hogy ma este viseljem.
00:33:16 Tuti nem találok még egy férfit,
00:33:19 Joe, ha a hotelbõl élve kijutunk,
00:33:23 és irány Dél-Amerika hajóval,
00:33:27 Ha csak banánt eszünk,
00:33:30 Ha élve kijutunk a hotelbõl.
00:33:32 - Elfelejtettünk valamit?
00:33:35 - És Sugart.
00:33:38 - A 414-est kérem.
00:33:40 - Telefonálok.
00:33:42 Nem hagyhatjuk itt egy szó nélkül.
00:33:44 Te általában még jól beléjük is rúgsz.
00:33:47 Amikor még szaxofonista voltam.
00:33:51 Küldj neki lapot.
00:33:54 414-es szoba? Ltt a hajó rádiótelefonosa.
00:33:57 Rádiótelefonos?
00:33:58 Hé, Sugar, téged keresnek. A jachtról.
00:34:06 Halló, édes drágám.
00:34:09 Mindjárt elhányom magam.
00:34:13 Nem aludtam jól, drágám.
00:34:17 Soha jobban nem aludtam.
00:34:21 A jachton voltam,
00:34:23 Napokon át sodródtunk.
00:34:26 Te voltál a kapitány, én a személyzet.
00:34:28 Jéghegyet figyeltem, kagylót szortíroztam
00:34:33 és törölgettem a szemüvegedet.
00:34:36 És mikor felébredtem,
00:34:40 Igen...
00:34:42 Hát, ami a mai estét illeti...
00:34:44 A mólónál találkozunk,
00:34:48 Sajnos, nem megy. Nem tudok jönni.
00:34:53 Holnap sem. El kell mennem.
00:34:55 Valami váratlan történt.
00:34:59 Hová?
00:35:01 Dél-Amerikába?
00:35:05 Hát ez tényleg váratlan.
00:35:07 Tudod, Venezuelában
00:35:10 Most kaptam táviratot Papustól.
00:35:14 Fúziót? Meddig leszel távol?
00:35:19 Hát, sokáig.
00:35:21 Az az igazság, nem is jövök vissza.
00:35:24 Nem jössz?
00:35:27 Hát, elég komplikált a dolog.
00:35:30 Történetesen a venezuelai olaj
00:35:35 Ó. Olyan fúzió.
00:35:38 És milyen a lánya?
00:35:40 Az adószakértõnk szerint nem nagy szám.
00:35:43 De ez az olaj sorsa.
00:35:44 Az én pozíciómban felelõsséggel
00:35:48 A sok kisembernek,
00:35:52 Persze. Megértem. Mármint azt hiszem.
00:35:55 Tudtam, hogy megért.
00:36:01 Hiszen tett. Beavatott titkos információba.
00:36:05 Holnap felhívom a brókerem,
00:36:07 és vetetek vele
00:36:10 Okos dolog.
00:36:12 Egyébként megkapta a virágomat?
00:36:15 Az orchideákat az üvegházból?
00:36:18 A köd végre felszállt Long Island körül,
00:36:22 Furcsa. A szobájához küldtem.
00:36:27 Már meg kellett volna érkeznie.
00:36:33 Hé, Dolores, megnézed van-e kinn virág?
00:36:42 Igen, itt van. Fehér orchidea.
00:36:45 Elsõ bálozó korom óta
00:36:49 Ez mi?
00:36:52 Mi mi?
00:36:54 Á, az. Csak egy kis búcsú-ajándék.
00:36:57 Igazi gyémánt.
00:37:00 Annyit érhet, mint aranyban a súlya.
00:37:06 Nem mindig.
00:37:08 Jelezni akartam
00:37:10 Nem tettem semmit. Csak megtörtént.
00:37:16 A kormányos bejött.
00:37:19 Hát, horgonyt fel és bon voyage.
00:37:22 Ha zenekart keres az esküvõjére,
00:37:25 itt mi néhány héten belül végzünk.
00:37:27 Viszlát, drágám.
00:37:29 A kapitány nem tudom mit csinál,
00:37:33 - Jó, húzzuk el a csíkot.
00:37:38 Mi történt a karkötõmmel?
00:37:40 - A te karkötõd? A mienk.
00:37:44 - Azt tettük vele, ami helyes.
00:37:48 Semmi trükk,
00:37:51 Ez alkalommal tisztességes a dolog.
00:37:59 Hol az a viszki?
00:38:07 - Mi baj, Sugar?
00:38:13 Honnan van a karkötõ?
00:38:14 - Tetszik?
00:38:16 Az lfjabb adta. Dél-Amerikába ment,
00:38:21 - Ezt hívják nagy pénzügynek.
00:38:24 A helyedben a karkötõt a képébe vágnám.
00:38:28 Az életemben az elsõ rendes férfi.
00:38:33 Majd elfelejted õt, Sugar.
00:38:36 Hogy tehetném? Bárhol is leszek,
00:38:41 Visszahozom, ha üres.
00:38:46 Megõrültél? A hely gengszterrel tele.
00:38:49 Te meg játszod a gyémánt királyt.
00:38:52 Hogy jutunk ki innen? Hogy eszünk?
00:38:55 - Gyalog. Ha kell, éhezünk.
00:38:59 Ne arra. Nem akarunk
00:39:10 Tiszta a kezed?
00:39:12 Másik oldal.
00:39:14 Na jó, gombold be a kamáslimat.
00:39:19 Szépen öltözöl, Fõnök, az tuti.
00:39:21 Figyelj, Fõnök.
00:39:24 Az a hír járja,
00:39:28 - Charlie-val egy kórusban énekeltek.
00:39:32 Még Charlie fogpiszkálóját is
00:39:36 Ahogy mondtam, haverok.
00:39:38 Kis Bonaparte elpuhult.
00:39:41 Olyan volt azelõtt, mint a szikla.
00:39:43 - De kár. Ideje, hogy nyugdíjba menjen.
00:39:48 Hogy küldjük nyugdíjba?
00:39:50 Ó, majd valami kedveset kigondolunk.
00:39:52 Kis Bonaparte és Fogpiszkáló Charlie
00:39:59 De ez alkalommal teszünk róla,
00:40:05 Nézzétek. A liftbõl a két csaj.
00:40:11 Hé. Csatlakozzatok hozzánk.
00:40:14 Mi ütött abba a két hölgyeménybe?
00:40:17 Talán a két hölgyemény nem hölgy.
00:40:22 Ugyanaz a két arc,
00:40:28 - Tessék, a Bálint-nap emléke.
00:40:32 Inkább a halál, mint Chicago,
00:40:54 - Na jó, most mit csináljunk?
00:42:05 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT SPAT
00:42:33 Mi történt?
00:42:34 Picivel sarokba szorítottuk õket,
00:42:38 - Ti meg hol voltatok?
00:42:41 - De nagy hülye vagy.
00:42:45 Nem lehetnek messze.
00:43:05 Köszönöm.
00:43:07 Köszönöm, operarajongó-társak.
00:43:11 Tíz éve választottam meg magam
00:43:15 és jól választottatok,
00:43:20 Nézzük az adatokat.
00:43:24 112 millió dollár volt a jövedelmünk,
00:43:28 Csak mi nem fizetünk adót.
00:43:32 Az üzletben van néha félreértés,
00:43:38 Egy perces csönddel tisztelegjünk
00:43:41 hét tagunk emléke elõtt,
00:43:45 akik nem lehetnek ma velünk,
00:43:54 Te is, Spats.
00:43:56 Fel.
00:44:07 Csak nyugodtan.
00:44:09 - Tudod, mikor jössz ki?
00:44:12 Mert õ rém jópofa,
00:44:16 Oké.
00:44:22 A tortát ne piszkítsd össze.
00:44:33 Hát, küldött társak,
00:44:35 minden üzletember életében
00:44:39 amikor a nyugdíjba vonulásra gondol.
00:44:42 Nem!
00:44:46 Keresem, ki léphetne a helyembe.
00:44:49 Sok jelöltet fontolgattam.
00:44:52 Például, van egy bizonyos
00:44:56 a Déli Egyesület.
00:45:00 Nos, van aki azt mondja,
00:45:05 De én azt mondom, még sokra megy.
00:45:09 Van aki azt mondja, túl messzire ment.
00:45:13 De én azt mondom,
00:45:18 Persze még van mit tanulnia.
00:45:20 A nagy hajcihõ Bálint-napkor,
00:45:22 az nem tett jót az imázsunknak.
00:45:26 És a két szemtanút szökni hagyni.
00:45:31 Azok miatt ne aggódj.
00:45:34 Ma majdnem elkaptam õket.
00:45:37 Mármint kétszer szökni hagytad õket?
00:45:41 Van aki azt mondaná,
00:45:44 De én azt mondom: Tévedni emberi,
00:45:48 És hogy mutassam,
00:45:50 a fiúk mondták, születésnapod lesz.
00:45:53 Hát sütöttünk neked egy tortát.
00:45:56 A születésnapom?
00:45:58 De hiszen addig még négy hónap.
00:46:00 Kicsit korán van.
00:46:04 Na jó, fiúk. Mindenki egyszerre.
00:46:06 Mert õ rém jópofa
00:46:09 Mert õ rém jópofa
00:46:11 Mert õ rém jópofa
00:46:15 Ezt senki sem tagadhatja
00:46:17 Ezt senki sem tagadhatja
00:46:19 Ezt senki sem tagadhatja
00:46:22 Mert õ rém jópofa
00:46:25 Mert õ rém jópofa
00:46:27 Mert õ rém jópofa
00:46:30 Ezt senki sem tagadhatja
00:46:48 Nagyon vicces.
00:46:57 Tûzzünk innen.
00:47:02 Kapjátok el azt a két fickót.
00:47:11 Mi történt itt?
00:47:12 A tortában valami megártott neki.
00:47:18 Gratulálok a szakácsnak. Mindenki itt
00:47:22 Felhajtást akar csinálni belõle?
00:47:29 Igen.
00:47:57 Kicsúsztak a kezünk közül.
00:47:59 Figyeljük a vasutat, utakat, reptereket.
00:48:03 - Hallottad?
00:48:06 - Felhívod Osgoodot.
00:48:09 Mondd meg neki, megszöksz vele.
00:48:11 Megszökni? Na és a törvény, a szokások.
00:48:14 A szokás az egy dolog.
00:50:15 Josephine.
00:50:18 Bienstock!
00:50:21 Hé. Nem hölgyhöz illik.
00:50:24 Ne csináld, Sugar.
00:50:26 Egy fickó se éri meg.
00:50:31 Kapd el.
00:50:36 Josephine?
00:50:43 - Osgood a mólónál vár minket.
00:51:35 Heló.
00:51:37 A barátom, Josephine,
00:51:39 - Örvendek.
00:51:42 Alig várja.
00:51:57 Várjátok meg Sugart!
00:52:04 - Még egy nyoszolyólány?
00:52:06 - Sugar, mit csinálsz?
00:52:10 Menjünk.
00:52:14 Nem kellek én neked, Sugar.
00:52:16 Hazug és álnok vagyok. Szaxofonista.
00:52:19 Semmirekellõ, aki elõl menekülsz.
00:52:21 Tudom. Minden alkalommal.
00:52:23 Sugar, tégy magadnak egy szívességet.
00:52:26 A mézesbödönt,
00:52:27 ne a káposztasalátát
00:52:31 Ez az, mondd csak. Beszélj le róla.
00:52:39 Felhívtam a Mamát. Sírt a boldogságtól.
00:52:41 Neked adja az esküvõi ruháját.
00:52:44 Osgood, nem viselhetem
00:52:48 Más az alkatunk.
00:52:52 - Megigazíttatjuk.
00:52:55 Osgood, egyenes leszek.
00:52:59 Miért nem?
00:53:00 Hát...
00:53:02 Elõször is,
00:53:04 Nem számít.
00:53:06 Dohányzom. Folyton dohányzom.
00:53:08 Nem érdekel.
00:53:10 Szörnyû a múltam.
00:53:14 Megbocsátok.
00:53:18 Soha nem lehet gyerekem.
00:53:20 - Örökbe fogadhatunk.
00:53:26 - Férfi vagyok.
00:53:28 senki sem tökéletes.
00:53:41 Visiontext Szöveg: Ardó Zsuzsanna