Somewhere In Time
|
00:01:01 |
Richard, bu oyununu övdü.. |
00:01:02 |
Vay canına, öyleydi... Bunu sahnelemede |
00:01:06 |
- Öyle mi? |
00:01:08 |
Varoşlarda yetişmekten acı çekiyor.. |
00:01:10 |
Ne olmasını istersen onun hakkında. |
00:01:12 |
- Richard, oyunu çok sevdik. |
00:01:15 |
- Onu anlayabildiniz ? |
00:01:17 |
Seninle sonra konuşacağım. |
00:01:23 |
Başardın. |
00:01:26 |
Bu bir, ah...üzgünüm. |
00:01:28 |
Pam? Bu Shelley, |
00:01:29 |
Merhaba. Nasılsınız? Ben |
00:01:32 |
Öyleyse seninle sonra |
00:01:36 |
Oh, delikanlı. Baksana... |
00:01:38 |
Tebrikler.. Mükemmel, çok güzel oyundu. |
00:01:43 |
- Korkarım bilmiyorum... |
00:01:46 |
Hey, Shelley, bu adamla konuşmam |
00:01:51 |
- Neler oluyor? |
00:01:55 |
Hey, Shelley! Oh, Teşekkür ederim. |
00:01:59 |
Burada ne oldu? |
00:02:00 |
- Oh evet, herkes imzaladı. |
00:02:04 |
- Bunun neresini imzaladınız? |
00:02:06 |
Güzel, size bazı haberlerim var. |
00:02:07 |
Bu gece tiyatroda bir temsilci |
00:02:10 |
...bu oyunun Broadway için yeterince |
00:02:13 |
Evet. Biliyorum. |
00:02:15 |
- Hadi parmaklarımızla şans işareti yapalım |
00:02:21 |
Penelope, harika! |
00:02:23 |
Pekala. Şimdi, sanırım burada yapmamız |
00:02:28 |
İşte başlıyorsun. |
00:02:31 |
Sanırım maskeyi kesmemeliyiz. |
00:02:46 |
Bana geri dön. |
00:02:59 |
O kadın kimdi? |
00:03:01 |
- Onu hayatımda görmedim! |
00:03:04 |
- Oh, Tanrım! |
00:03:07 |
Bu bir parti mi, değil mi? |
00:03:51 |
Oyun nasıldı? |
00:03:57 |
İyi misin? |
00:05:01 |
MILLFIELD KOLEJI CALIŞMA GRUBU SUNAR |
00:05:23 |
CHICAGO |
00:06:51 |
- Aha! |
00:06:53 |
- Aha, nereye gidiyorsun? |
00:06:55 |
- Nereye? |
00:06:58 |
- Oyundan ne haber? |
00:07:01 |
- Pekala. Ne zaman bitecek? |
00:07:05 |
Oh, Tanrım! Richard, |
00:07:12 |
- O da seninle mi gidiyor? |
00:07:16 |
Biz ayrıldık. |
00:07:29 |
White Sox bu gece evlerinde... |
00:07:31 |
... Yankee'lere karşı Comiskey Park için oynuyorlar. |
00:07:33 |
Yavru Tikiler batı yakasına |
00:08:40 |
- Ne kadar bizimle olacaksınız? |
00:08:42 |
Güzel. Eğer şurayı |
00:08:44 |
Tabii. |
00:08:51 |
Arthur, 313, lütfen. |
00:08:54 |
- Hoşça vakit geçirmenizi dilerim. |
00:08:56 |
Teşekkür ederim. |
00:08:57 |
Ah, buraya ilk gelişiniz mi, bay... |
00:09:00 |
Collier. Evet, bazı nedenlerle |
00:09:04 |
- Ne güzel olduğunu da hep duymuştum üstelik. |
00:09:07 |
Oh, yaklaşık sekiz yıl önce. |
00:09:10 |
Evet. Öğrenciler şimdi de |
00:09:14 |
odalarımızı beğeniyorlar. |
00:09:17 |
Öyle, anımsıyorum da burada |
00:09:20 |
düzenlemişlerdi...1947 de, değil mi? |
00:09:24 |
Oh, gerçekten mi? |
00:09:26 |
Ben 1910'dan beri buradayım. |
00:09:28 |
- 1910? |
00:09:29 |
Beş yaşındayken |
00:09:32 |
Babam resepsiyon görevlisiydi. |
00:09:34 |
Ben lobide top oynayarak |
00:09:37 |
Bazı zamanlar bana çok kızardı. |
00:09:41 |
Üç, George. |
00:09:45 |
Burada güzel bir manzara |
00:09:51 |
Oh, harika. |
00:09:55 |
Pekala, şimdi bakalım. |
00:09:58 |
- Gidebilirsin. |
00:09:59 |
Eğer sizin için yapabileceğim herhangi |
00:10:02 |
Benim adım Arthur, ve otelin arkasındaki |
00:10:05 |
Tamam. Çok teşekkürler. |
00:10:10 |
Daha önce hiç karşılaştık mı? |
00:10:13 |
- Daha önce hiç karşılaş... |
00:10:17 |
Hayır, hayır, eminim karşılaştık. |
00:10:45 |
- Efendim? |
00:10:47 |
- Yaklaşık 40 dakika sonra, efendim. |
00:10:52 |
Evet, efendim. |
00:11:09 |
TARİH SALONU |
00:13:35 |
Arthur! Merhaba. |
00:13:37 |
Evet, Bay Collier? |
00:13:39 |
Arthur, bilirsin, Tarih Salonunda... |
00:13:41 |
...bir fotoğraf var. |
00:13:44 |
- İsim plakası yok. |
00:13:48 |
Zamanında ünlü bir aktrisi idi. |
00:13:50 |
Otel tiyatrosundaki bir oyunda |
00:13:52 |
Üz-üzgünüm. bu-burada bir |
00:13:56 |
Aşağıda göl kenarında. |
00:13:58 |
Gerçekten mi? |
00:14:02 |
Oh... 1912. |
00:14:08 |
1912 ? |
00:15:34 |
Hey, Arthur! |
00:15:37 |
Arthur, merhaba. Dinle |
00:15:38 |
Valizimi alıp onu odama geri götürür müsün? |
00:15:41 |
Ve bana en yakın kütüphanenin |
00:15:43 |
Kasabada, kiliseyi geçince |
00:15:44 |
Çok iyi. Dikkatli ol. |
00:15:48 |
Çok teşekkürler. |
00:15:51 |
Görüşürüz, Arthur! |
00:15:58 |
Evet. |
00:16:05 |
Evet! |
00:16:09 |
Oh, Tanrım. |
00:16:12 |
"Yıllarca Amerikan Tiyatrosunun |
00:16:14 |
...O tiyatronun en fazla |
00:16:24 |
"Menajeri William Fawcett Robinson'un |
00:16:27 |
...Elise McKenna halkın gözünde bir efsane |
00:16:34 |
"Sonraki yıllarda asla halkın içinde açıkça ... |
00:16:36 |
...görülmedi, kulislerden uzak... |
00:16:38 |
...tamamen inzivaya çekilerek |
00:16:42 |
Affedersiniz. Nadir bulunan kitaplar |
00:16:44 |
...herhangi bir tiyatro biyografiniz var mı? |
00:16:47 |
Şey, bazı dergilerimiz var... |
00:16:49 |
...ama onlar arkadalar, |
00:16:51 |
Oh, bunu benim için |
00:16:54 |
- Şey, pekala. |
00:16:58 |
- Tamam. |
00:17:04 |
İşte buyurun. |
00:17:06 |
Oh, Teşekkür ederim, |
00:18:22 |
- Evet? |
00:18:24 |
- Evet. |
00:18:27 |
...ünlü Amerikan aktrisleri ile ilgili |
00:18:29 |
...ve gerçekten onu çok beğendim. |
00:18:30 |
İstediğiniz nedir? |
00:18:32 |
Elise McKenna hakkında bilgi. |
00:18:36 |
Ne çeşit bir bilgi? |
00:18:38 |
Şey, ben bir oyun yazarıyım, ve onun yaşamı |
00:18:41 |
...ve şüphesiz, sizinle konuşmam gere... |
00:18:42 |
Hanımefendi, lütfen! |
00:18:44 |
Lütfen yapmayınız. |
00:18:50 |
Bu bir oyun için değil, |
00:18:53 |
Bu çok kişisel bir şey. |
00:18:57 |
Anlamıyorum. |
00:19:05 |
Bunu nereden aldınız? |
00:19:08 |
Yaklaşık sekiz yıl önce, |
00:19:10 |
...yazdığım bir oyunun açılış gecesinde... |
00:19:12 |
...bunu bana o verdi hanımefendi. |
00:19:16 |
Bu saat onun için çok değerliydi. |
00:19:18 |
O asla...asla ondan vazgeçmezdi. |
00:19:23 |
Öldüğü gece, |
00:19:26 |
O gece mi öldü? |
00:19:31 |
İçeri gelmez misiniz, lütfen? |
00:19:35 |
Teşekkür ederim. |
00:19:38 |
Tiyatro koleksiyonu için sakladığım |
00:19:54 |
Şu oynadığı oyunlardan |
00:19:59 |
Bayan Roberts... |
00:20:01 |
...nasıl birisiydi? |
00:20:04 |
Onu tanıdığım zaman, |
00:20:09 |
...çok fazla içine dönüktü, o... |
00:20:12 |
...o nasılsa içi boş gibi görünüyordu. |
00:20:14 |
Şey, her zaman böyle değildi, |
00:20:17 |
Oh, hayır. Katiyen. |
00:20:19 |
Onu gençken tanıyan insanlar... |
00:20:20 |
...onu çabuk, akıllı |
00:20:24 |
Güçlü, istekli. Hiç daha sonraları |
00:20:28 |
- Onu böyle değiştiren nedir? |
00:20:31 |
...bu değişiklik 1912 yılı dolaylarında oldu. |
00:20:34 |
Grand Hotel'deki bir gösterisinden sonra. |
00:20:43 |
Şu onun menajeri, William Robinson'du. |
00:20:47 |
Kitapta belerttiğiniz kadar tuhaf mıydı? |
00:20:51 |
Onun ilişkileri hakkında bazı |
00:20:58 |
Oh, vay canına, |
00:21:01 |
- İzin verir misiniz? |
00:21:03 |
Bu inanılmaz. |
00:21:04 |
Bu adam, Finney, benim Millfield Koleji'nde |
00:21:07 |
- Gerçekten mi? |
00:21:11 |
O bu kitabı tekrar tekrar okudu. |
00:21:14 |
ZAMANDA YOLCULUK |
00:21:22 |
Bu el yapımı onundu. |
00:21:50 |
Ne oldu? |
00:21:53 |
Bu benim dünyadaki |
00:21:58 |
Neler olduğunu anlamıyorum. |
00:22:06 |
- Doktor Finney? |
00:22:09 |
Başka bir dersim var. |
00:22:11 |
- Collier, efendim. Richard Collier. |
00:22:13 |
Ah, evet öyleydim. |
00:22:15 |
Şey, derslerimi ilginç yapmaya |
00:22:19 |
- Senin için ne yapabilirim? |
00:22:22 |
- Sor bakalım! |
00:22:25 |
İşte sorun bu. |
00:22:29 |
Sana bir şeyler söyleyeyim... |
00:22:31 |
...Richard, değil mi? |
00:22:34 |
1971 de... |
00:22:38 |
...Venedik'teydim. |
00:22:41 |
Çok eski bir otelde kalıyordum. |
00:22:44 |
Çok eski bir bina demek istiyorum. |
00:22:47 |
Yapısı, mobilyaları, her şeyi. |
00:22:51 |
Atmosfer eskimişti, |
00:22:56 |
Ve benim odam, |
00:23:00 |
...1971 den çok daha eski |
00:23:04 |
- Anlıyor musun? |
00:23:06 |
Yani, diğer bir deyişle, |
00:23:09 |
Tamamen önemli değil, |
00:23:13 |
Gerisi burada. |
00:23:18 |
Bir öğleden sonra, ben... |
00:23:21 |
...ben şu odada uzanıyordum. |
00:23:26 |
Çevremdeki her görüntü... |
00:23:30 |
Duyduğum ses bile... |
00:23:33 |
...ve aklımda delice bir fikir belirdi. |
00:23:35 |
Eğer zihnimi ipnotize |
00:23:37 |
...ne olur diye sordum |
00:23:42 |
Varsayalım ki 1971'de değiliz... |
00:23:47 |
...ama 1571 deyiz. |
00:23:49 |
Gözlerimi kapadım... |
00:23:51 |
...beynime bir telkin gönderdim. |
00:23:56 |
1571'in Ağustosundayım. |
00:24:00 |
Del Vecchio Otelindeyim... |
00:24:03 |
Del Vecchio Otelindeyim... |
00:24:07 |
...ve bunu defalarca... |
00:24:10 |
...tekrar, tekrar |
00:24:13 |
Ve ? |
00:24:17 |
Şey... |
00:24:19 |
...Asla gerçekten bilemeyeceğim, Richard. |
00:24:22 |
O zamandan beri asla yapmadım. |
00:24:24 |
Ve onu tekrarlamak istediğimden |
00:24:29 |
Her şeyden sonra kendimi bitkin hissetmiştim |
00:24:34 |
Ve eğer o gerçekten olduysa... |
00:24:36 |
...ben orada yalnızca bir anlık anımsamanın |
00:24:40 |
- Bir titreşim, |
00:24:43 |
...siz oradaydınız. |
00:24:46 |
Sanırım öyle. |
00:24:48 |
Oh, mükemmel değildi, doğrusu. |
00:24:51 |
Nasıl olabilirdi ki? |
00:24:53 |
Çevremde zamanımızdan olduğu |
00:24:57 |
...ve onların orada olduğunu biliyordum. |
00:24:59 |
Oh, eğer tekrar deneyecek olursam... |
00:25:04 |
Aslında böyle bir niyetim yok, |
00:25:06 |
Ama eğer yapacak olsaydım... |
00:25:07 |
... kendimi zamanımızdan |
00:25:13 |
Bana zamanımızı anımsatacak her şeyi |
00:25:18 |
O zaman, kim bilir? |
00:25:31 |
Hoop. |
00:25:40 |
BAXTER'IN PARA DÜKKANI |
00:25:43 |
- Merhaba. |
00:25:45 |
Dinleyin, hiç 1912 yılına ait paranız var mı? |
00:26:01 |
Hah, işte. |
00:26:08 |
Pekala... |
00:26:11 |
Pek fena değil. |
00:26:14 |
Evet, evet, evet, evet |
00:26:26 |
İyi akşamlar, Bayan McKenna. |
00:26:35 |
İyi akşamlar, Bayan McKenna. |
00:26:38 |
Beni tanımıyorsunuz... |
00:26:41 |
...ama tanıyacaksınız. |
00:26:44 |
Tamam. |
00:27:04 |
27 Haziran 1912'deyim. |
00:27:08 |
Oh, evlat. |
00:27:11 |
Grand Hotel'de... |
00:27:12 |
...yatağında uzanmış yatıyorsun... |
00:27:14 |
...ve saat 27 Haziran 1912 |
00:27:18 |
Zihnin bunu kesinlikle |
00:27:21 |
27 Haziran 1912, |
00:27:28 |
Tam şu anda Elise McKenna |
00:27:31 |
Menajeri William Fawcett Robinson... |
00:27:35 |
... o da tam şu anda |
00:27:38 |
Şimdi, bu anda, burada. |
00:27:42 |
Elise McKenna ve sen... |
00:27:45 |
- Bu pek akıllıca değil. |
00:27:49 |
...27 Haziran 1912 de... |
00:27:51 |
...27 Haziran 1812 günü saat akşam 6 da. |
00:27:57 |
Elise McKenna ve sen... |
00:28:00 |
Elise McKenna, |
00:28:04 |
O ve tam şu anda |
00:28:08 |
...27 Haziran 1912'de Grand Hotel'de |
00:28:13 |
...27 Haziran 1912, |
00:28:18 |
Sahne onun bu akşamki gösterisi için |
00:28:23 |
Zihnin... |
00:28:24 |
...bunu kesinlikle kabul ediyor. |
00:28:28 |
27 Haziran 1912 günü |
00:28:32 |
Zamanda geriye |
00:28:34 |
Az sonra, gözlerini açacaksın... |
00:28:37 |
...ve koridora çıkacaksın... |
00:28:39 |
...ve aşağıya ineceksin |
00:28:42 |
Tam şu anda |
00:28:46 |
Kahretsin! |
00:28:56 |
Aklında hiç bir soru yok. |
00:28:58 |
- Şimdi, şimdi, şimdi, şimdi! |
00:29:02 |
Düşündüğün ne ise |
00:29:04 |
Aklın bunu kesinlikle kabul ediyor. |
00:29:08 |
Bu olmalı. |
00:29:10 |
Şimdi bunu biliyorsun! |
00:29:14 |
Bu olmalı. |
00:29:16 |
Hiç bir sorun yok. |
00:29:19 |
Bunu biliyorsun. |
00:29:21 |
Bu olmalı. |
00:29:23 |
Bu olmalı. |
00:29:25 |
Kabul et. |
00:29:27 |
Gevşe...ve kabul et. |
00:29:30 |
Kapa çeneni! |
00:30:09 |
- Evet. Fena değil. |
00:30:12 |
- Hey, şu resimlere bakın. |
00:30:15 |
Eminim onlar yüz senelik vardır, |
00:30:19 |
Şu hoş değil mi? |
00:30:21 |
Ne biçim yer, ha? |
00:30:24 |
- Şunları beğendin mi? |
00:30:26 |
- Onlar senin. |
00:30:29 |
- Öyle mi sanıyorsun? |
00:30:32 |
- Şu geri kalan kısma bak |
00:30:35 |
Buraya bak. |
00:30:37 |
Evet, ama ne kadar |
00:30:54 |
Arthur! |
00:30:56 |
Arthur? Arthur? |
00:31:02 |
Arthur? |
00:31:06 |
Arthur! |
00:31:08 |
Merhaba. Arthur, seni uyandırdığım için |
00:31:11 |
...bana yardım edebilecek |
00:31:13 |
Dinle, bilirsin şu Tarih Salonunda |
00:31:16 |
Onlar nereden geldiler? |
00:31:18 |
Bir depo ya da benzeri |
00:31:19 |
Arthur, lütfen söyle. Bu |
00:31:21 |
Tavan... arasından, Bay Collier. |
00:31:37 |
Oh, kahretsin! |
00:31:51 |
Hadi. |
00:31:56 |
İşte buluyoruz |
00:32:08 |
On iki! |
00:32:27 |
McKenna. |
00:32:45 |
Evet. |
00:32:50 |
Oradaydım. |
00:33:14 |
27 Haziran 1912 |
00:33:17 |
Zihninde hiç bir soru yok. |
00:33:19 |
Saat akşam 6:00. |
00:33:38 |
Oda 416... oda 416. |
00:33:43 |
09:18 yarın sabah. |
00:33:50 |
09:18... 9:18 |
00:34:02 |
İnan. |
00:34:05 |
İnan... |
00:34:07 |
İnan... |
00:34:41 |
1912, 1912, 1912. |
00:34:46 |
1912, 1912. |
00:36:22 |
Başardım. |
00:36:29 |
Oh, be kardeşim... |
00:36:40 |
Yaptım! |
00:37:50 |
Maude! |
00:37:57 |
Geri döndüm! |
00:38:06 |
- Artık hazır mısın? |
00:38:08 |
Neden bu şekilde davrandığını |
00:38:10 |
Gerçekten, yaptığından şüpheleniyorum. |
00:38:12 |
Ve şu konuşmayı ne |
00:38:15 |
Yapacağın şey, Rollo. |
00:38:20 |
Her seferinde sende, farklı |
00:38:22 |
...bu sinir bozucu değişimi |
00:38:25 |
Onun varlığını fark ediyor musun? |
00:38:27 |
Oh! Bu senin onun her santimini çok dalgın |
00:38:31 |
"onu çok dalgın değerlendirmek mi"... |
00:38:33 |
- Oh, Maude. |
00:38:35 |
- Bir süre uzanmak istiyorum. |
00:38:37 |
- Harika fikir! |
00:38:38 |
Seni uyarıyorum. Bu sürekli tartışmalardan |
00:38:40 |
Her zaman her şey için söylediğin şu: |
00:38:43 |
Senin her şeye yanıtın bu. |
00:38:45 |
Aklın başına gelmez ise... |
00:38:47 |
...buradan sensiz ayrılacağım. |
00:38:57 |
Affedersin. Şimdi buraya girmeye çalışan |
00:39:00 |
Evet. Genç bir delikanlı. |
00:39:03 |
Kahretsin. Şunu bildirseydim |
00:39:06 |
Gerçekten, iyi ederdiniz, efendim. |
00:39:07 |
Eğer bilseydim ben kendim bildirirdim... |
00:39:17 |
Tünaydın, Bayan McKenna. |
00:39:20 |
Tünaydın, |
00:39:26 |
Tünaydın, Bayan McKenna |
00:39:28 |
Lütfen sizinle konuşabilir miyim? |
00:39:37 |
- Evet? |
00:39:40 |
Bayan McKenna burada mı? |
00:39:42 |
Hayır. Korkarım burada değil. |
00:39:44 |
Bana nerede olduğunu |
00:39:46 |
Üzgünüm. Hiç bir fikrim yok, bayım. |
00:39:50 |
Vuruş bir. |
00:39:57 |
Oh, özür dilerim. |
00:40:08 |
Dışarı mı çıkıyorsunuz? |
00:40:47 |
İçerde değil, Arthur. |
00:41:01 |
- Sen Arthur musun? |
00:41:08 |
İşte al. |
00:41:10 |
Arthur! |
00:41:56 |
Oh, özür dilerim. |
00:41:58 |
Ona sahip olacağım diyorum! |
00:42:00 |
Ben hayattayken, |
00:42:10 |
Her ne arzu edersen... |
00:42:12 |
...sana garanti ediyorum ki... |
00:42:19 |
Şov bittikten sonra iki saat içinde |
00:42:23 |
- Bu olanaksız, adam çıldırmış. |
00:42:26 |
- Robinson'u tanıyorsun. |
00:42:28 |
Pekala. Eğer çekip gitmemizden böyle kaygılıysa, |
00:42:33 |
Ne? |
00:42:34 |
Özür dilerim. Bayan McKenna'yı |
00:42:36 |
Onun için bir mesajınız mı vardı? |
00:42:39 |
Kıymetli Robinson'umuz için... |
00:42:43 |
- Madam! Ona pek saygı duymuyorum. |
00:42:47 |
Ve onunla |
00:42:50 |
- Ben de diyorum ki o benim olacak. |
00:42:54 |
Razı ol, Cecily. |
00:42:56 |
- Bunu söylemek sana düşmez. |
00:43:00 |
Saygıdeğer insanlar, bu bir |
00:43:04 |
Oyun yazarını |
00:43:07 |
Bağışlayınız! |
00:43:10 |
Sizi rahatsız ettiğim için |
00:43:11 |
Acaba Bayan McKenna'nın nerede |
00:43:16 |
Çok iyi, çok iyi. |
00:43:20 |
Baştan alıyoruz. |
00:43:23 |
"Evet, erken, maaş, diyelim, |
00:43:27 |
"Nasıl arzu ederseniz" |
00:43:29 |
Merhaba. |
00:43:31 |
Tekrar al , Madeline. |
00:43:33 |
"Neden onu tartıp ta |
00:43:37 |
Sizinle konuşabilir miyim |
00:43:40 |
Bayan McKenna ile... |
00:43:44 |
...konuşabilir miyim?... |
00:43:47 |
Elise, eğer izin verirseniz... |
00:43:49 |
Oooo, delikanlı. |
00:43:50 |
Bayan McKenna... Tünaydın, Bayan McKenna. |
00:44:01 |
- Ben ... |
00:44:04 |
Bu da nedir böyle? |
00:44:05 |
Daha önce hiç "hafif" giyinmiş |
00:44:12 |
Ben... şey lütfen, |
00:44:15 |
- Büyük bir olasılıkla göl kenarında yürüyüş yapıyordur, tatlım. |
00:44:20 |
- Dikkat et oğlum. |
00:46:25 |
- Sen misin? |
00:46:29 |
O musun? |
00:46:37 |
Evet. |
00:46:40 |
- İyi misin? |
00:46:43 |
- Eğer sizi ürküttüysem özür dilerim |
00:46:44 |
- Sanırım, ürküttüm. |
00:46:50 |
Sizinle konuşabilir miyim, lütfen? |
00:47:00 |
Herhangi bir sorun mu var? |
00:47:04 |
Şu genç adam da kimdi? |
00:47:07 |
Hiç bir fikrim yok. |
00:47:08 |
- Bir isim vermedi mi? |
00:47:13 |
- Sohbet ediyordunuz, McKenna. |
00:47:21 |
Şey, gerçekten etmedik. |
00:47:25 |
Hayır, arkaya bakmanız |
00:47:30 |
Yürümeye devam et, |
00:47:42 |
- Burada mı kalıyorsunuz beyefendi? |
00:47:46 |
Bu otelde mi kalıyorsunuz? |
00:47:49 |
Evet. |
00:47:50 |
O zaman, sizden bir daha Bayan McKenna'yı rahatsız |
00:47:53 |
Eğer sözümü dinlemezseniz, |
00:48:06 |
Ona ne söyledin? |
00:48:07 |
Oh, bu tür insanlara her zaman |
00:48:25 |
Şu ikinci perdede giyeceğin |
00:48:28 |
Biliyorsun ona pek alışık değilim. |
00:48:29 |
Onun yeniden yapılması gerekir. |
00:48:32 |
Marie ile bunu sonra konuşacağım. |
00:48:43 |
İyi akşamlar. Woods |
00:48:46 |
Woods... evet. |
00:48:51 |
Bayım, size yardım |
00:48:53 |
Bayan McKenna ile |
00:49:01 |
- İyi akşamlar. |
00:49:10 |
Sana söylemiştim. |
00:49:13 |
- Poughkeepsie. |
00:49:16 |
Ve artık bunu tartışmayacağım. |
00:49:39 |
Hiç de o satırlar değil. |
00:49:44 |
O şu Hamlet'i geçen sezon yapabileceğini |
00:49:49 |
- Oh, sevgilim, gene karşılaştık! |
00:49:53 |
Modanın zorlayıcılığı altında kalmış dar görüşlü |
00:49:57 |
- Madam? |
00:49:59 |
Bunun gibisini son 10 yıldır |
00:50:02 |
- 10 yıldır? |
00:50:04 |
Oh, hala bayan McKenna'yı mı |
00:50:06 |
- Aslında, evet.... |
00:50:15 |
- Teşekkür ederim. |
00:50:48 |
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? |
00:50:50 |
Sizinle dans ediyorum. |
00:50:52 |
Ama daha birbirimizi |
00:50:54 |
- Ben sizin hakkınızdaki her şeyi biliyorum. |
00:50:57 |
Ne demek istiyorsunuz? |
00:50:59 |
- Eğer beni bağışlarsan... |
00:51:01 |
- Sanırım anlıyorum. |
00:51:03 |
Sizinle birlikte olabilmek için ne kadar uzaktan |
00:51:28 |
Benden korkmanıza |
00:51:38 |
Bu adam davetsiz |
00:51:40 |
Lütfen onun bu binadan çıkartılmasına |
00:51:45 |
İzninizle bayım. |
00:51:57 |
Bir dakika |
00:52:01 |
Ben onunla gideceğim. |
00:52:03 |
McKenna... |
00:52:09 |
Bunu yapmak istediğine |
00:52:13 |
Kaygılanma, William. |
00:52:32 |
Çok teşekkür ederim.. |
00:52:33 |
- Adınız, lütfen? |
00:52:36 |
- Nerede yaşıyorsunuz? |
00:52:38 |
- Mesleğiniz? |
00:52:42 |
Bir oyun yazarı... |
00:52:44 |
Evet, ama burada |
00:52:46 |
- Ve benim hakkımdaki her şeyi |
00:52:48 |
Bunun saçma olduğu belli. Benim hakkımdaki |
00:52:50 |
Biz asla daha önce karşılaşmadık. Siz |
00:52:55 |
Fakat o halde... |
00:52:56 |
...neden bana "sen misin" dediniz? |
00:53:00 |
Buna cevap vermek |
00:53:02 |
Biliyorum değilsiniz. |
00:53:04 |
Aslında cevap vermenizi dilerdim. |
00:53:12 |
Bu adamın sorunu nedir? |
00:53:16 |
Yalnızca her zaman yaptığı |
00:53:18 |
Bunu neden yapsın? |
00:53:24 |
Bekle, bekle. |
00:53:28 |
Sizi tekrar ne zaman |
00:53:32 |
Bilmiyorum. |
00:53:57 |
Çizgilere dikkat et, Marie. |
00:53:59 |
Ve onu yarın sabaha hazır et. |
00:54:01 |
Elimden geleni yaparım. |
00:54:09 |
Gülümsüyorsun, McKenna? |
00:54:12 |
Uygunsuz mu bu? |
00:54:15 |
Oldukça yakışıklı genç adam. |
00:54:19 |
- Gözümü ondan ayırmayacağım |
00:54:26 |
Bu o mu , William? |
00:54:30 |
O mu? |
00:54:33 |
Bunu kesinlikle yalnız |
00:54:37 |
Şimdi... |
00:54:38 |
...yarın geceki gösteri. |
00:54:40 |
Hatırla. Ondan |
00:54:44 |
Gizemi koru. |
00:54:47 |
- "Kendini aşmalısın". |
00:54:56 |
İyi uykular, McKenna. |
00:55:28 |
Pekala. |
00:56:01 |
Kim o? |
00:56:04 |
Richard Collier. |
00:56:14 |
Günaydın. |
00:56:18 |
İyi uyudun mu? |
00:56:19 |
- Harika bir şekilde. |
00:56:22 |
Ben de pek iyi |
00:56:24 |
Ama ben verandadaki |
00:56:27 |
Bir odanız bile yok mu? |
00:56:28 |
Evet, 9:18 de |
00:56:34 |
Demek istediğim... kahvaltıya |
00:56:37 |
Sabahın 06:00 da mı? |
00:56:39 |
Oh, şey daha sonra? |
00:56:41 |
Oyun günlerinde |
00:56:43 |
Oh, hayır. Elbette yapmazsın. |
00:56:45 |
- Öğle yemeği? |
00:56:47 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:56:49 |
- Adın bu değil mi? |
00:56:50 |
- Şiişt! şiişt! |
00:56:51 |
Marie. Diğer odada uyuyor. |
00:56:53 |
- Marie? |
00:56:56 |
Özür dilerim. |
00:56:58 |
Şey... elbette benim adım Bay Collier... |
00:57:01 |
...ama sizin beni ilk adımla |
00:57:04 |
- Bunu neden yapmalıyım? |
00:57:06 |
Yalnızca böyle |
00:57:10 |
Bugün sizi ne zaman |
00:57:11 |
Bütün gün prova |
00:57:13 |
- Bütün gün mü? Bu çılgınlık! Yapamazsınız... |
00:57:16 |
Benimle yürüyecek misiniz? |
00:57:19 |
Yapamam. |
00:57:21 |
Genç bayan, eğer benimle |
00:57:23 |
Kesinlikle delice, ve kendime |
00:57:32 |
Benimle yürüyüş yapın, |
00:57:39 |
De ki "Richard" - bu ben oluyorum - |
00:57:42 |
"Sizinle yürümek, sizinle konuşmak hoşuma |
00:57:45 |
...sizden korkmuyorum, |
00:57:47 |
"Evet" de. |
00:57:55 |
Evet. |
00:57:57 |
Saat birde. |
00:57:59 |
Otelin dışında. |
00:58:02 |
Bana deli oluyor. |
00:58:26 |
Sizi bana katılmaya |
00:58:29 |
Nerelisin, Collier? |
00:58:32 |
Chicago. Siz |
00:58:35 |
Anlayabildiğim kadarıyla... siz |
00:58:38 |
Doğru anlamışsınız. |
00:58:41 |
Bayan McKenna'yı "Opera" nızdan |
00:58:44 |
...düşlediğinize hiç şüphe yok. |
00:58:46 |
Yani sanırım birden çok |
00:58:50 |
Ve onların sahnelendiğini |
00:58:51 |
- Gerçekten mi? |
00:58:54 |
Son on yılda Amerikan Tiyatrosunun... |
00:58:56 |
...başarılarından tümüyle |
00:58:59 |
- Belki de birisini görmüşümdür? |
00:59:03 |
Ben de onlardan birisinin |
00:59:04 |
...şereflendirildiğini göreceğimi |
00:59:08 |
Gerçekten neden burada olduğuma |
00:59:13 |
Neden buradasınız? |
00:59:15 |
Para mı? |
00:59:17 |
Buna gerçekten inandığınızı da |
00:59:20 |
Yasalar var, Collier. |
00:59:23 |
Seni uyarıyorum. Ona |
00:59:25 |
Oh, evet? |
00:59:28 |
- Bu konu kapanmıştır, efendim. |
00:59:30 |
Oh, evet. Bundan |
00:59:38 |
-Günaydın, efendim. |
00:59:40 |
Affedersiniz |
00:59:46 |
Beni tekrar bağışlayınız, efendim. |
00:59:52 |
Çok üzgünüm, efendim. |
00:59:53 |
Ah, sorun değil, tamam. |
00:59:55 |
Bir oda istiyorum, lütfen. |
00:59:56 |
Oh, sizin odanız yok mu? |
00:59:59 |
Şey, dün gece geldiğimde oldukça hastaydım, |
01:00:03 |
Ah, anlıyorum. |
01:00:06 |
Bir odanız var mı, efendim? |
01:00:08 |
Oh... evet, evet. |
01:00:10 |
Teşekkür ederim. |
01:00:16 |
Tek kişilik. |
01:00:18 |
Banyo kullanımı ekstra. |
01:00:21 |
Şimdi kayıt defterini |
01:00:28 |
Affedersiniz. |
01:00:28 |
Öz-özür dilerim. Doğru oda |
01:00:31 |
Doğru oda mı, efendim? |
01:00:33 |
Oh, özür dilerim, Bay Biehl. |
01:00:36 |
Gerekli notu koymayı |
01:00:38 |
Çok özür dilerim. |
01:00:48 |
Doğru. |
01:00:49 |
- İmzalayayım mı? |
01:01:03 |
Affedersiniz. |
01:01:05 |
İzin verin sizin için |
01:01:08 |
Grand Hotel. |
01:01:10 |
9:18. |
01:01:13 |
Teşekkür ederim, efendim. |
01:01:18 |
- Bingo! |
01:01:20 |
Oh... yok bir şey. |
01:01:25 |
Valiziniz hangi |
01:01:29 |
Sorun değil, onu sonra |
01:01:31 |
Çok teşekkür ederim. |
01:01:55 |
Görüşürüz, Arthur. |
01:02:13 |
- Günaydın. |
01:02:17 |
Şaşırtıcı. |
01:02:22 |
- Merhaba. |
01:02:23 |
- Çok güzel görünüyorsun |
01:02:25 |
- Gidelim mi? |
01:02:27 |
Geciktiğim için özür dilerim. |
01:02:31 |
- Yüzüne ne yaptın? |
01:02:33 |
Yeni tıraş bıçağı yeterince |
01:02:35 |
Tıraş bıçağı birazcık daha keskin olsaydı neye |
01:02:39 |
Oh, hayır. İnanmıyorum. |
01:02:42 |
Hakkını vermek gerek. |
01:02:45 |
Onunla konuşmamı ister miydin? |
01:02:46 |
Azıcık bile yararı olmazdı. |
01:02:49 |
Sanırım gene de ne |
01:03:00 |
Çüşş! Bekle beni! |
01:04:22 |
Bay. Collier... |
01:04:24 |
...başarılı bir aktris olmak |
01:04:27 |
Yıllardır, ben... |
01:04:30 |
...ben kendimi korumayı |
01:04:35 |
Bu yüzden anlayınız, |
01:04:39 |
...daha dün gece tanıştığımız |
01:04:44 |
...bugün sizinleyim. |
01:04:46 |
Neden bana ... |
01:04:53 |
Bekliyordum... |
01:04:55 |
Beni mi? |
01:04:58 |
Birisini. |
01:05:00 |
Kimi? |
01:05:02 |
Söyle bana. |
01:05:07 |
- Güleceğini düşünüyorum. |
01:05:10 |
Bir bakıma. |
01:05:13 |
William bana senin |
01:05:15 |
- Robinson mu? |
01:05:20 |
Her nasılsa o biliyor. |
01:05:23 |
Gerçekten biliyor. |
01:05:26 |
Bir çok şeyi daha olmadan bildi. |
01:05:29 |
Benim kariyerimi, benim... |
01:05:36 |
Bana bir gün... |
01:05:39 |
...yaşantımı değiştirecek birisiyle... |
01:05:44 |
...karşılaşacağımı söylemişti. |
01:05:46 |
Sana bu adamın korkulacak birisi |
01:05:51 |
Evet. |
01:05:54 |
Ya şimdi... |
01:05:56 |
...ne düşünüyorsun? Buna... |
01:05:57 |
...inanıyor musun? |
01:06:01 |
Hayır. |
01:06:03 |
Açıkça öyle birisi değilsin. |
01:06:18 |
Bu çok güzel. |
01:06:21 |
Nedir o? |
01:06:24 |
Bu Rachmaninoff, |
01:06:29 |
Onu bir kez orkestra |
01:06:31 |
Onun müziğini severim, ama |
01:06:34 |
Gerçekten mi? |
01:06:36 |
Öyleyse, sana onu |
01:06:58 |
Arabayı bu kadar uzun süre tuttuğumuz |
01:07:03 |
Adamın suratını gördün mü? |
01:07:04 |
Bizi at hırsızlığından asacaklar. |
01:07:15 |
Dilinin ucunu çıkar. |
01:07:16 |
- Ha? |
01:07:21 |
Neden? |
01:07:22 |
Oh. hayır. |
01:07:34 |
Bu benim yaşamımın |
01:07:37 |
Sanırım onu sürdüreceksiniz, |
01:07:43 |
Şimdi saat kaç? |
01:07:50 |
4:30. |
01:07:52 |
- Geri dönmeliyim. |
01:07:54 |
- Biraz daha kalamaz mısın? |
01:07:57 |
- Oyun! |
01:08:02 |
Çok hoş. |
01:08:06 |
Onu nereden aldınız? |
01:08:10 |
Bana verildi. |
01:08:19 |
Şey, gidelim mi? |
01:08:24 |
Öyleyse... |
01:08:26 |
...topluluğunuz ne zaman ayrılıyor? |
01:08:29 |
Bu gece. |
01:08:35 |
Nereye gidiyorsunuz? |
01:08:37 |
Denver'e. |
01:08:46 |
Şey , bu en güzel öğleden sonram |
01:08:51 |
Birazcık daha konuşamaz mıydık? |
01:08:53 |
- Gerçekten bir süre dinlenmeliyim, ben.. |
01:09:01 |
Pekala yalnızca |
01:09:28 |
Ne hakkında |
01:09:47 |
Hayır. |
01:10:13 |
Oh, Tanrım. |
01:10:16 |
Neler oluyor? |
01:10:38 |
McKenna? |
01:10:44 |
McKenna? |
01:10:46 |
İçeri girin. |
01:10:52 |
Gitsen iyi olur. |
01:10:54 |
Bunca zaman bizim |
01:10:56 |
- Tartışacak zaman yok... |
01:10:58 |
Evet! Bu seni şaşırtır mı? |
01:11:00 |
Bizim ilişkimiz, iş ilişkisi. |
01:11:01 |
İş ilişkisi? |
01:11:02 |
Sizinle bir arkrist olarak ilişki |
01:11:05 |
Bir paspas değil. Botlarınızı üzerimde |
01:11:13 |
Richard... |
01:11:18 |
Tiyatro kapısına senin için |
01:11:29 |
"Kendini aşmak", |
01:11:34 |
Görüşürüz |
01:12:18 |
- İyi akşamlar hanımefendi. |
01:12:22 |
Özellikle kötü. |
01:12:25 |
- Tekrar aşağıya inmeyeceğim |
01:12:28 |
Babamın beni evlendirmeye |
01:12:30 |
...akşam yemeği yiyordum. |
01:12:33 |
- Oh, banker Harwell. |
01:12:37 |
67 yaşında... |
01:12:38 |
...ve 1,62 boyunda ve |
01:12:43 |
Bilakis çok parası var, |
01:12:45 |
Ve asla kimseye bunu |
01:12:48 |
Evlenmek için azıcık |
01:12:51 |
Altınlarıyla evli olmaktan |
01:12:55 |
Belki de o kadar kötü |
01:12:57 |
Onda seveceğiniz |
01:13:00 |
Evet! Onun benden |
01:13:10 |
Rüyalarımın erkeği şimdi |
01:13:21 |
Bu hangi adam hanımefendi? |
01:13:25 |
Düşüncelerimde yarattığım birisi... |
01:13:31 |
Öyle birisi ki... |
01:13:33 |
...her kadının kalbinin en derin... |
01:13:36 |
...en gizli yerinde sakladığı |
01:13:44 |
Şimdi neredeyse onu |
01:13:50 |
Eğer gerçekten burada olsaydı... |
01:13:54 |
ona ne söylerdim? |
01:13:57 |
"Beni bağışla" |
01:14:01 |
Bu duyguyu asla tanımadım. |
01:14:05 |
Tüm yaşamım boyunca |
01:14:10 |
Seni tanımayı başaramamamın |
01:14:14 |
Sen bu duyguyu bana... |
01:14:16 |
...ilk kez getirdin. |
01:14:20 |
Yaşamımı nasıl değiştirdiğini sana... |
01:14:23 |
...anlatabilmenin herhangi |
01:14:27 |
Bana nasıl bir tatlılık kattığını... |
01:14:30 |
...bilmeni sağlamanın |
01:14:33 |
Söylenecek çok fazla şey var, |
01:14:39 |
...şu sözcüklerden başka... |
01:14:43 |
...sözcük bulamıyorum |
01:14:47 |
Seni seviyorum. |
01:14:54 |
İşte ona bunları söylerdim... |
01:14:57 |
...eğer o gerçekten |
01:15:39 |
Tanrı aşkına, |
01:15:41 |
- Hiçbir şey. |
01:15:43 |
Bütün ilk perdeyi |
01:15:45 |
--Olması gerektiği gibi yaptım. |
01:15:47 |
Şu fotoğrafı çekmemiz gerekiyor. |
01:15:50 |
Çok iyi. Bir dakika, |
01:15:54 |
Çabuk! |
01:16:02 |
Ve biraz havalı. |
01:16:03 |
Evet, evet. Evet, evet |
01:16:05 |
Yalnızca bir saniye. |
01:16:07 |
Şimdi odaklanıyorum şu güzel... |
01:16:10 |
Oh, evet, evet, evet! Şimdi |
01:16:13 |
Bir saniye. |
01:16:17 |
Küçük bir gülümseme, lütfen. |
01:16:20 |
O-o kadar değil. Belki mutlu ve |
01:16:25 |
Evet, işte bu! |
01:16:31 |
- Mükemmel! |
01:16:52 |
Ve diyebilirim ki, |
01:16:56 |
Ben hayattayken değil, |
01:16:57 |
Bay. Collier? |
01:16:58 |
Ben onu seven birisiyim! |
01:17:01 |
Bu sizin için. |
01:17:02 |
Ne de sen! |
01:17:05 |
Ona hayattaki servetlerden |
01:17:07 |
yaşam zenginlikleri sağlayabilirim. |
01:17:10 |
Ne dediğinden emin misin? |
01:17:14 |
Sanırım bunu en iyi |
01:17:25 |
Bayan McKenna ile kaç yıldır |
01:17:27 |
...hakkında bir fikrin var mı? |
01:17:31 |
1903 Martından beri. |
01:17:39 |
Mart 1903. |
01:17:42 |
Bu doğru. |
01:17:44 |
O zaman 16 yaşındaydı. |
01:17:48 |
Oradaydı...... |
01:17:49 |
...şu kirli sahnede... |
01:17:52 |
...o dokunaklı oyunda. |
01:17:55 |
Tam bir pırıltı. |
01:18:00 |
onun gerçekte neler olabileceğini |
01:18:02 |
...benim yalnızca bir kaç saniyemi aldı. |
01:18:05 |
Bayan Robinson mu? |
01:18:08 |
Sen gerçekten , bütün bu yıllar boyunca... |
01:18:10 |
...onu yalnızca eşim olarak... |
01:18:13 |
...yetiştirmek için mi, yetiştirdim... |
01:18:16 |
...korudum, şekil verdim, öğrettim... |
01:18:18 |
...ve geliştirdiğime mi |
01:18:22 |
O zaman ne? |
01:18:24 |
Bir yıldız. |
01:18:29 |
Ancak senin yaşında , sınırlı... |
01:18:31 |
...farkındalığı olan birisi... |
01:18:32 |
...bu kadın için bütün |
01:18:35 |
...olmaktan öte bir şey olduğunu |
01:18:38 |
Onun, en büyük, |
01:18:40 |
...kendi kuşağının en büyük |
01:18:44 |
... içinde barındırdığını anlamakta... |
01:18:46 |
... yetersiz mi kalıyorsun? |
01:18:58 |
Size bir özür borcum var. |
01:18:59 |
Ne? |
01:19:01 |
Sizi şimdi anlıyorum. |
01:19:04 |
Onun için en iyi olandan başka |
01:19:08 |
- Ya sen... |
01:19:10 |
Elbette, o oynamaya devam edecek... |
01:19:12 |
... büyümeye devam edecek... |
01:19:14 |
...ve olmasını istediğin her şey olacak. |
01:19:19 |
- Yanında seninle mi? |
01:19:22 |
Yanında benimle. |
01:19:25 |
Asla. |
01:19:26 |
Tanrım. |
01:19:28 |
Gerçekten ona sahip olduğunu |
01:19:32 |
Collier... |
01:19:33 |
Kim olduğunu biliyorum. |
01:19:38 |
Buraya geldiğinden beri bile. |
01:19:40 |
Başlangıçtan beri biliyordum. |
01:19:43 |
Buraya onu mahvetmeye geldin. |
01:19:45 |
Tanrım, sen aklını kaçırmışsın. |
01:20:01 |
- Devam etmeyin |
01:20:02 |
- Tek perde mi selamlayacak? |
01:20:06 |
- Marie, onu buldun mu? |
01:20:09 |
- Odasına baktın mı? |
01:20:14 |
- Resepsiyonda ne dediler? |
01:20:16 |
- Hiç bir not bırakmamış mı? |
01:20:19 |
Bunun hiç bir anlamı yok. |
01:20:22 |
Ona ne olmuş olabilir? |
01:20:26 |
Marie! |
01:20:28 |
Marie, çabuk üstümü |
01:20:35 |
Bekle, Marie. |
01:20:43 |
Teşekkür ederim, Marie. |
01:20:58 |
Birinci perdedeki performansınız, ben... |
01:21:00 |
...söylemeliyim ki... |
01:21:02 |
...eksantrik bir şeydi. |
01:21:04 |
O nerede? |
01:21:06 |
Ben hiçbir şey yapmadım, McKenna. |
01:21:09 |
Bay Collier ayrıldı. |
01:21:11 |
- Hepsi bu. |
01:21:14 |
Gitti... |
01:21:16 |
...otelden de... |
01:21:18 |
...yaşamından da. |
01:21:20 |
Sana inanmıyorum. |
01:21:24 |
İtiraf etmeliyim ki... |
01:21:26 |
O geçmişte senle benim... |
01:21:29 |
...karşılaştığımız diğerlerinden... |
01:21:32 |
...daha çekiciydi. |
01:21:34 |
Belki biraz daha |
01:21:37 |
O zaman o sözünü ettiğin |
01:21:40 |
Hayır. |
01:21:41 |
O zaman onun hakkında |
01:21:46 |
Yanıldın. |
01:21:50 |
Onu seviyorum... |
01:21:53 |
...ve o beni çok mutlu edecek. |
01:21:56 |
Anlıyor musun? |
01:22:02 |
Onu seviyorum. |
01:22:05 |
Bu şimdi neyi... değiştirir ki? |
01:22:09 |
Onu bulacağım, William. |
01:22:13 |
Sakın beni durdurmaya |
01:22:21 |
Şimdi, izin verirsen, |
01:22:25 |
Elbette. |
01:22:47 |
Bir saat içinde ayrılacağımızı... |
01:22:49 |
..sana hatırlatabilir miyim? |
01:23:43 |
Teşekkür ederim. |
01:24:52 |
Elise! |
01:24:54 |
Elise? |
01:24:56 |
Elise? |
01:25:02 |
Efendim? |
01:25:03 |
İyi misiniz? |
01:25:06 |
- Tiyatro topluluğu...gittiler mi? |
01:25:09 |
Dün gece oyun oynayanlar. |
01:25:11 |
Toplanır toplanmaz gittiler, efendim. |
01:25:19 |
Oh, hadi yanıma gel Arthur. |
01:26:34 |
Richard! |
01:27:04 |
- İyi misin? |
01:27:06 |
- Seni kaybettiğimi sandım. |
01:27:08 |
Asla, asla, asla! |
01:29:03 |
Benimle evleneceksin, değil mi? |
01:29:08 |
- Üzgünüm |
01:29:10 |
Elbette. |
01:29:12 |
Yalnızca teklif şekline |
01:29:15 |
- Orada bir an... |
01:29:17 |
Bir yerlerde arkanda bir eşin ve |
01:29:21 |
Oh, Elise... |
01:29:23 |
Ben senin her şeyin olmak istiyorum. |
01:29:25 |
Öylesin! |
01:29:28 |
Öylesin! |
01:29:32 |
Bana biraz daha kendinden |
01:29:34 |
- Şey... |
01:29:36 |
Bana göre olanlar var mı? |
01:29:38 |
- İsterdim ki... |
01:29:41 |
Bu geceden sonra tekrar oynamak |
01:29:44 |
- Oynayacaksın. |
01:29:56 |
İyi oyunlar. |
01:29:56 |
- Ne? |
01:30:00 |
Hiç cevaplamana izin vermedim, değil mi? |
01:30:01 |
- Hayır. |
01:30:08 |
Sence saat kaçtır? |
01:30:09 |
Bilmiyorum. |
01:30:14 |
- Oh, bakma... |
01:30:19 |
- Saat 5:00. |
01:30:21 |
Her nedense hiç uykum |
01:30:23 |
Hayır. |
01:30:27 |
Senin için yapmak |
01:30:29 |
Yaptın bile. |
01:30:32 |
- İyi, o zaman ikinci şey... |
01:30:34 |
Sana yeni bir elbise almak. |
01:30:37 |
Anlamıyorum. |
01:30:40 |
- Onları suçlayabilir misin? |
01:30:41 |
Ben elbisemin çok güzel |
01:30:43 |
Bunun nesi var? |
01:30:45 |
- Oh en azından 15 yıl. |
01:30:48 |
Şey, bence harika. |
01:30:50 |
İzin ver sana göstereyim. |
01:30:51 |
Birinci sınıf kalitede gerçekten |
01:30:54 |
Kolları da tam oturuyor. |
01:30:55 |
Bu benim için oldukça iyi. Benim |
01:30:57 |
Ve... her yerinde cepleri var. |
01:31:01 |
Oh, ve bu en iyi kısmı. Burası özel bozuk |
01:31:08 |
Richard? |
01:31:12 |
Richard? |
01:31:15 |
Richard! |
01:31:17 |
Richard! Richard! |
01:31:19 |
Richard! |
01:31:23 |
Richard! |
01:32:03 |
Trafik nasıl? |
01:32:09 |
Bugün yol koşulları oldukça iyi... |
01:32:14 |
Kennedy şehir merkezine giden yollarda, Jackson'da, |
01:32:18 |
...tam da karayolunun ortasında. |
01:32:20 |
Ohio'dan Jackson'a giden trafik |
01:32:24 |
Hayır. Hayır, hayır. |
01:32:27 |
Hayır! |
01:32:28 |
Hayır! |
01:32:50 |
29 Haziran 1912. |
01:32:53 |
Bugün 29 Haziran 1912. |
01:32:58 |
29 Haziran. Geri döndüm |
01:33:00 |
Geri döndüm. Oh, Tanrım... |
01:33:02 |
Bugün 29 Haziran 1912. |
01:33:30 |
Hayır! |
01:37:12 |
Mr. Collier? |
01:37:16 |
Orada olduğundan emin misiniz? |
01:37:18 |
Şey, oda hizmetçisi günlerdir orada |
01:37:22 |
İyi misiniz, efendim |
01:37:24 |
Yedek anahtarı kullan. |
01:37:28 |
Mr. Collier? |
01:37:33 |
Oh, aman Tanrım |
01:37:34 |
- Onu yatağa alalım. |
01:37:36 |
- Dikkatli, dikkatli olun! |
01:37:40 |
- Bacaklarından tutmak daha iyi. |
01:37:41 |
Pekala, buraya. |
01:37:43 |
Tamam. |
01:37:45 |
Yavaşça. |
01:37:57 |
Santral? Dr. Paul'un hemen 313 nolu |
01:38:04 |
Bir haftadır hiç bir şey yememiş |
01:38:06 |
-Bir ambulans çağırsak iyi olacak. |
01:38:08 |
Ne kadar yazık. |
01:38:11 |
Santral? Bir |
01:38:12 |
- Kurtulacak değil mi? |
01:38:14 |
- Yoldalar, geliyorlar. |
01:38:16 |
Oksijene ihtiyacımız var. |
01:38:18 |
Aşağıda olacaktı. |
01:38:20 |
Şu battaniye ile onu sıcak tutun. |
01:38:25 |
Böyle mükemmel bir adam. |
01:38:27 |
Ne yazık! |
01:38:32 |
Ne olduğunu merak ediyorum. |
01:38:34 |
Onlar gelene kadar onunla |
01:38:45 |
Glady ben tekrar Arthur'layım, |
01:38:48 |
Başlayalım... |
01:40:10 |
çeviri: uykusuz@turkceviri.org |