Somewhere In Time
|
00:01:01 |
Richard mondd, Kudos. |
00:01:03 |
Óóó, ez az... találtál valami lényegit |
00:01:06 |
- Igen? |
00:01:08 |
Külvárosi megélhetéstõl |
00:01:11 |
Arról van szó, amirõl |
00:01:12 |
- Richard, tetszik a darab. |
00:01:16 |
- Ezt megérted? |
00:01:17 |
Késõbb még beszélünk. |
00:01:24 |
Eltaláltad. |
00:01:26 |
Ez az, óh... sajnálom. Nem |
00:01:29 |
Pam? Õ Shelley, a |
00:01:30 |
Helló. Mizujs? Richard |
00:01:32 |
Késõbb még dumcsizunk, bye-bye. |
00:01:36 |
Óh, kisfiam. nézd csak... |
00:01:39 |
Kudos. Szép darab volt, tényleg. |
00:01:44 |
- Félek nem tudom a... |
00:01:46 |
Hé, Shelley, Beszélnem kell |
00:01:52 |
- Mi történik? |
00:01:55 |
Shelley! Ó, köszönöm. |
00:01:59 |
Egy pillanat. |
00:02:00 |
- Igen, mindenki. |
00:02:04 |
- Hol is írtad alá? |
00:02:06 |
Jó. Van néhány hírem. |
00:02:08 |
Ma este a házból egy ügynöktõl |
00:02:11 |
...hogy a darab a Broadwayen is |
00:02:14 |
Igen. Tudom. |
00:02:16 |
- Szorítsunk neki. |
00:02:22 |
Penelope, kitûnõ! |
00:02:24 |
Ok. Nos azt hiszem most... |
00:02:29 |
Mit? |
00:02:32 |
A tortát késõbbre tartogatjuk. |
00:02:46 |
Gyere vissza hozzám. |
00:02:59 |
Õ kicsoda? |
00:03:01 |
- Sosem láttam még! |
00:03:04 |
- Ó, Istenem! |
00:03:08 |
Ez nem egy party? |
00:03:52 |
Milyen volt a darab? |
00:03:57 |
Jól vagy? |
00:06:52 |
- Aha! |
00:06:53 |
- Aha, hová tartasz? |
00:06:56 |
- Hová? |
00:06:58 |
- Mi lesz a darabbal? |
00:07:02 |
- Ok. Mikorra lesz meg? |
00:07:06 |
Te jó ég! Richard, |
00:07:13 |
- Veled tarthatok? |
00:07:16 |
Elválunk. |
00:07:30 |
Ma este a Fehér Zokni... |
00:07:31 |
...a Yankees ellen... |
00:07:33 |
.. a Cubs úszik |
00:08:41 |
- Mennyi idõt tölt nálunk? |
00:08:43 |
Rendben. Itt írja alá, |
00:08:45 |
Igen. |
00:08:52 |
Arthur, a 313-ast kérem. |
00:08:55 |
- Érezze jól magát nálunk! |
00:08:56 |
- OK, nagyon köszönöm. |
00:08:58 |
Ó, talán elõször van nálunk |
00:09:00 |
Collier. Igen. Bizonyos szempontból, |
00:09:05 |
- Hallottam, régen gyönyörû hely volt. |
00:09:07 |
8 éve. Hallgató voltam |
00:09:10 |
Igen? a hallgatók enni járnak ide.. |
00:09:15 |
...és szobára... |
00:09:17 |
Nagy összejövetel volt itt... |
00:09:20 |
...'47-ben, nemde? |
00:09:24 |
Tényleg? azóta itt van? |
00:09:26 |
1910 óta. |
00:09:28 |
- 1910? |
00:09:30 |
5 éves voltam akkor, |
00:09:32 |
apám recepciós volt itt. |
00:09:34 |
Naphosszat labdáztam a folyosón |
00:09:38 |
Nagyon haragudott érte, |
00:09:41 |
3, George. |
00:09:46 |
Nézzen ki, |
00:09:51 |
Ó, nagyszerû. |
00:09:55 |
Ok, |
00:09:58 |
- Nos.. ez az öné |
00:10:00 |
Ha bármit tehetek önért, uram |
00:10:02 |
Arthur a nevem, a hotel |
00:10:05 |
OK. Nagyon köszönöm. |
00:10:10 |
Nem találkoztunk mi már? |
00:10:14 |
- Nem... |
00:10:18 |
- Biztosan nem. |
00:10:46 |
- Uram? |
00:10:48 |
- Kb 40 perc múlva, uram. |
00:10:52 |
Igen, uram. |
00:13:36 |
Arthur! Üdvözlöm. |
00:13:38 |
Collier úr? |
00:13:40 |
Arthur, abban a kis múzeumban... |
00:13:42 |
...van egy fénykép. |
00:13:44 |
- Nincs ott a neve |
00:13:48 |
Csodálatos színésznõ volt annak idején. |
00:13:51 |
A hotel színházában indult karrierje. |
00:13:53 |
Azt mondod van itt színház? |
00:13:57 |
Lent a tó mögött. |
00:13:58 |
Tényleg? Mikor játszották |
00:14:02 |
Hát... 1912-ben. |
00:14:09 |
1912-ben? |
00:15:35 |
Hé, Arthur! |
00:15:37 |
Arthur, hé. Hallgass ide! |
00:15:38 |
Hátra helyeznéd a csomagomat? |
00:15:41 |
Azt is tudja, hol a legközelebbi |
00:15:43 |
A városban, a templom mellett. |
00:15:45 |
Nagyszerû.Csak óvatosan. |
00:15:49 |
Nagyon köszönöm! |
00:15:52 |
Viszlát, Arthur! |
00:15:59 |
Igen. |
00:16:05 |
Igen! |
00:16:09 |
Ó, Istenem! |
00:16:12 |
"Egy a kiemelkedõ színésznõk közül |
00:16:15 |
...sokáig a plakátok fénye volt." |
00:16:25 |
"William Fawcett Robinson |
00:16:27 |
...Elise McKenna titokzatos |
00:16:34 |
"Senki nem látta nyílvánosan... |
00:16:37 |
...a színpadi szereplését |
00:16:38 |
...teljesen elszigetelve élt" |
00:16:42 |
Elnézést, Nem tart valamilyen |
00:16:45 |
...ritka könyvet, folyóiratot? |
00:16:48 |
Van néhány.. |
00:16:49 |
...de meg kell találnom.. |
00:16:51 |
Megtenné ezt nekem, kérem? |
00:16:55 |
- Hát jó, rendben. |
00:16:59 |
- Ok. |
00:17:04 |
Ezt nézze. |
00:17:06 |
Köszönöm. |
00:18:22 |
- Tessék? |
00:18:24 |
- Igen. |
00:18:27 |
...Éppen az ön könyvét olvastam a |
00:18:29 |
...és nagyon tetszett.. |
00:18:31 |
És mit akar tõlem? |
00:18:32 |
Néhány dolgot |
00:18:36 |
Miféle dolgokat? |
00:18:39 |
Hát.. színdarabokat írok, és az õ |
00:18:41 |
...és persze beszélnem kell... |
00:18:43 |
Asszonyom, kérem! |
00:18:44 |
Kérem, ne. |
00:18:51 |
Nem az írásért teszem... |
00:18:54 |
Ez inkább személyes ügy. |
00:18:58 |
Nem értem. |
00:19:06 |
Ezt meg honnan szerezte? |
00:19:09 |
Tõle kaptam, asszonyom. |
00:19:11 |
Egy színdarab nyitóünnepségén.. |
00:19:12 |
...Millfield College-ben |
00:19:16 |
Nagy becsben tartotta |
00:19:19 |
Sosem adta ki a kezébõl. |
00:19:23 |
Halála éjszakáján tûnt el |
00:19:26 |
Akkor halt meg? |
00:19:31 |
Bejönne, kérem? |
00:19:35 |
Köszönöm. |
00:19:38 |
Van néhány emlék a színházi |
00:19:55 |
Ez itt egy jelmez egyik |
00:19:59 |
asszonyom... |
00:20:01 |
...milyennek ismerte? |
00:20:04 |
Jónak és elõzékenynek |
00:20:10 |
...de aztán magába fordult.. |
00:20:12 |
...mintha üres lenne a lelke. |
00:20:15 |
Igen, de nem volt mindig |
00:20:17 |
ó, nem. Nem mindig. |
00:20:19 |
Akik ismerték fiatal korában.. |
00:20:21 |
..azt állítják, hogy ügyes, csinos |
00:20:24 |
Erõs és céltudatos, |
00:20:29 |
- Mi változtatta meg? |
00:20:31 |
...úgy tûnik 1912 |
00:20:35 |
..egy színdarab után. |
00:20:43 |
Ez itt menedzsere, |
00:20:47 |
Tényleg annyira furcsa kapcsolatuk |
00:20:51 |
Különös kapcsolatban voltak. |
00:20:58 |
Ezt nézze. |
00:21:01 |
- Meg...? |
00:21:03 |
Ez hihetetlen! |
00:21:04 |
Ez a Finney volt a |
00:21:08 |
- Tényleg? |
00:21:11 |
Mindig ezt a könyvet olvasta. |
00:21:22 |
Mindig. |
00:21:51 |
Ez micsoda? |
00:21:54 |
Ez a kedvenc zeném. |
00:21:59 |
Nem értem mi történik. |
00:22:07 |
- Doctor Finney? |
00:22:09 |
Van még egy órám. |
00:22:11 |
- Collier, uram. Richard Collier. |
00:22:13 |
Hát, csak voltam. |
00:22:15 |
Az elõadásaim érdekesek, de 9 év? |
00:22:20 |
- Miben segíthetek? |
00:22:22 |
- Tedd fel! |
00:22:26 |
Ez már kérdés, kérem. |
00:22:29 |
Hadd mondjak valamit. |
00:22:31 |
- Richard, lehetséges? |
00:22:35 |
Velencében voltam... |
00:22:38 |
...1971-ben. |
00:22:41 |
Egy nagyon öreg hotelban |
00:22:45 |
Mondom, nagyon öreg. |
00:22:47 |
A falak, bútorok, minden. |
00:22:52 |
Furcsa korabeli légkör vett körül.. |
00:22:57 |
..és a szobában éreztem, hogy.. |
00:23:00 |
...századdal régebbi minden. |
00:23:05 |
- Érted? |
00:23:06 |
Másszóval nagyon fontos a környzet. |
00:23:10 |
Vagyis nem legfontosabb |
00:23:13 |
A többi pedig itt van |
00:23:18 |
Egy reggelen... |
00:23:22 |
...nyújtóztam az ágyon.. |
00:23:26 |
..ami körülvett minden a múlt |
00:23:31 |
még a hangok is, amiket hallottam. |
00:23:33 |
...egyre csak arra gondoltam.. |
00:23:35 |
..mi lenne, ha... |
00:23:38 |
...hipnotizálnám magam? |
00:23:43 |
Most nem 1971 van, |
00:23:47 |
...hanem 1571. |
00:23:50 |
Becsuktam a szemem... |
00:23:51 |
...és elképzeltem, hogy |
00:23:56 |
1571 augusztusa van |
00:24:00 |
A Hotel Del Vecchio |
00:24:03 |
...minden részletre figyeltem |
00:24:08 |
...ezeket ismételgettem |
00:24:10 |
...újra és újra és újra |
00:24:14 |
És? |
00:24:17 |
Hát... |
00:24:19 |
..Sohase fogom biztosan |
00:24:22 |
Többé nem próbáltam. |
00:24:25 |
Nem akarom többé megpróbálni. |
00:24:29 |
Teljesen kimerültem. |
00:24:34 |
És ha valójában megtörtént is... |
00:24:37 |
...csak egy röpke pillanat volt. |
00:24:40 |
- Egy pillanat. |
00:24:43 |
...ön ott volt. |
00:24:46 |
Én is azt hittem. |
00:24:48 |
Hát nem volt tökéletes, |
00:24:51 |
Hogyan is lehetett volna? |
00:24:53 |
A jelenre emlékeztetõ tárgyakból |
00:24:58 |
...és láttam õket. |
00:25:00 |
Újra megpróbáltam.. |
00:25:04 |
Megsértettem? |
00:25:06 |
És ha... |
00:25:08 |
...ha elváltam volna teljesen |
00:25:13 |
..mindent elhagyva, ami |
00:25:19 |
Aztán ki tudja? |
00:25:31 |
Nahát. |
00:25:44 |
- Helló! |
00:25:45 |
Mondja, 1912-es pénze van-e? |
00:26:02 |
Aha! Ezek azok. |
00:26:08 |
Nagyszerû... |
00:26:12 |
Nem rossz. |
00:26:14 |
Yep, yep, yep, yep. |
00:26:26 |
Ó, jó reggelt, McKenna kisasszony. |
00:26:35 |
Jó napot, McKenna kisasszony! |
00:26:38 |
Ön nem ismer engem! |
00:26:41 |
...de én igen! |
00:26:45 |
Ok. |
00:27:04 |
1912 június 27 van. |
00:27:08 |
Hé, ember... |
00:27:11 |
Ágyban fekszel... |
00:27:13 |
...a Grand Hotelben... |
00:27:14 |
...reggel 6 óra, 1912 június 27. |
00:27:19 |
A tudatod ezt elfogadja. |
00:27:22 |
Reggel 6 óra,1912 június 27. |
00:27:28 |
Elise McKenna most itt a hotelben van. |
00:27:32 |
A menedzsere |
00:27:35 |
..is jelen van... |
00:27:38 |
Most,ebben a pillanatban, itt. |
00:27:42 |
Elise McKenna és te... |
00:27:46 |
- Nem túl fényes. |
00:27:49 |
...1912 június 27.-én... |
00:27:52 |
...reggel 6 óra, |
00:27:57 |
Elise McKenna és te. |
00:28:01 |
Elise McKenna, |
00:28:05 |
Õ és társai, mindannyian |
00:28:09 |
...a Grand Hotel szobájában, |
00:28:13 |
...reggel 6 óra, 1912 június 27. |
00:28:19 |
Holnap éjszaka megismétlem. |
00:28:23 |
A tudatod... |
00:28:25 |
...teljesen elfogadja. |
00:28:28 |
Reggel 6 óra van. |
00:28:33 |
Idõutazol. |
00:28:35 |
Nemsokára kinyitod a szemed. |
00:28:38 |
...a folyosón jársz... |
00:28:40 |
...Megkeresed Elise McKenna |
00:28:43 |
A kisasszony itt van. |
00:28:46 |
A fenébe! |
00:28:57 |
A tudatod nem kételkedhet. |
00:28:58 |
Most, most, most. |
00:29:03 |
Képzeld oda magad. |
00:29:05 |
A tudatod elfogadja, |
00:29:09 |
Meg fog történni! |
00:29:10 |
Tudod ezt! |
00:29:14 |
meg fog történni! |
00:29:16 |
Nem kérdés. |
00:29:19 |
Tudatában vagy. |
00:29:21 |
Megtörténik! |
00:29:23 |
Relaxálj. |
00:29:25 |
Fogadd el. |
00:29:27 |
Relaxálj, fogadd el. |
00:29:31 |
Francba! |
00:30:09 |
- Igen, nem rossz! |
00:30:13 |
- Hé, Nézd csak a festményeket. |
00:30:15 |
Vagy 100 évesek, nemde? |
00:30:20 |
Hát nem csodálatos? |
00:30:22 |
Micsoda hely... hm-hmm |
00:30:24 |
- Ezek tetszenek? |
00:30:26 |
- Mind a hotelé. |
00:30:29 |
-Sejted? |
00:30:33 |
- Nézd meg a többit is. |
00:30:35 |
Ez itt egy eredeti kép.. |
00:30:38 |
Igen. Nézd milyen gyönyörûen néz ki. |
00:30:55 |
Arthur! |
00:30:57 |
Arthur? Arthur? |
00:31:03 |
Arthur? |
00:31:06 |
Arthur! |
00:31:08 |
Bocsáss meg, hogy ébresztelek, |
00:31:12 |
...de te vagy az egyetlen, |
00:31:14 |
tudod-e, honnan származnak |
00:31:16 |
Honnan jöhettek? |
00:31:18 |
Egy raktár, vagy efféle? |
00:31:20 |
Arthur, kérlek. Honnan |
00:31:22 |
A manzárdból, Collier úr. |
00:31:38 |
Ó! |
00:31:52 |
Menjünk. |
00:31:57 |
Fogjunk neki. |
00:32:08 |
12! |
00:32:27 |
McKenna. |
00:32:45 |
Igen. |
00:32:51 |
Ott vagyok, |
00:33:14 |
Reggel 6 óra, |
00:33:17 |
A tudatod nem kételkedik. |
00:33:19 |
Reggel 6 óra van... |
00:33:38 |
416-os szoba. 416-os szoba. |
00:33:43 |
9:18... holnap reggel. |
00:33:50 |
9:18... 9:18... |
00:34:02 |
Hidd. |
00:34:05 |
Hidd... |
00:34:08 |
Hidd... |
00:34:41 |
1912, 1912, 1912. |
00:34:47 |
1912, 1912. |
00:36:23 |
Megcsináltam. |
00:36:29 |
Testvérem... |
00:36:41 |
Megcsináltam! |
00:37:51 |
Maude! |
00:37:57 |
Megjöttem! |
00:38:07 |
- Készen állsz? |
00:38:08 |
Nem értem mért viselkedsz így. |
00:38:11 |
Tényleg. Gyanítom nem tudod. |
00:38:13 |
Mit kéne tennem erre a megjegyzésre? |
00:38:15 |
Mit óhajtasz, Rollo. |
00:38:20 |
Egy õrültséggel va dolgunk... |
00:38:22 |
...minden alkalommal egy másik |
00:38:26 |
Észlelted másik jelenlétét? |
00:38:27 |
Ó, ez leírja minden arasznyi |
00:38:31 |
"...arasznyi tüneményességét"... |
00:38:34 |
- Ó, Maude. |
00:38:35 |
- Elnyújtóznék egy pillanatra. |
00:38:37 |
- Nagyszerû ötlet! |
00:38:38 |
Mondom neked, elegem van ebbõl |
00:38:41 |
Azt mondod mindig: |
00:38:43 |
Mindenre ez a válaszod. |
00:38:45 |
Csak ha nem térsz magadhoz. |
00:38:47 |
...Elmegyek nélküled.. |
00:38:57 |
Elnézést. Látott valakit ide bejönni? |
00:39:01 |
Igen! Egy fiatalembert. |
00:39:03 |
A mindenit. Jelentenem kéne az ilyent. |
00:39:06 |
Helyes, én is ezt tenném, uram. |
00:39:07 |
Magam jelenteném, ha nem |
00:39:17 |
Jó napot McKenna kisasszony, |
00:39:20 |
Jó napot. |
00:39:26 |
Jó napot, McKenna kisasszony. |
00:39:28 |
Beszélhetek önnel? |
00:39:38 |
- Igen? |
00:39:40 |
McKenna kisasszony itt van? |
00:39:43 |
Nincs. Azt hiszem nincs. |
00:39:44 |
Megmondaná, hol van? |
00:39:46 |
Sajnálom, nem tudom, uram. |
00:39:50 |
Megütöttél. |
00:39:57 |
Ó, elnézést! |
00:40:08 |
Távozik? |
00:40:47 |
Ne oda, Arthur. |
00:41:02 |
- Te vagy, Arthur? |
00:41:08 |
Tessék. |
00:41:10 |
Arthur! |
00:41:57 |
Sajnálom. |
00:41:59 |
Meg kell szereznem! |
00:42:01 |
Amíg élek, adig nem! |
00:42:11 |
Ahogy óhajtod... |
00:42:12 |
...garantálom az élményt! |
00:42:19 |
Elõadás után két órával kijönne? |
00:42:23 |
- Lehetetlen, ez az ember õrült. |
00:42:26 |
- Ismered Robinsont. |
00:42:29 |
Rendben. Segítek elmenni az épületbõl. |
00:42:33 |
mi? |
00:42:34 |
Bocs. |
00:42:36 |
Üzenete van számára? Átadom |
00:42:39 |
Ennyit a pontosságról, |
00:42:44 |
- Hölgyem! Ne nézzen ide. |
00:42:47 |
Nem megyek férjhez hozzá. |
00:42:50 |
- Ez kell nekem. |
00:42:55 |
Adj erõt, Cecily. |
00:42:56 |
- Nincs jogod beszélni. |
00:43:00 |
Jóemberek, ez egy |
00:43:04 |
No, ne temessük el a dramaturgot |
00:43:07 |
Elnézést! |
00:43:10 |
Sajnálom, hogy zavarnom kell. |
00:43:11 |
McKenna kisasszony holléte |
00:43:16 |
Nagyon jó, nagyon jó. |
00:43:20 |
Az elejétõl. |
00:43:23 |
"Mint korábban említém, |
00:43:28 |
"Ahogy óhajtod." |
00:43:30 |
Hello. |
00:43:31 |
Újra, Madeline. |
00:43:33 |
"Helyezd mérlegre,hogy |
00:43:37 |
Beszélhetnénk McKenna kisasszony? Én... |
00:43:40 |
szeretnék néhány szót... |
00:43:44 |
McKenna kisasszony... |
00:43:47 |
Elise, Én... |
00:43:49 |
Hé, fiam... |
00:43:51 |
McKenna kisasszony... Jó reggelt, |
00:44:01 |
- Én... |
00:44:04 |
Mi történik? |
00:44:05 |
Nem látott még színésznõt |
00:44:13 |
McKenna kisasszonyt keresem, kérem. |
00:44:15 |
- Biztosan a tó mellett sétál, aranyom. |
00:44:20 |
- Elnézést! bocsásson meg. |
00:46:25 |
Te vagy az? |
00:46:30 |
Te vagy? |
00:46:37 |
Igen. |
00:46:41 |
- Jól vagy? |
00:46:43 |
- Sajnálom, ha megleptelek. |
00:46:45 |
- Én azt hiszem igen. |
00:46:50 |
Beszélhetünk, kérlek? |
00:47:00 |
Ugyan mirõl? |
00:47:04 |
ki ez a fiatalember? |
00:47:07 |
Fogalmam sincs. |
00:47:09 |
- Bemutatkozott? |
00:47:13 |
- Beszélgettél vele. |
00:47:21 |
Nem egészen. |
00:47:25 |
Ne, nem kell visszanézned. |
00:47:30 |
Menj tovább. |
00:47:42 |
- Ön vendég itt, uram? |
00:47:46 |
Ön a hotel vendége, kérem? |
00:47:49 |
Igen. |
00:47:50 |
Akkor meg kell kérnem, ne zaklassa |
00:47:54 |
Ha igen, kidobatom innen. |
00:48:06 |
Mit mondtál neki? |
00:48:08 |
Hát csak amit minden |
00:48:26 |
A második felvonáson |
00:48:28 |
Nem vagyok oda érte, |
00:48:30 |
Vissza fog térni! |
00:48:32 |
Késõbb beszélek Marie-vel. |
00:48:43 |
Jó reggelt. Foglalás |
00:48:46 |
Woods... igen. Mikor foglaltattak? |
00:48:51 |
Uram, segíthetek, kérem? |
00:48:53 |
McKenna kisasszonnyal reggelizünk. |
00:49:01 |
- Jó regelt. |
00:49:10 |
Én mondom, el kellett volna |
00:49:13 |
- Poughkeepsie. |
00:49:16 |
Nem akarok errõl többet beszélni. |
00:49:39 |
Nincs több vonal... |
00:49:44 |
Nem az aki a múlt szezonban |
00:49:49 |
- Ó, drágám újra találkozunk! |
00:49:53 |
Csodálom azokat, akiknek nincs |
00:49:58 |
- Asszonyom? |
00:49:59 |
Egy évtizede nem láttam hasonlót. |
00:50:02 |
- Évtizede? |
00:50:04 |
Ó, még mindig McKenna |
00:50:07 |
- Igen, tulajdonképpen... |
00:50:16 |
- Köszönöm. |
00:50:48 |
Mégis mit csinálsz? |
00:50:50 |
Veled táncolok. |
00:50:52 |
Még csak nem is ismerjük egymást. |
00:50:55 |
- Én mindent tudok rólad. |
00:50:58 |
Mit akarsz ezzel? |
00:50:59 |
- Ha megbocsátasz... |
00:51:01 |
- Azt hiszem de. |
00:51:04 |
Fogalmad sincs, milyen messzirõl |
00:51:29 |
Nincs miért félned tõlem. |
00:51:38 |
Ez az ember egy betolakodó! |
00:51:40 |
Lesz olyan kedves kidobni innen? |
00:51:45 |
Ahogy óhajtja, uram. |
00:51:57 |
Egy pillanat. |
00:52:01 |
Én is vele megyek. |
00:52:04 |
McKenna... |
00:52:09 |
Biztosan ezt akarod? |
00:52:13 |
Ne félj, William. |
00:52:32 |
Nagyon köszönöm... |
00:52:33 |
- Hogy hívnak? |
00:52:36 |
- Lakhelyed? |
00:52:39 |
- Foglalkozásod? |
00:52:42 |
..Író... |
00:52:44 |
De nem emiatt lennék itt... |
00:52:46 |
- És mindent tudsz rólam. |
00:52:48 |
Teljesen abszurd. Nem létezik |
00:52:50 |
Nem találkoztunk soha. |
00:52:55 |
Akkor a parton... |
00:52:57 |
...miért kérdezted, hogy én vagyok-e? |
00:53:01 |
Nem tudom a választ. |
00:53:02 |
Tudom, hogy tudod. |
00:53:04 |
Szeretném, ha azt hinnéd. |
00:53:12 |
Urasága mért kiváncsiskodik |
00:53:16 |
Csak figyeli, minden rendben |
00:53:19 |
Miért? |
00:53:24 |
Várj... |
00:53:28 |
Mikor láthatlak újra? |
00:53:33 |
nem tudom. |
00:53:57 |
Vonalra vigyázz, Marie. |
00:54:00 |
Reggelre legyen készen. |
00:54:01 |
Törekszem. |
00:54:09 |
Mosolyogsz, McKenna? |
00:54:12 |
Mért ne? |
00:54:15 |
Szép szál fiatalember. |
00:54:19 |
- Rajta tartom a szemem. |
00:54:26 |
Õ az, William? |
00:54:30 |
Õ lenne? |
00:54:33 |
Csak te tudhatod ezt biztosan. |
00:54:37 |
És most... |
00:54:39 |
..a holnap esti elõadásról... |
00:54:41 |
...emlékezz, légy elõttük |
00:54:44 |
Légy rejtélyes, |
00:54:48 |
- "túlzás irányítva". |
00:54:56 |
Jó éjt, McKenna. |
00:55:29 |
Rendben... |
00:56:02 |
Ki az? |
00:56:04 |
Richard Collier. |
00:56:14 |
Jó reggelt. |
00:56:18 |
Jól aludtál? |
00:56:20 |
- Nem igazán. |
00:56:22 |
Én sem. |
00:56:24 |
De én egy kanapéban görnyedtem.. |
00:56:27 |
Nincs szobád? |
00:56:29 |
De, 9:18- kor lesz, a 416-os. |
00:56:34 |
Akarom mondani, nem |
00:56:37 |
Reggel 6-kor? |
00:56:39 |
Tényleg. És késõbb? |
00:56:41 |
Sosem reggelizem. ha |
00:56:43 |
Ó, hát persze... |
00:56:45 |
- Ebéd? |
00:56:47 |
Nem, nem Mr. Collier. |
00:56:49 |
- Nem így hívják? |
00:56:51 |
- Shh! Shh! |
00:56:52 |
Marie. A másik szobában |
00:56:53 |
- Marie? |
00:56:57 |
Bocsánat. |
00:56:58 |
Igen, a nevem Mr. Collier, |
00:57:01 |
de reméltem, Richardnak |
00:57:05 |
- Miért remélte? |
00:57:07 |
Csak reméltem. |
00:57:10 |
Mikor láthatom még ma? |
00:57:12 |
Egész nap próbálunk. |
00:57:13 |
- Egész nap? Ez õrület! Nem tud... |
00:57:17 |
Együtt sétálhatnánk. |
00:57:19 |
Nem lehet. |
00:57:22 |
Kisasszony! Ha nem sétálhatunk, |
00:57:24 |
Kötözni való bolond leszek! |
00:57:32 |
kérem, sétáljon velem. |
00:57:40 |
Mondd: "Richard" - vagyis én - |
00:57:43 |
"Szeretnék önnel sétálni, |
00:57:45 |
...nem félek öntõl, |
00:57:48 |
Mondja, hogy "igen". |
00:57:55 |
Igen. |
00:57:57 |
1-kor. |
00:57:59 |
A hotel elõtt. |
00:58:03 |
Megõrül értem. |
00:58:27 |
Meggyõzhetem, hogy együtt legyünk? |
00:58:30 |
Hová valósi, Collier? |
00:58:32 |
Chicago-i. És ön? |
00:58:35 |
Ha jól értem, ön színi író. |
00:58:39 |
Jól érti. |
00:58:41 |
Tehát az álma, hogy Miss |
00:58:44 |
...egyik darabjában. |
00:58:47 |
vagy akár többen, is |
00:58:50 |
Már megírtam õket. |
00:58:52 |
- tényleg? |
00:58:54 |
Én a legfrissebbeket is |
00:58:56 |
...az amerikai színházi |
00:58:59 |
- Talán láttam egyet? |
00:59:03 |
Én is kétlem. |
00:59:04 |
...hogy McKenna egyszer is |
00:59:08 |
Nem gondolja, hogy |
00:59:13 |
Mért van itt? |
00:59:15 |
Talán pénz miatt? |
00:59:18 |
Remélem nem hiszi ezt.. |
00:59:20 |
Törvény is van, Collier. |
00:59:23 |
Figyelmeztetem. Nem vonakodok |
00:59:25 |
Ó, igen? |
00:59:28 |
- Bonyolódnak a dolgok, uram. |
00:59:31 |
De igen. Biztosan. |
00:59:39 |
- Jó napot, uram. |
00:59:40 |
Elnézést. |
00:59:47 |
Mégegyszer elnézést, uram. |
00:59:52 |
Sajnálom, uram. |
00:59:53 |
Igy igaz. |
00:59:55 |
Egy szobát szeretnék, kérem. |
00:59:56 |
Talán nincs? |
00:59:59 |
Az éjjel érkeztem, és egy |
01:00:04 |
Aha. |
01:00:06 |
Van szabad szobájuk, uram? |
01:00:08 |
Ó, igen, igen. |
01:00:10 |
Köszönöm. |
01:00:16 |
Egy ágyas, |
01:00:18 |
Fürdõ és összkomfort. |
01:00:21 |
Aláírná a naplót, uram? |
01:00:28 |
Elnézést. |
01:00:29 |
Elnézést, biztos ez a jó szoba? |
01:00:31 |
Jó szoba? |
01:00:34 |
Sajnálom, Biehl úr. |
01:00:36 |
Elfelejtettem megjelölni. |
01:00:38 |
Sajnálom. |
01:00:48 |
Rendben. |
01:00:49 |
- Alá kell írnom? |
01:01:03 |
Elnézést. |
01:01:05 |
Engedje meg, hogy |
01:01:09 |
Grand Hotel. |
01:01:10 |
9:18. |
01:01:13 |
Köszönöm, uram. |
01:01:18 |
- Bingo! |
01:01:20 |
Ó, semmi. |
01:01:25 |
Merre találom a csomagjait, uram? |
01:01:29 |
Semmi gond, majd |
01:01:32 |
Köszönöm szépen. |
01:01:56 |
Még találkozunk, Arthur. |
01:02:13 |
- 'Reggelt. |
01:02:17 |
Elképesztõ. |
01:02:22 |
- Hello. |
01:02:23 |
- Gyönyörû. |
01:02:25 |
- Mehetünk? |
01:02:28 |
Bocsánat, késtem. |
01:02:31 |
- Mi van az arcával? |
01:02:33 |
Az új borotva, nem elég éles. |
01:02:35 |
Nahát, ha éles lett volna, |
01:02:39 |
Ó, ne, nem hiszem. |
01:02:42 |
Higgye el, olyan mint egy bulldog. |
01:02:45 |
Beszéljek vele? |
01:02:46 |
Nem lenne jobb. |
01:02:49 |
Tudom, mit teszek. |
01:03:00 |
Hé, várjon meg! |
01:04:22 |
Mr Collier... |
01:04:24 |
...nem könnyû sikeres |
01:04:27 |
évek óta... |
01:04:30 |
...szükségesnek érzem a |
01:04:35 |
Kérem értse meg, |
01:04:39 |
..hogy önnel vagyok ma... |
01:04:44 |
...noha csak az éjjel |
01:04:46 |
Amikor azt mondta... |
01:04:53 |
Vártam... |
01:04:55 |
Én? |
01:04:59 |
Valki mondta. |
01:05:00 |
Ki? |
01:05:02 |
Mondja meg |
01:05:07 |
- Nevetni fog. |
01:05:10 |
Bizonyos szemszögbõl. |
01:05:13 |
William mondta, hogy |
01:05:16 |
- Robinson? |
01:05:20 |
Valahogy tudta. |
01:05:23 |
Tényleg tudta. |
01:05:27 |
Elõre tud dolgokat. |
01:05:29 |
A karrieremet, a... |
01:05:37 |
Ezt is mondta: |
01:05:40 |
...Egy napon jönni fog |
01:05:44 |
...megváltoztatja az életem. |
01:05:46 |
Azt is mondta, félnie kell |
01:05:51 |
Igen. |
01:05:54 |
És... |
01:05:56 |
...most mit gondol? |
01:05:58 |
...elhiszi? |
01:06:01 |
Nem. |
01:06:03 |
Nyilván nem. |
01:06:19 |
Ez gyönyörû! |
01:06:22 |
Micsoda ez? |
01:06:24 |
Rahmanyinov, Rapszódia. |
01:06:29 |
A filharmonikusokkal láttam. |
01:06:31 |
Szeretem a zenéjét, de |
01:06:34 |
Tényleg? |
01:06:36 |
Egyszer bemutatom neki. |
01:06:58 |
Elnézést a késésért. |
01:07:03 |
Látta a fiú arcát? |
01:07:05 |
Felakasztanak ló- |
01:07:15 |
Harapjon a nyelvébe! |
01:07:17 |
- Tessék? |
01:07:21 |
Miért? |
01:07:22 |
Ó, ne. |
01:07:34 |
A legszokatlanabb dolog |
01:07:37 |
Azt hiszem túléli, |
01:07:43 |
Mennyi az idõ? |
01:07:50 |
4:30. |
01:07:52 |
- Vissza kell fordulnunk. |
01:07:54 |
- Nem maradhat még? |
01:07:58 |
- A darab! |
01:08:02 |
Csodálatos. |
01:08:06 |
Ez honnan van? |
01:08:10 |
Kaptam. |
01:08:19 |
Tehát megyünk? |
01:08:25 |
Hát... |
01:08:26 |
...mikor távozik a társulat? |
01:08:29 |
Este. |
01:08:35 |
Ön hová megy? |
01:08:37 |
Denverbe. |
01:08:46 |
Köszönöm ezt a kellemes |
01:08:51 |
Még egy kicsit beszélgessünk... |
01:08:54 |
- Tényleg pihennem kell... én.. |
01:09:01 |
Jó, de csak egy pillanatra. |
01:09:28 |
Mirõl kéne beszélnünk? |
01:09:47 |
Nem. |
01:10:14 |
Ó, Istenem. |
01:10:16 |
Mi történik? |
01:10:39 |
McKenna? |
01:10:44 |
McKenna? |
01:10:46 |
Tessék. |
01:10:53 |
Azt hiszem, jobb lesz, |
01:10:54 |
Végig arra várt, hogy |
01:10:56 |
- Nincs idõ vitázni... |
01:10:58 |
Igen! Talán meglepõ? |
01:11:00 |
A mi kapcsolatunk pusztán üzleti. |
01:11:02 |
Üzleti?! |
01:11:03 |
Mint színésznõ, Mr.Robinson. |
01:11:06 |
Semmi joga uralkodni felettem! |
01:11:13 |
Richard... |
01:11:19 |
Hagyok egy jegyet önnek, |
01:11:30 |
"Túlzás irányítás nélkül" McKenna? |
01:11:35 |
Viszlát! |
01:12:18 |
- Jó napot, asszonyom. |
01:12:23 |
Sõt rossz. |
01:12:25 |
- Még egyszer nem megyek fel oda. |
01:12:30 |
Ebéd közben... |
01:12:31 |
...apám azt mondta, |
01:12:34 |
- Harwell bankár. |
01:12:37 |
67 éves... |
01:12:38 |
...alacsony és kövér! |
01:12:43 |
Sok pénze van, kisasszony. |
01:12:45 |
És mindig azon jár az esze. |
01:12:48 |
Kész csoda, hogy |
01:12:51 |
Annyira boldog a pénzével. |
01:12:55 |
Nem biztos, hogy annyira |
01:12:58 |
Valami csak tetszene belõle? |
01:13:01 |
Igen, a hiánya! |
01:13:10 |
Álmaim férfija, vajon hol lehet? |
01:13:22 |
Milyen férfi, miss? |
01:13:25 |
Akit az elmém kreált... |
01:13:31 |
Egy férfi... |
01:13:34 |
...kit minden nõ szeretne titkon... |
01:13:36 |
...a szívében. |
01:13:44 |
Majdhogynem magam elõtt látom. |
01:13:50 |
Te mit mondanál neki... |
01:13:54 |
...ha itt lenne? |
01:13:57 |
"bocsáss meg". |
01:14:01 |
Sose fogom megismerni az érzést. |
01:14:05 |
Nélküle éltem az életem |
01:14:10 |
Talán valami csoda? |
01:14:14 |
Te.. |
01:14:16 |
...hoztad nekem elsõként. |
01:14:20 |
Van rá esély... |
01:14:23 |
...hogy elmondjam, |
01:14:28 |
És azt is, hogy mennyire... |
01:14:30 |
...megédesítetted |
01:14:34 |
Annyi mindent mondhatnék... |
01:14:39 |
...Nem találok szavakat. |
01:14:43 |
Kivéve ezt: |
01:14:48 |
Szeretlek. |
01:14:54 |
És amit még mondani |
01:14:57 |
...ha itt volna. |
01:15:39 |
Az istenért, mit csinálsz? |
01:15:42 |
- Semmit. |
01:15:43 |
Átírod az egész elsõ felvonást? |
01:15:45 |
- Csak felhozom. |
01:15:47 |
Elkészítjük azt a fotográfiát. |
01:15:50 |
Nagyon jó. |
01:15:54 |
Gyorsan! |
01:16:02 |
Egy kis cifrázás... |
01:16:03 |
igen, igen, nagyon édes. |
01:16:06 |
Egy pillanat. |
01:16:08 |
Csak figyeltem arra a szép... |
01:16:10 |
Ó, igen, igen, igen! |
01:16:13 |
Egy pillanat. |
01:16:18 |
Egy mosolyt kérek. |
01:16:20 |
Nem pont ilyet. Valami vídám |
01:16:25 |
Igen, ezaz. |
01:16:31 |
- Tökéletes! |
01:16:52 |
Azt mondtam, enyém kell légy! |
01:16:56 |
Nem, amíg élek, nem! |
01:16:57 |
Collier úr? |
01:16:58 |
Én vagyok, aki szereti! |
01:17:01 |
Neked. |
01:17:02 |
Neked sem! |
01:17:05 |
Nem kerülheted el az élet eseményeit. |
01:17:07 |
...az élet szépségét sem... |
01:17:10 |
Biztos vagy benne? |
01:17:14 |
Egy régi nóta jobban elmondja. |
01:17:25 |
Van fogalmad mióta vagyok... |
01:17:27 |
...McKenna kisasszonnyal? |
01:17:32 |
1903 márciusától. |
01:17:39 |
1903 március. |
01:17:42 |
Helyes. |
01:17:44 |
16 éves volt akkor. |
01:17:48 |
Ott állt... |
01:17:49 |
...azon a színpadon... |
01:17:52 |
...abban a patetikus darabban. |
01:17:56 |
Sugárzóan. |
01:18:00 |
Csak néhány másodpercbe |
01:18:02 |
...kivé válik hamarosan. |
01:18:05 |
Robinson asszonnyá? |
01:18:08 |
Épp azt hiszed... |
01:18:11 |
...azért neveltem.. |
01:18:13 |
...ápoltam... |
01:18:16 |
...és vigyáztam rá |
01:18:18 |
hogy csak egy feleség legyen? |
01:18:22 |
Mi más? |
01:18:24 |
Híresség. |
01:18:29 |
Csak egy ilyen |
01:18:31 |
...fiatal korú hiheti, |
01:18:32 |
...hogy e nõ iránti passzióm... |
01:18:35 |
...csupán testi! |
01:18:38 |
Képtelen vagy megérteni,... |
01:18:41 |
..hogy õ az egyik nagy,... |
01:18:44 |
...talán a legnagyobb.. |
01:18:46 |
...színésznõ napjainkban? |
01:18:58 |
Bocsánatát kérem. |
01:18:59 |
Miért? |
01:19:02 |
Hát nem tudod. |
01:19:04 |
Csupán csak jóravaló |
01:19:08 |
- És te... |
01:19:10 |
Természetesen játszani fog... |
01:19:12 |
...játszani fog... |
01:19:14 |
...valóra váltja reményeit. |
01:19:20 |
- Melletted? |
01:19:22 |
Mellettem. |
01:19:25 |
Soha! |
01:19:26 |
Istenem. |
01:19:29 |
Azt hiszed, a tied? |
01:19:32 |
Collier... |
01:19:33 |
Tudom, kicsoda vagy. |
01:19:38 |
Amióta ide jöttél. |
01:19:40 |
A kezdetektõl. |
01:19:43 |
Azért jöttél, hogy tönkretedd. |
01:19:45 |
Istenem, nem |
01:20:01 |
- Nincs tovább. |
01:20:02 |
- Függöny, egyszer? |
01:20:06 |
- Marie, megtaláltad? |
01:20:09 |
- A szobájában is kerested? |
01:20:14 |
- A recepción mit mondanak? |
01:20:16 |
- Üzenetet sem hagyott? |
01:20:19 |
Ezt nem értem. |
01:20:22 |
Mi történhetett vele? |
01:20:26 |
Marie! |
01:20:28 |
Marie,Segíts átöltözni. |
01:20:35 |
Várj, Marie. |
01:20:43 |
köszönöm, Marie. |
01:20:58 |
Az ön elõadása az elsõ |
01:21:00 |
...azt kell mondanom... |
01:21:02 |
...eléggé különc volt. |
01:21:04 |
Õ hol van? |
01:21:06 |
Semmit, McKenna. |
01:21:09 |
Mr. Collier elment. |
01:21:12 |
- Ez minden. |
01:21:14 |
Elment... |
01:21:16 |
...a hotelbõl... |
01:21:18 |
...és az életedbõl. |
01:21:20 |
Nem hiszek neked. |
01:21:24 |
Elfogadom. |
01:21:27 |
Elbûvölõbb volt... |
01:21:29 |
...mint eddig bármelyik hódoló... |
01:21:32 |
...te és én. |
01:21:35 |
egy kicsit õszintébb, persze... |
01:21:37 |
Tehát nem az egyedüli, |
01:21:41 |
Nem. |
01:21:41 |
Csalódtál benne, nem? |
01:21:46 |
Csalódtál. |
01:21:50 |
Szeretem. |
01:21:53 |
...elment, hogy boldoggá tegyen. |
01:21:57 |
Megértetted? |
01:22:02 |
Szeretem. |
01:22:05 |
Mit számít az már! Elment |
01:22:10 |
Rátaláltam, William. |
01:22:13 |
Ne merészelj megállitani. |
01:22:21 |
És most bocsáss meg, |
01:22:25 |
Persze. |
01:22:47 |
Emlékeztethetlek, hogy |
01:22:49 |
...elmegyünk egy órán belül? |
01:23:43 |
Köszönöm. |
01:24:52 |
Elise! |
01:24:54 |
Elise? |
01:24:57 |
Elise? |
01:25:02 |
Uram? |
01:25:04 |
Jól van? |
01:25:06 |
- A társulat.. elment? |
01:25:09 |
Akik az esti színdarabot elõadták. |
01:25:11 |
Összecsomagoltak és elmentek, |
01:25:19 |
Menjünk, Arthur. |
01:26:34 |
Richard! |
01:27:04 |
- Jól vagy? |
01:27:06 |
- Azt hittem, elveszítlek. |
01:27:08 |
Soha! Soha! Soha! |
01:29:03 |
Összeházasodunk? |
01:29:08 |
- Bocs. |
01:29:10 |
Biztosan. |
01:29:12 |
Csak gondolkoztam a kérdéseden. Ennyi. |
01:29:15 |
- Egy pillanatra... |
01:29:17 |
Azt hittem feleséged és gyerekeid |
01:29:21 |
Ó, Elise... |
01:29:23 |
Mindent tudni akarok rólad. |
01:29:25 |
Létezel! |
01:29:28 |
Itt vagy nekem! |
01:29:32 |
Mesélj magadról, szerelmem.. |
01:29:34 |
- Hát... |
01:29:36 |
Számomra is készült? |
01:29:38 |
Tudnék... |
01:29:41 |
Ha egyltalán játszom még |
01:29:44 |
- Akarsz. |
01:29:56 |
Remek színdarabok. |
01:29:56 |
- Tessék? |
01:30:00 |
Nem hagylak válaszolni? |
01:30:01 |
- Nem. |
01:30:08 |
Mit gondolsz, mennyi az idõ? |
01:30:09 |
Nem tudom. |
01:30:14 |
- Ó, ne nézd meg... |
01:30:19 |
- 5:00. |
01:30:21 |
Nem vagyok álmos. És te? |
01:30:23 |
Én sem. |
01:30:27 |
Az elsõ dolog amit érted teszek... |
01:30:29 |
Már megtetted. |
01:30:32 |
- Akkor a második. |
01:30:34 |
Veszek egy új öltönyt neked. |
01:30:37 |
Nem értem. |
01:30:40 |
- Elítéled õket? |
01:30:41 |
Azt hiszem csuda klassz az öltönyöm. |
01:30:43 |
Mi rossz van ebben? |
01:30:45 |
- Ó, legalább 15. |
01:30:48 |
Azt hiszem mesés. |
01:30:50 |
Hadd lássalak. |
01:30:51 |
Valóban nagyszerû öltöny. |
01:30:54 |
Elsõ osztályú anyag. |
01:30:55 |
Passzol a mérete. |
01:30:58 |
És rengeteg zsebe van. |
01:31:02 |
És a legjobb, egy külön zsebecske |
01:31:09 |
Richard? |
01:31:12 |
Richard? |
01:31:15 |
Richard! |
01:31:17 |
Richard! Richard! |
01:31:20 |
Richard! |
01:31:23 |
Richard! |
01:32:03 |
Milyen a forgalom? |
01:32:09 |
A mai forgalmi helyzet nagyon jó... |
01:32:14 |
Jacksonban a Kennedy reptér mellett |
01:32:19 |
...a sztráda kellõs közepén... |
01:32:20 |
Ohiotól Jacksonig áll a sor |
01:32:24 |
Nem. Nem. Nem! |
01:32:27 |
Nem! |
01:32:29 |
Nem! |
01:32:50 |
1912 június 29. |
01:32:53 |
1912 június 29.-e van! |
01:32:58 |
Június 29. Visszatértem. |
01:33:01 |
Visszatértem, ó, Istenem! |
01:33:03 |
1912 június 29. |
01:33:30 |
Nem! |
01:37:13 |
Collier úr? |
01:37:17 |
Bent van? |
01:37:18 |
A szobalány szerint napok óta bent van. |
01:37:22 |
Jól van, uram? |
01:37:24 |
Használd a pótkulcsot. |
01:37:28 |
Collier úr? |
01:37:33 |
Ó, Istenem! |
01:37:34 |
- Tegyük az ágyra. |
01:37:37 |
- Óvatosan! Óvatosan! |
01:37:40 |
- Emeld fel a lábait.. |
01:37:41 |
Így jó lesz. |
01:37:43 |
Ok. |
01:37:45 |
Könnyedén. |
01:37:57 |
Operátor? Küldd Dr. Paul-t |
01:38:04 |
Úgy tûnik nem evett egy hete. |
01:38:06 |
- Hívjunk mentõt. |
01:38:08 |
De kár. |
01:38:11 |
Operátor? Hívj mentõt. |
01:38:12 |
- Sikerülni fog, nem? |
01:38:15 |
- Jönnek. |
01:38:16 |
Oxigénre van szükségünk. |
01:38:18 |
Van fent. |
01:38:21 |
Takard be, legyen melegben. |
01:38:25 |
Egy ilyen jó ember. |
01:38:27 |
Kár érte. |
01:38:32 |
Vajon mi történhetett? |
01:38:34 |
Tartsuk életben, míg ideérnek. |
01:38:45 |
Glady, itt Arthur, Collier szobájából |
01:38:48 |
Tartsuk... |
01:43:28 |
THE END |
01:44:08 |
Fordította: AirWien |