Something s Gotta Give

tr
00:01:30 Substitled By KAZUYA
00:02:03 Genç kadınlarla olmanın tatlı,
00:02:08 Her şeyin yerli yerinde olduğu
00:02:12 Bu sihirli bir çağdır ve tüm
00:02:18 Bazıları genç kadınlar konusunda
00:02:21 Herhalde 40 yıldır onlarla
00:02:32 Zengin misin bebek?
00:02:34 Annem zengin. Öyle sayılır.
00:02:37 Buranın bir mil yakınında
00:02:41 Başarılı bir tiyatro eseriyle
00:02:43 Annenle tanışmak isterdim.
00:02:46 Harikadır. Muhteşemdir
00:02:49 Bendeki en büyük özelliklerden
00:02:53 Ben tip seçmem.
00:02:55 30 yaşın üstünde.
00:02:57 Ne?
00:02:58 Sanki bilmiyorsun
00:03:01 Hangi konuda?
00:03:03 30un üzerinde kimseyle
00:03:06 Belli bir yaşın üzerindeki kadınlar
00:03:10 Hiç böyle düşündün mü?
00:03:13 Suç hep bende.
00:03:18 Pazartesi ararım.
00:03:20 Beni bulamadığını söyle.
00:03:23 Kim?
00:03:26 Onu sonra ararım.
00:03:29 Hayır. Numarası var.
00:03:39 Sağa dön.
00:03:42 Sağa.
00:03:49 Mükemmel bir sahil evi.
00:03:55 Burada sadece ikimiz, iki gün
00:04:00 Bana gerçeği söyle.
00:04:03 Gerçeği mi?
00:04:04 Hayır.
00:04:06 Fakat sonunda yapacağımız
00:04:09 Yüzmek ister misin?
00:04:12 Üstünü değiştirmen
00:04:15 30 saniye.
00:04:17 O kadar uzun mu?
00:04:18 Evde sigara içmek yok.
00:04:20 Annem izin vermiyor.
00:04:22 Bahçede soyunmana
00:04:25 Çıktığın erkeklerle
00:04:27 Yaptığım her şeyi veya zamanını
00:04:35 Tamam. Müthiş iki katlı salon.
00:04:39 Sanırım burada hiç
00:04:45 Çok etkileyici.
00:04:46 Teşekkürler. Evi gezdirme
00:04:50 ...ancak bunu soyunurken
00:04:53 Arkamda zorunu veranda,
00:04:58 Pantolonunu çıkar lütfen.
00:05:02 Önce hanımlar.
00:05:16 Müzayedeciliğe ilk başladığımda
00:05:19 ...katılımcıları iç çamaşırlı olarak
00:05:23 Bu, duruma yeni bir
00:05:26 Gergin değilsin ya?
00:05:29 Her zaman biraz gerginimdir.
00:05:31 Mayonu giy, şampanya getirdim.
00:05:57 Hayır. Biliyorum.
00:06:00 Tanrım! Bu ne?
00:06:05 Olduğun yerde kal.
00:06:08 Burada mı oturuyorsunuz?
00:06:09 911 imdadı arayacağım
00:06:12 Bana telefonu ver.
00:06:14 Hayır, anlamıyorsunuz.
00:06:16 Hiç sanmam. Kızım şehirde.
00:06:21 Gerçekten, sadece...
00:06:23 Hayır. Orada kal.
00:06:24 İsrail ordusundaydım.
00:06:26 Tamam.
00:06:27 Alo. Evet! Evime izinsiz
00:06:30 29 Daniels Sokağı.
00:06:32 Kızınız Marin'le çıkıyorum.
00:06:34 Hafta sonu için beni davet etti.Şu
00:06:38 Kızımla mı çıkıyorsun?
00:06:41 Bunun daha kötü bir haber
00:06:48 Evet, üzgünüm.
00:06:50 Hayır, hırsız değil.
00:06:53 Kızımla çıkıyormuş.
00:06:54 Hafta sonu buraya geleceğini
00:06:57 Burada yaparım diye düşündüm.
00:06:59 Yanımda birini
00:07:02 Üzgünüm. Ben de bizim geleceğimizi
00:07:06 Neyse, buradayız.
00:07:08 Harry Sanborn. Nasılsınız?
00:07:10 Tanrım, üzgünüm.
00:07:11 Bu arkadaşım Harry. Annem Erica.
00:07:14 Olay için özür dilerim.
00:07:16 Bir anda birkaç günlüğüne
00:07:18 Çok iyi.
00:07:20 Tatlım, Harry'nin
00:07:23 En iyisi ben gideyim,
00:07:28 Ne?
00:07:32 Hayır, özür dilerim.
00:07:36 Zoe ile ben gidiyoruz.
00:07:38 Sen ve Harry kalıyorsunuz.
00:07:40 Harry, üzgünüm. Seni tutuklatmaya
00:07:44 Çok etkileyiciydiniz.
00:07:48 Çok maço.
00:07:50 Tam olarak maço olduğumu
00:07:52 İnanın bana, buzdolabımda iç
00:07:56 ...umarım sizin yarınız kadar
00:07:59 ...bayan...
00:08:01 Tamam, her neyse.
00:08:02 Pekala. Ben yola koyulayım.
00:08:06 hanımlar, sizlerle
00:08:09 Bebek...
00:08:10 ...beni ara.
00:08:12 Dur, olayı dramatikleştirme.
00:08:15 Annenin işi var,
00:08:19 Ne istiyorsanız yapın, birlikte
00:08:21 İstemezsek yapmayız. Bu müthiş hafta
00:08:29 Ciddiyim. Bana uyar.
00:08:32 Bana tamamen uyar.
00:08:33 Yani...
00:08:35 Bana da uyar.
00:08:45 etkileyici.
00:08:46 Babamla ayrılmalarından sonra
00:08:49 Meşgul ol, geçmişi düşünme
00:08:53 Marin!
00:09:00 Fena değil.
00:09:01 Evet, ben akıcı konuşuyorum.
00:09:04 Hemen dönerim.
00:09:23 Bu bir salgın.
00:09:25 Bir şeyler al.
00:09:28 Makarna salatasına ne dersin?
00:09:30 Dün gece yemiştik.
00:09:32 Öyle mi? Hatırlamıyorum.
00:09:33 Evet.
00:09:42 Özür dilerim.
00:09:45 Özür dilerim.
00:09:47 Benim hatam.
00:09:53 Ee Harry?
00:09:57 Pek çok şeyin yanı sıra bir plak
00:09:59 Hangi plak şirketi?
00:10:02 Drive By Records mu?
00:10:04 Şaka mı?
00:10:06 Yani nasıl bir şirket bu?
00:10:08 Hip hop plak şirketi.
00:10:09 Hip hop? Haa, rap. Tamam.
00:10:12 Çok ilginç.
00:10:14 Bakalım ne düşündüğünü
00:10:17 Üzgünüm, bak... Rapten
00:10:20 Bana göre kaba ve vahşi, tabii
00:10:25 Bazıları rap'i şiir olarak görür.
00:10:28 Yapma, sürtükle uyaklı
00:10:31 Sıradaki.
00:10:32 Nasıl gidiyor?
00:10:34 Beni tutuklatmaya çalıştığında
00:10:41 Yeni oyun nasıl gidiyor?
00:10:44 Benim eserlerimin %90ı sıkı çalışma,
00:10:49 Şu ana kadar yetenek kısmı
00:10:52 Evet.
00:10:53 Oyunun konusu ne?
00:10:55 Konusu mu?
00:10:56 Tam olarak emin değilim,
00:11:00 Şu ana kadar boşanmış olan
00:11:02 Kadın fazla gergin
00:11:07 Aynı zamanda inanılmaz
00:11:11 Bu bir komedi.
00:11:14 Siz ikiniz nasıl tanıştınız?
00:11:17 Christies’de
00:11:19 Harry gecenin en büyük
00:11:21 Bana gülmesi için
00:11:25 Sonra bir baktım...
00:11:27 ...tüm koleksiyonu almışım,
00:11:31 Sonra en azından benimle bir şişe
00:11:36 Hiç evlendin mi Harry?
00:11:38 Hayır, evlenmedim.
00:11:40 AI anne.
00:11:42 Sence niye öyle?
00:11:44 Bazı insanlar kalıba uymaz
00:11:47 Bozuk değilse...
00:11:49 Kesinlikle.
00:11:50 Siz ünlü bir bekar değil misiniz?
00:11:53 Ünlü olduğumu söyleyemem.
00:11:54 Bir New York dergisinde hakkınızda
00:11:58 Bazıları kementten bu kadar uzun süre
00:12:02 Başlığı da Kaçış Ustasıydı!
00:12:04 Makaleyi okumuştum.
00:12:07 Bir keresinde önemli bir
00:12:09 Kimdi? Joan CoIIins mi? Hayır.
00:12:11 CarIy Simon?
00:12:13 Öyle sıkı biri.
00:12:14 Martha Stewart olamaz.
00:12:16 Hayır!
00:12:17 Ona sorabilirsin.
00:12:19 Hayır, böylesi daha eğlenceli.
00:12:23 Harry bir zamanlar
00:12:25 Ne?
00:12:27 Diane Sawyer. Onu severim.
00:12:28 Etkilendim.
00:12:30 Sizin yaşınızdaki kadınlar
00:12:33 Anladınız.
00:12:35 Anladım.
00:12:37 Sizin yaşınızdaki kadınlar
00:12:40 Eminim iltifat etmişsinizdir.
00:12:43 Sadece doğru bir gözlem.
00:12:46 Bu ne zamandı peki?
00:12:49 Uzun zaman önce.
00:12:51 Kentucky'Ii sevimli,
00:12:54 ...ve gördüğüm en güzel
00:12:57 Bacaklarını hiç göstermeyeceği bir
00:13:01 Ciddi olamazsın.
00:13:03 O, Diane Sawyer.
00:13:05 Kafasında örtüyle Afganistan’a gidiyor.
00:13:10 Yeyip kaçmış olmaktan
00:13:13 Hayır!
00:13:15 Bekle. Bu masada olanlar
00:13:19 Zoe, Columbia Üniversitesinde
00:13:22 Desenize acılı olacak.
00:13:23 Örneğin sen ve Erica.
00:13:27 Kaç yaşındasın, yaklaşık 60?
00:13:32 Harika.
00:13:33 Hiç evlenmedin. Bildiğimiz gibi
00:13:36 Kız kurusu olurdun,
00:13:39 Sana acımak yerine
00:13:42 ...evlenmemiş olmanı yüceltiyorlar.
00:13:47 Bir de buradaki
00:13:49 Bekle.
00:13:50 Hayır, bu ilginç. Ona bir bak.
00:13:54 En başarılı kadın oyun yazarı,
00:13:57 Lillian Hellman?
00:13:59 50 yaşın üzerinde, boşanmış ve
00:14:01 ...çünkü onun yaşındaki uygun erkekler
00:14:06 50 yaş üzeri flört sahnesinde
00:14:11 Sonuçta...
00:14:12 ...kadınlar daha verimli ve bu
00:14:17 Bu da onları daha az
00:14:19 ...çünkü özellikle yaşlı erkekler
00:14:23 ...çekinir ve ölümüne korkar.
00:14:25 Her şey apaçık.
00:14:27 Bekar yaşlı kadınlar, nüfus grupları
00:14:30 Tanrım!
00:14:33 Saplantılı mısın sen?
00:14:36 Adaletsizlik ortada.İyi ki erkekler
00:14:42 O halde bunu
00:14:44 ...ama tüm dünyaya gecelerimi
00:14:47 Bu arada, sadece bir kez
00:14:49 İşimin bir gereği olarak
00:14:53 Neden oyunlarımın yönetmenliğini
00:14:56 Birlikte zaman geçirdiğim
00:14:59 Neyse, evde kalmayı ve
00:15:03 Niye kendimi savunmak zorundayım?
00:15:07 Bu da neydi?
00:15:08 İyi bir fikir buldum sanmıştım.
00:15:10 Tatlım, bu herifle
00:15:11 yaşlı. Şovenisin teki.
00:15:14 eğlenceli biri.
00:15:15 Nasıl eğlenceli olur?
00:15:17 Evet ama yanlış şeyler
00:15:19 Bu kadar yalmış değil.
00:15:21 Onunla medeni hali dışında
00:15:24 ...ne kadar zeki olduğunu görürdün.
00:15:27 Bunun anlamı ne?
00:15:29 Bir kadına bağlanamıyor demek.
00:15:32 Evet, anladım.
00:15:35 Neyse, ikinizin çok rahat
00:15:39 ...sonra da güneş doğar doğmaz
00:15:43 Arabasında far yok mu?
00:15:47 Bir dakika. Bu kadar
00:15:50 Üzgünüm. O senin arkadaşın,
00:15:54 Özür dilerim.
00:15:56 Ben seni daha çok seviyorum.
00:16:02 İyi olduğumuzu hayatta
00:16:05 Lütfen. Yapma.
00:16:12 Ne dinliyorlar?
00:16:14 Umurumda değil.
00:16:17 Marvin Gaye?
00:16:22 Söyleyelim.
00:16:26 Keser misin şunu?
00:16:28 Bu iğrenç.
00:16:30 Kes şunu.
00:16:32 İşte.
00:16:39 Hafta sonundan sonra onunla bir daha
00:16:44 Kabul et, onda bir şeyler var.
00:16:50 Bu çılgınlık.
00:16:52 Anne!
00:16:54 Anne mi dedi?
00:16:56 Anne, çabuk gel!
00:17:03 Koklaşıyorduk. Kendini tuhaf
00:17:09 Neyin var?
00:17:12 İyiyim. Bir şey yok.
00:17:14 Göğsün ağrıyor mu?
00:17:16 Üzerinde bir fil oturuyormuş gibi.
00:17:18 91 1 i ara. Ambulans yollasınlar.
00:17:25 Ne yapıyorsun?
00:17:27 Seni iğrenç herif.
00:17:32 Hemen bir ambulansa
00:17:35 29 Daniels Sokağı, Sagaponack.
00:17:38 Haydi Harry! Bana bak!
00:17:47 Sinüs taşikardisi,
00:17:52 Kan basıncı?
00:17:54 Burada mı?
00:17:55 Üç dediğimizde.
00:17:57 Dikkatli olun.
00:17:58 Serum taktık.
00:18:00 Durumu nasıl?
00:18:02 30 dakika göğüs ağrısı, baş dönmesi,
00:18:04 Nabız 104, nefes 18.
00:18:06 Kan sayımı, CMP, kalp monitörü
00:18:09 Bay Sanborn, ben Doktor Mercer.
00:18:11 Şu anda ağrınız var mı?
00:18:12 Göğsümde bir basınç var.
00:18:14 Çok sıkışıyor.
00:18:17 Tam burası.
00:18:21 Ağrı başladığında
00:18:24 Güzel bir kadını öpüyordum.
00:18:26 Cinsel ilişki halinde miydiniz?
00:18:28 Ne yazık ki hayır.
00:18:30 Espri anlayışı yerinde.
00:18:32 Ona bir aspirin, metoprolol,
00:18:35 EKG’nizde tıkanık bir damar
00:18:39 Bu da kalp kasınıza yeterli
00:18:42 kalp krizi mi geçiriyorum?
00:18:44 Durduracağız ama ne tür
00:18:48 Lipitor alıyorum.
00:18:50 Şunu çiğneyin.
00:18:51 Başka bir şey?
00:18:53 Kan basıncı için beyaz bir hap.
00:18:56 Peki ya Viagra?
00:19:00 Bay Sanborn, bugün
00:19:04 Bay Sanborn?
00:19:06 Hayır. Viagra yok.
00:19:09 Güzel.Emin olmam gerekiyordu çünkü
00:19:12 Viagra almış olsaydınız
00:19:25 Babanız iyileşecek.
00:19:27 Babam değil.
00:19:29 Özür dilerim. Büyükbabanız
00:19:31 Çok teşekkürler.
00:19:34 Akraba değiliz.
00:19:35 O bir arkadaşım.
00:19:38 Ben Doktor Mercer.
00:19:40 Bay Sanborn hafif bir
00:19:43 Ona pıhtıyı çözecek bir ilaç
00:19:45 Çok şanslı.
00:19:47 Yarım saat geç gelse...
00:19:49 ...işe yarar mıydı bilmiyorum.
00:19:54 Çok yoğundu.
00:19:56 Durumu gayet iyi. Uyumasını
00:20:00 Başta biraz saçmalayabilir
00:20:03 Siz Bayan Sanborn musunuz?
00:20:06 Hayır!
00:20:07 Hayır, sadece...
00:20:10 Evimizde akşam yemeği yiyordu,
00:20:12 Siz Erica Barry'siniz.
00:20:14 Evet.
00:20:15 Oyun yazarı mı?
00:20:17 Evet.
00:20:18 Ne büyük bir onur.
00:20:20 Gerçekten mi?
00:20:21 teşekkürler.
00:20:27 teşekkürler.
00:20:31 Sağ olun Doktor.
00:20:35 Erica. Yeşil çay.
00:20:37 Sıcak!
00:20:38 teşekkürler.
00:20:41 Evet. Tabii.
00:20:42 Çok naziksiniz.
00:20:44 Tıp fakültesinde, nelerin insanı
00:20:48 Hamptonsda eviniz
00:20:51 Büyük bir hayranınızım. Yazdığınız
00:20:54 Bazıları sen doğmadan yazılmıştı.
00:20:58 Hayır, hepsini
00:21:00 Sonuncusunu iki kez
00:21:01 Hasta geldi, dikiş gerekebilir.
00:21:03 Tamam, teşekkürler.
00:21:05 Ben Bay Sanborn'e bakarım.
00:21:07 Uyuyorsa, siz de uyuyun
00:21:10 Memnun oldum Erica.
00:21:12 Hanımlar.
00:21:19 Tamam.
00:21:21 İşte senin için
00:21:23 Büyüleyici.
00:21:25 Anne, benimle bu kadar az
00:21:28 Daha çok seninle ilgileniyordu.
00:21:30 benimle mi?
00:21:32 30 yaşında.
00:21:34 Daha yaşlı.
00:21:37 Benim tipim değil, muhteşem,
00:21:39 ...ama senin için mükemmel ve sana
00:21:42 Eserlerimi beğeniyor,
00:21:45 Ben asla
00:21:47 Kapa çeneni!
00:21:51 O iyi mi?
00:21:53 Harry!
00:21:56 Harry, buradayız.
00:22:02 Merhaba tatlım.
00:22:04 Eve gitmek istiyorum.
00:22:07 Yatağa dön.
00:22:09 Hayatımı kurtardın kadın.
00:22:13 Hemşire çağırın.
00:22:15 Teşekkür ederim,
00:22:19 Kendinde olmasa bile
00:22:22 Ayakta durmamalısınız.
00:22:27 Sorun değil. teşekkürler.
00:22:33 İşemeliyim kızlar.
00:22:35 Sizin için
00:22:38 Bunu görmek isterim.
00:22:41 Bunu görmek isterim.
00:22:45 Biri halletse iyi olur.
00:22:50 Sizin için ne yapabilirim?
00:22:52 Harry Sanborn'u
00:22:54 Ben Doktor Mercer.
00:22:56 gelin, sizi ona götüreyim.
00:22:58 Siz kimsiniz?
00:23:00 Leo Hoffman,
00:23:03 Biraz aşçılık, biraz şoförlük, biraz
00:23:06 Çok ilginç bir işe benziyor.
00:23:08 Altı yıldır çalışıyorum
00:23:12 Pekala Harry. Görünüşe göre
00:23:19 Sakin olun çocuklar.
00:23:22 Sadece biraz fazla hızlı oturdum.
00:23:26 Doktor, söyle onlara.
00:23:29 Formum yerinde mi?
00:23:33 Gayet iyi durumda.
00:23:35 Ona sarılabilir miyim?
00:23:37 Elbette.
00:23:41 Tamam.
00:23:45 Duygusallığı kes.
00:23:53 Çıkmadan önce sizi görürüm.
00:24:04 Ne sevgiliyim ama, değil mi?
00:24:08 Evet, Bay Heyecan.
00:24:12 Söylesene.
00:24:14 Seks yapmadık, değil mi?
00:24:17 Hayır. Yapmadık.
00:24:22 İşte bunun için
00:24:33 Sadece yanaktan.
00:24:42 Bekle Tarzan. Hala hareket
00:24:56 Üzgünüm ama henüz
00:24:59 Oraya dönmeyeceğim.
00:25:01 Arabaya binmenize izin veremem
00:25:05 Sana dava açmam,
00:25:09 Ne istersen imzalarım.
00:25:14 Sana en iyi teklifim şu.
00:25:18 Birkaç gün yakınlarda kalırsan
00:25:21 Bir hemşire bul ve gücünü toplayana
00:25:25 yakınlarda kalmak mı?
00:25:27 Doktor, nereye gitmemi
00:25:41 Biri lütfen nasıl bu adamın
00:25:45 Bu hayatım boyunca yediğim
00:25:48 Beni dinlemiyorsun.
00:25:49 Dinliyorum. Öfkelenme.
00:25:51 Buraya huzur ve sessizlik için geldim...
00:25:54 ...ve birden Kaufman ve Hart
00:26:01 Böldüğüm için üzgünüm.
00:26:02 Sorun değil Leo.
00:26:04 Hayır, sorun değil.
00:26:08 Nasılsın?
00:26:12 Adam adımı bilmiyor
00:26:17 Ben hallederim.
00:26:19 Erica?
00:26:21 Buraya. Ben alırım.
00:26:23 Harry’nin başı çok kötü ağrıyor.
00:26:25 Ekstra güçlü varsa harika olur.
00:26:27 Merhaba! Ben Tania.
00:26:30 Harry’nin ikinci asistanı.
00:26:32 Dave Klein. Onun asistanı.
00:26:34 Memnun oldum.
00:26:35 Teşekkürler. Minnettarım.
00:26:39 Bununla ne yapayım?
00:26:41 Boş bir su bardağı işte.
00:26:45 Daha fazla başına
00:26:47 Bana yeni sayfalar göstermeye
00:26:49 Dave.
00:26:50 Üzerinde baskı kurmuyorum.
00:26:53 Baba! Burada olduğunu
00:26:56 Çıkmak üzereydim.
00:26:57 Zoey'le birlikte şehre dönecektim
00:27:01 Aslında gitmeden önce
00:27:03 Bekle.
00:27:05 Gidiyor musun? Zoe gidiyor mu?
00:27:08 Onunla tek başına mı kalacağım?
00:27:11 Hastane sabah ilk iş olarak
00:27:13 Sabah mı? Daha 19 saat var.
00:27:15 Halledebilirim.
00:27:18 Zen tekniklerini uygulamam
00:27:20 Müzik çalıp, yemek pişirip, yazarım.
00:27:41 Tanrım.
00:27:44 Teşekkürler.
00:27:57 Öğlen yemeğinde dört mai tai
00:28:04 Merhaba.
00:28:06 Seni arayabilir miyim bebeğim?
00:28:13 Ne var?
00:28:15 Pekala, sorun şu.
00:28:17 Yaramaz erkek hastanın katı hemşiresi
00:28:20 Bir kalp krizi daha geçirmek
00:28:24 Ama senin sigaran yüzünden
00:28:29 Daha önemlisi...
00:28:30 ...yeni boyanan evimin bilardo
00:28:37 Her zaman böyle miydin
00:28:43 Daha önce bir kadını bu şekilde
00:28:47 Ne etkisi?
00:28:48 Tam olarak anlayamadım.
00:28:50 Bu yüzden bunu
00:28:55 Uyumuyor musun?
00:28:56 Gece dört saat
00:28:58 Bana da.
00:28:59 Hayatımda hiç
00:29:02 Ben de. Keşke uyuyabilseydim.
00:29:04 Kapatmamı ister misin?
00:29:07 Tabii.
00:29:09 Bu saatte kiminle
00:29:11 LA'deki bir arkadaşla. Batı
00:29:15 Kızın yatma vakti gelmemiş mi?
00:29:17 Saatler ilerledikçe
00:29:20 İyi geceler Harry.
00:29:22 Bir şey daha sorabilir miyim?
00:29:25 Balıkçı kazakları da neyin nesi?
00:29:29 Doğruyu söyle.
00:29:32 Sadece merak ettim.
00:29:34 Bunları seviyorum. Hep sevdim,ben
00:29:38 Hiç ateş basmıyor mu?
00:29:41 Hayır.
00:29:42 Asla mı?
00:29:44 Son zamanlarda hayır.
00:29:46 Hiç ateş basmıyor mu?
00:29:49 Asla mı?
00:29:59 Nihayet.
00:30:02 Tamam.
00:30:26 Hayır!
00:30:29 Tanrım!
00:30:34 Özür dilerim.
00:30:37 Tanrım, özür dilerim.
00:30:40 Ne işin var burada?
00:30:41 Mutfağı bulmaya
00:30:43 Evin arka tarafında mı?
00:30:46 Kafam karıştı,
00:30:49 Hiçbir şey görmedim.
00:30:52 Sadece göğüslerini...
00:30:56 ...ve biraz da
00:31:06 Hoşça kalın Bayan Barry.
00:31:08 Hoşça kal mı? Gidiyor musunuz?
00:31:11 Kovuldum.
00:31:13 Kovuldunuz mu? Hayır!
00:31:15 Kovulmadın hayatım,
00:31:18 İhtiyaç yok mu? Neden söz ediyorsun?
00:31:22 Hayır. Bugün kendimi iyi
00:31:27 Zahmet ettiğiniz için üzgünüm Bayan
00:31:31 Harikaydın.
00:31:34 Dinle.
00:31:36 Dün gece var ya?
00:31:37 Bu konuda hiç konuşmasak?
00:31:39 Neyse. Eczanedeydim.
00:31:42 Bunu yemek yerken al,
00:31:45 Silüet halindeydin.
00:31:46 Bu konuşmak oluyor ama.
00:31:48 Fazla bir şey görmedim.
00:31:50 AI bakalım.
00:31:51 Tamam, bir daha
00:31:53 İşe dönüyorum Harry.
00:31:54 Kıçımı gördün,deli gibi davrandığımı,
00:31:59 ...tuhaf giyindiğimi görmedin!
00:32:04 Evet ya da hayır?
00:32:07 Gidebilir miyim?
00:32:08 Hala başın dönüyor mu?
00:32:10 Nefesin kesiliyor mu?
00:32:13 Bazen.
00:32:14 Güzel.
00:32:16 Erica sana nasıl bakıyor?
00:32:18 Erica.
00:32:22 Kadın gerçekten çok tuhaf.
00:32:26 Doktor, yaz ortasında
00:32:30 Gergin ötesi bir şey.Etrafında
00:32:35 Gergin mi? Çok tuhaf.
00:32:38 Bir de onunla yaşamayı dene.
00:32:41 Dün gece onu çıplak gördüm.
00:32:44 Pek gergin sayılmaz, desene.
00:32:47 Tesadüfen.
00:32:49 Uyuduğumu sanmıştı,ben de odasının
00:32:52 Freud'un ne dediğini biliyorsun.
00:32:55 İnan bana, bu bir tesadüftü.
00:33:00 Yoksa niye 6 metre uzakta olduğumu
00:33:04 Sen niye onun yatak odasını
00:33:08 karanlıktı. Saat gecenin ikisiydi.
00:33:10 Bu niye çıplak dolaştığını
00:33:13 Daha önce hiç o yaşta
00:33:18 Dalga geçiyorsun.
00:33:19 Hepimiz doktor değiliz dostum.
00:33:24 Bence çok güzel. Ayrıca
00:33:28 Hayır, bilmiyorum.
00:33:31 Çok önemli bir oyun yazarı.
00:33:34 Demek kızıyla çıkıyorsun.
00:33:36 Harika bir fıstık.
00:33:41 Şimdi hatırladım.
00:33:45 Gecelerin beyi ne olacak?
00:33:51 O bölümde ne zaman
00:33:53 Bence Gecelerin Beyi
00:33:57 Fakat yaparsam
00:33:59 Hayır, egzersiz sayılır.
00:34:02 Kalp krizinden sonra kural şudur...
00:34:04 ...merdiven çıkabiliyorsan,
00:34:28 Yani hiç yolculuk yapamaz mı?
00:34:32 Tren?
00:34:34 Hiç sanmam.
00:34:35 Çok zor, değil mi?
00:34:38 Bir saat sonra hemşiresini kovdu
00:34:40 Çok zor bir insan.
00:34:42 nasıl dayanıyorsun?
00:34:44 Ben mi?
00:34:46 İyiyim. İyi.
00:34:49 Bir kez daha iyi dersen
00:34:56 Teşekkürler.
00:34:59 Bir şey değil.
00:35:01 Merhaba. Üzgünüm, hayır,
00:35:10 Hayır.
00:35:12 Oyunun bir bölümü
00:35:15 ...ilham alabilmek için
00:35:21 Deniyorum.
00:35:24 Henüz kalemimden akmıyor ama...
00:35:27 Bu akşam benimle
00:35:30 Seni yedide alayım mı?
00:35:38 Hasta ne olacak?
00:35:41 Dediği gibi,
00:36:03 Evde dolanıyorum.
00:36:09 Hayır.
00:36:15 Beni çıplak gördün olayını
00:36:20 Bu yüzden bu konuyu
00:36:22 İyi çünkü tüm gün
00:36:26 Girmek ister misin?
00:36:28 Ritmini falan bozmak istemem.
00:36:31 Keşke öyle olsa.
00:36:34 Güzel resim.
00:36:36 Dışarı çıkıp kısa bir
00:36:39 Yeterince iyi misin?
00:36:42 Merdiven çıkabilecek
00:36:46 ...o tür şeyler işte.
00:36:48 Bana katılmak istemezsin, değil mi?
00:36:50 Yani katılmamı istemiyorsun?
00:36:52 Hayır. İstiyor musun diye sordum.
00:36:56 İsterdim. Ama yazmaya başlayınca
00:37:00 Biraz temiz havadan
00:37:02 Sadece bir yürüyüş Erica.
00:37:04 Evlilik teklifi değil.
00:37:07 Adımı biliyorsun.
00:37:08 Erica Jane Barry.
00:37:16 Internet’te 8000 sayfada senden
00:37:21 Bu mümkün değil.
00:37:23 Doğru ama.
00:37:24 Hakkında her şeyi biliyorum,
00:37:28 Anladım.
00:37:30 Aslında ben de seni araştırdım.
00:37:32 öyle mi?
00:37:33 LA'da büyüdüğünü biliyorum, kimsenin
00:37:39 29 yaşında kendi
00:37:41 Çok etkileyici. 40 yaşında sattın,
00:37:44 Sonra bir dergi kurdun,
00:37:47 Sonra küçük bir plak şirketine
00:37:50 ...ve onu dünyanın en büyük ikinci
00:37:53 Duymak bile yorucu.
00:37:55 biliyorum.
00:37:59 Gerçek şu ki yıllar
00:38:03 Göz açıp kapayana dek.
00:38:06 Şuna bak!
00:38:11 Evinin her yerinde bunlarla dolu
00:38:16 Çılgınca, biliyorum.
00:38:18 Bence çok güzeller.
00:38:20 Neden sadece
00:38:23 Sadece beyazları almıyorum.
00:38:26 Demek ki gerçekten delisin.
00:38:28 Sadece beyazları alıyormuşum.
00:38:33 Bunun anlamı ne? Kontrol etmeyi
00:38:40 Demek başkalarına karşı da
00:38:51 Beni hatırlaman için.
00:38:58 Bir şey sorabilir miyim Harry?
00:39:01 Tabii. Sor, döktür.
00:39:03 Şu genç kızlar meselesi ne?
00:39:07 Bağımsız dolaşmayı seviyorum.
00:39:09 Demek dolaşmayı Tanrım!
00:39:12 Üzgünüm ama bunun anlamı ne?
00:39:14 Bak, 30 yaşındaki biri bunu anlar.
00:39:18 Yani bunu yutar demek istiyorsun.
00:39:19 Kabul eder. Kabullenmek önemlidir.
00:39:22 İstediğin şey seni tehdit etmeyen...
00:39:24 ...dümenini anlamayan ve ipleri
00:39:28 Bu arada ilişkimizin
00:39:31 Fark ettin mi?
00:39:33 Ciddiyim. Belki de evden
00:39:37 Şimdi de ilginçtir
00:39:42 ...ve yeniden
00:39:45 Elbette zıtlaşırız...
00:39:46 ...çünkü senden söz ediyoruz.
00:39:48 Bu hasmane tutumu kabul ediyorum...
00:39:52 ...çünkü yanında olmaktan
00:39:54 Tamam.
00:39:59 İyi misin?
00:40:02 Evet, evet ama...
00:40:06 Sanırım burada kalıp güneşin
00:40:10 En ön sıra.
00:40:12 Şey...
00:40:15 Akşam yemeği randevun mu var?
00:40:17 Evet, doktorunla hatta.
00:40:21 Doktorum.
00:40:24 Sana göre çok genç değil mi?
00:40:26 Hem de fazlasıyla genç! Sadece akşam
00:40:30 Bunu biliyor mu?
00:40:32 Ona söyleyeceğim. O şekilde
00:40:35 Şüphe ettiğinden şüpheliyim.
00:40:37 Neyse, hoşuna gidebilir.
00:40:41 Tehdit değil, dümenini anlamaz,
00:40:45 Haksızlık ediyorsun.
00:40:47 İnan bana. Harika bir
00:40:52 Kapıyı açana da bakın.
00:40:55 Kapıya gelene de bakın.
00:40:57 Sana bir şey getirdim.
00:40:59 Yemekhanemizden kalp için
00:41:03 Teşekkür ederim.
00:41:06 Merhaba.
00:41:12 Çok güzel görünüyorsun.
00:41:14 Teşekkürler.
00:41:29 Ben Marin. Şu anda evde değilim,
00:41:34 Benim.
00:41:35 Öylece oturmuş bebeklik
00:41:39 Seni düşünüyorum.
00:41:47 Brooke ve Shannon'ın evi. Brooke
00:41:54 Herkes dışarı çıktı, sadece yaşlı Har...
00:41:58 yaşlı...
00:42:00 ...yaşlı...
00:42:03 ...yaşlı...
00:42:06 ...yaşlı Har.
00:42:39 Yığının tepesindeyim.
00:42:43 Julian, sana bir şey
00:42:46 Ne istersen.
00:42:47 Kaç yaşındasın?
00:42:49 36 yaşımdayım.
00:42:51 Senden neredeyse 20 yaş büyüğüm.
00:42:53 Birinden yaşlı olmak için çok
00:42:56 Bence hiçbir önemi yok.
00:42:58 Yok mu?
00:42:59 Yok.
00:43:01 Tamam ama...
00:43:04 Ama bizim açımızdan az önce...
00:43:06 Arkadaş olmamızı istiyorsun,
00:43:09 Dürüst olayım mı? Hayır.
00:43:12 Ne olmak istiyorsun?
00:43:14 Söylesem utanırsın.
00:43:17 Seni görmeye gelmek için
00:43:20 Şaşırabilirsin ama bazı kadınlar
00:43:23 Hiç evlenmedim, doktorum.
00:43:26 Bunun bazı kadınlara ne kadar
00:43:28 Bilirim.
00:43:30 Akranın olan kızlardan
00:43:32 hoşlanıyorum ama
00:43:34 ...biriyle tanışmadım.
00:43:39 Daha önce başına gelmemiş
00:43:42 ...en azından ne olduğunu
00:43:45 Bilemiyorum. Bu benim için
00:43:48 Zaten çok sık birisiyle çıkmıyorum.
00:43:51 Yapma. Onları
00:43:54 Şaka yapıyorsun, değil mi?
00:43:56 Hayır.
00:43:58 Benim yaşımdaki erkekler,
00:44:01 Sıradan biri değilim ve
00:44:05 Senin yaşındaki erkekler aptal
00:44:09 Evet, düşündüm.
00:44:21 Güzel kokacağını biliyordum.
00:44:23 Sadece sabun.
00:44:25 Erica. İnanılmaz seksisin.
00:44:28 Hayır.
00:44:30 Yemin ederim değilim.
00:45:16 Ben döndüm.
00:45:19 Eğlendin mi?
00:45:21 İlginçti.
00:45:26 İyi geceler Harry.
00:45:30 İyi geceler.
00:45:38 Şunu at. Bu iyi.
00:45:44 Harry 37. Ne yapıyorsun?
00:45:50 Harry 37?
00:45:54 Ne yapıyorsun?
00:45:56 Yazıyorum. Selam. Sen ne yapıyorsun?
00:46:02 Elbette. Hiç ara vermeden.
00:46:05 Joan Rivers'ın mücevher
00:46:10 Ee, randevun randevu muydu?
00:46:16 Evet, galiba.
00:46:19 Demiştim.
00:46:23 Aç mısın?
00:46:27 Az önce yemek yedim.
00:46:31 Evet ama kadınlar
00:46:40 Her şeyi nasıl bilebiliyor,
00:46:43 Aslında biraz açım.
00:46:49 Ben de. Mutfakta buluşalım mı?
00:46:56 Pijamamı giydim.
00:47:00 Pijamasını giymiş.
00:47:03 Ben de. Pijama partisi?
00:47:09 Pijama partisi.
00:47:18 5 dakika sonra görüşürüz.
00:47:29 Çok şekeriz.
00:47:31 Benim için sıra dışı bir durum.
00:47:34 ...alışık değilim.
00:47:37 Gerçekten mi? Sende bu
00:47:40 Canım, seks ile uyumayı
00:47:44 Uyumak, yalnız yapmayı
00:47:47 Tamam. Bildiğim iyi oldu.
00:47:50 Canın ne çekiyor?
00:47:51 Seçeneklerim ne?
00:47:54 Pek seçici olmadığımı
00:47:57 Lütfen.
00:47:58 Hakkında ne düşündüğümün
00:48:01 Benim hakkımda ne düşündüğünü
00:48:05 Tamam.
00:48:07 Krep, makarna,
00:48:10 Izgara peynir?
00:48:11 Krep.
00:48:12 Tam da benim istediğim şey.
00:48:16 Hiç evliliği özlediğin oluyor mu?
00:48:19 Bahse varım çok iyiydin.
00:48:21 Bazen.
00:48:22 Geceleri. Ama artık o kadar
00:48:25 İçimizden biri
00:48:28 Hakkında ne düşündüğümü
00:48:31 Cevap vermek zorunda değilsin.
00:48:34 Tamam.
00:48:36 Bir fikrin olsaydı
00:48:39 Önce neden evli olmayı geceleri
00:48:43 Telefon o kadar çalmıyor ve
00:48:47 Tek başıma uyumaya alışmak epey
00:48:51 Yatağın ortasında uyumalısın.
00:48:53 Öteki uçta kimse yokken, bir uçta
00:48:57 Şimdi hakkında düşündüğüm şeyin,
00:49:01 Sen bir güç kulesisin.
00:49:03 Cevabımı değerlendirmemeye çalış.
00:49:06 Üzgünüm, tamam mı?
00:49:08 Neye benzediğini biliyor musun?
00:49:10 Bir şöminenin üzerinde görülen
00:49:13 Senin gibi bir kadını anlatmak için
00:49:17 Ne gibi?
00:49:19 Katı.
00:49:21 Duyarsız.
00:49:24 Duygusuz olduğumu mu
00:49:27 Hayır. Bence çok etkileyicisin.
00:49:30 Soğuk, uzak,
00:49:32 Hiç de değil.
00:49:34 Bence gücünü kendini herkesten
00:49:39 Ancak savunmanı indirdiğin ve
00:49:43 ...heyecan vericisin.
00:49:47 Bence sendeki etkili bileşim bu işte.
00:49:52 Bir türlü karar veremiyorum,
00:50:01 Senden nefret etmiyorum.
00:50:05 Etmiyor musun?
00:50:16 Anne?
00:50:21 Merhaba.
00:50:22 Oda servisi.
00:50:24 Bu saatte burada
00:50:26 Önemli bir bağış toplantısı vardı.
00:50:30 ...ve mesajlarıma baktım.Harry’den
00:50:34 Çok sıkılmıştı, ben de buraya gelip
00:50:37 Bu arada muhteşem çiçekler için
00:50:40 Çok büyüktü.
00:50:43 Bir zevkti.
00:50:45 Çok şeker.
00:50:47 İkiniz de pijamalısınız.
00:50:50 Saçmalama. Hiç uyumadığımı bilirsin.
00:50:55 Geldim bebeğim.
00:51:02 Herkes hala orada mı?
00:51:09 Mar.
00:51:11 Burada olduğuna göre...
00:51:13 ...sen krepleri bitirsen,
00:51:15 Anne, daha yeni geldim.
00:51:17 Bu arada, babam bugün
00:51:20 Öğlen yemeği yiyecektik ve
00:51:24 Bilmiyorum.
00:51:26 Boşanınca böyle oluyor işte.
00:51:30 Çocuk olduğumdan falan değil.
00:51:33 Nasılsın? Ne durumdasın?
00:51:37 Şey...
00:51:45 Ne zaman eve dönebilirsin?
00:51:49 Gerçekten biraz çalışacağım...
00:51:50 ...o yüzden bunları bitirip
00:51:53 nasıl pişireceğini biliyorsun.
00:51:57 Artık krep istemiyor musun?
00:52:07 Hayır. İstemiyorum.
00:52:18 Harry’den ayrılıyorum.
00:52:20 nasıl yani? Neden?
00:52:23 Başkasıyla tanıştım.
00:52:24 Burada olmadığın iki gün içinde mi?
00:52:27 Beni tanırsın, hayatım çok hızlı.
00:52:30 Ayrıca, benim için fazla yaşlı.
00:52:33 Doğru ama biliyorsun ki o...
00:52:37 biliyorum.
00:52:39 Ondan beklemediğin zamanlar
00:52:42 Tanrım. Çok sarsıcı!
00:52:44 Anne, dinle.
00:52:45 Düşündüm de,
00:52:47 ...sen ve Harry birlikte olun.
00:52:50 Baş edemem, etmek de istemiyorum.
00:52:53 Onunla seks yaptığımızı
00:52:56 Yavaş konuş!
00:52:59 Yapmadınız mı?
00:53:02 Bu öneriyi getiriyorum çünkü
00:53:05 ...düşünen iki insan arasında...
00:53:07 ...dün gece mutfakta krep yapmaktan
00:53:25 Seni aramadan önce
00:53:27 ...fakat 05:15te uyandığımdan
00:53:31 Ne zaman tekrar yemek yiyebiliriz?
00:53:35 Gelecek haftaya kadar beklersek
00:53:38 Randevu gecesidir
00:53:40 Kimsiniz?
00:53:42 Şaka yapıyordum.
00:53:44 Çok komik.
00:53:46 Sekizde The Grill'de
00:53:47 Tamam. Evet. olur.
00:53:49 Ben de seni görmeyi istiyorum.
00:53:59 Artık senindir.
00:54:00 Kes şunu. nasıl karşıladı?
00:54:02 Benim yerime halletti.
00:54:04 Harikaydı.
00:54:06 Zarif. Kaderimizin arkadaş
00:54:10 Tanrım.
00:54:12 O benden ayrılıyormuş.
00:54:15 O bir dahi.
00:54:17 Bu imkansız. Bunu yapmaz.
00:54:19 Yaptı. Önemli değil çünkü ilişkimiz
00:54:23 Tamam mı?
00:54:25 Artık özgür.
00:54:28 Gitmeliyim.
00:54:30 Tamam.
00:54:32 Şimdi, Erica.
00:54:34 Bunu kendin için yaptığın en zekice
00:55:41 Mum?
00:55:43 Romantik.
00:56:11 Özür dilerim.
00:56:13 Ne için?
00:56:16 Az önce seni öptüm ve
00:56:18 Hayır, hayatım.
00:56:20 Ben seni öptüm.
00:56:30 Ben başlattım, biliyorum.
00:56:33 Skor tutmamayı dene.
00:56:44 Dudakların yumuşak.
00:56:46 hala işe yaradıklarına
00:56:49 Uzun zamandır onları
00:56:52 Daha çok ruj sürmek,
00:57:12 Bak sen.
00:57:14 Birinde daha işe yarayan
00:57:17 Viagra bile almadın
00:57:19 İndirtmeden önce
00:57:35 Bu dünya çapında
00:57:38 Evet.
00:57:39 Endişen var mı?
00:57:43 Evet.
00:57:45 Benim de.
00:57:49 Fakat şu ana kadar..
00:57:52 ...öpüşme olağan üstüydü.
00:57:54 Seni değerlendirmiyorum, sadece
00:57:58 Harika gibi.
00:58:09 Harry.
00:58:14 Kahrolası balıkçı yakanı aşamıyorum.
00:58:25 Kes gitsin.
00:58:27 Lütfen.
00:58:30 Kes onu.
00:58:33 Lütfen.
00:58:37 Amma sürpriz dolusun.
00:58:39 Evet.
00:58:54 Evet.
00:59:00 Çok güzel.
00:59:04 Beni duyduğunu anlayabilmem için
00:59:08 Harika.
00:59:26 Ya doğum kontrolü?
00:59:28 Menopoz.
00:59:31 Şanslı mıyım ne?
00:59:54 Bence tansiyonuna bakmalıyız.
00:59:58 Tansiyonum mu?
00:59:59 Bakmamak sorumsuzluk olur.
01:00:05 Beni senin dışında
01:00:07 Evet, çok şanslısın.
01:00:09 Tanrım, göremiyorum.
01:00:12 Gözlüklerim.
01:00:16 12ye 8.
01:00:19 Bebeğim.
01:00:27 Tanrım.
01:00:29 Sekse bayılıyorum.
01:00:34 Orası kesin.
01:00:39 Tanrım.
01:00:43 Demek yağmurlu günlerde
01:00:55 Gerçekten de bir süre...
01:00:58 ...kepenk indirdiğimi sanıyordum.
01:01:02 Bunu beklemiyordum.
01:01:14 Hiçbir şey beni bu kadar
01:01:21 Bu çılgınlık.
01:01:25 En son ne zaman
01:01:30 Sanırım aşırı duygulandım.
01:01:37 Ben de.
01:01:40 Tanrım, mükemmel kelime.
01:01:43 Bebeğim, kalp krizinden 3 gün sonra
01:01:48 Bir tür rekor olmalı.
01:01:52 Evet.
01:01:58 Bu konuda doktoruna
01:02:04 Tatlım.
01:02:06 Pek ahlaklı olmayabilirim
01:02:14 Erica?
01:02:19 Ne var?
01:02:26 Tek eşIi olmak konusunda iyi
01:02:31 Tek eşli mi?
01:02:33 Lütfen. Seni
01:02:57 Neden Paris?
01:02:59 Hep orada biten bir oyun
01:03:02 İnsanların böyle romantizme
01:03:05 Benim gibi biri yazmazsa, gerçek
01:03:08 Efendim?
01:03:10 Buna ne diyorsun?
01:03:12 Mum ışığında, bornozlu
01:03:15 ...şeyin üzerine...
01:03:20 Üzgünüm.
01:03:22 Paris’te nerede yemek yemeyi
01:03:24 Palais Royal'in arkasında, Grand
01:03:28 Evrendeki en iyi
01:03:32 Seninle Paris’e gitmek
01:03:35 Tüm gece uyanık kalınacak
01:03:38 Doğum günün ne zaman?
01:03:41 Şubatta.
01:03:42 Benimki Ocakta.
01:03:43 hala birlikteysek, doğum günlerimiz
01:03:49 Belki.
01:03:54 Az önce dedin ki biliyor musun,
01:03:58 nasıl yakınlaşılır bilmiyorum,
01:04:04 Yüzün soldu!
01:04:09 Çişimi yapacağım,
01:04:13 ...döndüğüm zaman
01:04:19 Erica.
01:04:21 Sen seks yaptığım
01:04:26 Bu da bir şey sayılır.
01:04:30 Tatlım.
01:04:33 Bence odama dönmeliyim.
01:04:35 Seni bırakayım da uyu.
01:04:37 Uyuyayım mı?
01:04:39 Evet.
01:04:42 Doğru ya. Genelde kızları
01:04:49 Ama ben evimdeyim.
01:04:52 yaşlı köpeğin tekiyim.
01:04:56 mükemmel. Her neyse.
01:05:07 Bu...
01:05:12 Harika bir geceydi.
01:05:18 Benim için.
01:05:24 Benim için de.
01:05:26 öyle mi?
01:05:28 Hatta bir ara...
01:05:31 ...bizim ruh ikizi bile...
01:05:36 ...olduğumuzu düşündüm.
01:05:47 İyi geceler.
01:06:36 Seninle uyumayı
01:07:37 Tanrım!
01:07:41 Merhaba.
01:07:46 Sence saat kaç?
01:07:59 Görebiliyor musun?
01:08:01 Pek değil.
01:08:04 ...1 1 mi?
01:08:10 Saat 1 1 .
01:08:13 İmkansız.
01:08:15 Olamaz.
01:08:16 Tanrım, bu sekiz saat
01:08:21 İmkansız.
01:08:23 Evet.
01:08:25 Çüş yani.
01:08:30 Biraz başım dönüyor.
01:08:32 Olamaz.
01:08:33 Hiç kıpırdama. AI,
01:08:38 Bir saat sonra
01:08:40 Kahve yapayım, sen haplarını al,
01:08:44 Müthiş akça ağaç şurubum var.
01:08:48 Erica.
01:08:52 Sen sevilecek kadınsın.
01:09:07 Sen sevilecek kadınsın.
01:09:13 Ne demek bu şimdi?
01:09:16 EKG'en gayet iyi.
01:09:19 Seni şehre
01:09:23 Bu son birkaç gün
01:09:26 Evet, merdiven olayı
01:09:29 Bu arada, yapabiliyorum.
01:09:31 Neyi?
01:09:33 Merdiven çıkmak.
01:09:36 Hatta birkaç kez.
01:09:38 Aferin.
01:09:41 Erica nasıl?
01:09:44 Keşfedebildiğim kadarıyla
01:09:49 Çok iyi. Bence harika biri.
01:09:53 Bence de harika.
01:09:57 Ona benden selam söyle.
01:10:06 Julian?
01:10:08 Her şey için...
01:10:11 ...teşekkürler.
01:10:17 İyileşeceksin.
01:10:20 öyle mi?
01:10:23 Bunu ikinci kez yaptım. Sanki
01:10:27 Aniden oluyor.
01:10:30 Senin yaşadığın türden bir krizden
01:10:35 Her şey yeni bir
01:10:37 Bu yüzden kalp krizi geçiren birinin
01:10:41 ...çılgınlık değil.
01:10:45 Ağlamak gibi mi?
01:10:47 Evet.
01:10:49 Ya zevklerini değiştirmesi?
01:10:53 Aniden...
01:10:55 ....hiç beğenmeyeceğini düşündüğün
01:11:00 Hiç hem de.
01:11:03 Çok sarsıcı.
01:11:04 Şu anda her şey olabilir.
01:11:06 kalp krizi geçirdikten sonra
01:11:10 Çoğu insan tekrar
01:11:13 Tekrar eski halime döneceğim...
01:11:16 ...değil mi?
01:11:18 Göreceğiz.
01:11:33 AI bakalım, bunları
01:11:36 Buraya ilk geldiğin gece
01:11:42 Sağ ol canım.
01:11:43 İçmemeye çalış.
01:11:46 Kan şekerin düşebilir diye
01:11:48 ...yanında sevdiğin
01:11:50 ...ve yağsız, kolesterolsüz kurabiye
01:11:53 Harika bir kadın.
01:11:57 Başka bir şey var mı?
01:12:25 İşte.
01:12:27 Paris her zaman
01:12:32 Kötü espri.
01:12:34 Tatlım?
01:12:37 Hiçbir sözcük, beni
01:12:42 ...ve bana baktığın için...
01:12:45 ...minnettarlığımı ifade edemez.
01:12:49 kalp krizin, bugüne dek
01:12:58 Seni seviyorum.
01:13:01 Ben de seni seviyorum.
01:13:03 Öyle dediysen tabii.
01:13:04 yomla mı bitiyor yoksa resmi bir
01:13:09 Sen eşsizsin.
01:13:33 Arayacağını biliyordum.
01:13:34 Kim? Benim.
01:13:36 Sorun ne?
01:13:37 Bu sabah babamla kahvaltı ettim
01:13:40 ...üç hafta önce biriyle tanıştığını,
01:13:44 Sonra da evleneceğini söyledi.
01:13:48 Niye böyle tepki veriyorum?
01:13:51 Kiminle evleniyor?
01:13:53 3 hafta önce tanıştığı bir çıtırla.
01:13:57 Kulak burun boğaz doktoru.
01:14:01 Bu gece büyük bir müzayede var
01:14:05 Psikiyatrım iki hafta yok.
01:14:08 Çalıştığını biliyorum ama lütfen.
01:14:15 Tekrar evlenmeye hakkı var
01:14:18 Ayrıca benim yaşımda! nasıl bir şey
01:14:22 Benim yerimi doldurduğunu
01:14:25 böyle davranmayacak kadar
01:14:29 Öncelikle,lütfen sigara içme.Birinin
01:14:32 ...benim yerimdir.
01:14:35 ...neredeyse tüm boşanmış erkekler
01:14:37 Neden hep yanlış erkeklerle
01:14:40 En büyük korkum bir erkeğin beni
01:14:48 Oysa sadece babam!
01:14:50 Beni tanıyoruz, bu tür
01:14:53 İnsanı güçlü kılan şey
01:14:56 Bana hep böyle şeyler
01:14:58 Herkesin senin gibi olmadığını
01:15:02 Üzgünüm ama yerinde olsam
01:15:05 ...oyunlarımı yönetmesine
01:15:08 ...33 yaşında bir kulak burun boğazcı
01:15:12 Şu haline bak! Hiç bu kadar
01:15:17 Marin, her şey hazır!
01:15:19 Gidip 40 milyon dolarlık
01:15:22 Benim için bir iyilik daha
01:15:25 Ne istersen bebeğim.
01:15:27 Bu gece benimle yemeğe gel,
01:15:30 Kesinlikle olmaz. Hayır.
01:15:32 Anne, mecbursun!
01:15:35 Onunla tanışmamı istiyor.
01:15:38 Annem gelebilir mi diye sordum
01:15:41 Onunla zaten tanışacaktın,
01:15:44 Haydi. Lütfen.
01:15:47 Bununla baş edebileceğini
01:15:51 Tamam, işte bu.
01:15:53 Yüzünün halini görüyor musun?
01:15:58 İyi akşamlar. Christies'e
01:16:00 ....izlenimciler ve modern sanat
01:16:03 Artırmaya katılanlar, açık artırmacının
01:16:06 ...açık artırmayı sınır fiyatın
01:16:09 Birinci ürünle başlayalım,
01:16:11 80.000 dolar veren var.
01:16:13 Beyefendiden 85.000.
01:16:17 100.000. 1 10.000. 120.000. 130.000.
01:16:21 Mesaj yok
01:16:23 Beyefendiden 140.000 dolar.
01:16:38 galiba ekildim.
01:16:40 Sipariş vermek ister misiniz...
01:16:42 Neden olmasın? Kravat taktım,
01:16:45 Bir tane daha getirebilir misiniz?
01:16:57 Bir içki daha?
01:16:59 Çok teşekkürler.
01:17:01 Çok lezzetli.
01:17:05 Susadınız mı?
01:17:08 Bunların nasıl rahat içildiğini
01:17:11 Kristen, hangi tıp
01:17:14 Fakültesi?
01:17:16 Çok üzgünüm!
01:17:18 Pennsylvania Üniversitesi.
01:17:19 Ben de Philadelphia'da okumuştum.
01:17:21 Evet, Bryn Mawr kız okulu.
01:17:24 Ciddi olamazsın.
01:17:26 babamla evlenmekle kalmıyorsun,
01:17:30 Sipariş verelim mi?
01:17:31 Kesinlikle.
01:17:33 Ördek seviyor muydum?
01:17:34 Evet, tavşandan nefret ediyorsun.
01:17:36 Sevdiği ve sevmediği şeylerin
01:17:39 Bazı şeyleri kendi öğrensin.
01:17:41 O konudan söz etmiyorum Dave.
01:17:44 Çocukların önünde olmaz.
01:17:49 Beğendiğin ne görüyorsun?
01:17:51 Sen ne alacaksın?
01:17:53 Bilmiyorum. Bir şey diyeyim mi?
01:17:58 Izgara somon ilgimi çekti.
01:18:03 Kim ne ister?
01:18:05 Anne, iyi misin?
01:18:06 İyi olduğundan emin misin?
01:18:11 İyiyim.
01:18:13 Emin misin? İyi.
01:18:16 Makarnayla başlarsak
01:18:19 Izgara, yayla tavuğu,
01:18:22 Emin değilim.
01:18:27 Üzgünüm. Biraz temiz havaya
01:18:29 İyi misin?
01:18:30 İyiyim. Hemen dönerim.
01:18:34 Özür dilerim. Çok üzgünüm.
01:18:41 Merhaba Harry.
01:18:49 biliyor musun bilmiyorum ama...
01:19:01 Tanrım, çok aptalım!
01:19:06 Ne?
01:19:08 Erica!
01:19:09 Gitmeliyim.
01:19:11 Yavaşla! Beni öldürmek mi
01:19:14 Taksi!
01:19:16 Erica.
01:19:18 O sadece bir arkadaşım.
01:19:23 Sadece akşam yemeği.
01:19:26 Sorunum..
01:19:29 Senden gerçekten hoşlanıyorum.
01:19:31 Ben de senden hoşlanıyorum.
01:19:33 Evet ama sevme türünde bir hoşlanma.
01:19:49 Belki de fazla hızlı olduğumuzu
01:19:55 Sence öyle mi?
01:19:57 Hiçbir şeyi anlamayan
01:20:00 Daha önce hiç aptal kız olmamıştım.
01:20:02 Sakinleşelim.
01:20:04 Bu planları seninle
01:20:07 Seninle görüşmeyi seviyorum.
01:20:10 Buna hep şaşıyorum.
01:20:12 Aklımdan ne geçiyordu acaba?
01:20:16 Sana asla yalan söylemedim.
01:20:18 Sana hep gerçeğin
01:20:22 Gerçek şu ki benim
01:20:25 Biraz anlayışlı davranır mısın?
01:20:28 Hayatım daha yeni
01:20:30 Benimki de.
01:20:31 O halde duruma alışalım!
01:20:33 alışmak istemiyorum. Hayatım boyunca
01:20:39 Sende, varolduğunu bile
01:20:43 biliyor musun,
01:20:46 ...böyle şeyleri hissettiğin birinin...
01:20:53 Doğru. Senin sorunun değil.
01:20:56 Tanrım.
01:20:57 bunları yazdığımı ama
01:21:02 Ne hissettiğimi biliyor musun?
01:21:05 Hayır.
01:21:17 Kalbim kırıldı.
01:21:21 Beni öldürüyorsun.
01:21:23 Keşke bir haftadan
01:21:28 Bence de.
01:21:32 Bu söylediğin
01:21:36 Senden önceki hayatımı...
01:21:40 ...nasıl sürdüreceğimi biliyordum.
01:21:42 Sonsuza dek sürdürebilirdim.
01:21:44 Şu halime bak şimdi.
01:21:46 Ne yapacağım? Bu duygular
01:21:51 Taksi.
01:21:53 Erica. Bir saniye
01:21:57 Gerçek şu ki...
01:21:59 ...nasıl sevgili olunacağını
01:22:05 Tüm söyleyeceğin bu mu? nasıl
01:22:11 Bu önemsiz sayılmaz.
01:22:16 Bitirdik mi?
01:22:19 Bilmiyorum.
01:22:23 Tanrım.
01:22:35 Tanrım.
01:22:38 Taksiyle geldi.
01:22:40 Hayati belirtiler sabit.
01:22:42 Hastayı tanıyor musunuz?
01:22:44 15 dakikadır göğüs ağrısı,
01:22:46 Monitörlere geçeIim.
01:22:48 Nitrogliserin verin.
01:22:49 olmaz.
01:22:51 Viagra aldım.
01:22:54 Bunu daha önce
01:22:57 12Iik EKG yapın.
01:22:59 Şu anda göğüs ağrınız var mı?
01:23:01 Hayır.
01:23:02 Hissettiğim ağrı keskindi,
01:23:05 Güzel. Önceki gibi değil
01:23:08 Nefesim kesilmişti.
01:23:13 Ona aspirin verin
01:23:16 Bay Sanborn, ağrı öncesinde
01:23:19 Kavga ediyordum.
01:23:22 Bir kadın göğüs ağrısına
01:23:24 Aşk acı verir.
01:23:27 Duymuştum. Ama hiç başıma
01:23:30 Şanslısınız.
01:23:31 Evet. Şanslı.
01:23:33 EKG’niz normal görünüyor.
01:23:36 Nabzınız iyi. Bahsettiğiniz ağrı
01:23:40 Sanırım stres yüzünden
01:23:46 Stres mi?
01:23:47 Duymamış olabilirsiniz ama
01:23:51 kalp krizi geçirdikten bir hafta
01:23:54 ...dışarıda takılarak
01:23:57 ...ama babam olsaydınız, yatakta
01:24:10 Babam olsaydınız.
01:25:03 Merhaba, ben Erica. Burada değilim,
01:25:36 Bir mesajınız var.
01:25:40 Erica, merhaba. Ben Julian.
01:25:42 Restorandayım ve yolda mısın
01:25:45 Saat 8:20 ve çok güzel
01:26:13 Tamam, ne olduğunu anlatacağım.
01:26:19 (ağlar.)
01:26:24 Kızımın sevgilisine...
01:26:32 ...aşık olduğumu hissediyorum.
01:27:24 Fransız müziği mi duyuyorum?
01:27:25 Tanrım.
01:27:28 Orada mısın?
01:27:32 Evet. Merhaba.
01:27:38 Oyun nasıl gidiyor?
01:27:47 Şu anda kalemimden dökülüyor.
01:27:54 Evet, düşünsene.
01:27:57 Seni özle...
01:28:18 Dışarı çıkmak üzereydim.
01:28:41 Sen de kendine iyi bak.
01:29:15 Anne, biz şehre iniyoruz.
01:29:17 Tamam.
01:29:19 Ağlıyor musun?
01:29:23 Evet. Son numaram. Bu konuda
01:29:29 Neden? Sorun ne?
01:29:35 Aşığım.
01:29:38 Harika değil mi?
01:29:40 Sanırım sevme ve terk etme konusunda
01:29:46 Anne, bundan nefret ediyorum.
01:29:48 Şimdi teorimi anladın mı?
01:29:52 Söylediklerine gerçekten
01:29:54 İncinmekten kaçabileceğini
01:29:59 Bence denemeye değer.
01:30:03 Hayatın boyunca aşktan kaçamazsın
01:30:09 Belki de dağılır mısın?
01:30:11 böyle yaşanmaz.
01:30:13 Sana olanların iyi olduğunu mu
01:30:16 Bence senin düşündüğünden
01:30:22 ...ihtimalini düşünmelisin.
01:30:25 Birine kalbimi açtım ve hayatımın
01:30:33 Hayatımın en güzel günleri olmadı.
01:30:35 biliyorum bebeğim.
01:30:38 Bunu tüm kalbimle söylüyorum.
01:30:43 Ne bekliyorsun?
01:31:03 Harika bir parti.
01:31:14 Eğleniyor musun?
01:31:17 Pek sayılmaz.
01:32:14 Çiçekçiden sana
01:32:22 Özür dileyeceğin zaman bunları
01:32:57 Davranışımdan dolayı ne kadar
01:33:01 Seninle temasa geçecektim
01:33:04 Not mu?
01:33:06 Biraz soğuk.
01:33:08 Utanıyorum.
01:33:10 Son zamanlarda kendimde
01:33:13 Sadece üzgün olduğunu söyle.
01:33:15 Üzgünüm.
01:33:18 Sonra beni öpebilirsin.
01:33:23 Öpmek mi?
01:33:28 Seni öpersem beni
01:33:30 galiba.
01:33:38 Hiç kimse bu öpücük için
01:33:42 Öpebilir miyim?
01:34:05 Seni affediyorum.
01:34:13 Sabah trafiğinin uğultusu havayı
01:34:17 ...ışıkları sönüyor.
01:34:40 Yazdığın en güzel oyun.
01:34:43 Harika. Çok duygulu,
01:34:48 Senin dehandan çekinmediğim için
01:34:58 Bunu her seferinde
01:35:02 gel buraya.
01:35:18 Çok iyi.
01:35:21 Neyse, ne yapacağımı
01:35:23 Tanrım.
01:35:30 Sana anlatmalıyım.
01:35:32 Bu seçmeler için
01:35:34 Harika bir rol. Yardımcı rol ama
01:35:37 Kendinden yaşlı ve şovenist bir
01:35:42 ...tam işi bitirecekleri sırada
01:35:45 Kız onun çok heyecanlandığını
01:35:48 ...oysa adam kalp krizi geçiriyor.
01:35:51 Bir anda ondan soğuyor...
01:35:53 ...ve o adamdan
01:35:55 ...içeri girip ona kalp masajı
01:35:58 İyi misin?
01:36:01 Çok komik değil mi?
01:36:03 Bekle. Bu kadar
01:36:06 Dört yeniyetme değiliz ya?
01:36:09 Niye hafta sonu
01:36:12 Annenin işi var,
01:36:15 Ne istiyorsanız yapın, birlikte
01:36:19 Seninle konuşmalıyım.
01:36:22 Bir dakikan var mı?
01:36:27 Oyunun bizimle mi ilgili?
01:36:29 Hayır, benimle ilgili.
01:36:31 Senin gibi biri var
01:36:34 Ben olmayan adama
01:36:37 Tam karar vermedim.
01:36:39 Yaşayabilir ya da ölebilir.
01:36:43 Tercihin neden yana?
01:36:45 Ölüm.
01:36:47 Daha eğlenceli.
01:36:49 Komik bir kalp krizinden ölüyor.
01:36:52 Kahramanımızla oynayan sersemin teki
01:36:56 Sersemler de insandır.
01:36:58 Ölüm sence biraz
01:37:01 Hikaye beni buraya götürdü.bunlar
01:37:05 Hastanedeki Viagra kullanıyor
01:37:09 Seni bekleyelim mi?
01:37:11 Evet. İyi olur.
01:37:15 Demek Broadway'in
01:37:18 O sen değil. O, senin gerçeğinin
01:37:24 Tekrar böldüğüm için üzgünüm ama...
01:37:25 ...Dave, Henry'nin ne zaman seni
01:37:29 yom demesini istiyorsun,
01:37:55 Çok iyi görünüyorsun.
01:37:57 Evet, teşekkürler.
01:37:59 Kendini iyi hissediyor musun?
01:38:01 biliyor musun, seninle görüşmeyi
01:38:05 Bir süre eğlenceyi sürdürebilirdik.
01:38:08 Siz kadınlar neden
01:38:11 Bilmiyorum.
01:38:13 Aşk söz konusu olduğunda
01:38:16 Sana da uyarsa...
01:38:18 ...arkadaş kalmamızı istiyorum.
01:38:21 Arkadaşın olmaya hazır değilim.
01:38:24 Tamam. Anlıyorum.
01:38:26 Neyse, bu zırvalara
01:38:30 Seks yapmış erkek ve kadının
01:38:33 Eski kocamla arkadaşım ama
01:38:37 Biz de sırf seks yapmadık.
01:38:39 O halde neydi?
01:38:42 Çözebildiğim zaman sana
01:38:45 Tamam.
01:38:48 İlişkimizde başka bir aşamaya
01:38:52 galiba ben de sana kızgınım.
01:38:54 mükemmel.
01:38:55 Çünkü seni çok düşünmeyi,
01:38:58 ...ve hayatını mahvettim mi diye...
01:39:01 ...endişelenmeyi sevmiyorum.
01:39:03 Benim için endişeleniyor musun?
01:39:05 Evet, Tatlım.
01:39:06 Ölmeyi hak eden sersem...
01:39:09 ...senin için endişeleniyor.
01:39:12 Bazen senin için endişelenmek
01:39:17 Ben iyiyim canım. Bu konuda
01:39:22 Dans eden Henry'ler için
01:39:27 bunlar uyar mı?
01:39:41 Bay Sanborn.
01:39:43 Bitti artık, ölüyorum.
01:39:45 20 dakikadır şiddetli göğüs ağrım,
01:39:48 ...nefes darlığı var. Tansiyonum
01:39:51 Bana nitro verin,
01:39:54 Beni EKG'ye bağlayın.
01:39:56 İki nabız düzenleyici,kan inceltici,
01:39:59 Yerinizde olsaydım
01:40:01 Ne kadar müthiş olsa da
01:40:06 İmkansız.
01:40:07 şiddetli bir endişe atağı
01:40:12 Yani delirdim.
01:40:14 mükemmel. Bir tek onun için
01:40:18 Her hafta buraya
01:40:21 ...gerginliği azaltmak için ne
01:40:24 Şimdi uzanın. benimle bir şey
01:40:29 Elinizi verin.
01:40:31 Gevşeyin.
01:40:33 Gözlerinizi kapatın.
01:40:35 Güzel.
01:40:36 Şimdi gözünüzde
01:40:38 İki gözünüzü de.
01:40:39 Size huzur ve sükunet veren...
01:40:43 ...bir şeyi gözünüzde
01:40:47 Hamak gibi bir şey mi?
01:40:51 Güzel.
01:40:53 Başka.
01:40:54 Palmiye ağaçları...
01:40:57 ...berrak, mavi sular.
01:41:00 Başka ne görüyorsunuz?
01:41:04 Şeftalili margarita.
01:41:08 Küba purosu.
01:41:13 Kilometrelerce kumsal.
01:41:24 ALTI AY SONRA
01:41:28 ERICA BARRYDEN
01:42:37 Aşağıdan arıyor olduğuna
01:42:41 Seni görmek çok güzel.
01:42:43 Daha güzel görünemezdin.
01:42:45 Teşekkürler. Gelsene.
01:42:47 Hayır, sadece uğrayıp
01:42:51 Ve sana karşı dürüstçe olmayan
01:42:57 Ne demek istiyorsun?
01:43:00 öyle mi?
01:43:01 Her zaman.
01:43:03 Bunu duymak iyi geldi.
01:43:06 Kendine ne yaptın bilmiyorum ama...
01:43:08 ...muhteşem görünüyorsun.
01:43:11 Üç aylık hamileyim,
01:43:14 Gerçekten mi?
01:43:16 Kim bu şanslı adam?
01:43:19 Bekle, seninle tanışmayı
01:43:24 Harry Sanborn, bu kocam
01:43:27 Hakkınızda çok şey duydum.
01:43:29 Eminim.
01:43:30 Biliyorsunuz, oyun falan...
01:43:32 Ünlü mü oldum?
01:43:33 Sadece bizim aramızda.
01:43:35 Annem tüm söyleşilerde
01:43:38 Yani oyundaki karakter
01:43:45 İkinci perdenin sonunda ölüyor.
01:43:49 Büyük kahkaha kopuyor.
01:43:51 Merhamet etmesini umuyordum.
01:43:58 Pekala.
01:44:03 Sizi görmek güzeldi.
01:44:11 O nasıl?
01:44:13 Çok iyi.
01:44:16 İtalyanca öğreniyor, şehirdeki
01:44:19 Onu görmek istesem
01:44:24 Bunu öğrenmenin tek yolu var.
01:44:28 Nerede?
01:44:31 Paris. İki gün önce
01:44:34 Fakat haftaya dönecek.
01:44:43 Paris.
01:45:23 Gösteri vakti.
01:46:03 Burada olacağını biliyordum.
01:46:05 öyle mi?
01:46:06 Önce yanlış restorana geldim
01:46:10 Tam hayal ettiğim gibi?
01:46:12 Yani tesadüfen rastlaşmadık mı?
01:46:16 Cesur bir hamle
01:46:20 ...insanı sürükleyen
01:46:23 ...ama şu ana kadar
01:46:25 Yani...
01:46:28 Bunu evet olarak kabul etmeme
01:46:33 Bir şişe şaraba ne dersin?
01:46:35 Evet. İsterim.
01:46:41 Sana bir merhaba
01:46:49 Kötü.
01:46:55 Hatırlıyor musun, birbirimizi
01:46:59 ...doğum günlerimiz için
01:47:02 Birbirimizi hala tanıyoruz.
01:47:05 Doğru.
01:47:08 Fakat Harry, altı aydır
01:47:13 Seni o akşam tiyatroda dans eden
01:47:17 Evet. Üzgünüm
01:47:19 Hayır, çok komikti.
01:47:23 Bir kriz daha yaşadım.
01:47:25 Üzüldüm.
01:47:26 Ancak iyi olduğum ortaya çıktı...
01:47:28 ...ama öldüğümden emindim...
01:47:31 ...ve Acildeki doktor gerginliği
01:47:36 Ben de öyle yaptım.
01:47:37 Oradan çıktım
01:47:40 Şirketlerimin çoğunu sattım,
01:47:44 ...Karayip'lerdeki
01:47:47 Onca zamandır orada mıydın?
01:47:49 Aslında hayır.
01:47:52 Orada altı saat kadar
01:47:56 ...Karayip’lerde vakit öldürmek...
01:47:59 ...beni rahatsız eden şeyi çözemezdi.
01:48:03 Buna geçmişim diyelim.
01:48:07 Geçmişin mi?
01:48:08 Tanıdığım bazı kadınları
01:48:11 ...nasıl böyle biri olduğumu
01:48:16 Evet, uzun bir yolculuktu.
01:48:20 Merhaba Louise. Beni hatırladın mı?
01:48:25 İtiraf etmeliyim ki bazı kadınlar...
01:48:28 ...beni görmekle hatta benimle
01:48:31 ...ama bir gün şanssızlığım sona erdi.
01:48:36 İçlerinden biri
01:48:38 Söylediklerini duymak pek hoş
01:48:42 Daha dikkatli dinledim.
01:48:44 Ve fark ettiğim şeylerden biri...
01:48:46 ...farklı nesillerden kadınlara
01:48:50 Kendi hakkında aynı hikayeyi
01:48:54 ...hayatını anlamaya başlıyorsun.
01:48:57 Hepsini bulmak aylarımı aldı.
01:49:02 Fakat en uzun yolu
01:49:14 İnanmıyorum.
01:49:18 Ben de.
01:49:21 Doktor. Nasılsın?
01:49:24 Seni gördüğüme sevindim.
01:49:26 Onun da geldiğini
01:49:29 Ama hikayene
01:49:31 Geciktiğim için üzgünüm.
01:49:33 Hangi hikaye?
01:49:35 Belki başka zaman.
01:49:37 Oyununu görmem gerekirdi galiba.
01:49:43 Evet, büyük sürpriz, değil mi?
01:49:45 Burada ne yapıyorsun dostum?
01:49:47 Sadece tatil.
01:49:50 Paris’e hiç
01:49:52 Seninle rastlaşmak müthiş.
01:49:54 İyi görünüyorsun.
01:49:55 Gerçekten. İyi görünüyorsun.
01:49:56 altı aydır sedyede yatmadım,
01:50:02 Şehirdeki tüm
01:50:04 Ne?
01:50:05 Bu kadın için bir şey
01:50:07 ...ama sanırım doğru hediyeyi
01:50:17 İyi ki doğdun bebeğim.
01:50:31 Biraz sonra açarım.
01:50:33 Hayır. Bir şey diyeyim mi?
01:50:34 Sizi yalnız bırakayım, kutlayın.
01:50:36 Hayır, lütfen. Kalabilirsin.
01:50:38 Yemekte bize katıl.
01:50:39 Kalamam.
01:50:40 Niye? Başka bir yere mi
01:51:28 Mutlu yıllar sana
01:51:34 Mutlu yıllar Erica
01:51:39 Mutlu yıllar sana.
01:51:42 Bir dilek tut.
01:51:48 Kaderin bizi bu gece
01:51:51 Kaderin güçlerine.
01:51:52 Çok güzel.
01:51:56 Ne yapıyorsun?
01:51:58 Paris’teyim. Pasif içicicik de
01:52:01 Çok zeki biri
01:52:04 Bu özelliğimi seviyorum.
01:52:06 Ben de.
01:52:11 Bu durumu yazıyor olsaydım
01:52:15 Tatlım, bunu yazıyor olsaydın
01:52:20 Ölümüm onu hep güldürüyor.
01:52:24 Hayır Harry, bize bırak.
01:52:26 Doktor, ısrar ediyorum.
01:52:29 Doğum gününde sana
01:52:33 Teşekkürler.
01:52:36 Saat kaç?
01:52:38 Tanrım, hiçbir fikrim yok.
01:52:40 Bir dakika.
01:52:41 Ben de.
01:52:54 Benim gözlüklerimle
01:52:56 bunları ne zamandır
01:52:59 biliyorum.
01:53:04 Çok teşekkürler.
01:53:10 Özür dilerim.
01:53:13 Teşekkürler.
01:53:16 Bir kez daha...
01:53:18 ...derman.
01:53:23 LE GRAND COLBERT
01:53:28 İşte böyle.
01:53:29 Harry, sen binsene?
01:53:31 Hayır. Yürümeyi düşünüyorum.
01:53:36 Doktor, her şey için
01:53:39 Kendine iyi bak.
01:53:41 Eğlenceliydi. Seni görmek
01:53:50 Seni görmek de güzeldi.
01:53:54 olur da eğer
01:54:05 Kendine iyi bak Harry.
01:54:08 Bakarım. Sen de.
01:54:09 Soğuk, değil mi?
01:55:10 Yine biri kız oldu.
01:55:17 Başka bir şey var mı?
01:55:36 Julian nerede?
01:55:38 Otelde.
01:55:41 Beni seninle gördüğü zaman...
01:55:43 ...hala sana aşık olduğumu
01:55:47 Ne diyeceksin buna?
01:55:53 Doğruysa az önce
01:55:58 Buraya niye geldin Harry?
01:56:03 kalp krizinin etkilerinin
01:56:08 Sen ise...
01:56:10 ...bambaşka bir şeydin.
01:56:12 Nihayet nasıl bir şey
01:56:15 63 yaşımdayım...
01:56:18 ...ve hayatımda ilk kez...
01:56:20 ...aşığım.
01:56:27 Bunu söylemeye gelmiştim.
01:57:06 Sanborn.
01:57:08 Bay Sanborn.
01:57:09 Dört.
01:57:10 Ve bir yarım.
01:57:12 Masanız hazır.
02:02:59 Turkish