Someone Like You

tr
00:00:28 Yeni İnek Teorisi
00:00:31 "Gönlün, mantığın hiç anlamadığı
00:00:45 Eskiden biri bana erkeklerin...
00:00:48 ...kadınları bırakıp
00:00:52 ...sorsa, şöyle derdim:
00:00:55 Yeni inek.
00:00:58 Yeni İnek Teorisi kırılmış
00:01:01 New York Times'da erkek davranışı
00:01:06 ...çalışmayı okurken aklıma geldi.
00:01:09 Boğaların çiftleşme
00:01:15 İlk gün, boğanın karşısına...
00:01:19 ...bir inek çıkarılmış.
00:01:21 Çiftleşmişler.
00:01:26 İkinci gün, boğanın karşısına
00:01:33 Boğa ilgilenmemiş.
00:01:37 Bu ise Eski İnek'miş.
00:01:44 Boğayı kandırmak için bilim
00:01:51 Eski İneğe, Yeni İneğin
00:01:57 Ama boğa kanmamış.
00:01:59 Bu Yeni İnek değilmiş. Sadece
00:02:04 Koyun postunda Eski İnek.
00:02:17 Çok hızlı gittim.
00:02:19 Teoriyi ve hayatımı nasıl
00:02:23 ...için tüm hikayeyi dinlemelisiniz.
00:02:27 Ray'le tanıştığımda, Diane Roberts Şov'a
00:02:32 Ulusal yayına yeni geçmiş
00:02:36 Kendimizi kanıtlamamız için
00:02:41 Yeniden muhafazakar eylemci,
00:02:45 Yeni kitabı Yuva Krizi'nden
00:02:49 Temel iddialarınızdan biri...
00:02:52 ...toplum sorunlarından,
00:02:56 Diane seyirciye ulaşmak için...
00:02:59 ...hem az uyarılan beyinlerine
00:03:03 ...hem de çok uyarılan
00:03:06 Hırs bu kadınları aile
00:03:10 Bu durumda işim nedeniyle
00:03:16 Kendi yatağımızı yaparız, değil mi?
00:03:19 Doğru. Meraktan soruyorum:
00:03:22 ...sen çıkıp kitabını satarken
00:03:27 Görevim, Diane'in Emmy
00:03:31 ...sürekli çiğ et sağlamaktı.
00:03:34 Selam Donald. Ulusal yayındayız.
00:03:38 Seyircisi çok.
00:03:42 İlk konuklarımızdan olacak.
00:03:46 Tek ekip arkadaşım, yazar, yapımcı
00:03:52 -Nasıl gidiyor?
00:03:56 -O kadar iyi?
00:03:59 Elbette.
00:04:01 Teşekkürler.
00:04:04 Küba konusunda bir gelişme?
00:04:09 Bu Castro işi beni öldürecek.
00:04:13 -Castro'yu boşver. Yaratıcı ol.
00:04:19 -Elena de la Goya.
00:04:21 60'larda Castro'yu öldürmek için
00:04:25 -Burada sigara içmek yasak.
00:04:29 CIA, parfüm gibi kokan bir
00:04:34 O sürecek, Castro öpüp yalayınca...
00:04:37 -Yorumsuz anlat.
00:04:41 Eddie, hemen her konuda
00:04:45 Bunu yetenek sanıyordu.
00:04:48 -Küpelerini unutmuşsun.
00:04:52 -Fesat.
00:04:54 Eddie erkeklerden umudumu
00:04:57 -Bir dakika.
00:05:00 -Hey, Ray.
00:05:04 Çekim
00:05:07 -Yeni baş yapımcımız.
00:05:11 Newsline'a yaptığın programı
00:05:15 Teşekkürler. Devamını yapıyorduk.
00:05:20 Ben kaçsam iyi olacak.
00:05:23 Yanıyor gibisin.
00:05:27 Tamam.
00:05:30 -Jane Goodale.
00:05:32 İlginç bir ad. Seni o bilimciyle
00:05:36 -Şempanzelere ilgim var mıymış?
00:05:40 -5 yaşındayken Meraklı George'a.
00:05:45 -Primatlarını biliyormuşsun.
00:05:49 Cheney'nin ofisi
00:05:52 Kürtaj tartışmasına
00:05:55 -Haklılar.
00:05:59 Diane'in konuyu açmayacağını söyle.
00:06:04 Doğru şova geldin Ray Brown.
00:06:10 -Yakışıklı mı?
00:06:12 Ayrıntı verir misin?
00:06:14 Açık mavi gözlü, atletik, manken gibi,
00:06:19 -Yine aynı adam.
00:06:22 -Sus, konsantre oluyorum.
00:06:26 -Medeni hali?
00:06:28 -Öyleyse niye konuşuyoruz?
00:06:32 Bunu göze alsam da,
00:06:37 Vay! İşte tanıdığım ve
00:06:41 Dava kapanmıştır.
00:06:45 -Etobur bir hayvan mısın?
00:06:52 Hakkında başka ne bilmeliyim?
00:06:54 İşlenmiş gıda bağımlılığın...
00:06:58 ...ve sevgilinin acısı dışında?
00:07:01 Dee.
00:07:03 Ne zamandır çıkıyorsunuz?
00:07:06 -Üç yıl.
00:07:09 Affedersin. Üç yıl. Vay.
00:07:14 Bu daha ciddi, yani kabaca
00:07:21 Sanırım öyle. Sence doğru bir kişi
00:07:28 "İşte bu" dediğin? Sonsuza dek
00:07:36 Herhalde vardır.
00:07:39 Çok sevimliydi.
00:07:43 -Ben geldim!
00:07:46 -Sorun nedir? Batır şunu!
00:07:49 -Ne oluyor?
00:07:53 -Portakal suyu iğnesi mi?
00:07:57 Portakal, eli alıştırmak için.
00:08:01 Portakala batıramazsan
00:08:05 Doğru yapılmazsa,
00:08:17 -Bu benim işim.
00:08:21 Bu duygusal bir an ve sen
00:08:26 Sen her hafta bir kaba boşalmaya
00:08:32 Sperm sayımı bu işe karıştırma!
00:08:36 Dondurma?
00:08:40 Porno dergilerine birlikte
00:08:45 EV ARKADAŞI ARANIYOR
00:08:48 Alçak!
00:08:49 Harika, gerçekten harika.
00:08:55 Hiç değilse birimiz öyleyiz.
00:08:57 Günaydın.
00:08:59 Zahmet etme.
00:09:03 Hep evinin küçük olmasından
00:09:08 -Ciddi olamazsın.
00:09:10 Hep başarılı züppeler aradı.
00:09:14 -Sağol be.
00:09:18 -Sana ilgi duymuyorum.
00:09:22 -Bu "hayır" mı?
00:09:24 "Sağol, ama hayatım buna
00:09:47 -Alo.
00:10:15 -Ne?
00:10:19 Ben diyecektim ki...
00:10:23 Dilim tutuldu. Sen birşey de.
00:10:25 Hayır, söyleme.
00:10:32 Kesinlikle hayır.
00:10:37 Evimin seninle nasıl
00:11:11 -M Dergisi.
00:11:14 Çerez yiyip, çizgi film izlediniz.
00:11:17 -Tweety ve Road Runner'ı.
00:11:20 -Evet.
00:11:23 İşe gitmek üzere hazırlandık.
00:11:26 -Günaydın, Jane.
00:11:28 -Gitmeden önce final öpücüğü mü?
00:11:32 -Bu iyi. Çok iyi. Şeye rağmen.
00:11:36 Karısını seçmiş olmasına!
00:11:39 Söyledim ya, sorunları var.
00:11:43 Henüz. Yine de ilginç bir ihtimal.
00:11:50 O kız yokmuş gibi davran.
00:11:54 O anarsa, kibarca başını salla.
00:11:56 Niye?
00:11:57 Yoksa zorladığını düşünür.
00:12:04 -Çıldıracak.
00:12:07 Erkek-tavla.com.
00:12:11 -Tanrım.
00:12:12 23 yaşındaki kadınlar
00:12:17 Bayan "Aşığım, yok sayıyorum" .
00:12:20 Beş dakika sonraki toplantıda
00:12:27 Basit. Yokmuş gibi davran.
00:12:33 Günaydın Eddie.
00:12:40 -Boynundaki ne?
00:12:44 -Bunun için balıkçı yaka var.
00:12:49 Çok iğrençsin.
00:12:51 -Selam Eddie, Jane.
00:12:53 Ray, günaydın.
00:13:00 İyi misin? Yorgun görünüyorsun.
00:13:03 Evelyn. Pipet.
00:13:07 Geciktim. Biliyorum.
00:13:10 Gece kapıda kaldım. Anahtar,
00:13:16 ...buradayım.
00:13:19 -ABC'nin 4:00 bültenini kim izledi?
00:13:25 Tek medya aracının işe yaramadığı
00:13:31 -Web sitesi Pazartesi başlayabilir.
00:13:36 Bu bütçeyle bu şovu satamayız.
00:13:42 Her şov ses getirmeli.
00:13:47 -...konuklarda.
00:13:51 Herkesin çıkardığı konukları
00:13:55 -Çıkarılamayanları istiyorum.
00:13:58 Güzel.
00:14:00 Fidel'de durum ne?
00:14:04 Yabancı basın sekreteri
00:14:08 Bana söz verdi.
00:14:11 El presidente fantezi beyzbol
00:14:16 -...ona soracak.
00:14:20 YEMEK?
00:14:21 Programı nasılmış?
00:14:26 -Jane!
00:14:28 Adamı ayarlama şansın nedir?
00:14:33 Bence iyi Diane.
00:14:37 Yakınlığın
00:14:55 DUYARLI BÖLGELERİNİZ NERESİ...
00:15:13 Bir dakika.
00:15:33 Özür dilerim. Biraz mekik
00:16:00 Neşe : Birinin arzularına
00:16:08 Arzu : Aşırı bir duyguya
00:16:19 Kendinden geçme : Mantığını
00:16:27 Bacaklarım titriyor.
00:16:30 Hava almaya çıktık.
00:16:32 -Hem sana gömlek borçluyum.
00:16:37 -Mavi?
00:16:38 Bu güzel.
00:16:43 Düğmelere karşı sabırsızlığın
00:16:51 -Bayıldım.
00:16:55 -Kapa çeneni. İzin ver, alayım.
00:17:00 -Selam çocuklar.
00:17:04 -Ne yapıyorsun?
00:17:06 Gömlek seçmeme yardım ediyor.
00:17:09 -Rahatsız etmek istemem.
00:17:15 Bir işim var. Gitmeliyim.
00:17:20 -İkinize de! Tanrım.
00:17:22 -Peki.
00:17:26 Ne tesadüf. Önce Ray'e
00:17:30 Burada oturduğunu bile
00:17:37 Tamam, onunla yatıyorum.
00:17:41 Birine söylersen,
00:17:45 Aklından ne geçiyor?
00:17:48 Senin aklından geçen şey.
00:17:51 Volvo'larınız ve labradorlarınızla
00:17:56 -Pazartesi görüşürüz.
00:18:00 Galiba yolun sonunda bekliyor.
00:18:59 Duyguların Dile Getirilmesi
00:19:23 Seni seviyorum Jane.
00:19:31 Ben de seni seviyorum.
00:19:41 Daha altıncı haftada mı söyledi?
00:19:44 İnanılmaz. Çoğu erkeğin bunu
00:19:48 Söylerken de genelde üstünde
00:19:54 -Dee ne olacak?
00:19:57 -Neden henüz söylemedi?
00:20:01 Tereddüdü olsa, onunla oturmamı
00:20:06 Onunla oturmanı mı istedi?
00:20:10 Evet. Emlakçıları arıyor ve ben de
00:20:17 Vay! Mazel tov.
00:20:22 Sen evcilik oynayacaksın,
00:20:28 -Dün gece iyi gitmedi demek.
00:20:31 Julian hetero arkadaşlarından birini
00:20:37 Acınacak haldeyim.
00:20:40 İnan bana, "potansiyel" diye
00:20:45 -Rahatsız etmedim ya?
00:20:47 Terası görmek istemediniz mi?
00:20:50 Harika değil mi? Bir de manzarayı
00:20:55 Dünya Ticaret Merkezi'ni görüyor.
00:21:05 Tam bir mücevher kutusu.
00:21:10 Sizi yalnız bırakayım da
00:21:15 -Tanrım. Bu inanılmaz.
00:21:19 Gayet aydınlık.
00:21:25 Bilmiyorum.
00:21:31 Kapatmalıyım.
00:21:36 Seni ararım.
00:21:40 -Otobüs çarpmış gibiyim.
00:21:49 -Kötü müydü?
00:21:53 Yani, sinir krizi falan geçirmedi.
00:21:58 Sadece şey, ürkütücü
00:22:04 -Bu iyi, değil mi?
00:22:09 -Beklediğim tepki değildi sadece.
00:22:17 Bizi söylemedim.
00:22:21 Üç yıldan sonra ona bir de
00:22:27 ...korkunç olurdu.
00:22:30 Bence bunu bilmesi yeter.
00:22:33 Tabii. Peki kabul etti mi?
00:22:37 Sanırım. Bilmiyorum.
00:22:44 Yani, bana karşı buz gibiydi.
00:22:48 Yani, üzülmüştü.
00:22:51 Üzüldü, zavallı şey.
00:22:55 Ama çok üzgün
00:23:00 Senin açından bu sorun değil ya?
00:23:05 -Yani mutlu musun?
00:23:09 Çok mutluyum.
00:23:13 Yani, aramızda birşey kalmamıştı.
00:23:17 İstediğim buydu ve mutluyum.
00:23:23 Ray tam olarak nasıl kayboldu?
00:23:27 Yavaşça ve incelikli bir biçimde.
00:23:32 -Tek cam mı, çift cam mı?
00:23:36 Tek, vay. Hatırladığımdan
00:23:40 Bu açılmıyor mu?
00:23:45 Belki o kadar incelikli değildi.
00:23:47 Yine ben. Kontratı Pazartesi'ye
00:23:54 Avukatının kontrata bakmasını
00:23:58 ...ama dairem kiralandı.
00:24:09 Başkasıyla yatmıyor.
00:24:12 Birincisi, Ray öyle değildir.
00:24:16 Her gece sabahlara kadar çalışıyor.
00:24:19 Her erkek hovardalığa zaman bulur.
00:24:23 Seninle yatmıyorsa,
00:24:30 Onunla konuşmalısın.
00:24:34 -Yapma.
00:24:40 Av hayvanları geniş bir
00:24:47 Donmak, yırtıcılara karşı
00:24:50 Tehlikeyi sezen birçok hayvan
00:24:56 Kaçmak bir başka popüler yöntemdir.
00:24:59 Bazı türler saldırgandan
00:25:03 Diğerleri düzensiz
00:25:06 ...sürekli yön değiştiren
00:25:10 ...ve avlamaktan vazgeçmesini
00:25:15 Kafan bastı mı Jane?
00:25:18 Yeni Bir İneğin Ölümü
00:25:21 Ne oluyor?
00:25:27 Güya avukatın yüzünden
00:25:32 Ama Cumartesi gününden
00:25:36 Ray, neler oluyor?
00:25:41 Yapabileceğimi sanmıyorum.
00:25:44 -Neyi?
00:25:49 -Biz.
00:25:54 Neden?
00:25:57 -Bilmiyorum.
00:26:01 -Mutlaka bir nedeni vardır. Söyle.
00:26:06 Bir cevap hakkın, ama
00:26:10 Aynı şeyi hissettiğimizi
00:26:15 Aşkı bulduğumuz için
00:26:21 -Hissediyorum. Hissediyordum.
00:26:32 Bence ikimiz de
00:26:38 Burada çok ciddi bir
00:26:43 Ben sadece istedim ki...
00:26:50 -Ne demeye çalıştığımı bilmiyorum.
00:26:56 -Buna inanmakla...
00:27:03 Birbirimizi önemseyelim istiyorum.
00:27:06 Lütfen bunu yapma.
00:27:17 Lütfen git.
00:27:46 Hayatta ancak birkaç şey...
00:27:49 ...terkeden birinin ardından
00:27:53 Bedenleriniz arasındaki
00:27:59 ...ve ondan sonra gelen
00:28:09 Unutma, zaman her itin
00:28:32 -İyi misin?
00:28:39 -Benden nefret ediyor gibisin.
00:28:42 Bu iyi.
00:28:45 Seni suçlamıyorum.
00:28:49 Evet, mahvolmuş görünüyorsun.
00:28:54 Eddie, hani tesadüfen,
00:28:59 Aslında hayır.
00:29:02 Taşınacağım ev birdenbire
00:29:06 Eski dairem de kiralandı.
00:29:11 -Eddie'ye mi taşınacaksın?
00:29:15 İki oda. Mutfak.
00:29:19 Müthiş. Ne zaman görebilirim?
00:29:22 -Eddie'yle mi oturacaksın?
00:29:25 Mükemmel.
00:29:36 -İyi misin?
00:29:45 -İşte.
00:29:48 Evet. Burası mutfak,
00:29:54 Benim odam, banyo,
00:30:03 Buraya ne oldu?
00:30:05 Yenileme isteği duydum.
00:30:10 -İçecek birşey?
00:30:13 -Banyoyu paylaşmayacağız ya?
00:30:19 Burayı nasıl buldun?
00:30:22 Eski kız arkadaşım acil
00:30:25 Biri ölünce, evleri kiralık mı
00:30:30 -Sen biriyle mi yaşadın?
00:30:34 Ne kadar zaman?
00:30:36 Bir süre. Ne düşünüyorsun peki?
00:30:40 Aklımı kaçırmış olduğumu.
00:31:52 Prezervatif
00:32:15 Acıya morfin.
00:32:37 O terkettikten hemen sonraydı.
00:32:47 Bir balta alıp duvara
00:32:52 Onu açmak nefes almamı
00:32:58 Sigara içmem.
00:33:13 Aman kızım.
00:33:18 İyi misin?
00:33:23 Evet.
00:33:27 Adı neydi?
00:33:35 Rebecca.
00:33:40 Ayakkabılarını giy,
00:33:42 -Aşağıda ne var?
00:33:49 İki gerçek var:
00:33:52 Birincisi, aşığız ve
00:33:57 Sonra puf! "Üzgünüm Jane,
00:34:01 -Bu nasıl olur?
00:34:06 Romantizm, gerçek aşk, eş ruhlar.
00:34:12 Hiçbiri yoktur.
00:34:18 Vay, sana büyük bir
00:34:23 Sen çarpık bir romantik ateizm...
00:34:26 ...markasına geçtin diye
00:34:31 Vay be.
00:34:35 Bir başka deyişle, kendini
00:34:40 Bu, gerçekten kaçtığım anlamına gelir.
00:34:47 -Gecelik ilişki özgürlüktür.
00:34:59 -Ona neredeyse acıyorum.
00:35:04 Numara yapmıyorum. O beni beyaz
00:35:10 Hepimiz yetişkiniz Jane.
00:35:28 O gece uyumadım, hangisi
00:35:32 Cazibe ve vaatleriyle seni
00:35:38 Yoksa dosdoğru donuna
00:35:43 Affedersin.
00:35:45 Sonuçta fark etmedi.
00:35:48 ...hepsi aynı kalıptan çıkmıştı.
00:35:53 Ama soru hala geçerliydi.
00:35:55 Neden?
00:35:57 Bir gün nehir kıyısında
00:36:01 Öküzün Tercihi Çokeşlilik
00:36:04 Vay canına.
00:36:07 Bir Teorinin Doğuşu
00:36:09 O geri zekalılara işe yaramaz
00:36:15 Aynı kapıya iki kez gitmez.
00:36:18 93 tane hayvanım var.
00:36:24 Çünkü bu piç kurusu
00:36:29 Ama işi bitince parti de biter.
00:36:32 Ed Hickey'ye gidip onu bir
00:36:37 Bu ineklerin hiçbirine bir daha
00:36:42 -Çözdüm. Ben Eski İneğim.
00:36:46 Metroda güldüğümüz duvar
00:36:50 -"Tuvaletine bayıldım" mı?
00:36:55 -Davranışları belki bu yüzden.
00:37:01 Yeni İnek Teorisi ve "Aynı kadını
00:37:06 Erkekler bağlanamıyor, çünkü
00:37:11 Biz "servisi yapılmış"lar oluyoruz
00:37:17 -Yenilik arzusu mu?
00:37:21 -Ne düşünüyorsun?
00:37:27 Aşık oluyorsun, erkek
00:37:31 Terk ediliyorsun, bağlanma
00:37:35 Bütün evren senin romantik
00:37:45 Sen aşıksın.
00:37:49 -Neredeyse aşığım. Neredeyse.
00:37:56 Müthiş bunalımını
00:38:01 Birkaç hafta önce ofis partisinde
00:38:06 O öyle çok...
00:38:11 Liz'in aşk sarhoşluğuna ve
00:38:16 ... yolumdan sapmayı reddettim.
00:38:19 Yeni İnek Teorisi'yle
00:38:31 ARKEOLOJİ
00:38:39 Eski Sevgili Dosyaları
00:38:40 Lilith : Bir kadının heyecan veren
00:38:46 Primatlarda Temas
00:38:54 -Ne yapıyorsun?
00:38:58 -Hey!
00:39:00 -"Amigdal; erotik burun-beyin. "
00:39:05 "Burun boşluğunda, kokuyu
00:39:10 Sümüklü böceklerden
00:39:15 ...çiftleşirken, erkekler
00:39:26 Senin için gerçekten endişeleniyorum.
00:39:52 Sağlam inancıma rağmen,
00:39:59 -Erotik burun-beynimi çıkarın.
00:40:03 Amigdalım, burun boşluğunda,
00:40:09 Çıkarılmasını istiyorum.
00:40:12 Neden bilerek koku alma
00:40:16 Anlatmaya çalışayım.
00:40:21 Çok, ama çok güzel kokardı.
00:40:26 ...sabun ve vanilya gibi.
00:40:30 Bu kokuları her alışımda, beni
00:40:36 ...ne kadar mutlu olduğumuz aklıma
00:40:40 Sonra çok sinirleniyorum ve...
00:40:43 ...kendimi ruhsal çöküntü
00:40:47 Düşündüm ki Dr. Kline,
00:40:53 ...bir gün yarı normal bir
00:40:59 Hey, dur!
00:41:45 -Uyuyamadın mı?
00:41:48 Ben de.
00:41:51 -Sık sık olur mu bu?
00:41:56 Bana da.
00:42:14 -Solucan yemek gibi.
00:42:24 Yetenek. Bu çok iyi.
00:42:28 Gel.
00:42:31 Başın geriye.
00:42:41 -Güzel.
00:42:50 Soğuk köfte, en sevdiğim.
00:42:54 -Aferin Tomcat. İki puan.
00:43:00 -Amigo kız.
00:43:04 -Amigo kızdım.
00:43:06 Evet. Paul G. Blazer Lisesi.
00:43:11 -Şampiyon, 1989. Haydi Cats.
00:43:15 -Göster haydi.
00:43:18 -Neden?
00:43:21 -Göster.
00:43:25 Üç köfte gibi.
00:43:31 -Yapamazsın.
00:43:36 Bir. İki. Üç.
00:43:42 Haydi. Durma. Göster.
00:43:47 -Gülmeyeceğine söz verir misin?
00:44:01 -Onlar ne?
00:44:07 -Senden nefret ediyorum.
00:44:16 Hazır? Tamam.
00:44:18 Tomcats, en iyi kimmiş...
00:44:31 Hazır? Tamam.
00:44:34 Tomcats en iyi kimmiş
00:44:38 Yeneceğinizi sanıyorsunuz,
00:44:43 Haydi Tomcats!
00:44:47 -İlk top ve on...
00:44:59 Ben Jane. Ev arkadaşı.
00:45:02 -Isabel.
00:45:06 -Mutfağı temizleme sırası sende.
00:45:11 Biraz gürültücüyüzdür.
00:45:22 Selam George, ben Jane...
00:45:28 Çok aptalım. Los Angeles'tan
00:45:32 ...ama yorgunluktandır dedim.
00:45:38 Zaten sürekli çalışacaktı.
00:45:42 Uçağa atlayıp yalnız gitti.
00:45:47 Bir saat önce iyi geceler
00:45:50 Paris saatiyle sabahın
00:45:54 -Penelope Pope.
00:45:58 Bilmiyorum, "Sen de kimsin?"
00:46:02 -Tanrım. Liz, çok üzüldüm.
00:46:06 Aldatacaksa neden bana
00:46:11 -İki sözcük : Çiftleşme zorunluluğu.
00:46:15 Tohum yaymak için biyolojik dürtü.
00:46:18 Gerçek şuki...
00:46:22 -Geri kalan % 95'i ise...
00:46:38 Gelirken H&H'e uğrayıp
00:46:43 ...susamlı çörek aldım.
00:47:04 Ray hasta. Umarım zatürreedir
00:47:16 Ben, kadın makaleleri istiyor.
00:47:21 Erkekler hakkında olacak.
00:47:24 Kellik vs. gibi paranoyak
00:47:28 -Ee?
00:47:30 Asıl mesele davranış biçimleri,
00:47:34 -Zorunluluk. Biraz daha sıcak su.
00:47:40 -Çıldırdın mı?
00:47:43 -Yazar ya da psikolog değilim.
00:47:48 Liz, ben neden bahsettiğimi
00:47:52 Sadece saçma gerçeklerle
00:47:56 Bu bir iş değil. Hastalıklı,
00:48:02 Saplantını yazıp para kazan işte.
00:48:06 İstersen sana bir takma ad veririz.
00:48:09 Rahatlamanı sağlayacak. Bu sevgili
00:48:18 Takma ad mı?
00:48:20 Silahlara Çağrı
00:48:26 -Bunu bir kez yapacağım.
00:48:31 Bir erkek dergisinde çılgın
00:48:35 ...var olmayan bir bilimcinin
00:48:40 Haklısın. Eğlenceli.
00:48:43 Tamam, şöyle yaz.
00:48:51 Viyana'daki Patolojik Narsisizm
00:00:07 Kısa süre önce ölen Harriet Gould.
00:00:12 -Mükemmel. Topuzu bile var.
00:00:17 Dr. Marie Charles.
00:00:55 Her boğa bir ilişkiye başlarken
00:01:00 Yeni İneği ayartmak için
00:01:05 En ünlü örneklerden biri
00:01:10 Temel unsurları saymama
00:01:14 Seninle konuşmak çok kolay.
00:01:19 Utangaç Erkek Masalı :
00:01:22 Sana mı iltifat ediyor sandın?
00:01:26 Ne kadar duyarlı ve dürüst
00:01:32 Çok çaba gösteriyorum. Eminim
00:01:40 Acımasız bir zampara
00:01:43 ...bunu söyleyerek ineğini
00:01:48 ...ve bundan çok acı
00:01:51 İyi bir kadının aşkı
00:01:55 Aşkını verirse, aşkın geri dönüp
00:02:00 Bir örnek de geldi.
00:02:01 -Şu kızla değil miydin, adı neydi?
00:02:06 Beyaz atının eyeri kıçını mı
00:02:12 -İlgimi kaybettim.
00:02:19 Bir otopsi daha yapmamız şart mı?
00:02:23 Sadece merak ettim. Sinemaya mı
00:02:29 Sonra ne oldu?
00:02:32 Mutfaktaydık ve o yiyecek
00:02:36 Filmden sonra yemek yemiştik,
00:02:40 -Anlaşılan daima aç.
00:02:49 Mutfaktasınız, o yine acıktı,
00:02:56 Yarım kilo dondurma çıkardı...
00:03:00 ...ve ayaktayken yemeye başladı,
00:03:04 -Nedense ilgim kayboldu.
00:03:09 -Neden?
00:03:12 -Açıktı, sanırım.
00:03:17 Bu, dondurma yiyen incecik bir
00:03:22 Dondurma çanağına yumulmadan
00:03:28 Tabak kullansa iğrenmez miydin?
00:03:30 -İyi geceler psikopat!
00:03:36 Dr. Marie Charles
00:03:40 Oturuyor musun? Oprah, şovunda
00:03:44 Seyirci bayıldı. Dr. Charles'ı
00:03:49 -Ne?
00:03:52 Hong Kong'ta tatilde,
00:03:56 -Bu çok kötü.
00:03:59 Güven bana. Herşey kontrolümde.
00:04:04 "Erkek utangaç görünebilir.
00:04:07 Gözleri kaçırmak, ayağı yere
00:04:12 Ama aslında o bir narsisttir,
00:04:17 ...değersizlik ve
00:04:20 ...daha derinde yatan
00:04:24 Onu sürekli ilgi arayışına
00:04:29 Bir Yeni İnek'ten diğerine,
00:04:35 Bu harika birşey.
00:04:37 Erkekleri asil gören duygusal
00:04:42 Aradığımız şey bu.
00:04:47 Kitlelere hitap eder.
00:04:49 Ama bu kadını kimse bulamıyor.
00:04:55 -Siz denediniz mi?
00:04:58 -Hayır.
00:05:04 -"Çıkarılamayanlar. "
00:05:09 Dr. Marie Charles'ı bulup
00:05:14 En iyi arkadaşın M'de çalışıyor,
00:05:19 -Öyle dedi.
00:05:22 -Niye ayak diriyorsun?
00:05:25 -Numarasını ver.
00:05:28 Hem ona asla ulaşamazsın.
00:05:32 -Yoga.
00:05:34 Jivamukti.
00:05:39 -Manhattan. Jivamukti.
00:05:42 -Yoga yeri.
00:05:52 Eddie yapma, bu çok saçma.
00:05:56 Ayakkabılarını çıkarmak
00:06:03 Liz? Affedersiniz, Liz...
00:06:07 Aptal, o en iyi arkadaşım.
00:06:14 Orada kal!
00:06:16 Bacağınız yukarıya.
00:06:19 Affedersiniz. Bir arkadaşımı
00:06:26 -İyi misiniz?
00:06:31 Nasılsın Becca?
00:06:35 İyiyim.
00:06:39 Burada ne işin var?
00:06:45 Bilmiyorum.
00:06:47 Bu olayı unutalım. Yok birşey.
00:06:52 Yerlerinize geçin ve
00:06:56 Nefes alın, verin. Ağzınızı açın.
00:07:01 O Rebecca mıydı?
00:07:04 Konuşacak birşey yok.
00:07:08 İnanmayacaksın.
00:07:11 -Janie!
00:07:13 Eddie, ablam Alice
00:07:16 -Eddie sen misin?
00:07:20 -Birlikte yoga mı yapıyorsunuz?
00:07:25 -Bizce aptalca değil.
00:07:30 -Tebrikler.
00:07:33 -Gitmek zorundayım.
00:08:16 Eddie konuşmamayı tercih etti...
00:08:19 ...ve daha da yeşil çayırlarda
00:08:28 Mutlu Noeller millet.
00:08:32 -Şimdi dönerim.
00:08:37 -İki şampanya lütfen.
00:08:40 Şampanya ve alkolsüz kokteyl
00:08:45 -Hayır, dilemezsin.
00:08:49 -Emily'nin ev arkadaşı.
00:08:57 -Bu biraz karmaşık değil mi?
00:09:02 -Sağol.
00:09:21 -Buyurun. Ne içersiniz?
00:09:27 Diane'in ren geyiği
00:09:32 Çok komik!
00:09:38 -Buyurun.
00:09:49 Seni özlüyorum, Jane.
00:09:59 Şimdi gitmem mi gerekiyor?
00:10:10 Bundan kurtulup
00:10:13 Öğle ya da akşam yemeğine çıkalım.
00:10:19 -Cuma yılbaşı akşamı.
00:10:25 -Herhalde planların vardır.
00:10:28 Evet. Evet, var.
00:10:37 Hayır, planım yok.
00:10:44 Seni arayabilir miyim?
00:10:56 Mutlu Noeller, Jane.
00:11:00 Boğa Ahırına Dönüş
00:11:05 Şimdi duramazsın. 300'den fazla
00:11:10 Radyolar buna bayılıyor.
00:11:12 -Dünya bir kullanılmış inek pazarı.
00:11:17 Düşünmek mi? Postfeminist bir
00:11:22 Julian'ın partisi için harika
00:11:27 Sana söylemeye çalıştığım;
00:11:32 -Önemli birşey değil...
00:11:37 -Ray beni yemeğe götürecek.
00:11:42 Ray Brown'daki Ray mi?
00:11:46 Hayır! Hayır, yasaklıyorum.
00:11:51 Tereddütlerim var.
00:11:54 Demek artık Dr. Charles da
00:12:09 -Bitti mi?
00:12:12 -Hayır, sadece sıkıştım.
00:12:15 -Bu ne? Parti Viagra'sı mı?
00:12:20 -Ne zaman bıraktın?
00:12:24 Al.
00:12:27 Sağol.
00:12:29 -Bu akşam benimle gel.
00:12:33 Seçeneklerim bol olsun
00:12:37 Bu bana olabilir.
00:12:42 -Alo.
00:12:45 Hayır. Bir saatim kaldı.
00:12:48 Eğlenmene bak. Verdiğin ruju süreceğim.
00:12:52 -Peki, hoşçakal.
00:13:01 Bunu neden yapıyorsun?
00:13:05 Neyi?
00:13:07 -Ray.
00:13:14 Fikrini değiştirirsen,
00:13:17 Sağol. Sanırım pijamalarıma
00:13:21 ...biraz televizyon izler,
00:13:26 -Mutlu Noeller.
00:13:49 Hugh Downs'un sunduğu özel
00:13:53 48 saatten az bir süre önce
00:13:57 ...Jane Goodale'la
00:14:01 İlişkilerini bitirdiğine pişman
00:14:06 Ama şu soruyu soruyoruz:
00:14:10 Görünen o ki, Bay Brown
00:15:17 On, dokuz, sekiz, yedi...
00:15:22 ...altı, beş, dört, üç, iki, bir!
00:15:28 Mutlu Noeller!
00:16:10 Jane!
00:16:35 Pardon.
00:16:37 -Jane?
00:16:40 Seninle konuşmalıyım.
00:16:44 -Telefonlarıma neden çıkmadın?
00:16:49 -Doğru değil.
00:16:58 Bir saniye dur.
00:17:02 -Biliyorum, affedilmez.
00:17:05 -Gelmememin sebebi var.
00:17:08 -Ama umurumda değil, boşver.
00:17:14 Biliyor musun Ray?
00:17:18 Bana bir iyilik yaptın.
00:17:23 Beni kurtardın. Aylardır ilk kez
00:17:29 -İki dakika sonra toplantı.
00:17:35 Ne oldu?
00:17:39 Diane senin gömleğini giymiş.
00:17:42 Kaldırımda sana aldığım gömleği.
00:17:51 -Pekala, siz ikiniz...
00:17:58 -Açıklamaya çalışıyorum.
00:18:01 "Yeniden" mi dedin?
00:18:05 Sana söylemeliydim, ama Diane
00:18:09 Yılbaşı gecesi barıştık
00:18:13 Seni aramamam korkunç...
00:18:15 Ray, Tony Robbins üçüncü hatta.
00:18:19 -Devam et.
00:18:43 Hey, neyin var?
00:18:46 -O, Dee.
00:18:49 -Diane, Dee.
00:18:55 Ray'in Dee'si. O.
00:19:00 Hey, hey. Derin nefes al.
00:19:04 -Ray'le Diane beraber mi?
00:19:08 Anladım. Boşver.
00:19:11 -Evet!
00:19:14 O sayfa kapandı.
00:19:18 Beni duyuyor musun?
00:19:21 -Lütfen. Başaracaksın.
00:19:24 -Giriyoruz. İyi.
00:19:26 İyi misin?
00:19:30 Jane, gelecek hafta için
00:19:34 Gérard Depardieu tamam.
00:19:37 İyi. Yeni filmi mi çıktı?
00:19:41 İnanılmaz. Aslında...
00:19:45 Evliliği yıkılan bir adam
00:19:51 Önce aşk hikayesini veriyor.
00:19:57 Aslında, bir sahnesinde
00:20:04 Çok dokunaklı.
00:20:08 Gözyaşlarını görmeye başlıyorsun.
00:20:14 ...ve bunu gerçekten hissediyorsun.
00:20:21 Bu bir şaka mı?
00:20:25 Hayır, ne demek bu?
00:20:30 Yani, bu bir şaka mı?
00:20:34 Hayır, iki gün önce izledim.
00:20:37 -Komik olan ne Jane?
00:20:42 Ne kadar hassas.
00:20:44 Tıknaz bir Fransız herif için
00:20:48 Ama gerçek bir kalbi
00:20:52 ...merhameti nerede?
00:20:54 Neden?
00:20:57 Hiçbir zaman anlamıyor!
00:21:01 Çünkü senin neden
00:21:13 Evelyn, o müsait mi?
00:21:15 -Evet.
00:21:28 Özür dilerim Diane.
00:21:32 Ben çok iyi biliyorum.
00:21:36 -Biliyor musun?
00:21:40 ...sen de o iti temsilen öfkeni
00:21:45 -Haklı mıyım?
00:21:49 -Bunu yapamazsın. Çok acı olsa da.
00:21:54 Hayır, bilmiyorsun.
00:22:01 Sana bir sır vereceğim.
00:22:06 Yaklaşık altı ay önce,
00:22:11 Yaptı da. Bıraktı.
00:22:18 Ama gördün mü?
00:22:22 -Hayır, ben görmedim.
00:22:26 Neden? Çünkü ben yıkılırsam,
00:22:33 Ömrüm boyunca elde etmek
00:22:38 -Onu seviyor musun?
00:22:40 Onu. O adamı.
00:22:44 -Bilmem.
00:22:49 Şey, hayır, tam konuştuk denemez.
00:22:53 Yap. Bunu yap. Onunla konuş.
00:22:58 Sanıyordum ki, duygularımı
00:23:03 ...ihtiyacım
00:23:07 ...beni asla bırakmaz.
00:23:11 Ve ben gizli, acınası bir
00:23:16 Ama artık dayanamadım.
00:23:20 Hafif kızarmış, çavdar ekmeğinde
00:23:27 Ve onsuz kaybolmuş
00:23:31 Bunu söyledin mi?
00:23:33 Büyük gelişme ha?
00:23:36 Mutlu olacağımı sanmıyordum.
00:23:41 DOMUZ & İNEK
00:23:44 Ona inandın mı? Bu aşk mı?
00:23:49 Çok trajik.
00:23:52 Sevgilisi ondan kaçmak için
00:23:57 ...ve o aşk otoritesi mi?
00:24:02 Çünkü o, Eski İnek.
00:24:05 Radarımızı biraz ayarlamamız yeter.
00:24:08 Çekici gelmeyenleri
00:24:11 Dur biraz. Ne diyorsun sen?
00:24:15 Örneğin, normalde...
00:24:18 ...sen bana çekici gelirsin.
00:24:22 ...erkeklik hormonuna olan
00:24:27 Ve seni hiç çekici bulmadığımı
00:24:31 Aman, bu harika.
00:24:35 İçki alacağım.
00:24:39 -Farkında mı? Aklını kaçırmış.
00:24:43 -Ray, Eski İneğe geri dönemez.
00:24:49 Jane, bunlar insan. İnek değil.
00:25:05 Neredesiniz?
00:25:13 -Onu tutacağını bilmeliydim.
00:25:17 Gerçekle ilgisi var.
00:25:20 Bunu herkesle yatan, kadınları
00:25:25 -...bir gerzekten duymak ilginç.
00:25:29 Terk edildiğim için gerzeğim.
00:25:31 Sen terk edildin, insanla hayvanı
00:25:37 ...bir bilimcinin müridisin,
00:25:40 -O kocakarı değil!
00:25:45 Bir yandan erkeklerin neden
00:25:51 ...Ray'in dönmesini umuyordun.
00:25:53 "Erkekler adi, ama lütfen Ray,
00:25:57 İstediğini elde ettin.
00:26:05 Bitti artık. Bitti.
00:26:09 -Niye unutmuyorsun?
00:26:11 -Çünkü ne?
00:26:15 -Neden?
00:26:18 Çünkü eğer teori yanlışsa,
00:26:23 ...sadece beni terk ediyorlar.
00:26:32 Bunun sana ne çektirdiğini
00:26:35 Belki bu yüzden
00:26:39 Bu mucizenin iki kere
00:26:48 Ama olabilir.
00:26:53 Bir gün aşkı tekrar bulacaksın.
00:26:58 -Bana bak, perişan haldeyim.
00:27:06 Ve çok güzelsin.
00:27:11 Çok güzelsin.
00:27:15 Zekisin...
00:27:18 ...ve gerçeksin.
00:27:25 Ve Ray aşık olacağın
00:27:38 Olmadığına sana söz veriyorum.
00:29:35 Dinle...
00:29:40 Hayır, hayır.
00:29:44 -Bunu analiz etmeyeceksin.
00:29:49 Hayır, hayır.
00:29:52 Herşeyde mantık aradığın için
00:29:59 Dün geceye neden arıyorsun.
00:30:05 Bense sen kollarımdayken bir gece
00:30:10 ...olmaktan büyük keyif alıyorum.
00:30:18 Belki bir kere dokundum.
00:30:28 -Ne?
00:30:35 Yani bir an için...
00:30:38 Sandım ki, sen benim
00:30:43 Ya da belki...
00:30:46 ...aklına...
00:30:49 Bu Dr. Charles'ın teorisini
00:30:54 Geçici olarak belki. Ama er veya
00:31:00 Foyalarım mı?
00:31:02 Haydi Eddie. Erkek, doğasında
00:31:11 Neymiş o, Jane?
00:31:15 Seni yanıltmak mı?
00:31:22 Bu teorilerin arkasında ne var?
00:31:26 Ne saklıyorsun?
00:31:29 Hiçbir şey.
00:31:34 Ne görüyorsan oyum.
00:31:38 Sahi mi?
00:31:43 Sebep benim doğam değil.
00:32:03 -Alo.
00:32:05 -Stephen, sizi sonra arayayım.
00:32:09 Bebeği kaybettik.
00:32:20 Hey, Janie.
00:32:36 Stephen'ı gördün mü?
00:32:39 -Koridorda gördüm. Buz...
00:32:45 Haydi...
00:32:47 Çabuk yıkılıyorlar, değil mi?
00:32:58 Geçen hafta panik içinde uyandı.
00:33:05 Onu tanıyorsun.
00:33:09 ...bebek battaniyesiyle falan
00:33:13 Ama kapıdan girdiğinde,
00:33:18 İçinde ise...
00:33:22 ...minicik, mükemmel bir
00:33:35 Nasılsa, kafasında erkek
00:33:39 Jane.
00:33:50 Buz getirdim.
00:33:53 Battaniye getirdim.
00:34:06 Karıma bak.
00:34:12 Daha güzel birini gördün mü hiç?
00:34:16 Delisin sen.
00:34:50 Diane, ben Jane.
00:34:54 Dr. Charles'ı buldum.
00:35:02 İyi vakit geçirmeye hazır mıyız?
00:35:06 Bundan daha iyi olsun.
00:35:11 Bu şovun nasıl olacağını
00:35:15 Ray, o telefonda mı?
00:35:18 İki dakika. Dergi onu bağlıyor.
00:35:22 İki dakika.
00:35:24 Diane, iki dakika.
00:35:26 Diane ilk 15 dakikalık
00:35:31 İlk röportaj telefonla.
00:35:47 Yine soruyorum, bunu yapmak
00:35:51 Eminim. Özür dilerim.
00:35:53 -Deli olmadığına emin olmak istedim.
00:35:58 -Bağlıyorum Ray.
00:36:07 Hoş geldiniz. Böyle seçkin ve
00:36:12 ...onuruna çok az erdim.
00:36:14 Bugün, Doktor Marie Charles
00:36:19 -...ilk kez konuşuyor.
00:36:24 -Vay canına.
00:36:29 ...görüşmeyi kabul etti.
00:36:31 Ve bunu, çalışmaları hayatımda
00:36:36 ...birinden bir hediye
00:36:42 Dr. Marie Charles.
00:36:45 Alo Dr. Charles.
00:36:48 Dr. Charles, duyuyor musunuz?
00:36:52 Birşey duymuyorum.
00:36:56 -Nerede bu kadın?
00:37:01 Hemen düzeltilecek.
00:37:06 -Başka bir hatta aktar.
00:37:15 -Reklam girelim.
00:37:21 Durun. Girmeyin.
00:37:24 Anlaşılan o ki, ona telefonla
00:37:30 ...burada olması ve röportajı
00:37:36 -Lanet olsun.
00:37:40 Hoş geldiniz Dr. Charles!
00:37:46 -Biraz makyaj. Birazcık.
00:37:49 Kendinizi gösterin Dr. Charles.
00:37:54 Uyan!
00:38:03 Ne oluyor?
00:38:08 Dr. Charles yok. Hiç olmadı.
00:38:15 Onu ben yarattım Diane.
00:38:22 Yarattım, çünkü söyleyeceğim
00:38:28 Ve düşündüm ki...
00:38:31 ...65'lik bir profesör söylerse,
00:38:38 Bir gerçek, akla yatkın,
00:38:44 Ama öyle değil.
00:38:53 Hepinize ve kendime
00:38:58 ...asıl gerçek şu:
00:39:04 Kalbim kırıktı ve
00:39:08 Ve bunu anlamak istiyordum.
00:39:11 Erkekler yüzünden
00:39:16 Ama çözdüğümü sandığım şey
00:39:20 Boğanın yeni ineğe gittiğini
00:39:25 Ne anlatıyormuşum ben?
00:39:31 Gerçi, kabul edelim, bazen öyleler.
00:39:37 Ama bazen de değiller.
00:39:40 Bazen ahırın kapısını açarsınız
00:39:47 ...yatak odası kapısını...
00:39:52 ...ve gerçek şeyi bulursunuz.
00:39:58 ...en kötü anınızda,
00:40:03 ...yüzünüzün davul gibi şiştiği,
00:40:11 ...yanınıza oturur,
00:40:14 ...Ray'in aşık olacağınız son
00:40:21 Neden bahsediyor bu?
00:40:35 Eddie.
00:40:44 Jane, iyi misin?
00:41:12 Eddie!
00:41:15 Eddie!
00:41:33 Eddie! Eddie!
00:41:51 "Ne görüyorsan oyum," ha?
00:41:56 Birkaç gri saç ve profesörlük
00:42:03 Çok üzgünüm Eddie.
00:42:08 -Bana söylemeliydin.
00:42:15 Sen haklıydın.
00:42:18 Sebep benim doğamdı.
00:42:22 Bana o gece söylediğin şeyler
00:42:29 ...onu tekrar bulacağımdı.
00:42:33 Çünkü buldum.
00:42:41 Lütfen birşey söyler misin?
00:42:48 Hayır.
00:43:11 Yani diyorsun ki...
00:43:16 Kaybedecek neyimiz var?
00:43:19 -Herşeyimiz?
00:44:01 SON