Sono toki wa kare ni yoroshiku Say Hello For Me

tr
00:00:46 Küçükken, bir kere uyuduğunda...
00:00:50 ...bir daha uyanılmayan
00:00:56 Hasta bir kere rüyaya dalınca...
00:00:59 ...hayatı boyunca hiç yataktan
00:01:12 Rüyamda Karin'i gördüm.
00:01:18 Bana geri dönmem gerektiğini söyledi.
00:01:25 Ben de ona, beraber dönelim dedim.
00:01:29 Ama Karin başını salladı
00:01:40 Bu sadece bir rüyaydı.
00:01:47 Ama...
00:01:50 Onun beni kurtardığına
00:01:57 Hey Karin.
00:02:00 Biz, görünmez bir güçle
00:02:05 13 yıl önceki o günden beri.
00:02:11 Hadi gidelim.
00:02:29 Sono Toki wa Kare ni Yoroshiku
00:02:35 Onu Gördüğünde, Benden Selam Söyle
00:03:16 Natsume.
00:03:17 Evet?
00:03:18 Bugün dükkana geri dönmeyeceğim...
00:03:19 ...çıkarken ışıkları kapatır mısın?
00:03:21 Patron.
00:03:23 Bir aşk mektubu daha gelmiş...
00:03:26 ...bankadan.
00:03:30 Dergide çıkmak pek
00:03:35 Şu lekeyi de temizler misin?
00:03:37 Tamam.
00:03:38 Görüşürüz.
00:03:39 Hoşça kal.
00:03:53 Affedersiniz.
00:03:55 Hoşgeldiniz.
00:03:56 Akvaryumum yosun tuttu...
00:04:05 "Su bitkilerine ilgi duymanız yeterli.
00:04:28 Yine bekleriz.
00:04:46 Çok şirin.
00:04:47 Ne?
00:04:49 Nereden aldın?
00:04:54 Bir müşteri hediye etti.
00:04:56 Ama biraz yalnız gibi,
00:05:01 Bir eşe ihtiyacı var...
00:05:06 ...değil mi?
00:05:07 Bu su bitkilerinin
00:05:11 Bu bitkiler çok fazla balık
00:05:15 Ekosistemin dengesi bozulmuş.
00:05:18 Ekosistem mi?
00:05:20 Evet.
00:05:21 Fazla balık yemi ve balığın
00:05:26 Bu yüzden de akvaryum içindeki
00:05:29 ...ve su bitkileri solmuş.
00:05:33 İşini gerçekten çok seviyorsun.
00:05:40 "Çeşitli nedenlerden dolayı
00:05:58 Ne zaman geldin?
00:06:00 Evet...
00:06:12 Yardım ister misin?
00:06:17 Bırakmamak için ancak
00:06:24 Senin suçun değil.
00:06:28 Dükkan nasıl gidiyor?
00:06:32 Benim için endişelenmene
00:06:42 "Zaman Kapsülü"
00:06:45 Bu...
00:06:46 Evet, temizlik yaparken buldum.
00:06:49 Benim odamı da
00:07:12 Yuuji ile Karin.
00:07:18 Annen ne kadar da sevinmişti.
00:07:21 'Satoshi sonunda eve arkadaşlarını
00:07:46 Teşekkürler Bay Kosaka.
00:07:48 Soğuk bir gece.
00:07:49 Bazı bölgelerde kar bekleniyor.
00:07:52 Lütfen dikkatli sürün.
00:07:56 Sıradaki şarkı...
00:07:58 "Promises Don't Come Easy. "
00:08:51 Su bitkileri dükkanı Trash mı?
00:09:04 Burası senin dükkanın mı?
00:09:08 Sahibi sen misin?
00:09:10 Evet, benim.
00:09:14 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:09:17 Anlamadın mı?
00:09:19 Efendim?
00:09:22 Neden geldiğimi anlamadın değil mi?
00:09:35 Su bitkileri mi bakmıştınız?
00:09:39 Ya da akvaryum?
00:09:48 Part-time eleman alınacaktır.
00:09:51 Su bitkilerine ilgi duymanız yeterli.
00:09:55 Bu mu? Özür dilerim.
00:10:09 Çok güzelmiş.
00:10:47 Sanki bir gölün içindeyim.
00:10:54 Kahve yapmıştım.
00:10:56 Çok sıcak!
00:11:03 Teşekkür ederim.
00:11:07 Fena değil.
00:11:09 Yine de dergidekinden küçük görünüyor.
00:11:16 Dükkanımı dergide mi gördünüz?
00:11:19 Evet.
00:11:23 Geldiğiniz için teşekkür ederim...
00:11:25 ...ama bunu kaldırmayı unutmuşum.
00:11:27 Artık eleman almıyoruz.
00:11:30 Bir kişi daha alabilirsin.
00:11:31 Hayır, bu biraz zor.
00:11:33 Benim için de zor.
00:11:36 Ama bu...
00:11:39 O zaman...
00:11:41 ...bana ödeme yapma,
00:11:46 Hayır, odada ben kalıyorum.
00:11:54 O zaman ben de burada uyurum.
00:11:57 Ama nasıl...
00:12:03 Ben Morikawa Suzune.
00:12:06 Bayan Morikawa, memnun oldum.
00:12:08 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:12:09 Ben de memnun oldum.
00:12:15 Seninle çalışmak için
00:12:17 Efendim?
00:12:19 İyi geceler.
00:15:07 "Gizli Yerimize Gider"
00:16:09 Sen kimsin?
00:16:11 Kimsin dedim?
00:16:13 Ne işin var burada?
00:16:15 O benim arkadaşım.
00:16:17 Ne?
00:16:19 Kendini tanıt haydi.
00:16:22 Yoksa seni döver.
00:16:24 Ben Toyama Satoshi, buraya
00:16:36 Ben de Karin, Takigawa Karin.
00:16:40 Karin mi?
00:16:43 Yuji'nin arkadaşı benim de arkadaşımdır.
00:16:53 Ben Igarashi Yuji, memnun oldum.
00:16:56 Memnun oldum.
00:17:07 Bu da Trash.
00:17:11 Memnun oldum Trash.
00:17:31 Manken mi?
00:17:33 Eski manken diyelim,
00:17:36 Vay canına...
00:17:38 Burası çok güzel bir kasaba.
00:17:44 Dükkanını da çok sevdim.
00:17:48 Ne zaman açtın?
00:17:52 İki yıl önce.
00:17:54 Anladım.
00:17:57 Su bitkileri satarak para
00:18:02 Aslında kazandığım,
00:18:06 ...ama çocukken kendime
00:18:21 Ve... Bir de bu..
00:18:24 Evet.
00:18:31 O...
00:18:32 Morikawa Suzune değil mi?
00:18:36 Ne? Onu tanıyor musun?
00:18:39 Nasıl bilmezsin patron?
00:18:41 Çok ünlü bir manken.
00:18:44 O kadar ünlü mü?
00:18:47 Affedersiniz...
00:18:49 Evet?
00:18:51 Siz Morikawa Suzune misiniz?
00:18:54 Evet.
00:18:56 Ben sizin hayranınızım.
00:18:58 Neredeyse bütün dünya onu tanıyor.
00:19:14 Merhaba.
00:19:18 Merhaba.
00:19:39 Hasta mısın?
00:19:42 Uykusuzluk çekiyorum.
00:19:47 Öyle mi?
00:20:03 Baksana...
00:20:05 ...bu bitkinin adı ne?
00:20:09 Bu Myriophyllum Matogrossense.
00:20:11 Peki bu?
00:20:13 İnce Yapraklı Microsorium.
00:20:16 Bu Echinodorus Angustifolius.
00:20:18 Şu da Söğüt Yosunu.
00:20:20 Bunu bir orman hayal
00:20:23 Çok gizemli görünüyor değil mi?
00:20:31 Hey.
00:20:33 Bunlar ne?
00:20:35 Bunlar su zambağı tohumları.
00:20:39 Bazıları 50 yıla kadar uyur.
00:20:44 Uyur mu?
00:20:46 Ama 50 yıl geçse bile bir
00:20:53 Umarım ben hayattayken uyanırlar.
00:21:17 Burası bana huzur veriyor.
00:21:33 Eğer istersen üst katta uyuyabilirsin.
00:21:36 Ben burada uyurum.
00:21:48 Hayır.
00:21:50 Çabuk odamdan çık.
00:21:54 Burası benim dükkanım...
00:22:06 Tamam...
00:22:08 İyi geceler.
00:22:38 ...Morikawa.
00:22:40 Morikawa.
00:22:42 Morikawa!
00:22:49 İyi misin?
00:22:57 Bu seni uyandırır.
00:22:59 Süt ister misin?
00:23:03 Hayır, teşekkürler.
00:23:24 Bitti, su tamemen temizlendi.
00:23:28 İçim rahatladı.
00:23:57 Al.
00:24:00 Yardıma geldiğin için teşekkürler.
00:24:02 Teşekkürler.
00:24:05 Çikolatalı kek! Muhteşem!
00:24:07 Toyama çok sever.
00:24:10 Teşekkürler.
00:24:14 Baksana!
00:24:16 Bu akşam üçümüz
00:24:19 Efendim?
00:24:22 Tamam mı?
00:24:32 Yiyebilirsin.
00:24:35 "Toyama çok sever."
00:24:38 Bana bir tane yeter.
00:24:46 Gerçekten çok ilgisizsin.
00:24:48 Unutma, bir kadının yaptığı
00:24:53 Her bakışında ya da...
00:24:54 ...sana gönderdiği her
00:24:58 Sen neden bahsediyorsun?
00:25:16 Nasıl?
00:25:19 Nasıl fark edemezsin?
00:25:21 Dikkat et, dikkat et!
00:25:22 Dikkat et, dikkat et!
00:25:39 İyi akşamlar.
00:25:40 İyi akşamlar.
00:25:43 Suzune yok mu?
00:25:46 Son anda vazgeçti...
00:26:07 Suzune gece dükkanda mı yatıyor?
00:26:10 Evet, kalacak yeri yokmuş?
00:26:14 Bu seni heyecanlandırmıyor mu?
00:26:23 O kadar mı ilgisizim?
00:26:48 Tebrikler!
00:26:51 Bu annenle benim hediyem.
00:26:53 Teşekkürler!
00:27:01 Bir akvaryum!
00:27:04 Beğendin mi?
00:27:07 Evet. Teşekkür ederim.
00:27:09 Anne, baba.
00:27:16 Geldim!
00:27:18 Hoşgeldin.
00:27:22 Karin...
00:27:25 ...annesiyle babasını hiç tanımadı.
00:27:30 Anladım.
00:27:33 Bence bu yüzden o gün kötü oldu.
00:27:38 Ben geldim.
00:27:39 Hoşgeldin Karin.
00:27:41 Hoşgeldin!
00:27:44 Geldim.
00:27:55 Trash?
00:28:26 Karin üflesene.
00:28:31 Karin.
00:28:35 Haydi Karin.
00:28:40 Çok teşekkür ederim.
00:28:49 Tebrikler.
00:29:02 Bu çok güzel!
00:29:05 Satoshi bunu kırık bir
00:29:10 Yuji böyle şeyleri sevdiğini söyledi.
00:29:14 Bu bir prizma.
00:29:16 Işığı kıran bir ayna.
00:29:20 Prizma.
00:29:25 Teşekkür ederim.
00:29:29 Karin, bir dakika gelir misin?
00:29:33 Sana çok yakıştı.
00:29:36 Sonuçta sen de bir kızsın.
00:29:41 Doğum günün kutlu olsun.
00:29:47 Gidin bakayım, bakmak yok!
00:30:27 Gelin haydi!
00:30:29 Şöyle geçin.
00:30:32 Sen geç Yuji.
00:30:33 Hayır sen geç.
00:30:35 Gelin!
00:30:36 Harika!
00:31:13 Nasıl geçti?
00:31:17 Fark etmedim.
00:31:19 Gördün mü?
00:31:21 Senden hoşlanıyor.
00:31:25 Gerçekten bir kadının yaptığı
00:31:30 Yeni mi anladın?
00:31:32 Ne aradığını ve...
00:31:35 ...buraya neden geldiğini...
00:31:42 ...yeni anladım.
00:31:49 Bu Yuji ile sana
00:31:59 Karin.
00:32:11 Seni ilgisiz.
00:32:17 Uzun zaman oldu.
00:32:29 Hey, Satoshi.
00:32:30 Hangisi daha güzel?
00:32:32 Bu.
00:32:33 Bu mu?
00:32:38 Ne çiziyorsun?
00:32:39 - Bir saat.
00:32:41 - Bu mu?
00:32:42 Sağa.
00:32:43 Hayır sola!
00:32:45 Sence Yuji?
00:32:47 Buraya.
00:32:49 - Hayır, biraz daha sağa!
00:32:50 Neden?
00:32:54 Hepsi çok parlak.
00:32:56 Çok güzel.
00:32:58 Bana da ver.
00:32:59 Bana şunu ver.
00:33:13 Nereye gidiyoz?
00:33:14 Bu nasıl konuşma?
00:33:15 Ne olmuş?
00:33:17 Haydi gidelim!
00:33:19 Bekle!
00:33:40 Neden söylemedin?
00:33:43 Benim de bir gururum var.
00:33:45 Beni hatırlamadın.
00:33:47 Çünkü...
00:33:50 ...çok değişmişsin.
00:33:54 Sen hiç değişmemişsin.
00:33:58 Sanırım bu bir iltifat.
00:34:07 Kalacaksın değil mi?
00:34:13 Yuji nasıl?
00:34:17 Onu da mı hiç görmedin?
00:34:21 O kasabadan ayrılınca
00:34:26 Anlıyorum.
00:34:29 Acaba şimdi nerede?
00:34:36 Acaba hala çizim yapıyor mu?
00:34:41 Üçümüzün tekrar bir araya
00:34:51 Bitirdim!
00:34:58 Acaba büyüyünce bir
00:35:02 Bence kesin olursun.
00:35:04 Bence de olursun.
00:35:08 Belki ünlü biri olduğum
00:35:14 Doğru.
00:35:16 Senin hayalin ne?
00:35:18 Hayalim...
00:35:22 Su bitkileri dükkanı.
00:35:27 Peki senin, Karin?
00:35:32 Benim hayalim yok.
00:35:36 Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
00:35:44 O zaman...
00:35:46 ...ben de bir manken olup senin su
00:36:06 Burada değil...
00:36:13 İşte bu tam bir sürpriz.
00:36:18 Evet, ben de çok şaşırdım.
00:36:22 Hayır.
00:36:23 Ben çocukluk arkadaşını şimdiye
00:36:29 Eskiden de hep böyleydi.
00:36:31 Öyle deme.
00:36:34 Madem ki artık Karin var
00:36:38 İşi bırakıyor musun yoksa?
00:36:42 Eğer muhasebe uzmanlığı
00:36:45 ...ileride babamın işini
00:36:47 Gerçekten mi?
00:36:49 Sen lütfen hep burada kal.
00:36:53 Karin, sana bir ev bulmalıyız.
00:36:56 Efendim?
00:36:57 Sonsuza kadar o
00:37:00 Doğru.
00:37:15 Acaba neden mankenliği bıraktı?
00:37:20 Beslenme düzeni çok zormuş, öyle dedi.
00:37:26 Sence tek sebebi bu olabilir mi?
00:37:31 Yani, o kadar ünlü biriyken.
00:37:39 Satoshi!
00:37:41 Acele et.
00:38:00 Ne yemek istersin?
00:38:05 Havuç!
00:38:06 Havuç mu?
00:38:07 Demek havuç.
00:38:31 Buldum!
00:38:39 Yarışalım mı?
00:38:57 İyi misin?
00:39:01 Evet!
00:39:28 Teşekkür ederim.
00:40:25 - Afiyet olsun.
00:40:35 Çok güzel.
00:40:54 İşte!
00:40:56 Bence bu çok güzel bir daire.
00:41:00 Ne düşünüyorsun?
00:41:05 Dükkana da çok yakın.
00:41:10 Dinle Satoshi...
00:41:20 Şuna bakalım o zaman.
00:41:22 Bunu demek istemedim.
00:41:25 Ne o zaman?
00:41:34 Boş ver.
00:42:39 [Muayene Odası]
00:42:42 Karin iyi mi acaba?
00:42:46 Hey Satoshi.
00:42:48 Efendim?
00:42:49 Karin hakkında ne düşünüyorsun?
00:42:53 Nasıl yani?
00:42:55 Onu seviyor musun?
00:42:57 Ne?
00:42:57 Ama..
00:42:59 ...ağzı bozuk, hem de oğlan gibi.
00:43:02 Sence de öyle değil mi?
00:43:05 Ben onu seviyorum.
00:43:12 İyi misin?
00:43:17 Endişelenmeyin,
00:43:31 Karin?
00:43:33 Uzun zaman oldu.
00:43:36 Gelmene çok sevindim.
00:43:39 İçeri gelin.
00:43:47 Oğlumu savunuyormuş
00:43:49 ...o kadar güzelleşmişsin ki,
00:43:52 Gördün mü?
00:43:53 Bununla övünmüyorum.
00:43:57 Eskiden de çok güzeldin.
00:44:04 Erkek çocuğu gibi giyinmek bile
00:44:11 Onu tekrar gördüğüne sevinmiş olmalısın.
00:44:15 Taşındıktan sonra
00:44:19 - "Karin'i istiyorum..."
00:44:22 Ne? Ne yaptın?
00:44:23 Anlatsana haydi.
00:44:24 Bir şey değil.
00:44:57 Eminim o da seni görmek isterdi.
00:45:05 Yıllar ne çabuk geçti.
00:45:13 Keşke zamanı geri çevirebilsem.
00:45:20 O zaman burada sizlerle
00:45:24 ...tekrar tekrar yaşamak isterdim.
00:45:30 Karin.
00:45:55 Bu en güçlü ilaç.
00:46:02 Artık bu da işe yaramamaya başladı.
00:46:11 Tedavi sonuç vermedi mi?
00:46:18 Sanırım fazla zamanım kalmadı.
00:46:26 Gittikçe daha derin uykuya dalıyorum.
00:46:33 Bir daha uyuyakalırsam...
00:46:37 ...sanırım bir daha uyanamayacağım.
00:46:47 Karin...
00:46:55 Gelmene çok sevindim.
00:47:03 Teşekkür ederim.
00:47:14 Lütfen Satoshi'ye söylemeyin.
00:47:26 Birbirimizi 13 yıldır görmedik.
00:47:32 Ona...
00:47:37 ...çok uzak bir yere
00:47:49 Karin...
00:47:57 Ben...
00:48:00 ...çok korkuyorum.
00:48:07 Ölmekten çok korkuyorum.
00:48:26 Lütfen Satoshi'ye söylemeyin.
00:48:31 Tamam, söz veriyorum.
00:48:35 Senin için bir tavsiye
00:48:37 Daha büyük bir hastanede
00:48:44 Sakın endişelenme.
00:49:21 Ben geldim.
00:49:23 Hoşgeldin.
00:49:25 Karin nerede?
00:49:27 Biraz dışarı çıkacağını söyledi.
00:50:01 Merhaba, Trash Su Bitkileri.
00:50:03 Evet.
00:50:05 Evet.
00:50:07 Patron.
00:50:08 Katsuragi adında biri seni arıyor.
00:50:11 Tamam.
00:50:12 Bayana yardımcı ol.
00:50:13 10 tane Rotala Indica.
00:50:14 Tamamdır.
00:50:16 Alo.
00:50:17 Bay Toyama Satoshi mi?
00:50:20 Evet, benim.
00:50:22 Benim adım Katsuragi Momoka.
00:50:26 Igarashi Yuuji'nin arkadaşıyım.
00:50:28 Ne?
00:50:34 Demek Toyama'nın çocukluk arkadaşısın.
00:50:39 Nasıl diye bir bakmak istedim.
00:50:43 Çocukluk arkadaşı olarak mı?
00:50:47 Satoshi çocukluğundan beri böyleydi.
00:50:52 Gerçekten ilgisiz ve geçinmesi zordur.
00:50:56 Sosyal hayata kolay kolay
00:51:00 Biliyorsun, su bitkilerinden başka
00:51:05 Çok mutlu görünüyor...
00:51:08 Efendim?
00:51:11 Su bitkilerinden bahsettiği zaman.
00:51:15 Evet.
00:51:21 Sence de öyle değil mi?
00:51:31 Satoshi'nin insanlara alışması zordur.
00:51:37 Ama gerçek şu ki,
00:51:41 Gerçekten iyi biridir.
00:51:50 Lütfen...
00:51:53 ...benim için Sathosi'ye iyi bak.
00:00:14 Yuji'yi buldum.
00:00:43 Neden hep çöplerin resmini yapıyor?
00:00:47 O terk edilmenin ne
00:00:50 Terk edilmek mi?
00:00:54 Yuji'nin babası öldüğü zaman
00:01:01 Yeterince parası olduğu zaman...
00:01:04 ...dönüp onu alacağına söz vermiş.
00:01:07 Hala bekliyor.
00:01:11 Ama bir gün...
00:01:12 Geri dönmeyecek.
00:01:16 Ne?
00:01:18 O da benim gibi, terk edildi.
00:01:25 Karin! Başım ağrıyor!
00:01:28 Kendini çizmeye bu kadar
00:01:35 Eve gidelim.
00:01:36 Tamam.
00:01:38 Güle güle Satoshi.
00:01:39 Güle güle.
00:02:07 Yuji...
00:02:17 Demek geldiniz.
00:02:29 Yuji ile aynı yerde çalışıyoruz.
00:02:34 Evine giderken motorsikletten düşmüş.
00:02:46 Bu...
00:02:48 Yuji tesadüfen dergide
00:02:54 Momoka!
00:02:56 Şuna bak, şuna bak!
00:02:59 İşte.
00:03:01 Trash köpeğimizin adıydı.
00:03:05 Açacağı sergiyle size bir
00:03:11 Peki neden davetiyeyi göndermedi?
00:03:16 Sergisi iptal edildi.
00:03:20 İptal mi?
00:03:23 Bu sergi fikrini ortaya
00:03:28 Annesi mi?
00:03:30 Annesiyle tanıştı mı?
00:03:34 Annesi ünlü bir sanat galerisinin
00:03:39 O da Yuji'nin çizimlerini beğenmiş.
00:03:41 Sergi açıp çizimlerini
00:03:45 Evet, parayı bu sabah yatırdım.
00:03:48 Teşekkürler.
00:03:49 Ve...
00:03:51 ...lütfen anneme iyi bakın.
00:04:02 O kadar heyecanlıydı ki...
00:04:05 ...bu iş için borç almıştı.
00:04:08 Ama...
00:04:11 Aradığınız numara kullanılmamaktadır.
00:04:14 Lütfen yeniden deneyiniz.
00:04:22 Hepsi yalanmış.
00:04:25 Onu dolandırdılar.
00:04:29 Sana ihanet ettiler!
00:04:30 Bu dolandırıcılık!
00:04:33 Polisi arayalım!
00:04:35 O para annemin ve...
00:04:37 ...erkek arkadaşının işine yarayacaksa...
00:04:41 ...benim için sorun yok.
00:04:50 Bu defteri hep yanında taşırdı.
00:05:05 Ne zaman umutsuz hissetse
00:05:17 "En azından bir sanatçı olabileceğime
00:05:31 Yuji...
00:06:07 Haydi gelin.
00:06:16 O zamanlar...
00:06:20 ...üçümüz sürekli bir aradaydık.
00:06:26 Ama...
00:06:28 ...bazen düşünüyorum da...
00:06:34 ...burada yaşananların
00:06:48 Rüya değildi.
00:06:52 Çünkü Yuji bizi hep burada bekledi.
00:07:01 Taşınıyor musun?
00:07:04 Annem başka bir hastaneye nakledildi.
00:07:07 Başka bir okula mı gideceksin?
00:07:10 Evet.
00:07:21 Ama yine bir araya geleceğiz.
00:07:27 Üçümüz hep bir arada olacağız.
00:07:40 Söz mü?
00:07:42 - Söz.
00:08:32 Satoshi.
00:08:35 Ne kadar ayrı olsak da,
00:08:56 Karin! Satoshi gidiyor!
00:09:05 Yuji, sana güveniyorum.
00:09:09 Hoşçakal.
00:09:13 Satoshi!
00:10:02 Karin!
00:10:04 Karin!
00:10:30 Gidelim Karin.
00:10:36 Ben Yuji ile kalacağım.
00:10:42 Burada.
00:10:51 Ama ben...
00:10:53 Geri döneceğimi de sanmıyorum.
00:11:01 Seni tekrar görmek güzeldi.
00:11:09 Kendine iyi bak.
00:11:40 Hoşça kal.
00:12:11 Karin...
00:12:15 Karin!
00:12:19 Karin...
00:13:29 Merak etmiyor musun?
00:13:33 Karin Yuji'ye bakıyor.
00:13:35 Ben Karin'den bahsediyorum.
00:13:42 Karin'in neden seni böyle aniden
00:13:48 Çünkü...
00:13:49 Birkaç gün önce fırına geldi...
00:13:53 ...ve bana "benim için Sathosi'ye
00:14:08 Seni seviyor.
00:14:18 Ne diyorum ben?
00:14:24 Misaki...
00:14:28 Kadınlara karşı bu kadar
00:14:32 ...ama bunu kendine yapmamalısın.
00:15:08 Satoshi'nin seni sevdiğinden eminim.
00:15:14 Gerçekten mi?
00:15:18 Karin, eğer ikiniz evlenirseniz...
00:15:22 ...bu beni çok mutlu eder.
00:15:46 Hastalıklarımızı beraber yenelim, Karin.
00:15:51 Tamam.
00:15:54 Anne...
00:16:47 O Karin'in ilacı mı?
00:16:50 Baba.
00:16:56 Sadece uyku hapları.
00:17:00 Hayır.
00:17:02 Bu, uyumayı engelleyen bir ilaç.
00:17:07 Karin'in fazla zamanı yok.
00:17:10 O, çok hasta.
00:17:15 Hasta mı?
00:17:17 Öyle bir hastalık ki, eğer uykuya
00:17:25 Çocukluğundan beri derin uykuya
00:17:31 Ama artık en güçlü ilaç
00:17:42 Eğer uykuya dalarsa ne olur?
00:17:49 Komaya girer...
00:17:52 ...ve sonunda...
00:17:55 ...ölür.
00:18:11 Bana, ölmekten çok korktuğunu...
00:18:15 ...ve burada daha fazla
00:18:24 Sana söylememem için
00:18:31 Ama ben artık bilmen
00:18:41 Baba...
00:18:48 Karin, seni son bir kez
00:18:56 Satoshi.
00:19:35 Trash!
00:19:41 Trash ölmüş.
00:19:43 Ölmedi.
00:19:45 Bak, sadece uyuyor.
00:19:48 Öldü.
00:19:50 Ölmedi!
00:19:51 Trash öldü.
00:19:53 Ölmedi.
00:19:56 Ölmedi.
00:19:59 Ölmedi.
00:20:01 Ölmedi!
00:20:48 Karin!
00:20:52 Karin uyan.
00:20:54 Uyan!
00:21:04 Satoshi.
00:21:09 Neden geldin?
00:21:12 Ölmeyeceksin değil mi?
00:21:15 Sadece uyuyorsun değil mi?
00:21:21 Üzgünüm.
00:21:25 Sana söyleyemedim.
00:21:39 Ben de...
00:21:46 ...seni sevdiğimi söyleyemedim.
00:21:54 Çocukken de seni seviyordum.
00:22:04 Satoshi...
00:22:19 Hoşça kal.
00:22:29 Bekleyeceğim.
00:22:35 Sonsuza kadar bile olsa, sen
00:22:43 Satoshi...
00:22:50 Sonsuza kadar bekleyeceğim.
00:23:07 Karin?
00:23:13 Karin!
00:25:10 Yuji...
00:25:18 Küçükken, bir kere uyuduğunda...
00:25:23 ...bir daha uyanılmayan
00:25:29 Hasta bir kere rüyaya dalınca...
00:25:32 ...hayatı boyunca hiç yataktan
00:25:47 Rüyamda Karin'i gördüm.
00:25:52 Bana geri dönmem gerektiğini söyledi.
00:25:58 Ben de ona, beraber dönelim dedim.
00:26:02 Ama Karin başını salladı
00:26:14 Bu sadece bir rüyaydı.
00:26:20 Ama...
00:26:25 Onun beni kurtardığına
00:26:47 Sanırım bunu sana göstermemi
00:27:13 Sevgili Yuji,
00:27:16 İyileşip bunu okuman için dua ediyorum.
00:27:29 Ben...
00:27:31 ...Satoshi ile buluştum.
00:27:37 13 yıl sonra ilk defa.
00:27:44 Yuji hatırlıyor musun?
00:27:46 Ben Toyama Satoshi, buraya
00:27:51 Satohsi ile ilk karşılaştığım gün...
00:27:54 Bu da Trash.
00:27:56 Memnun oldum Trash.
00:27:59 ...sanırım ben o günden
00:28:08 O zaman ben de bir manken olup...
00:28:11 ...senin su bitkileri
00:28:14 Söz mü?
00:28:15 Söz.
00:28:17 Satoshi bana hep
00:28:26 Ne yaptın sen?
00:28:28 Çok güzel!
00:28:30 Bir tane daha!
00:28:32 Benim gibi biri için bile...
00:28:36 ...küçük bir ihtimal de olsa...
00:28:37 ...mutlu bir gelecek mümkün
00:28:44 Hayatım boyunca hep
00:28:51 Hoşçakal.
00:28:54 Satoshi...
00:28:55 Satoshi!
00:28:56 ...benim ilk aşkımdı.
00:28:59 Bu yüzden Satoshi'nin gittiği gün...
00:29:05 ...onu sevdiğimi söyleyemediğim için...
00:29:09 ...hayatımda ilk defa,
00:29:45 Bütün hayatım boyunca...
00:29:51 ...bu aşk bana cesaret verdi.
00:29:58 Ne kadar ayrı kalsak da...
00:30:01 ...bir gün bir araya
00:30:05 Bir gün bir şekilde, mutlaka
00:30:20 Ama, hastalığımdan kaçamadım.
00:30:31 Sonra bir gün...
00:30:42 Tanrı'nın bana son bir
00:30:53 Satoshi!
00:30:58 Çok az zamanım kalmıştı.
00:31:02 Ne olursa olsun,
00:31:12 Uzun zamandır içimde
00:31:31 Su bitkileri dükkanı Trash mı?
00:31:39 Satoshi'yi...
00:31:42 ...hiç değişmemiş bir
00:31:48 Kahve yapmıştım.
00:31:50 Çok sıcak!
00:31:52 Sakar ve...
00:31:56 Nasıl fark edemezsin?
00:31:57 ...ilgisiz.
00:31:59 Aslında kazandığım,
00:32:02 ...ama çocukken kendime
00:32:04 Ama hala saf ve...
00:32:07 İnce Yapraklı Microsorium.
00:32:11 ...ve iyi bir insan.
00:32:15 O hala aşık olduğum Satoshi'ydi.
00:32:21 Teşekkür ederim.
00:32:28 İşte bu yüzden...
00:32:31 ...yine söyleyemedim.
00:32:37 Çünkü ben, onun geleceğinde olamayacaktım.
00:32:43 Buldum!
00:32:54 Hayatım boyunca hep
00:33:06 Keşke ona bir kere olsun,
00:33:14 Ama...
00:33:37 ...bu kaderimde yokmuş.
00:33:43 Ama biliyor musun...
00:33:46 ...yine de mutluyum.
00:33:50 Çünkü sizi son bir kez görebildim.
00:34:03 Satoshi ve Yuji mutlu olsun
00:34:12 Sonsuza kadar mutlu yaşasınlar diye.
00:34:24 Bu yüzden...
00:34:27 ...eğer...
00:34:30 ...uyandığında Satoshi'yi görürsen...
00:34:39 Onu gördüğünde...
00:34:43 Onu gördüğünde...
00:34:48 ...benden selam söyle.
00:36:01 Satoshi...
00:36:31 Yoksa...
00:36:37 ...üçümüzün böyle bir
00:36:45 Siz üçinüz arasında
00:36:53 Dünyada fizik kanunlarıyla
00:36:57 ...pek çok şey vardır.
00:37:00 Aranızdaki bağ ne kadar
00:37:08 Bu yüzden 10 yıldan fazla bir süre
00:37:18 Hey Karin...
00:37:21 Biz birbirimize görünmez
00:37:26 13 yıl geçse bile bozulmayan bir bağ bu.
00:37:30 Trash.
00:37:39 Dükkanımın adına karar verdim.
00:37:43 Su bitkileri dükkanımı açınca...
00:37:46 ...adını Trash koyacağım.
00:37:49 Sen de Trash'in maskotu olacaksın.
00:38:42 Karin, hatırlıyor musun?
00:38:45 Su zambağı tohumları.
00:38:49 Bazıları 50 yıla kadar uyur.
00:38:53 Ama 50 yıl geçse bile bir
00:39:00 Sen de uyanacaksın.
00:39:21 Uyuman önemli değil.
00:39:26 Ben hep seninle konuşacağım.
00:39:44 Paris'te ne kadar kalacaksın?
00:39:47 Kendimi geliştirdiğime inanana kadar.
00:39:51 Anladım.
00:39:57 Çikolatalı kek.
00:39:59 En son ve en büyük şaheserim.
00:40:03 Teşekkür ederim.
00:40:07 Satoshi.
00:40:10 Beklemek kolay değil, değil mi?
00:40:18 Ama...
00:40:20 ...bence artık kendi duygularını
00:40:29 Misaki...
00:40:32 Sana yazarım.
00:40:37 İyi şanslar.
00:40:39 Sana da.
00:40:54 Hey Karin.
00:40:56 Yuji ve Momoka'nın bir bebekleri oldu.
00:41:00 Çok sevimli bir bebek.
00:41:05 "Ve sonra Nello ve Patrasche uyanmış
00:41:09 Her şey için teşekkür ederim.
00:41:18 Natsume sonunda muhasebe
00:41:23 Çok şaşırdım.
00:41:25 Şimdi bütün işleri kendi
00:41:30 Teslimatları da.
00:41:34 Hey...
00:41:36 Karin.
00:41:50 Gözleri aynı Yuji'ye benziyor.
00:41:54 Adı Haruka.
00:41:56 Anladım.
00:42:02 Keşke Karin de görseydi.
00:42:21 Hey Karin.
00:42:25 Seni bekleyebileceğim, değil mi?
00:42:41 Bir gün uyanacaksın, değil mi?
00:42:48 Sana inanabilirim, değil mi?
00:42:53 Hey...
00:42:56 Karin.
00:43:19 Yine bekleriz.
00:43:40 Şunların yerlerini
00:43:44 Teşekkürler.
00:43:47 Hey Satoshi.
00:43:48 Tebrikler.
00:43:49 Teşekkürler.
00:43:51 Babam da gelmek istedi ama...
00:43:54 Durumu kötü mü?
00:43:56 Evet.
00:44:00 Sonunda.
00:44:03 Bu beş yılımı aldı.
00:44:09 Pek çok şey yaşadım...
00:44:13 ...ama bence hepsi anlamlıydı.
00:44:31 Bunu Karin için çizdim.
00:44:36 Onun hakkındaki hislerimin
00:44:40 ...o çoktan sana aşık olmuştu.
00:44:51 Bence Karin de...
00:44:54 ...beklemeni umuyordu.
00:45:55 Rüya görüyordum.
00:46:02 Senin doğumunu gördüm.
00:46:12 Çok zor bir doğumdu.
00:46:21 Annen ve ben...
00:46:25 ...mutluluktan ağlıyorduk.
00:46:34 Hayatımda ilk defa...
00:46:42 ...öyle bir sıcaklık hissetmiştim.
00:46:51 Özür dilerim.
00:46:55 Neden?
00:47:01 Ben de...
00:47:05 ...bir aile kurmalıydım.
00:47:09 Böylece beni merak etmezdin.
00:47:30 Hayatını kendi istediğin
00:47:39 Seni böyle yetiştirdim.
00:48:16 Siz ikiniz...
00:48:20 ...çok güçlü bir bağ ile
00:48:26 Annen ve ben de...
00:48:34 ...aynı güçlü bağa sahibiz.
00:48:53 Baba?
00:51:09 Büyüyünce Satoshi ile
00:53:24 Su bitkileri dükkanı Trash mı?
00:53:36 Burası senin dükkanın mı?
00:53:43 Sahibi sen misin?
00:53:48 Evet, benim.
00:54:00 Rüyamda...
00:54:04 ...babanla karşılaştım.
00:54:12 'Satoshi bekliyor...
00:54:15 ...onun için geri dönmelisin' dedi.
00:54:19 Nasıl geri döneceğimi anlattı.
00:54:29 Tam ayrılırken...
00:54:35 ...baban çok mutlu olduğunu...
00:54:44 ...ve seni çok sevdiğini söyledi.
00:54:58 'Karin, Satoshi ile yeniden bir
00:55:13 'Onu gördüğünde...
00:55:19 ....benden selam söyle' dedi.
00:56:18 Hoşgeldin Karin.
00:56:26 Ben geldim.
00:57:27 # Akvaryumu seyrediyorum, ne kadar güzel.
00:57:33 # Su bitkilerini izliyorum, rengarenk.
00:57:41 # Gözlerini arıyorum, bana bakan.
00:57:50 # Beni seven.
00:57:53 # Benim zamanım az.
00:57:56 # Hala anlamayacak mısın beni?
00:58:01 # Biraz daha zaman tek istediğim.
00:58:05 # Ayrıldığımız o günden sonra,
00:58:11 # Bir daha bir araya gelemeyiz sanmıştım.
00:58:17 # Ellerin beni durdurdu, kolların beni sardı.
00:58:23 # Hala içim yanıyor, seni unutmadım.
00:58:40 # Uyandım, artık uykum yok.
00:58:46 # Annesini çağıran bebeği bile duyuyorum.
00:58:52 # Eskiden ben de böyle yapmak isterdim.
00:59:03 # Yoksa beni bu dünyaya
00:59:10 # Bu dünyayı kim yarattı?
00:59:18 # Kimseden nefret etmiyorum.
00:59:21 # Gülüp geçiyorum.
00:59:24 # Hayat acı dolu olsa bile.
00:59:30 # Her yaşanan bir gün bir anı olacak.
00:59:36 # Ne demek istediğimi biliyorsun.
00:59:56 # Buradayım, yanındayım, sana bakıyorum.
01:00:02 # Sen uyuyorsun, ben ağlıyorum.
01:00:08 # Vazgeçme, seninle bir geleceğimiz var.
01:00:13 # Sözlerine bir dua gibi sarıldım.
01:00:19 # Prizmadan yansıyan gökkuşağı renkleri.
01:00:25 # İçimde büyüyen aşkın renkleri.
01:00:31 # Su zambağı tohumları filizlenince,
01:00:37 # Ben de sana kavuşmak istedim,
01:01:00 çeviri: terbet, 10.11.2008