Somewhere In Time

br
00:00:30 EM ALGUM LUGAR DO PASSADO
00:00:59 Richard diz, Kudos.
00:01:00 Uau, aquilo foi... Você encontrou
00:01:03 - Sim?
00:01:05 Ele sofre de distúrbios
00:01:08 É sobre qualquer coisa
00:01:10 - Richard, nós adoramos a peça.
00:01:13 - Conseguiram entendê-la?
00:01:14 Falo com você mais tarde.
00:01:20 Você arrasou.
00:01:23 Isto é... Desculpe,
00:01:25 Pam? Esta é a Shelley,
00:01:26 Oi. Como vai? Sou o
00:01:29 Então falaremos com
00:01:32 Oh, cara. Veja...
00:01:35 Kudos. Esta foi uma ótima,
00:01:39 - Temo que eu não saiba...
00:01:42 Ei, Shelley, tenho que
00:01:47 - O que está acontecendo?
00:01:50 Ei, Shelley! Oh, obrigado.
00:01:54 O que aconteceu aqui?
00:01:56 - Oh sim, todos assinaram.
00:01:59 - Onde você assinou?
00:02:01 Ótimo. Tenho boas notícias.
00:02:03 Tinha um agente no teatro
00:02:05 ...ele acha que esta peça pode ser
00:02:08 Sim. Eu sei.
00:02:10 - Vamos ficar de dedos cruzados.
00:02:16 Penélope, ótimo!
00:02:18 Ok. Agora, acho que o que
00:02:23 Aí vai você.
00:02:26 Acho que não devemos subir no
00:02:39 Volte para mim.
00:02:52 Quem era ela?
00:02:54 - Eu nunca a vi na minha vida!
00:02:57 - Oh, my Deus!
00:03:00 Isto é uma festa, ou o quê?
00:03:43 Como foi a peça?
00:03:48 Você está bem?
00:06:35 - Aha!
00:06:37 - Aha, aonde você vai?
00:06:39 - Pra onde?
00:06:42 - E a peça?
00:06:45 - Ok. Quando ficará pronta?
00:06:49 Oh, meu Deus! Richard, há pessoas
00:06:55 - Ela vai com você?
00:06:59 Nós terminamos.
00:07:12 Os "White Sox" estão
00:07:13 ...para um jogo no "Comiskey Park"
00:07:15 Os "Cubs" estão começando
00:08:20 - Quanto tempo vai ficar conosco?
00:08:22 Está bem. Se puder
00:08:24 Claro.
00:08:31 Arthur, 313, por favor.
00:08:33 - Tenha uma boa estadia.
00:08:35 Obrigado.
00:08:36 Esta é sua primeira
00:08:39 Collier. Sim, por alguma razão,
00:08:43 - Mas sempre ouvi dizer que aqui era bom.
00:08:45 Oh, a cerca de oito anos atrás. Veja,
00:08:48 Sim. Os estudantes vêm aqui de vez
00:08:53 ...e os quartos.
00:08:55 Parece que me lembro que
00:08:58 ...em... 1947, não foi?
00:09:02 Oh, é mesmo? Você está
00:09:03 Estou aqui
00:09:06 1910?
00:09:07 Vim pra cá com meus pais
00:09:10 Meu pai atendia
00:09:11 Eu costumava deixa-lo louco
00:09:14 Ele ficava tão bravo comigo às vezes, que
00:09:18 Três, George.
00:09:22 Você tem uma
00:09:28 Oh, ótimo.
00:09:32 Ok, vejamos agora.
00:09:34 - Aqui está.
00:09:36 Se houver algo que eu possa
00:09:38 Meu nome é Arthur, e moro
00:09:41 Ok. Muito obrigado.
00:09:46 Já nos conhecemos antes?
00:09:49 - Já nos conhe...
00:09:53 Não. Não, estou certo que não.
00:10:20 - Senhor?
00:10:22 - Em cerca de 40 minutos, senhor.
00:10:26 Sim, senhor.
00:13:03 Arthur! Oi.
00:13:04 Sim, Sr. Collier?
00:13:06 Arthur, você sabe,
00:13:09 ...há uma fotografia.
00:13:11 - Não tem placa com o nome.
00:13:15 Ela foi uma atriz famosa
00:13:17 Estrelou uma peça
00:13:19 Perdão. Você disse que
00:13:23 Perto do lago.
00:13:24 É mesmo? Quando
00:13:28 Oh... 1912.
00:13:34 1912?
00:14:57 Ei, Arthur!
00:14:59 Arthur, oi. Escute.
00:15:00 Poderia pegar minha bagagem e coloca-la
00:15:03 E você pode me dizer onde
00:15:05 Na cidade,
00:15:06 Ótimo. Cuide-se.
00:15:10 Muito obrigado!
00:15:13 Te vejo por aí, Arthur!
00:15:20 Sim.
00:15:26 Sim!
00:15:30 Oh, meu Deus.
00:15:33 "Uma das mais reverenciadas
00:15:35 ...por muitos anos, ela foi a
00:15:45 "Sob a tutela de seu empresário,
00:15:47 ...Elise McKenna foi a primeira atriz americana
00:15:54 "Nunca vista em público
00:15:56 ...aparentemente, sem uma
00:15:58 ...a absoluta
00:16:01 Com licença. Você tem
00:16:04 ...que não esteja nas prateleiras
00:16:07 Bem, nós temos
00:16:08 ...mas elas estão lá atrás, e
00:16:10 Oh, você poderia fazer
00:16:14 - Bem, está bem.
00:16:17 - Ok.
00:16:23 Aqui estão.
00:16:25 Oh, obrigado,
00:17:37 - Sim?
00:17:40 - Sim.
00:17:42 ...acabo de ler seu livro sobre
00:17:44 ...e realmente
00:17:46 O que você quer?
00:17:47 Informação sobre
00:17:51 Que tipo de
00:17:53 Bem, sou um dramaturgo, e estava pensando
00:17:56 ...e, é claro, eu teria que falar...
00:17:57 Madame, por favor!
00:17:59 Por favor, não faça isto.
00:18:05 Isto não é para uma
00:18:08 Isto é algo
00:18:12 Eu não compreendo.
00:18:19 Onde você conseguiu isto?
00:18:22 Ela o deu para mim, madame.
00:18:24 Na noite de estréia de
00:18:26 ...no "Millfield College", a
00:18:29 Este relógio era muito
00:18:32 Ela nunca... nunca o deixava
00:18:36 Ele desapareceu na
00:18:39 Ela morreu naquela noite?
00:18:44 Quer entrar, por favor?
00:18:47 Obrigado.
00:18:51 Tenho algumas coisas que tenho
00:19:06 Este foi um figurino de uma
00:19:11 Srta. Roberts...
00:19:13 ...como ela era?
00:19:15 Quando eu a conheci, ela era
00:19:20 ...ela ficava demais
00:19:23 ...ela parecia vazia,
00:19:25 Bem, ela não foi
00:19:27 Oh, não. Não mesmo.
00:19:29 As pessoas que a conheceram
00:19:31 ...disseram que ela era rápida e
00:19:34 Forte, esperançosa. Nem a sombra
00:19:38 - O que a fez mudar?
00:19:41 ...a mudança parece ter
00:19:45 Depois que ela representou em
00:19:52 Este era o empresário
00:19:56 Ele era mesmo tão estranho como
00:20:00 Havia algo estranho no
00:20:07 Oh, uau,
00:20:10 - Posso?
00:20:11 Isto é incrível.
00:20:12 Este cara, o Finney, era meu
00:20:16 - É mesmo?
00:20:19 Ela leu este livro
00:20:30 Ela mandou fazê-lo.
00:20:57 O que há?
00:21:00 Esta é a minha música
00:21:05 Não entendo o que
00:21:12 - Doutor Finney?
00:21:15 Tenho outra aula.
00:21:17 - Collier, senhor. Richard Collier.
00:21:19 Sim, eu fui.
00:21:21 Bem, tento fazer minhas aulas
00:21:25 - Que posso fazer por você?
00:21:27 - Dispare!
00:21:31 Esta é uma pergunta.
00:21:34 Deixe que te
00:21:36 ...Richard, não é?
00:21:39 Eu estava em Veneza...
00:21:43 ...em 1971.
00:21:45 Estava hospedado em
00:21:49 Mas quero dizer,
00:21:51 A estrutura, o
00:21:56 A atmosfera era envelhecida,
00:22:01 E meu quarto, eu sentia
00:22:04 ...de mais de um século
00:22:08 - Você entende?
00:22:10 Então, em outras palavras,
00:22:13 Não só importante,
00:22:16 O resto está aqui.
00:22:21 Uma tarde, eu...
00:22:25 ...eu estava
00:22:29 Todas as cenas ao meu redor...
00:22:33 Até os sons
00:22:36 ...e eu concebi
00:22:37 E se, eu me perguntei...
00:22:40 ...se eu tentar
00:22:45 Sugerir a ela
00:22:49 ...mas 1571.
00:22:51 Eu fechei meus olhos...
00:22:53 ...e coloquei uma sugestão
00:22:58 É Agosto de 1571.
00:23:02 Estou no
00:23:04 ...e pronunciei os detalhes
00:23:09 ...e fiz isto
00:23:11 ...e de novo, e
00:23:15 E?
00:23:18 Bem...
00:23:20 ...Eu nunca saberei
00:23:23 Eu nunca mais fiz
00:23:25 E não tenho certeza de que
00:23:29 Depois, eu me senti exausto,
00:23:34 E se aconteceu de fato...
00:23:37 ...eu só estive lá por uma fração
00:23:40 - Um click.
00:23:43 ...você esteve lá.
00:23:46 Eu pensei que sim.
00:23:47 Oh, não foi
00:23:50 Como poderia
00:23:52 Haviam objetos ao meu redor que
00:23:57 ...e eu sabia que
00:23:59 Oh, se eu fosse
00:24:03 Veja - não tenho
00:24:05 Mas se eu fosse...
00:24:06 ...eu me desassociaria
00:24:11 Mover tudo pra longe da vista, que
00:24:17 E então, quem sabe?
00:24:29 Ooops.
00:24:41 - Oi.
00:24:42 Escute, você tem algum dinheiro de 1912?
00:24:58 Aha! É isso aí.
00:25:04 Certo...
00:25:08 Nada mal.
00:25:10 Sim, sim, sim, sim.
00:25:22 Ah, boa tarde, Srta. McKenna.
00:25:30 Boa tarde, Srta. McKenna.
00:25:33 Você não me conhece...
00:25:36 ...mas conhecerá.
00:25:39 Ok.
00:25:58 É 27 de Junho de 1912.
00:26:02 Oh, garoto.
00:26:04 Você está deitado
00:26:05 ...no Grande Hotel...
00:26:07 ...e são 6:00 da tarde de
00:26:11 Sua mente aceita
00:26:14 São 6:00 da tarde, em
00:26:20 Elise McKenna está neste
00:26:24 O empresário dela,
00:26:27 ...está neste hotel
00:26:30 Agora, neste
00:26:34 Elise McKenna e você...
00:26:37 - Isto não é muito inteligente.
00:26:40 ...em 27 de Junho de 1912...
00:26:43 ...6:00 da tarde, em
00:26:48 Elise McKenna e você.
00:26:51 Elise McKenna,
00:26:55 Ela e sua companhia, que está
00:26:59 ...assim como você está aqui na sua cama
00:27:03 ...6:00 da tarde,
00:27:09 O palco está sendo arrumado para a
00:27:13 Sua mente...
00:27:14 ...aceita isto totalmente.
00:27:18 São 6:00 da tarde, em
00:27:22 Você viajou de
00:27:24 Logo, você abrirá
00:27:27 ...e vai andar
00:27:29 ...e você irá descer e
00:27:32 Ela está no hotel
00:27:35 Droga!
00:27:45 Não há dúvida
00:27:47 - Agora, agora, agora, agora.
00:27:51 Este se tornará
00:27:53 Sua mente aceita isto totalmente.
00:27:57 Tem que acontecer!
00:27:58 Você sabe disto
00:28:02 Tem que acontecer.
00:28:04 Não há dúvida.
00:28:07 Você sabe disto.
00:28:09 Tem que acontecer.
00:28:11 Relaxe.
00:28:13 Aceite.
00:28:15 Relaxe... e aceite.
00:28:18 Cale-se!
00:28:55 - Sim. Nada mal.
00:28:58 - Ei, veja estas fotos.
00:29:01 Aposto que tem mais de
00:29:05 Isto não é legal?
00:29:07 Que lugar, hein?
00:29:10 - Gosta destes?
00:29:11 - São seus.
00:29:14 - Você acha que é?
00:29:18 - Veja o resto do lugar.
00:29:20 Olhe aqui. A foto
00:29:22 Sim, mas veja o quanto
00:29:39 Arthur!
00:29:41 Arthur? Arthur?
00:29:46 Arthur?
00:29:50 Arthur!
00:29:52 Oi, Arthur, sinto muito
00:29:55 ...você é o único
00:29:57 Ouça, você sabe aquelas coisas
00:29:59 De onde elas vieram?
00:30:01 Existe alguma dispensa
00:30:03 Arthur, por favor. De onde
00:30:05 Do... sótão, Sr. Collier.
00:30:20 Oh, merda!
00:30:33 Vamos.
00:30:38 Aqui vamos nós.
00:30:49 Doze!
00:31:07 McKenna.
00:31:24 Sim.
00:31:30 Eu estava lá.
00:31:53 São 6:00 da tarde,
00:31:56 Não há dúvida
00:31:58 São 6:00 da tarde..
00:32:16 Quarto 416...
00:32:21 9:18... amanhã
00:32:27 9:18... 9:18...
00:32:38 Acredite.
00:32:42 Acredite...
00:32:44 Acredite...
00:33:16 1912, 1912, 1912.
00:33:22 1912, 1912.
00:34:54 Eu consegui.
00:35:00 Oh, cara...
00:35:11 Eu consegui!
00:36:18 Maude!
00:36:24 Voltei!
00:36:33 - Você já está pronta?
00:36:35 Não sei porque você
00:36:37 É. Eu suspeito
00:36:39 E o que eu devo
00:36:42 O que você fará, Rollo.
00:36:46 Temos que ter estas
00:36:48 ...toda e qualquer vez que eu noto a
00:36:52 Notar sua existência?
00:36:53 Oh! Isto grosseiramente descreve sua
00:36:57 "Apreciação minuciosa dela"...
00:36:59 - Oh, Maude.
00:37:01 - Eu quero me deitar por um tempo.
00:37:03 - Ótima idéia!
00:37:03 Eu te aviso. Já tive o bastante
00:37:06 É o que você sempre diz para
00:37:08 Esta é a sua
00:37:10 A não ser que você
00:37:12 ...eu vou sair
00:37:22 Com licença. Você viu alguém
00:37:25 Sim. Um jovem rapaz.
00:37:28 Que droga. É melhor
00:37:30 Sim, é melhor, senhor.
00:37:32 Eu mesmo o teria reportado,
00:37:41 Boa tarde, Srta. McKenna.
00:37:44 Boa tarde,
00:37:49 Boa tarde, Srta. McKenna.
00:37:52 Posso por favor
00:38:01 - Sim?
00:38:03 A Srta. McKenna
00:38:06 Não. Eu temo
00:38:07 Poderia me dizer
00:38:09 Sinto muito, não
00:38:13 Golpe número um.
00:38:20 Oh, perdão.
00:38:30 Está saindo?
00:39:07 Não aqui dentro, Arthur.
00:39:21 - Você é o Arthur?
00:39:27 Aqui está.
00:39:29 Arthur!
00:40:14 Oh, sinto muito.
00:40:16 Eu digo, eu tenho
00:40:18 Não na minha vida,
00:40:27 O que seja que
00:40:29 ...eu te garanto...
00:40:36 Sair daqui dentro de 2
00:40:39 - Isto é impossível, o homem é louco.
00:40:42 - Você conhece o Robinson.
00:40:45 Certo. Se ele está tão ansioso para nos tirar
00:40:49 O que?
00:40:50 Desculpe. Você viu
00:40:52 Tem uma mensagem para ela? Deixe-a
00:40:55 Assim como para nosso
00:40:59 - Madame! Eu não a respeito muito.
00:41:03 E você não deve
00:41:05 - E eu digo, eu tenho que tê-la.
00:41:09 Vamos, Cecily.
00:41:11 - Não está em condição para falar.
00:41:15 Pessoal, esta é uma
00:41:18 Não vamos enterrar o
00:41:22 Com licença!
00:41:25 Sinto muito por
00:41:26 Imagino se vocês sabem onde
00:41:30 Muito bem, muito bem.
00:41:34 Desde o início.
00:41:37 "Nós já pagamos, devemos
00:41:41 "O que quer que
00:41:43 Olá.
00:41:45 Faça de novo, Madeline.
00:41:47 "Porque não coloca-la na balança
00:41:50 Posso falar com você, por favor,
00:41:53 Posso por favor
00:41:57 Srta. McKenna...
00:42:00 Elise, posso...
00:42:02 Uau, garoto.
00:42:03 Srta. McKenna... Boa
00:42:13 - Eu estou...
00:42:16 Qu'est que c'est?
00:42:18 Nunca viu uma atriz
00:42:24 Estou... estou procurando
00:42:27 - É provável que esteja andando pelo lago, querido.
00:42:32 - Cuidado, filho.
00:44:31 É você?
00:44:36 É?
00:44:43 Sim.
00:44:47 - Você está bem?
00:44:49 - Sinto muito se a assustei.
00:44:50 - Achei que tinha assustado.
00:44:56 Posso falar com
00:45:05 Algo importante?
00:45:09 Quem era aquele jovem?
00:45:12 Não tenho idéia.
00:45:13 - Ele não deu um nome?
00:45:18 - Vocês estavam conversando, McKenna.
00:45:25 Bem, não de fato.
00:45:29 Não, não precisa olhar para
00:45:34 Continue andando.
00:45:46 - Você é um hóspede aqui, senhor?
00:45:49 Você é um hóspede
00:45:52 Sim.
00:45:54 Então devo lhe pedir para parar
00:45:57 Se você não parar, farei
00:46:09 O que você
00:46:10 Oh, o que eu sempre disse
00:46:27 Aquele seu vestido
00:46:30 Não sou louco por
00:46:31 Ele terá que ser refeito.
00:46:33 Vou discuti-lo com
00:46:44 Boa tarde. Reservas para
00:46:46 Woods... sim. Monsieur, para
00:46:52 Monsieur, posso
00:46:53 Vou jantar com a
00:47:01 - Boa tarde.
00:47:10 Eu te disse, deveríamos ter
00:47:12 - Poughkeepsie.
00:47:15 E eu simplesmente não
00:47:37 Não são as falas, realmente.
00:47:43 Não é ele o idiota que pensou que poderia
00:47:47 - Oh, mon cheri, nos encontramos novamente!
00:47:51 Admiro muito um homem que não
00:47:55 - Madame?
00:47:57 Não tenho visto um
00:48:00 - Uma década?
00:48:02 Oh, ainda procurando
00:48:04 - Sim. Na verdade...
00:48:13 - Obrigado.
00:48:44 O que você pensa
00:48:46 Dançando com você.
00:48:47 Mas nós nem sequer
00:48:50 - Eu sei tudo sobre você.
00:48:53 O que quer dizer?
00:48:54 - Se você me dá licença...
00:48:56 - Eu acho que sim.
00:48:59 Você não faz idéia de quão longe
00:49:23 Não precisa ter
00:49:32 O homem é um intruso.
00:49:33 Você poderia delicadamente fazer
00:49:38 Por favor, senhor.
00:49:50 Um momento.
00:49:54 Eu vou com ele.
00:49:56 McKenna...
00:50:01 Tem certeza de que
00:50:05 Não se preocupe, William.
00:50:23 Muito obrigado. Eu estava
00:50:24 - Seu nome, por favor?
00:50:27 - Seu local de residência?
00:50:30 - Sua ocupação?
00:50:33 Um dramaturgo...
00:50:35 Sim, mas não estou
00:50:37 - E você diz que sabe tudo sobre mim.
00:50:39 O que é patentemente absurdo. Você
00:50:41 Nós nunca nos encontramos. Você
00:50:46 Mas então...
00:50:47 ...porque você disse,
00:50:51 Eu não tenho que
00:50:52 Sei que você não tem.
00:50:54 No entanto, gostaria
00:51:02 O que há com ele?
00:51:05 Ele só está me vigiando,
00:51:08 Porque isto?
00:51:13 Espere, espere.
00:51:17 Quando posso
00:51:22 Eu não sei.
00:51:45 Guardez la ligne, Marie.
00:51:47 E tenha-o pronto
00:51:49 Farei o possível.
00:51:57 Sorrindo, McKenna?
00:51:59 Parece apropriado.
00:52:02 Um jovem bem atraente.
00:52:06 - Vou ficar de olho nele.
00:52:13 É ele, William?
00:52:17 É ele?
00:52:19 Somente você pode
00:52:23 Agora...
00:52:25 ...a performance
00:52:27 Lembre-se. Fique
00:52:30 Mantenha o mistério.
00:52:33 - "Excesso sob controle".
00:52:42 Durma bem, McKenna.
00:53:13 Está bem.
00:53:45 Quem é?
00:53:47 Richard Collier.
00:53:56 Bom dia.
00:54:00 Você dormiu bem?
00:54:02 - Maravilhosamente.
00:54:04 Eu também não
00:54:06 Mas eu estava em uma
00:54:09 Você nem tem
00:54:10 Sim, eu terei, às
00:54:15 Quero dizer... gostaria de
00:54:19 Às 6:00 da manhã?
00:54:20 Oh, bem.
00:54:23 Eu não tomo café da manhã
00:54:24 Oh, não.
00:54:26 - Almoço?
00:54:28 Não, não, não.
00:54:30 - Este não é o seu nome?
00:54:31 - Shh! Shh!
00:54:33 Marie. Ela está dormindo
00:54:34 - Marie?
00:54:37 Desculpe.
00:54:38 Bem... é claro que
00:54:41 ...mas eu esperava que você me chamasse
00:54:45 - Porque eu deveria?
00:54:47 Só esperava que
00:54:50 Quando posso vê-la hoje?
00:54:52 Devo estar ensaiando
00:54:53 - O dia todo? Isto é loucura! Você não pode...
00:54:56 Você caminharia comigo?
00:54:59 Não posso.
00:55:01 Mocinha, se você não caminhar
00:55:03 Positivamente insano, e farei
00:55:11 Caminhe comigo.
00:55:19 Diga, "Richard" - este sou eu -
00:55:21 "Adoraria caminhar com você, e
00:55:24 ...não ter medo de você,
00:55:26 Diga "Sim".
00:55:33 Sim.
00:55:35 À uma hora.
00:55:37 Fora do hotel.
00:55:41 Ela é louca por mim.
00:56:03 Posso persuadi-lo
00:56:06 De onde você é, Collier?
00:56:08 Chicago. De onde
00:56:11 Me levaram a crer que...
00:56:14 Você entendeu
00:56:16 Sem dúvida você sonha
00:56:19 ...em uma de suas "operas".
00:56:22 Este é o plural de "opus". Suponho que
00:56:25 E as vi produzidas.
00:56:27 É mesmo?
00:56:29 Não estou inteiramente
00:56:31 ...do teatro americano
00:56:34 - Talvez eu tenha visto uma?
00:56:37 Eu também
00:56:38 ...que eu jamais vá ver uma
00:56:42 Você não acredita mesmo que é
00:56:47 Por que você está aqui?
00:56:49 É pelo dinheiro?
00:56:52 Também não acredito que você
00:56:54 Há uma lei, Collier.
00:56:57 Eu te aviso. Não vou hesitar
00:56:59 Oh, sim?
00:57:02 - O assunto está concluído, senhor.
00:57:04 Oh, sim. Você pode
00:57:12 - Bom dia, senhor.
00:57:14 Com licença.
00:57:20 Perdoe-me novamente, senhor.
00:57:25 Eu sinto muito, senhor.
00:57:26 Ah, está tudo bem.
00:57:28 Gostaria de um
00:57:29 Oh... você
00:57:32 Bem, estava doente quando cheguei na
00:57:36 Ah, entendo.
00:57:38 Tem um quarto, senhor?
00:57:40 Oh... sim, sim.
00:57:42 Obrigado.
00:57:48 Um de solteiro,
00:57:50 Privilégios de banheiro
00:57:53 Poderia assinar o
00:57:59 Perdão.
00:58:00 Perdão. Tem certeza de que
00:58:02 O quarto certo, senhor?
00:58:05 Oh, sinto muito, Sr. Biehl.
00:58:07 Esqueci-me de por
00:58:09 Eu sinto muito.
00:58:19 Certo.
00:58:20 - Devo assinar?
00:58:33 Com licença.
00:58:35 Deixe que eu
00:58:38 Grande Hotel.
00:58:40 9:18.
00:58:43 Obrigado, senhor.
00:58:47 - Bingo!
00:58:49 Oh... nada.
00:58:54 Em qual quarto está
00:58:58 Não tem problema. Posso
00:59:00 Muito obrigado.
00:59:23 Te vejo por aí, Arthur.
00:59:40 - Bom dia.
00:59:44 Maravilhoso.
00:59:49 - Olá.
00:59:50 - Você está adorável.
00:59:52 - Podemos?
00:59:54 Desculpe por estar
00:59:57 - O que você fez em seu rosto?
00:59:59 A nova lâmina não
01:00:01 Atrevo-me a pensar em como você estaria
01:00:05 Oh, não.
01:00:08 Tenho que dar crédito a ele.
01:00:11 Quer que eu
01:00:12 Não faria bem algum.
01:00:15 Mas acho que
01:00:25 Ôa! Espere por mim!
01:01:44 Sr. Collier...
01:01:46 ...não é fácil ser uma
01:01:49 Ao longo dos anos, eu...
01:01:52 ...eu achei necessário
01:01:56 Portanto entenda,
01:02:01 ...que eu esteja com
01:02:05 ...quando nós só nos
01:02:07 Por que você disse...
01:02:14 Eu estava esperando...
01:02:16 Eu?
01:02:19 Alguém.
01:02:20 Quem?
01:02:23 Diga-me.
01:02:27 - Acho que você irá rir.
01:02:30 De certo modo.
01:02:33 William me disse
01:02:35 - Robinson?
01:02:40 Ele sabe, de algum modo.
01:02:42 Ele realmente sabe.
01:02:46 Ele sabia várias coisas,
01:02:48 Minha carreira, minha...
01:02:56 Ele me disse que...
01:02:58 ...um dia eu encontraria
01:03:03 ...mudar a minha vida.
01:03:05 Ele te disse que esse homem
01:03:10 Sim.
01:03:12 E...
01:03:14 ...o que você acha
01:03:16 ...você acredita nisto?
01:03:19 Não.
01:03:21 Você obviamente
01:03:36 Isto é lindo!
01:03:39 O que é?
01:03:41 É Rachmaninoff,
01:03:46 Eu o vi com a
01:03:48 Adoro a música dele, mas
01:03:51 É mesmo?
01:03:53 Bem, vou introduzi-la
01:04:14 Desculpe por termos ficado com a
01:04:19 Viu a cara dele?
01:04:20 Eles vão nos enforcar
01:04:30 Ponha sua língua pra fora.
01:04:31 - Hein?
01:04:35 Porque?
01:04:37 Oh, não.
01:04:48 O momento mais peculiar
01:04:51 Acho que sobreviverá
01:04:57 Que horas são agora?
01:05:03 4:30.
01:05:06 - Eu tenho que voltar.
01:05:07 - Não pode ficar um pouco mais?
01:05:11 - A peça!
01:05:15 É lindo.
01:05:19 Onde você o conseguiu?
01:05:23 Ele me foi dado.
01:05:31 Bem, vamos?
01:05:37 Então...
01:05:38 ...quando a
01:05:41 Esta noite.
01:05:47 Para onde vocês vão?
01:05:49 Denver.
01:05:57 Bem, obrigada pela
01:06:02 Podemos conversar só
01:06:05 - Preciso mesmo descansar um pouco, eu...
01:06:12 Muito bem, então.
01:06:38 Sobre o que
01:06:56 Não.
01:07:21 Oh, meu Deus.
01:07:24 O que está acontecendo?
01:07:45 McKenna?
01:07:50 McKenna?
01:07:53 Entre.
01:07:59 Acho melhor você ir.
01:08:00 Você ficou esperando todo
01:08:02 - Esta não é a hora para discussão...
01:08:04 Sim! Isto te surpreende?
01:08:06 Nossa relação é
01:08:07 Estritamente comercial?
01:08:08 Estou envolvida com você
01:08:11 Não uma companheira. Não pretenda
01:08:18 Richard...
01:08:24 Deixarei um ingresso para
01:08:34 "Excesso sob
01:08:39 Au revoir.
01:09:21 - Boa tarde, Srta..
01:09:25 Particularmente ruim.
01:09:28 - Eu não vou descer novamente.
01:09:32 Acabo de jantar...
01:09:33 ...com o homem com quem o meu pai
01:09:36 - Oh, o banqueiro Harwell.
01:09:39 Com todos os
01:09:40 ...e 2 metros de altura, e
01:09:45 Contudo, ele tem
01:09:47 E nunca permite que uma
01:09:50 Estou surpresa que ele tenha
01:09:53 Ele está bem feliz
01:09:57 Talvez ele não
01:09:59 Deve haver algo que
01:10:02 Sim! A sua ausência.
01:10:11 O homem dos meus sonhos
01:10:22 E que homem
01:10:25 Aquele que eu criei
01:10:31 O tipo de homem...
01:10:33 ...com o qual toda mulher
01:10:35 ...e que mais secretamente
01:10:44 Quase que posso vê-lo
01:10:49 O que eu diria a ele...
01:10:53 ...se ele estivesse
01:10:56 "Perdoe-me".
01:11:00 Eu nunca tinha conhecido
01:11:04 Vivi sem ele por
01:11:08 É de se admirar, então, que eu
01:11:13 Você...
01:11:15 ...o trouxe a mim
01:11:18 Há algum modo de que...
01:11:21 ...de que eu possa te dizer
01:11:25 Qualquer modo de
01:11:28 ...doçura você me deu?
01:11:31 Há tanto a dizer,
01:11:37 ...eu não consigo
01:11:40 Exceto por estas:
01:11:45 Eu te amo.
01:11:51 E tal eu diria a ele...
01:11:53 ...se ele estivesse
01:12:34 Em nome de Deus, o que
01:12:36 - Nada.
01:12:38 Reescrevendo toda
01:12:39 - Eu a trouxe de volta ao rumo.
01:12:42 Temos que tirar
01:12:44 Muito bem. Só um momento,
01:12:48 Rápido!
01:12:56 E um pequeno floreio.
01:12:57 Sim, sim. Sim, muito
01:12:59 Só um momento.
01:13:01 Vou focar neste
01:13:04 Oh, sim, sim, sim!
01:13:07 Um momento.
01:13:11 A sorriso, por favor.
01:13:13 Não assim. Talvez se você pensar
01:13:18 Sim, é isto.
01:13:24 - Perfeito!
01:13:44 E eu digo, eu
01:13:48 Não na minha vida,
01:13:49 Sr. Collier?
01:13:50 Eu sou aquele
01:13:53 Para você.
01:13:53 Nem você ama!
01:13:57 Posso dar a ela os
01:13:59 ...mais do que as
01:14:01 Tem certeza do que
01:14:05 Acho que uma velha
01:14:15 Você tem alguma noção
01:14:17 ...eu tenho estado
01:14:22 Desde Março de 1903.
01:14:29 Março, 1903.
01:14:32 Está correto.
01:14:34 Ela tinha 16 anos
01:14:37 Lá estava ela...
01:14:39 ...naquele palco sombrio...
01:14:42 ...naquela peça patética.
01:14:45 Total radiância.
01:14:49 Só levei segundos
01:14:51 ...exatamente o que
01:14:54 A Senhora Robinson?
01:14:57 Você realmente acredita...
01:14:59 ...que eu a
01:15:02 ...cuidado dela,
01:15:04 ...e a desenvolvido por
01:15:07 ...meramente para
01:15:10 O que, então?
01:15:12 Uma estrela.
01:15:17 Somente alguém com...
01:15:19 ...a limitada consciência
01:15:20 ...poderia conceber que a minha
01:15:23 ...não seja nada
01:15:26 Você é incapaz de
01:15:28 ...tem dentro de si o talento
01:15:32 ...se não a maior...
01:15:34 ...atriz de sua geração?
01:15:45 Te devo desculpas.
01:15:46 O que?
01:15:48 Eu o compreendo agora.
01:15:51 Você não tem nada além das
01:15:55 - E você...
01:15:57 É claro, ela
01:15:58 ...ela continuará
01:16:01 ...e vai se tornar tudo o que
01:16:06 - Com você ao lado dela?
01:16:08 Comigo ao lado dela.
01:16:11 Nunca!
01:16:12 Meu Deus.
01:16:14 Você realmente pensa
01:16:17 Collier...
01:16:19 Eu sei quem você é.
01:16:23 Desde que
01:16:25 Eu soube
01:16:28 Você veio
01:16:30 Deus, você está
01:16:45 - Não mais.
01:16:46 - Só um agradecimento?
01:16:50 - Marie, você o encontrou?
01:16:52 - Você tentou o quarto dele?
01:16:57 - O que disseram na portaria?
01:17:00 - Ele não deixou uma mensagem?
01:17:02 Isto não faz sentido.
01:17:05 O que poderia ter
01:17:09 Marie!
01:17:11 Marie, ajude-me a
01:17:17 Espere, Marie.
01:17:25 Obrigado, Marie.
01:17:39 Sua performance
01:17:42 ...eu devo dizer...
01:17:44 ...foi um tanto excêntrica.
01:17:45 Onde ele está? O que
01:17:47 Eu não fiz
01:17:50 O Sr. Collier
01:17:52 - Isto é tudo.
01:17:55 Se foi...
01:17:57 ...do hotel...
01:17:59 ...e da sua vida.
01:18:00 Eu não acredito
01:18:05 Devo admitir.
01:18:07 Ele era um tanto mais
01:18:09 ...outros que nós
01:18:12 ...você e eu.
01:18:15 Um pouco mais sincero,
01:18:17 Então ele não era aquele
01:18:20 Não.
01:18:21 Então você estava enganado
01:18:25 Você estava enganado.
01:18:29 Eu o amo...
01:18:32 ...e ele vai me
01:18:36 Você entende?
01:18:41 Eu o amo.
01:18:44 Que diferença... isto pode
01:18:48 Eu o encontrarei, William.
01:18:52 Não se atreva a
01:18:59 Agora, se me der licença
01:19:03 É claro.
01:19:24 Posso lembra-la...
01:19:26 ...de que partimos
01:20:18 Obrigado.
01:21:24 Elise!
01:21:26 Elise?
01:21:28 Elise?
01:21:33 Senhor?
01:21:35 Você está bem?
01:21:37 - A companhia... eles se foram?
01:21:40 Os que fizeram a peça na noite passada.
01:21:42 Eles partiram assim que
01:21:50 Oh, venha, Arthur.
01:23:02 Richard!
01:23:31 - Você está bem?
01:23:33 - Eu pensei que tinha te perdido.
01:23:35 Nunca, nunca, nunca!
01:25:25 Você se casará comigo,
01:25:30 - Desculpe.
01:25:32 É claro.
01:25:34 Eu só estava rindo do jeito
01:25:37 - Por um instante...
01:25:38 Eu pensei que você tinha uma esposa
01:25:42 Oh, Elise...
01:25:44 Eu quero ser
01:25:46 Você é!
01:25:49 Você é!
01:25:53 Conte-me mais
01:25:54 - Bem...
01:25:57 Há papéis nelas
01:25:58 - Eu poderia...
01:26:01 Assumindo que eu queira voltar
01:26:05 - Você irá.
01:26:16 Boas peças.
01:26:16 - O que?
01:26:20 Eu nunca te deixei
01:26:21 - Não.
01:26:27 Que horas você
01:26:28 Eu não sei.
01:26:33 - Oh, não olhe...
01:26:38 - São 5:00 da manhã.
01:26:40 Eu não me sinto
01:26:42 Não.
01:26:46 A primeira coisa que eu
01:26:48 Você já fez.
01:26:50 - Bem, a segunda coisa, então.
01:26:52 Te comprar um
01:26:55 Eu não entendo. Ninguém
01:26:58 - Você pode culpa-los?
01:26:59 Eu acho que meu
01:27:01 O que há de errado com ele?
01:27:03 - Oh, pelo menos 15.
01:27:06 Bem, acho que
01:27:08 Deixe-me te mostrar.
01:27:09 É realmente um ótimo terno,
01:27:11 As mangas servem.
01:27:12 Isto é muito bom para mim.
01:27:15 E... tem bolsos em toda parte.
01:27:19 Oh, e esta é a melhor parte. Este é um
01:27:25 Richard?
01:27:29 Richard?
01:27:32 Richard!
01:27:34 Richard! Richard!
01:27:36 Richard!
01:27:39 Richard!
01:28:17 Como está o tráfego?
01:28:23 A condição das estradas
01:28:29 Na entrada de Kennedy, em Jackson, há um
01:28:33 ...bem no centro
01:28:35 O tráfego está obstruído
01:28:38 Não. Não, não.
01:28:41 Não!
01:28:42 Não!
01:29:03 29 de Junho, 1912.
01:29:06 É 29 de Junho, 1912.
01:29:11 29 de Junho.
01:29:13 Estou de volta.
01:29:15 29 de Junho, 1912.
01:29:42 Não!
01:33:14 Sr. Collier?
01:33:18 Tem certeza de que
01:33:19 Bem, a empregada diz que
01:33:23 Você está
01:33:25 Use a chave-mestra.
01:33:29 Sr. Collier?
01:33:34 Oh, meu Deus!
01:33:35 - Vamos coloca-lo na cama.
01:33:37 - Cuidado, cuidado!
01:33:40 - Melhor pegar as pernas dele.
01:33:42 Certo, por aqui.
01:33:43 Ok.
01:33:45 Calma.
01:33:56 Telefonista? Mande o Dr. Paul
01:34:04 Parece que ele não tem
01:34:05 - É melhor chamar uma ambulância.
01:34:07 Que pena. Se ao menos
01:34:10 Telefonista? Chame
01:34:11 - Ele vai conseguir, não vai?
01:34:14 - Eles estão a caminho.
01:34:15 Vamos precisar
01:34:17 Temos algum lá embaixo.
01:34:19 Mantenha-o quente
01:34:24 Um homem tão bom.
01:34:26 Que pena.
01:34:31 Imagino o que
01:34:33 Temos que mantê-lo vivo
01:34:43 Gladys, aqui é o Arthur de
01:34:46 Nós temos que...