|
Sorority Row
|
| 00:00:45 |
Danny, ¡dame mi camisa! |
| 00:00:47 |
Ven por ella. |
| 00:00:50 |
wWw.Subs-Team.Tv |
| 00:00:52 |
Una traducción de: Sheldon, |
| 00:01:18 |
¿No crees que quizá estemos |
| 00:01:22 |
No lo creo en absoluto. |
| 00:01:25 |
¡Oye! |
| 00:01:27 |
¡Cassidy! |
| 00:01:46 |
- Oye, dame una cerveza. Vamos, amigo. |
| 00:01:48 |
- No seas imbécil. |
| 00:01:50 |
Oye, muévete, tarado. Lárgate de aquí. |
| 00:01:54 |
¡Espumosa! |
| 00:01:57 |
Oye, ¡Chugs! ¡Dame una cerveza! |
| 00:02:15 |
Oye, ¿qué demonios? |
| 00:02:48 |
¡No! Los dos, fuera. ¡Ahora! |
| 00:02:53 |
¡Pechos enormes! |
| 00:03:03 |
¿Cuánto tiempo has sido una Theta? |
| 00:03:04 |
- ¿Quieres uno? |
| 00:03:08 |
- Oye, Ellie, acá arriba. |
| 00:03:11 |
No era tan difícil la pregunta. |
| 00:03:19 |
¡Pendeja! |
| 00:03:26 |
- ¿A dónde vamos, Claire? |
| 00:03:30 |
¡Adiós, virginidad! |
| 00:03:35 |
Creo que voy a vomitar. |
| 00:03:40 |
Heather, busca un cuarto. |
| 00:03:44 |
Chicos. ¡Fuera, fuera, fuera! |
| 00:03:48 |
- Me acabo de examinar. Todo está bien. |
| 00:03:52 |
Cassidy, mi cuarto, |
| 00:03:54 |
- ¿Has visto a Andy? |
| 00:03:57 |
¡Claire, prepara esos tragos! |
| 00:03:59 |
No esa mierda de gelatina. Mamá |
| 00:04:02 |
¡Thetas! |
| 00:04:03 |
Esta fiesta le da una |
| 00:04:06 |
Pero primero, unas palabras. Claire, |
| 00:04:11 |
me hace multi-cultural |
| 00:04:15 |
- Eso es tan racista. |
| 00:04:19 |
Chugs, te amo, porque siempre |
| 00:04:21 |
y te importa un bledo lo |
| 00:04:24 |
¿Es un mal momento para decirte |
| 00:04:28 |
Asqueroso. |
| 00:04:29 |
Fue después del divorcio. |
| 00:04:32 |
Ellie, te amo porque siempre |
| 00:04:36 |
Eres como un revisor |
| 00:04:40 |
De acuerdo, Cass, te amo |
| 00:04:43 |
Eso es solo porque no le |
| 00:04:47 |
Te amo, Jessica, porque haces |
| 00:04:51 |
¡Bien dicho! |
| 00:04:53 |
¡Theta Pi, te honramos a ti! |
| 00:05:00 |
Esperen, esperen, ¿dónde está |
| 00:05:03 |
Lo olvidé. |
| 00:05:05 |
Déjenme mostrarles algo que seguro se |
| 00:05:10 |
Júntense, señoritas. Chugs |
| 00:05:12 |
¿Qué se traen chicas? |
| 00:05:16 |
- Nena, te amo tanto. |
| 00:05:18 |
¿Ese es Garret? |
| 00:05:19 |
Creí que Megan lo botó |
| 00:05:21 |
Pues, aparentemente, volvió con él. |
| 00:05:24 |
¿Qué puedo decir? Mi |
| 00:05:27 |
- Eso es repugnante. |
| 00:05:28 |
¿Megan se hizo algo en el verano? |
| 00:05:30 |
¿Qué? Creíste que ganó cuatro |
| 00:05:33 |
Dios, ¿solo eso sabe hacer? |
| 00:05:35 |
Sí, ¿qué es esto? |
| 00:05:41 |
- Vamos chicas, esto es asqueroso. |
| 00:05:44 |
¿Por qué ella no se está moviendo? |
| 00:05:45 |
Le dimos a Garret algo |
| 00:05:47 |
Le dijimos que ayudaría |
| 00:05:49 |
¿Dejaste a tu hermano darle rufis? |
| 00:05:51 |
Vamos, el sexo con rufi no es tan malo. |
| 00:05:52 |
Te relajas y obtienes un buen sueño. |
| 00:05:55 |
- Es verdad. |
| 00:05:58 |
Finalmente, estamos llegando a algo. |
| 00:06:00 |
Parece que está besando a un cadáver. |
| 00:06:02 |
Exactamente. Esta es |
| 00:06:14 |
Dios mío. |
| 00:06:15 |
- Dios mío. Megan. Jesucristo. |
| 00:06:17 |
- ¿Nena? |
| 00:06:18 |
- Tenemos que hacer algo. |
| 00:06:21 |
- ¡Jesús! |
| 00:06:23 |
Dios mío. |
| 00:06:26 |
Chicas... |
| 00:06:28 |
Está convulsionando y hay |
| 00:06:30 |
- ¿Qué? |
| 00:06:31 |
¿Qué carajo hiciste? |
| 00:06:33 |
Yo no hice... le puse las |
| 00:06:34 |
¡Dije que le dieras una! |
| 00:06:36 |
- ¡No sabía! |
| 00:06:37 |
- No está respirando. |
| 00:06:38 |
¿Por qué no llama |
| 00:06:39 |
No hay tiempo. Toma. |
| 00:06:41 |
Dame las llaves. Tráeme |
| 00:06:43 |
- Ya voy. |
| 00:06:44 |
Sí. Estoy en ello. |
| 00:06:51 |
Eso es tan ardiente. |
| 00:06:53 |
¡Chugs! |
| 00:06:57 |
¿Qué? ¿Sin lengua? |
| 00:06:58 |
Tranquila, Lezzie Lohan. |
| 00:07:01 |
- ¿Qué sucede? |
| 00:07:03 |
No, no estoy bien. |
| 00:07:05 |
todas mis sabanas de |
| 00:07:07 |
¿Qué exactamente está pasando? |
| 00:07:08 |
- Garret me engaño. |
| 00:07:10 |
¡Detalles! Ese perro engañó |
| 00:07:13 |
Engañas a una Theta, |
| 00:07:16 |
Él también dice, "te amo," como |
| 00:07:19 |
Pero Garret es el hermano de Chug. |
| 00:07:21 |
Mi hermano, quien le puso a mi hermana |
| 00:07:24 |
Mi hermano quien también |
| 00:07:26 |
Cuyo lema es, "Probaremos |
| 00:07:28 |
Ese chico necesita aprender |
| 00:07:30 |
Entonces, si no eran rufis, ¿qué eran? |
| 00:07:32 |
Vitaminas B-12. |
| 00:07:33 |
¿Saben que ayudan a prevenir anemia? |
| 00:07:34 |
Que mal que no previenen la bulimia. |
| 00:07:42 |
Hora del espectáculo. |
| 00:07:49 |
No puedo ni decir si |
| 00:07:51 |
Creo que se está enfriando. |
| 00:07:52 |
¡No me digas eso! |
| 00:07:54 |
¿Qué tan lejos estamos del hospital? |
| 00:07:56 |
No lo sé. Creo que tome la salida |
| 00:07:58 |
- ¡Qué! |
| 00:08:00 |
Por Dios, está muerta. |
| 00:08:02 |
Se murió y es mi culpa. |
| 00:08:06 |
¡Oye! ¡Cuidado con mi auto! |
| 00:08:08 |
Está bien, ¿saben qué? Cálmense |
| 00:08:11 |
¡Por Dios! ¡Realmente está muerta! |
| 00:08:13 |
Necesito ayuda. Necesito ayuda. |
| 00:08:26 |
¿A dónde vamos? |
| 00:08:27 |
Garret, vamos a ocuparnos |
| 00:08:30 |
- Llamaré para pedir ayuda. |
| 00:08:32 |
Oye, todo tenemos la misma... |
| 00:08:33 |
Llamaré a la maldita policía. Ustedes |
| 00:08:36 |
¿En serio? ¿Quién te dio |
| 00:08:38 |
Y murió en una fiesta en |
| 00:08:40 |
Y seguramente van a |
| 00:08:43 |
¿No es cierto, Ellie? |
| 00:08:44 |
Sí. El uso de drogas |
| 00:08:46 |
es una suspensión automática |
| 00:08:47 |
¡Eso no me importa! |
| 00:08:54 |
- No hay señal. |
| 00:08:56 |
Mírame. mírame, ¿sí? |
| 00:08:59 |
Podemos hacer que |
| 00:09:01 |
¿Cómo? |
| 00:09:03 |
Confía en mí. Conozco un lugar. |
| 00:09:06 |
Bien. Está bien |
| 00:09:09 |
Bien. |
| 00:09:12 |
Claire, gira aquí. |
| 00:09:46 |
Al suelo. |
| 00:09:48 |
Garret, hay una manta en |
| 00:09:54 |
Supongo que la traeré yo. |
| 00:10:11 |
¿Qué está sucediendo? No puedo ver. |
| 00:10:12 |
Estás muerta, tonta. |
| 00:10:15 |
Lo único que queda por decidir |
| 00:10:17 |
¿Lo envolvemos en la manta así como |
| 00:10:21 |
Bien. Tratemos de no dejar nuestro |
| 00:10:26 |
¿Entonces, qué va a ser? |
| 00:10:28 |
¿Un trozo grande o trozos pequeños? |
| 00:10:30 |
En medicina, aprendimos que si hay aire |
| 00:10:33 |
el cuerpo flotará hasta la superficie. |
| 00:10:34 |
Sí, tiene razón. No podemos tener |
| 00:10:37 |
Sí. Alguien va a encontrarla. |
| 00:10:38 |
¿Qué hay de los implantes? |
| 00:10:44 |
Sepárense y busquen rocas afiladas |
| 00:11:10 |
¿Por cuánto tiempo más |
| 00:11:13 |
Sí, estoy de acuerdo Cass. |
| 00:11:15 |
Es divertido y todo eso, pero... |
| 00:11:18 |
Tienes razón. Por eso |
| 00:11:22 |
Porque es divertido. |
| 00:11:29 |
¡Por Dios! |
| 00:11:30 |
- Ahora ya no hay aire en sus pulmones. |
| 00:11:32 |
Ahora ya no hay aire en sus pulmones. |
| 00:11:37 |
- Por Dios, ¿qué es lo que has hecho? |
| 00:11:40 |
¡Cállate! |
| 00:11:42 |
¡Ellie! ¡Ellie! Ayúdame |
| 00:11:44 |
Comienza a hacerlo. |
| 00:11:46 |
¡Por Dios, Megan! |
| 00:11:50 |
¡Por Dios! |
| 00:11:51 |
¡Por Dios! |
| 00:11:58 |
Que alguien llame al 911. |
| 00:12:03 |
¡Dios! |
| 00:12:08 |
¡No tengo señal! |
| 00:12:10 |
¿Alguien tiene? |
| 00:12:12 |
¡No podemos moverla! |
| 00:12:16 |
¡Vamos, Megan! |
| 00:12:36 |
Que alguien se meta en el auto |
| 00:12:38 |
Espera, no. Esperen chicas. |
| 00:12:41 |
Está muerta. |
| 00:12:42 |
- No, no, no. |
| 00:12:44 |
No podría estar más muerta. |
| 00:12:54 |
¿Qué vamos a hacer? |
| 00:13:00 |
Necesitamos hablar |
| 00:13:02 |
¿Quieres ponerle en el auto y regresar? |
| 00:13:05 |
Podríamos. |
| 00:13:06 |
Tal vez. Pero todos tenemos |
| 00:13:08 |
preparados para enfrentar |
| 00:13:10 |
¿Qué significa eso? |
| 00:13:12 |
Bueno, tal vez deberíamos |
| 00:13:15 |
Quiero decir, Megan está muerta. |
| 00:13:17 |
Y todos somos responsables, así |
| 00:13:22 |
Pero Garret lo hizo. |
| 00:13:23 |
Sí, y Garret irá a la cárcel, pero |
| 00:13:26 |
¿Garret? ¡No dejaré |
| 00:13:28 |
prisión por una estúpida |
| 00:13:29 |
¿Qué, quieres dejar a Megan |
| 00:13:31 |
¿Por qué no? |
| 00:13:32 |
Quiero decir, todo lo que dijimos |
| 00:13:34 |
Nadie sabe que estamos aquí |
| 00:13:36 |
- Eso es verdad. |
| 00:13:38 |
- Es nuestra hermana. |
| 00:13:41 |
Megan era nuestra |
| 00:13:45 |
Pero también sé que Megan nos quería. |
| 00:13:49 |
Y a Theta Pi. |
| 00:13:51 |
¿Querría ella que nos |
| 00:13:54 |
¿Tirar a la basura nuestras vidas |
| 00:13:59 |
Sí, Claire. ¿Tu padre no tuvo |
| 00:14:02 |
Es suficiente, Jessica. Sé lo |
| 00:14:04 |
¿Qué estoy tratando de hacer? |
| 00:14:05 |
Estoy tratando de hacer lo |
| 00:14:08 |
Tú eres la que sugirió que |
| 00:14:10 |
¡No, no lo hice, y lo sabes! |
| 00:14:12 |
Estoy de acuerdo. Pero |
| 00:14:15 |
destruir la vida de nuestras familias |
| 00:14:19 |
Todo lo que puedo ver es la cara de |
| 00:14:22 |
Lo matará. |
| 00:14:23 |
A Jessica no le importa |
| 00:14:26 |
Lo único que le importa es ella misma. |
| 00:14:28 |
Piénsalo. Si esto se sabe, el padre |
| 00:14:31 |
porque un asesino en la |
| 00:14:33 |
cuando estás postulado para el Senado. |
| 00:14:35 |
¿Qué hay de tu Sr. Perfecto? |
| 00:14:37 |
¿Realmente crees que Andy se |
| 00:14:38 |
Esto no tiene nada que ver con él. |
| 00:14:40 |
¡Esta decisión afecta el |
| 00:14:43 |
¿Bien? Cada trabajo. Cada |
| 00:14:46 |
La gente lo sabrá. |
| 00:14:49 |
¡Mierda! ¿Qué demonios |
| 00:14:51 |
¡Esto es una mierda! |
| 00:14:56 |
Tal vez deberíamos votar. |
| 00:14:57 |
¿Qué? No puede creer lo que escucho. |
| 00:14:59 |
¿Qué pasó con los |
| 00:15:01 |
Confianza, honor, respeto. |
| 00:15:03 |
Bueno, se te olvidaron dos. |
| 00:15:06 |
Secreto y solidaridad. |
| 00:15:09 |
Hay una persona muerta aquí. Una |
| 00:15:12 |
¡Por accidente! |
| 00:15:13 |
Escúchense. Todos. |
| 00:15:15 |
Esto no es algo que barres debajo |
| 00:15:18 |
¡Tienes que vivir con esto |
| 00:15:19 |
Estoy completamente de acuerdo, |
| 00:15:23 |
Sólo trato de comprender |
| 00:15:33 |
No puedo evitar pensar |
| 00:15:35 |
en lo que yo querría si |
| 00:15:39 |
Podría decirte lo que no quisiera. |
| 00:15:42 |
No quisiera que ustedes |
| 00:15:45 |
por algo que no se puede cambiar. |
| 00:15:50 |
Porque eso es lo mucho que los |
| 00:15:57 |
¿Debemos votar? |
| 00:15:59 |
Vota todo lo que quieras. Ellie y |
| 00:16:04 |
¿Ellie? |
| 00:16:09 |
Mira, Cass. Todo lo |
| 00:16:14 |
Eres más fuerte que yo, ¿sí? |
| 00:16:19 |
No veo una salida para esto. |
| 00:16:21 |
No hay una salida para esto. |
| 00:16:22 |
Bueno, tal vez la haya. |
| 00:16:30 |
Por Dios, ¿has perdido |
| 00:16:36 |
Les voy a hacer esto muy simple. |
| 00:16:41 |
Olvídenla. La última vez que |
| 00:16:45 |
Ella desapareció. Y |
| 00:16:49 |
¿Está bien? |
| 00:16:50 |
Si todos nos apegamos a la misma |
| 00:16:53 |
Ustedes pueden decir lo que quieran. |
| 00:16:55 |
No. |
| 00:16:56 |
Dirás lo que nosotros te |
| 00:17:00 |
¿También me matarás? |
| 00:17:05 |
Cass, no podemos dejarte hacer eso. |
| 00:17:06 |
No. Déjala ir. No importa. |
| 00:17:08 |
Va a tener que caminar cinco |
| 00:17:10 |
Ahora, pero luego, si se lo |
| 00:17:12 |
Vamos, amigos. No tenemos opción. |
| 00:17:16 |
Vamos, ayúdenme a levantarla. |
| 00:17:23 |
Vamos. Vamos. |
| 00:17:56 |
¿Listas? |
| 00:18:02 |
- ¿Listas? Uno, dos... |
| 00:18:07 |
¿Qué pasa si esto es un error? Quiero |
| 00:18:11 |
Mira el agujero en su pecho, |
| 00:18:13 |
Tres. |
| 00:18:21 |
Chicas, todavía no |
| 00:18:27 |
¿Dónde está? |
| 00:18:30 |
No te preocupes. Al menos |
| 00:18:33 |
Primero la envolvimos en |
| 00:18:36 |
Por Dios. |
| 00:18:42 |
Y todos estuvimos de acuerdo. No |
| 00:18:46 |
- ¿Lo que yo hice? |
| 00:18:50 |
Somos hermanas. Te protegeremos. |
| 00:18:53 |
Puedes contar con nosotras. |
| 00:18:55 |
Confianza, respeto, honor, |
| 00:19:01 |
No lo harían. |
| 00:19:02 |
Lo hicimos. No vamos a dejar que |
| 00:19:06 |
Y no hay ninguna razón para |
| 00:19:08 |
Amigas, no es tan simple. |
| 00:19:11 |
¿Tienen idea de lo que es |
| 00:19:13 |
Claro que lo sabemos. |
| 00:19:14 |
Somos Theta Pi. |
| 00:19:17 |
Vayamos a lavarnos la sangre en |
| 00:19:35 |
Necesitamos que vengas, Cass. |
| 00:19:39 |
Gracias, Cassidy. |
| 00:19:42 |
Vamos. |
| 00:20:07 |
Aquí, parado frente a ustedes, |
| 00:20:09 |
me recuerdo a unas |
| 00:20:11 |
"La reputación viene con |
| 00:20:15 |
Gracias a todos, la compañía que |
| 00:20:19 |
me ha dado una reputación de |
| 00:20:23 |
Felicitaciones, graduados. |
| 00:20:25 |
Buena suerte. Y que Dios los bendiga. |
| 00:20:34 |
Para mis hermanas de Theta Pi, |
| 00:20:36 |
por estos cuatro años, |
| 00:20:38 |
- Felicitaciones, señoritas. |
| 00:20:42 |
Me salió por la nariz. |
| 00:20:44 |
Aquí, Jess. Toma asiento. |
| 00:20:46 |
- ¡Salud! |
| 00:20:53 |
Las voy a extrañar chicas. |
| 00:20:56 |
Esto será horrible. |
| 00:20:59 |
Entonces, dejémoslo. |
| 00:21:00 |
No tenemos que ir a |
| 00:21:02 |
Mi madre es un legado. |
| 00:21:05 |
Ve el lado bueno. |
| 00:21:08 |
y mañana, conduciremos |
| 00:21:10 |
y nos despertaremos con la |
| 00:21:12 |
Si, bueno, si pensara que vamos |
| 00:21:15 |
tal vez sería un incentivo. |
| 00:21:16 |
Mis padres todavía |
| 00:21:18 |
¿Te dije que conozco algunos |
| 00:21:26 |
Oye, ¿qué pasó contigo y tus |
| 00:21:29 |
Eran tan unidas, y luego |
| 00:21:31 |
¿Podríamos no hablar de eso? |
| 00:21:34 |
Sigo esperando que cambies de idea. |
| 00:21:35 |
¿Podemos hablar de otra cosa, |
| 00:21:38 |
Sólo quiero que sepas |
| 00:21:56 |
Creo que te pusiste esto mal. |
| 00:22:01 |
Y definitivamente te pusiste esto mal. |
| 00:22:08 |
Déjame adivinar. |
| 00:22:34 |
Estoy tan emocionada. |
| 00:22:37 |
- Es tan bonita. |
| 00:22:39 |
Casi se podría pensar |
| 00:22:40 |
Oye, pórtate bien. |
| 00:22:45 |
Y ahí está el demonio en persona. |
| 00:22:49 |
¡Sr. y Sra. Tappan! Hace |
| 00:22:52 |
Hola, Jessica. |
| 00:22:53 |
Vaya, vaya, vaya, si no es el muchacho |
| 00:22:57 |
Ella ya es grande. Puede |
| 00:22:59 |
Cuidado. ¿No lo sabes? Tierra y fuego |
| 00:23:03 |
Después de todo, somos hermanas. |
| 00:23:06 |
Con permiso. |
| 00:23:08 |
Así que, ¿dónde están todos? ¿Chugs? |
| 00:23:10 |
Chugs... |
| 00:23:12 |
Bueno, ya conoces a Chugs. |
| 00:23:13 |
Siempre está dispuesta a ayudar |
| 00:23:21 |
Sabes a vómitos. |
| 00:23:23 |
Eso es porque antes vomité. Pero |
| 00:23:29 |
¡Vaya! Olvidé ponerme rompa interior. |
| 00:23:33 |
Y está realmente frío aquí abajo. |
| 00:23:38 |
¿Tal vez puedas calentarlo por mí? |
| 00:23:41 |
Todo este asunto me |
| 00:23:45 |
Como sea. Muévete, perdedor. |
| 00:23:52 |
Estos han sido los mejores |
| 00:23:56 |
Los mejores cinco años para |
| 00:23:59 |
Becky Reed. |
| 00:24:02 |
Todos los años tenemos este almuerzo |
| 00:24:04 |
para celebrar los resistentes |
| 00:24:07 |
Y para recordar que nuestro lema: |
| 00:24:10 |
"Confianza, respeto, honor, |
| 00:24:15 |
son verdaderas palabras |
| 00:24:17 |
Como pueden ver, si miran |
| 00:24:20 |
las renovaciones están comenzando. |
| 00:24:23 |
Para que la casa, como la hermandad, |
| 00:24:27 |
Tenemos que agradecerle |
| 00:24:29 |
por todo su arduo trabajo |
| 00:24:30 |
Gracias Sra. Crenshaw. |
| 00:24:32 |
Gracias. |
| 00:24:44 |
Sin embargo, aunque |
| 00:24:46 |
hay alguien a quien no podemos olvidar. |
| 00:24:50 |
Una de nuestras hermanas |
| 00:24:53 |
Y esperamos y rogamos que |
| 00:25:00 |
Por Megan. |
| 00:25:03 |
Maldita sea, no puede ser. |
| 00:25:05 |
Te amamos y te extrañamos siempre. |
| 00:25:14 |
Bueno, como pueden |
| 00:25:15 |
todavía estamos abrumadas |
| 00:25:24 |
Bien, ¿quién se sigue desmayando? |
| 00:25:26 |
Está bien. Les dije |
| 00:25:28 |
- Fue Megan. Sé que era ella. |
| 00:25:30 |
Y puedo decir que lo has |
| 00:25:34 |
Hola. Lo siento mucho. No tenía |
| 00:25:38 |
¿Cómo sabe mi nombre? |
| 00:25:39 |
Soy Maggie. Nos conocimos antes. |
| 00:25:44 |
Correcto. Estás más grande. |
| 00:25:49 |
He decidido que vendré |
| 00:25:52 |
Creo que es importante por mí |
| 00:25:55 |
Y creo que será bueno para |
| 00:25:58 |
¿Cómo están ellos? |
| 00:26:00 |
Bien. Hoy no pudieron venir. |
| 00:26:02 |
Todavía es muy duro. |
| 00:26:05 |
Pero yo no quería perdérmelo. |
| 00:26:07 |
De todas formas sólo |
| 00:26:10 |
y hacerles saber que voy a intentar |
| 00:26:13 |
Voy a vomitar. |
| 00:26:17 |
Seremos afortunadas de tenerte. |
| 00:26:20 |
¿Tendrán una fiesta esta noche? |
| 00:26:23 |
Sí, sí. Definitivamente deberías venir. |
| 00:26:27 |
Espera, no, vas a |
| 00:26:29 |
eso violas las reglas |
| 00:26:31 |
Bueno, no diré nada, si |
| 00:26:34 |
Bueno, debemos irnos. Siento lo |
| 00:26:37 |
me encargaré personalmente de que |
| 00:26:41 |
- Está bien. |
| 00:26:42 |
- Un placer verlas, chicas. |
| 00:26:44 |
Ponme como amiga en Facebook, |
| 00:26:47 |
- Adiós. |
| 00:26:51 |
¿Sólo me pareció a mi, |
| 00:26:53 |
No puedo imaginarme por qué. |
| 00:26:54 |
No hay forma de que |
| 00:26:57 |
¿Quién está listo para la fiesta? |
| 00:26:58 |
Ese sería yo. |
| 00:27:02 |
Eso era lo que buscaba. |
| 00:27:03 |
- Hola, cariño. |
| 00:27:04 |
- Hola, tú. |
| 00:27:06 |
Chugs, tu mamá. Hecha humo. |
| 00:27:08 |
Definitivamente probaría |
| 00:27:10 |
- ¡Oye! |
| 00:27:13 |
Bien, tenemos dos horas antes de |
| 00:27:16 |
Debo ir a lo de mi psiquiatra. |
| 00:27:18 |
Oye, ¿crees que si le haces una mamada |
| 00:27:21 |
- Kyle, discúlpame. |
| 00:27:22 |
Ojalá fuera tan indoloro. |
| 00:27:24 |
para mí, es un hombre de traseros. |
| 00:27:27 |
Bien chicos, ya está. Esta |
| 00:27:30 |
Eso haremos. |
| 00:27:31 |
¿Kyle, pueden Mickey y tú ir al |
| 00:27:33 |
- Sí. Hagámoslo. |
| 00:27:35 |
- Gracias. Adiós. |
| 00:27:37 |
- Estás acabado. |
| 00:27:40 |
Es el de Ellie. |
| 00:27:50 |
¿Qué? Por Dios. |
| 00:27:52 |
- ¿Quién envió esto? |
| 00:27:54 |
- Por Dios. |
| 00:27:56 |
¡Garret! Voy a matarlo. |
| 00:27:58 |
¿Garret? ¿Qué mierda es esto, |
| 00:28:00 |
Es una broma. Es una |
| 00:28:02 |
Está más allá de lo enfermo. |
| 00:28:03 |
Está bien. ¿Por qué Garret haría esto? |
| 00:28:05 |
Se me ocurre una razón. Se volvió un |
| 00:28:08 |
Oye, él no... |
| 00:28:10 |
¡Chicas! Miren, conozco a mi |
| 00:28:16 |
perdido, pero lo conozco, ¿sí? Y... |
| 00:28:20 |
Miren, ha desarrollado un |
| 00:28:24 |
después del accidente, y esto |
| 00:28:26 |
¿"Feliz graduación"? |
| 00:28:29 |
¿Qué demonios vamos a hacer? |
| 00:28:30 |
Nada. Para eso se |
| 00:28:32 |
- Hola chicas. |
| 00:28:36 |
Así que todo lo que tenemos que |
| 00:28:39 |
y preparar este lugar para la fiesta. |
| 00:28:42 |
¿Ellie, puedes encargarte junto |
| 00:28:45 |
Si Cassidy me ayuda. |
| 00:28:47 |
Yo no... |
| 00:28:48 |
Por favor no digas que no vas |
| 00:28:51 |
No me importa como se vea. |
| 00:28:52 |
Para ser honesta, Jessica, realmente |
| 00:28:55 |
Lo único que no quiero es |
| 00:28:58 |
No actúes como una puritana. |
| 00:28:59 |
Podrías haber ido a la |
| 00:29:20 |
- Hola. |
| 00:29:22 |
Ten cuidado con lo que |
| 00:29:23 |
Sólo estoy actualizando mí |
| 00:29:26 |
"Andy se ha graduado y no puede esperar |
| 00:29:29 |
Ya te dije, iré a lo de tus padres, |
| 00:29:31 |
si tú y tu padre atrapan un pez, |
| 00:29:34 |
- No es tan complicado. |
| 00:29:36 |
- Oye. |
| 00:29:38 |
si querías venir a Europa |
| 00:29:41 |
Mira Andy, |
| 00:29:44 |
hay cosas que en realidad |
| 00:29:46 |
Oye, si es el aliento de |
| 00:29:49 |
No, hablo en serio. |
| 00:29:51 |
Te diré todo esta noche de |
| 00:29:53 |
Y necesito un favor más. |
| 00:29:55 |
Es como que fui arrastrada |
| 00:29:57 |
¿Te importaría venir conmigo a la casa, |
| 00:29:59 |
sólo para el comienzo de la |
| 00:30:02 |
- Sí. Cualquier cosa por ti. |
| 00:30:06 |
En serio. eres la cosa más |
| 00:30:08 |
Y haría cualquier cosa por ti. |
| 00:30:12 |
¿En serio? Bueno, probaremos |
| 00:30:16 |
- Está bien. Te veré en una hora. |
| 00:30:26 |
Bien señoritas, conozco las reglas. |
| 00:30:28 |
La casa es de ustedes la última |
| 00:30:32 |
Y confío en que le |
| 00:30:35 |
el mismo respeto que me han |
| 00:30:40 |
- Por supuesto. |
| 00:30:43 |
Ahora, sé que durante su tiempo aquí |
| 00:30:46 |
me vi forzada a ponerles |
| 00:30:48 |
Pero créanme, por cada |
| 00:30:51 |
hubo cinco veces que lo supe |
| 00:30:55 |
Y a veces había cinco chicos |
| 00:31:00 |
Tengo muchas áreas que |
| 00:31:02 |
- ¡Puta! |
| 00:31:03 |
Como sea, espero, mientras que ustedes |
| 00:31:07 |
que las cosas que |
| 00:31:10 |
las ayude a guiarlas a |
| 00:31:14 |
Y ahora, para asegurarme de que no se |
| 00:31:17 |
un pequeño obsequio. |
| 00:31:21 |
Lo siento. Es muy bonito. |
| 00:31:25 |
Hay 22 eslabones en cada cadena. |
| 00:31:28 |
Uno por cada graduada en Theta Pi. |
| 00:31:31 |
Cuando usen estos |
| 00:31:34 |
cuan fuertes son los |
| 00:31:37 |
- Gracias. |
| 00:31:39 |
Bien. Me voy de aquí. |
| 00:31:42 |
- Chicas, compórtense. |
| 00:31:45 |
Bueno, al demonio. Eso nunca pasará. |
| 00:31:48 |
Sólo asegúrense de no lastimarse |
| 00:31:51 |
- No hay problema, Sra. Crenshaw. |
| 00:31:53 |
- Gracias Sra. Crenshaw. |
| 00:31:54 |
- Adiós. |
| 00:31:57 |
¿Qué es esto? ¿Bañado en |
| 00:32:01 |
Con permiso. Muévanse putas. |
| 00:32:03 |
Jess, espera. Dame un abrazo. |
| 00:32:06 |
- Adiós Sra. Crenshaw. |
| 00:32:32 |
Vamos, cobarde. ¿Una |
| 00:32:35 |
Estás loca, está lleno de gente. |
| 00:32:42 |
¿Qué tienes ahí, Claire? |
| 00:32:43 |
No creo que el baño de espuma |
| 00:32:50 |
No, las tetas no. |
| 00:32:53 |
Así que... |
| 00:32:56 |
Está bien. |
| 00:32:58 |
Lo haré. |
| 00:33:17 |
¿Dr. Rosenberg? |
| 00:33:23 |
¿Hay alguien en casa? |
| 00:33:32 |
¿Hola? |
| 00:33:51 |
¿Dr. Rosenberg? |
| 00:34:00 |
¿Hola? |
| 00:34:03 |
¿Dr. Rosenberg? |
| 00:34:08 |
¿Doc? Estoy aquí para |
| 00:34:25 |
¡Dr. Rosenberg! |
| 00:34:27 |
Hola. Lo siento por esto. La |
| 00:34:32 |
¿Dónde están las llaves? |
| 00:34:35 |
Están en la... Oye. |
| 00:34:38 |
No hay razón por la |
| 00:34:39 |
terminar lo que empezó |
| 00:34:43 |
¿Mencioné todas la |
| 00:34:46 |
y no se a quien dárselas? |
| 00:34:50 |
Está bien. Iré a refrescarme. |
| 00:35:13 |
Disculpe. Tiene que programar una cita. |
| 00:35:36 |
Hola, Jess, soy yo. Mira, |
| 00:35:39 |
voy a llegar luego de que |
| 00:35:41 |
porque el Dr. Rosenberg me está |
| 00:35:43 |
haciendo ganarme las |
| 00:35:45 |
Pero te veré luego. Adiós. |
| 00:36:10 |
Salud puta. |
| 00:36:22 |
¿En serio? |
| 00:36:28 |
¿Hola? |
| 00:36:36 |
No tengo tiempo para jugar |
| 00:37:17 |
¡Theta Pi, perras! |
| 00:37:20 |
Chicas, son la 6:00 y |
| 00:37:23 |
Sí, y para las 10:00, |
| 00:37:40 |
Está bien. |
| 00:37:48 |
Senador Tyson. |
| 00:37:50 |
Que gusto verte. |
| 00:37:52 |
Me disculpo. No pude |
| 00:37:54 |
Acabo de llegar de una |
| 00:37:57 |
No hay problema. |
| 00:38:03 |
- ¿Dónde está Kyle? |
| 00:38:05 |
Es bueno para nosotros. Nos da la |
| 00:38:07 |
oportunidad de hablar. |
| 00:38:10 |
Gracias. |
| 00:38:13 |
¿Jessica, puedo ser franco? |
| 00:38:16 |
Eres una chica enérgica. |
| 00:38:19 |
Gracias señor. |
| 00:38:21 |
No lo dije como un cumplido. |
| 00:38:23 |
Como estoy seguro que habrás oído, |
| 00:38:24 |
hay rumores de que van a |
| 00:38:28 |
Sí señor. |
| 00:38:29 |
En mi experiencia, hay dos |
| 00:38:33 |
Con las que pasas el resto de |
| 00:38:38 |
El problema es que no |
| 00:38:40 |
Pero estoy seguro de que Kyle quiere |
| 00:38:44 |
Señor, he soñado durante toda mi vida |
| 00:38:49 |
No me gustan las sorpresas. |
| 00:38:52 |
Está bien. |
| 00:38:53 |
Cuando tomo un libro, lo primero |
| 00:38:58 |
Estaré observándote, Jessica. |
| 00:39:01 |
De lo contrario el sueño que |
| 00:39:05 |
todo desaparecerá. |
| 00:39:08 |
Senador Tyson, no lo decepcionaré. |
| 00:39:12 |
Sé que no lo harás. Sé que no lo harás. |
| 00:39:15 |
Lo siento. |
| 00:39:18 |
Lo siento mucho. Iba en mí |
| 00:39:21 |
Sí. Bueno, nada que |
| 00:39:23 |
Tu encantadora chica y yo |
| 00:39:27 |
Es un encanto, ¿vedad? |
| 00:39:40 |
Parece que alguien ha |
| 00:39:44 |
- Oye. |
| 00:39:45 |
¿Podrías poner tus ojos |
| 00:39:46 |
- ¿Hasta que deje la habitación? |
| 00:39:48 |
Gracias. |
| 00:39:51 |
En serio, amigo, la fiesta |
| 00:39:53 |
- ¡Ve a prepararte! |
| 00:39:54 |
Está bien. Bien, adiós. |
| 00:39:57 |
¿Vas a estar bien? |
| 00:39:59 |
Seguro. ¿Por qué no voy a estarlo? |
| 00:40:00 |
Estoy bien, Cass. |
| 00:40:02 |
Eso va en el sótano. Yo lo llevaré. |
| 00:40:10 |
Eso es pegajoso. |
| 00:40:13 |
- Estoy preocupada por ella. |
| 00:40:15 |
Ellie. ¿Qué pasará con |
| 00:40:18 |
¿Y a mi que me importa? |
| 00:40:19 |
Ya no necesito que me haga las tareas. |
| 00:40:22 |
Creo que tenemos una definición |
| 00:40:26 |
Iré a tomar una ducha. |
| 00:40:46 |
Vaya. El yoga está haciendo |
| 00:41:33 |
Lo siento. No sabia que estaba ocupado. |
| 00:41:36 |
Para tu información, |
| 00:41:41 |
Riley. |
| 00:41:42 |
¿Eres de último año? |
| 00:41:43 |
Porque la última vez que me fijé, |
| 00:41:46 |
¿Tengo que empezar a |
| 00:41:48 |
Mierda. |
| 00:41:50 |
No, no lo creo. |
| 00:41:52 |
Ahora puedes irte. |
| 00:41:54 |
De hecho, espera. |
| 00:41:58 |
Mi habitación está al otro lado de... |
| 00:41:59 |
Sin reglas, habría caos. |
| 00:42:02 |
Bien. Pero si lo que querías era ver |
| 00:42:04 |
tetas perfectas, sólo |
| 00:42:11 |
¿Qué? |
| 00:42:17 |
Sigo pensando en ese mensaje. |
| 00:42:19 |
Claire... |
| 00:42:22 |
Garret es un idiota. ¿Dice que |
| 00:42:26 |
Seguro. |
| 00:42:27 |
En serio, Claire, madura. |
| 00:42:29 |
Jessica, siempre te respaldé. |
| 00:42:32 |
Pero tú nunca tuviste |
| 00:43:07 |
¿Hola? |
| 00:43:32 |
¿Hola? |
| 00:44:20 |
Oye, Ellie, fíjate si |
| 00:44:22 |
Está bien. |
| 00:44:44 |
Bien, más vodka. |
| 00:44:49 |
¿Hola? |
| 00:44:54 |
¿Hay alguien ahí? |
| 00:44:58 |
¿Dónde demonios guardarían más vodka? |
| 00:45:10 |
No. No. |
| 00:45:13 |
¡Maldita sea! Mierda. |
| 00:45:18 |
Esto es una tontería. |
| 00:45:25 |
"Aquí yace Ellie Morris, |
| 00:45:59 |
Ellie. Vaya. |
| 00:46:02 |
¿Estás bien? |
| 00:46:05 |
¿Qué estas... qué estas haciendo aquí? |
| 00:46:07 |
Te estaba buscando. |
| 00:46:10 |
Cassidy dijo que quizá |
| 00:46:17 |
Nosotras la matamos, |
| 00:46:19 |
¡La tiramos en el pozo de una mina! |
| 00:46:21 |
- ¿Por qué no pueden entenderlo? |
| 00:46:23 |
hay otras 30 chicas detrás |
| 00:46:24 |
que probablemente no deberían saber |
| 00:46:27 |
Esto no está pasando. No es posible. |
| 00:46:28 |
Está bien. En serio, relájense |
| 00:46:31 |
¿Relajarse? La última |
| 00:46:33 |
la envolvimos en un cadáver y la |
| 00:46:36 |
- ¿Dónde está el resto? |
| 00:46:38 |
Es la única explicación. Es... |
| 00:46:40 |
Sí, o tal vez Megan volvió de entre |
| 00:46:43 |
- ¿Qué te parece? |
| 00:46:45 |
Ellie, no queríamos decírtelo, pero más |
| 00:46:47 |
y creemos que es Garret que nos |
| 00:46:49 |
- ¿Garret? |
| 00:46:51 |
¿Volvió? |
| 00:46:53 |
Se volvió psicópata. Se fue del |
| 00:46:56 |
Me dejó un mensaje. Estará aquí |
| 00:46:58 |
¡La fiesta ya a comenzado! |
| 00:47:02 |
Todas merecemos morir. |
| 00:47:04 |
Hola, soy Chugs. Deja |
| 00:47:07 |
Chugs, necesitamos saber dónde está tu |
| 00:47:10 |
Por favor, |
| 00:47:13 |
- Estamos muertas. Estamos muy muertas. |
| 00:47:17 |
Bueno, Megan. |
| 00:47:19 |
Es Garret. Garret es inofensivo. |
| 00:47:22 |
- ¿Entonces cuál es el problema? |
| 00:47:26 |
Si suelta la lengua, eso |
| 00:47:29 |
¿Qué hacemos? |
| 00:47:30 |
- Llamaremos a la policía. |
| 00:47:32 |
Permanecemos juntas. |
| 00:47:35 |
¿Por qué es que en el único momento en |
| 00:47:37 |
- es cuando tu trasero está en juego? |
| 00:47:40 |
localice a su hermano. |
| 00:47:41 |
Pero por ahora, |
| 00:47:46 |
- y disfrutemos de la fiesta. |
| 00:47:48 |
Si no vamos a nuestra propia fiesta, |
| 00:47:49 |
es como escribir "culpable" |
| 00:47:53 |
Y si alguien ve a Garret, vengan a |
| 00:47:55 |
¿Pero que hay de la chaqueta? |
| 00:47:58 |
Escóndela, Ellie. |
| 00:48:38 |
Sírvete. |
| 00:48:40 |
Sí, no veo que esto termine bien. |
| 00:49:45 |
Como me gustaría estar en cualquier |
| 00:49:47 |
- No estás sola. |
| 00:49:56 |
Déjame. |
| 00:50:08 |
¿Eres sordo o estúpido? |
| 00:50:09 |
Claire, ¿cuál es tu problema? |
| 00:50:12 |
Es sólo que no quiero que frotes |
| 00:50:15 |
¿Sí? Bueno, en la bañera no parecía |
| 00:50:18 |
Sabes, Mickey, sería bueno |
| 00:50:20 |
preocupe como para |
| 00:50:22 |
La situación es que es la última |
| 00:50:24 |
Podría obtener lo que quiero de |
| 00:50:28 |
- ¿Sí? |
| 00:50:30 |
Bueno, atrapa esta acción, imbécil. |
| 00:50:50 |
¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! |
| 00:50:54 |
¡Soy un cerdo de mar! |
| 00:51:08 |
¡Idiota! |
| 00:51:21 |
Hola, cariño. ¿Cómo estás? |
| 00:51:27 |
Claire y yo acabamos de romper. |
| 00:51:29 |
Me golpeó. ¿Puedes creerlo? |
| 00:51:34 |
Pero tú, te ves muy bonita |
| 00:51:38 |
Muy lindo. Me gusta esto. |
| 00:51:42 |
Esa especie de trenza que te hiciste. |
| 00:51:47 |
¿Mickey? Si me tocas |
| 00:51:52 |
Está bien. Hablaremos después. |
| 00:52:00 |
- Vamos, te empujaré. Ve. |
| 00:52:02 |
No puedo... |
| 00:52:03 |
¿Señoritas? Chicas. Creo |
| 00:52:10 |
Muestren un poco de piel, |
| 00:52:14 |
¿Sí? |
| 00:52:16 |
Pacen a mi oficina. |
| 00:52:24 |
Sólo un instante. Eso es todo. |
| 00:52:26 |
Eso es negociable. |
| 00:52:30 |
¿Qué fue eso? |
| 00:52:31 |
¿Señoritas? Quédense. |
| 00:52:37 |
¿Hola? |
| 00:52:41 |
Amigo, te has graduado. Es asombroso. |
| 00:52:43 |
Estamos muy impresionados. |
| 00:52:45 |
- Como sea, estás bloqueando... |
| 00:52:47 |
- ¿Sí? |
| 00:52:49 |
- No. No pasarán. |
| 00:52:51 |
Sí. Y no estás |
| 00:52:53 |
Eso no es muy amable. |
| 00:52:55 |
Oye, muchas gracias... amigo |
| 00:53:00 |
¿Señoritas? |
| 00:53:04 |
¿Ellie? Oye, sólo estábamos bromeando. |
| 00:53:06 |
No vale la pena que |
| 00:53:09 |
¿Sí, Ellie? ¡Ellie! |
| 00:53:11 |
Estás mejor sin él Claire. |
| 00:53:19 |
Me alegra que te quedaras. |
| 00:53:23 |
Cass, quiero que sepas que |
| 00:53:26 |
me parece genial que te hayas |
| 00:53:30 |
No me he convertido en una mejor |
| 00:53:33 |
No, me refiero al trabajo de caridad |
| 00:53:36 |
y todas la otras cosas que has |
| 00:53:42 |
Yo... |
| 00:53:45 |
Cometimos un grave error |
| 00:53:51 |
Sí, hicimos |
| 00:53:54 |
una serie de malas decisiones |
| 00:53:57 |
Y ahora no hay mucho que |
| 00:54:00 |
Somos hermanas. |
| 00:54:02 |
Y en este momento lo único que podemos |
| 00:54:04 |
hacer es permanecer |
| 00:54:07 |
Sí. |
| 00:54:11 |
Sí. |
| 00:54:13 |
¿Ellie? |
| 00:54:19 |
¿Ellie? |
| 00:54:22 |
¿Estás aquí? |
| 00:54:26 |
Bien, mira, yo... puedo admitir que |
| 00:54:31 |
Pero te prometo que si sales, |
| 00:54:38 |
besarnos y arreglarnos. |
| 00:54:43 |
¿Qué estas haciendo? |
| 00:54:45 |
¿Quién demonios eres? |
| 00:55:00 |
¡Por favor! ¡Ayúdenme! |
| 00:55:07 |
¡Por favor! ¡Ayúdenme! |
| 00:55:12 |
Ese tipo está completamente borracho. |
| 00:55:14 |
¡Ayúdenme por favor! |
| 00:55:17 |
¿Por qué me haces esto a mí? |
| 00:55:19 |
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! |
| 00:55:36 |
¿Por qué me haces esto a mí? |
| 00:55:39 |
¡Por Dios! |
| 00:55:47 |
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por Dios! |
| 00:55:51 |
¡Ayúdenme! ¡Necesito ayuda! ¡Ayuda! |
| 00:56:12 |
Creo que necesitas más rimel. |
| 00:56:16 |
- Sí, lo necesito. Gracias |
| 00:56:20 |
Dios, Ellie se está cayendo a pedazos. |
| 00:56:22 |
¿Ahora qué? |
| 00:56:35 |
Permiso, cariño. |
| 00:56:37 |
¿Está todo bien? |
| 00:56:38 |
Sí. Ellie está muy |
| 00:56:44 |
Creí que habías dicho que |
| 00:56:46 |
Lo tengo. |
| 00:56:50 |
Más te vale. |
| 00:56:56 |
¿Ellie? ¿Estás bien? |
| 00:56:58 |
- ¿Qué? ¿Ahora qué, Ellie? |
| 00:57:04 |
Está bien, no tenemos tiempo para |
| 00:57:07 |
¿La primera sílaba? |
| 00:57:08 |
- ¡Bien, vamos! |
| 00:57:12 |
¿Alguien tiene puesta |
| 00:57:13 |
¿Una toga de graduación con capucha? |
| 00:57:17 |
La mitad del sistema Griego tiene |
| 00:57:18 |
puestas togas de graduación |
| 00:57:19 |
¿Tenía dos ojos? ¿Tenía dos orejas? |
| 00:57:21 |
¡Bien, basta! Jessica, detente. |
| 00:57:23 |
- ¿Qué? |
| 00:57:26 |
Él... él... |
| 00:57:32 |
Está bien, si no puedes |
| 00:57:35 |
- ¡No! ¡Por favor! ¡No! |
| 00:57:36 |
- Iremos juntas. Iremos juntas. |
| 00:57:39 |
- ¡No! |
| 00:57:43 |
Ustedes adelántense. |
| 00:57:45 |
Bien. |
| 00:57:54 |
Esto es estúpido. Nos estamos |
| 00:57:56 |
Lo sé. ¿Por qué Ellie no tuvo |
| 00:57:59 |
Sabes, Cassidy, a veces |
| 00:58:03 |
realmente te hace parecer una perra. |
| 00:58:11 |
Por Dios. |
| 00:58:16 |
Es Mickey. Reconocería esos |
| 00:58:19 |
¿Está muerto? |
| 00:58:22 |
Bueno, tiene una maldita llave |
| 00:58:27 |
¿Crees que sea la |
| 00:58:29 |
Lo haces sonar como si la llave cruz |
| 00:58:32 |
Gracias por la lección de gramática. |
| 00:58:34 |
Sólo digo que parece un poco |
| 00:58:39 |
la hubiera manipulado. |
| 00:58:44 |
Por Dios, ¿están viendo esto? |
| 00:58:48 |
¿Quién filmó esto? |
| 00:58:49 |
Esto es del teléfono de |
| 00:59:02 |
No puede ser Megan. Está |
| 00:59:06 |
Tiene que ser Garret. |
| 00:59:12 |
No podemos dejar que haga eso. |
| 00:59:14 |
Si Garret o Megan están matando gente, |
| 00:59:15 |
tenemos problemas más grandes que él |
| 00:59:17 |
No podemos permitir que Ellie |
| 00:59:20 |
Mierda. Muy tarde. |
| 00:59:21 |
Bien, iré a buscar la camioneta. Y |
| 00:59:24 |
Está bien. ¿A dónde vamos? |
| 00:59:26 |
Leíste el mensaje. Iremos hasta el lago |
| 00:59:27 |
y le pondremos fin a |
| 00:59:33 |
- ¿Qué pasa? |
| 00:59:34 |
¿Qué encontraron? |
| 00:59:36 |
Mickey está muerto. Tenemos que irnos |
| 00:59:42 |
¿Qué? |
| 00:59:49 |
- ¿Te conozco? |
| 00:59:52 |
Vendes hierba en la plaza, ¿verdad? |
| 00:59:55 |
No, era el recién graduado que |
| 01:00:00 |
- ¿Hoy? |
| 01:00:06 |
- Andy, realmente necesito hablarte. |
| 01:00:10 |
- ¿Estás bien? |
| 01:00:13 |
Hay algo de lo que debo ocuparme. |
| 01:00:16 |
Quiero que vayas a lo de tus |
| 01:00:18 |
Cass, es ridículo. Me quedaré. |
| 01:00:20 |
- Iremos juntos. |
| 01:00:22 |
Te prometo que te contaré todo mañana. |
| 01:00:23 |
Sólo métete en el auto. |
| 01:00:27 |
Está bien. Lo haré. |
| 01:00:31 |
Lo siento. Estamos cambiando |
| 01:00:45 |
Tengo que irme. |
| 01:00:55 |
Eso fue muy hermoso. |
| 01:00:57 |
- No lo entiendo. ¿Por qué Mickey? |
| 01:00:59 |
Tal vez porque era un idiota. |
| 01:01:02 |
- ¡Fuera de mi camino, putas! |
| 01:01:05 |
¡Cálmate! |
| 01:01:07 |
Mira, tenemos 14 minutos antes de |
| 01:01:10 |
Preferiría no pasar mis |
| 01:01:12 |
¿Alguien tiene un |
| 01:01:15 |
Sí, hay una motosierra en la guantera. |
| 01:01:21 |
Ellie, debes dejar de hacer eso. |
| 01:01:25 |
¿A dónde demonios vas? |
| 01:01:26 |
¿A dónde están yendo? |
| 01:01:28 |
Creí haberte dicho que no vinieras. |
| 01:01:30 |
Curioso. Resulta que al final |
| 01:01:33 |
Sí, pero te dijimos que |
| 01:01:35 |
Sí. Pero luego pensé... |
| 01:01:36 |
"¿Por qué voy a escuchar a |
| 01:01:39 |
Por cierto, mi hermana te odiaba. Paz. |
| 01:01:44 |
Oye, Jessica, tenemos que irnos. |
| 01:01:46 |
Me encargaré de ti mas tarde. |
| 01:01:47 |
Primero querrás encargarte de tu |
| 01:01:54 |
Bien. |
| 01:01:58 |
Hubiera sido una buena Theta. |
| 01:02:08 |
Megan está viva, chicas. |
| 01:02:09 |
Ellie, te estás comportando como |
| 01:02:11 |
No está viva. Garret está |
| 01:02:18 |
Debería haber una linterna ahí. |
| 01:02:20 |
No, pero hay una pistola de bengala. |
| 01:02:24 |
Papá tiene una imaginación hiperactiva. |
| 01:02:26 |
Mejor para nosotras. |
| 01:02:27 |
Manténganse juntas, ¿sí? Mantengan |
| 01:02:33 |
Está bien, entonces no hay linterna. |
| 01:02:34 |
¿No tenemos algo así como un |
| 01:02:38 |
Esperen. |
| 01:02:46 |
¿Saben?, esto es todo su culpa. |
| 01:02:48 |
- Ustedes me hicieron hacer esto. |
| 01:02:50 |
- Cálmate. Cálmate. |
| 01:02:53 |
- Mató a Mickey. |
| 01:02:55 |
¡Malditas... malditas putas! |
| 01:02:57 |
¿De dónde sacaste esa chaqueta? ¿Y |
| 01:03:01 |
Es mía. |
| 01:03:03 |
¡Púdranse! Ustedes me hicieron... |
| 01:03:14 |
¡Por Dios! |
| 01:03:16 |
Toma eso, maldito loco. |
| 01:03:18 |
Por Dios. Por Dios |
| 01:03:21 |
- Por Dios. |
| 01:03:23 |
Bueno, parece que ya no |
| 01:03:25 |
¿Qué mierda hiciste, Jessica? |
| 01:03:27 |
- Se acercaba a ti con un cuchillo. |
| 01:03:30 |
Da lo mismo. ¿Debería haber |
| 01:03:33 |
Deberían estar agradeciéndome |
| 01:03:36 |
Bien, una de tres |
| 01:03:51 |
O no. |
| 01:03:53 |
¿Garret? |
| 01:03:57 |
Por Dios. Cortó su propia muñeca. |
| 01:03:59 |
- No. |
| 01:04:01 |
No, espera. Hagamos un viaje |
| 01:04:04 |
Nos envió la mitad |
| 01:04:06 |
Mickey y luego se corto |
| 01:04:09 |
Chicas, no es Megan. Nosotras |
| 01:04:13 |
¿Ah, sí? Bueno, |
| 01:04:15 |
que nosotras. Desde |
| 01:04:18 |
¿Ahora me creen? Es Megan. |
| 01:04:22 |
Sólo hay una manera de averiguarlo. |
| 01:04:24 |
Jesús. |
| 01:04:35 |
¡Más lento, despacio! Con cuidado. |
| 01:04:45 |
- ¿Dame cuanta luz puedas! |
| 01:04:51 |
¡Más flojo! |
| 01:04:57 |
¡Espera! ¡La cadena! |
| 01:04:59 |
¡Por dios! |
| 01:05:01 |
¡Cassidy! |
| 01:05:04 |
- ¡Cass! |
| 01:05:07 |
¿Cassidy? |
| 01:05:11 |
¿Cassidy, estás bien? |
| 01:05:13 |
Sí. |
| 01:05:14 |
Te sacaremos de ahí, ¿sí? |
| 01:05:21 |
- ¡Por Dios, Cass! |
| 01:05:24 |
Bien hecho, Ellie. |
| 01:05:33 |
- ¿Ves a Megan ahí abajo? |
| 01:05:45 |
¿Ves algo? |
| 01:05:49 |
¿Cass? |
| 01:05:51 |
Veo la manta, pero no a Megan. |
| 01:06:26 |
- ¿Dónde están todos? |
| 01:06:29 |
Sí. Y los cuerpos condujeron |
| 01:06:33 |
Perra. |
| 01:06:36 |
¿Bucky? ¿A dónde fueron todos? |
| 01:06:38 |
After-party en Rho Sigma Nu. |
| 01:06:41 |
- ¿Qué es ese ruido? |
| 01:06:44 |
¿Nos vemos allí? |
| 01:06:47 |
Todavía no puedo localizar a Chugs. |
| 01:06:49 |
Tal vez Megan no nos mate. |
| 01:06:51 |
somos hermanas. Hermana |
| 01:06:53 |
Sí, y lo demostramos |
| 01:06:56 |
No podemos dejar su |
| 01:06:58 |
No me importa lo que hagan, |
| 01:07:00 |
pero voy a buscar a Kyle |
| 01:07:02 |
y luego agarro mis cosas |
| 01:07:04 |
para nunca mirar atrás. |
| 01:07:07 |
- Voy a apagar esa cosa. |
| 01:07:10 |
Estoy bien. |
| 01:07:30 |
¿Kyle? |
| 01:07:34 |
¿Kyle? ¿Kyle? ¡Soy yo! ¿Kyle? |
| 01:08:01 |
Mierda. |
| 01:08:09 |
Genial. |
| 01:08:23 |
¡Bien, borrachos, afuera! |
| 01:08:25 |
Bien. |
| 01:08:28 |
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Váyanse! |
| 01:08:32 |
¡Por Dios! ¿Qué demonios? |
| 01:08:33 |
- Eres algo sexy. |
| 01:08:37 |
Vamos, cariño, vayámonos. |
| 01:08:39 |
¿Cuál es el nombre de tu chico? |
| 01:09:26 |
¿Alguien va a apagar la música |
| 01:09:33 |
- ¿Estás bien, Ellie? |
| 01:09:39 |
Ellie, vamos, tienes que |
| 01:09:46 |
Finalmente, Chugs. |
| 01:09:51 |
"Jess, Cass y Ellie, |
| 01:10:01 |
¡No! |
| 01:10:02 |
¿Cómo es que el mensaje |
| 01:10:06 |
¡Dios! No puedo... |
| 01:10:08 |
¡La puerta no se abre! |
| 01:10:09 |
¡Apúrate, Cass! |
| 01:10:11 |
¡Por Dios! |
| 01:10:14 |
Dame la mano, Claire. |
| 01:10:20 |
¡Por favor, ayúdame, por favor! |
| 01:10:27 |
¡Claire, no! |
| 01:10:32 |
¡Por Dios! ¡Ayuda! |
| 01:10:40 |
- ¡Ayuda! |
| 01:10:53 |
¿Claire? |
| 01:11:22 |
- ¡Vamos! ¡Vamos! |
| 01:11:25 |
¡Kyle! |
| 01:11:29 |
Está aquí. Es Megan y |
| 01:11:32 |
Está bien. Está bien. |
| 01:11:35 |
- ¡Vamos, vayámonos Ellie! |
| 01:11:37 |
¿Kyle? |
| 01:11:39 |
¿Kyle? |
| 01:11:41 |
¡Kyle! |
| 01:11:45 |
Dios. |
| 01:11:47 |
¿Kyle, eres tú? |
| 01:11:51 |
¿Kyle? |
| 01:11:57 |
- ¿Qué estás haciendo en mi cama? |
| 01:12:01 |
- Este. |
| 01:12:03 |
- ¿En serio? |
| 01:12:04 |
Vergonzoso. Como sea, ¿te |
| 01:12:07 |
Justo habíamos empezado |
| 01:12:10 |
Por cierto, sé que te acostaste con |
| 01:12:15 |
- La venganza es una puta. |
| 01:12:24 |
¡Basta! |
| 01:12:27 |
¡Eres una prostituta! |
| 01:12:33 |
- Te mataré. |
| 01:12:35 |
- ¿Quién está en la casa? |
| 01:12:39 |
¡Basta! |
| 01:12:49 |
A la mierda con esto. |
| 01:13:22 |
Sra. Crenshaw, soy yo, Jessica. |
| 01:13:24 |
Lo sé. Eso te ha estado |
| 01:13:27 |
Vi lo que hiciste. |
| 01:13:30 |
No fue nuestra intención matar a Megan. |
| 01:13:33 |
¿Qué? |
| 01:13:34 |
¿Matar a Megan? Hablaba |
| 01:13:37 |
¿Mataste a mi hermana? ¡Maldita puta! |
| 01:13:43 |
- Habla. |
| 01:13:46 |
y les explicaremos todo más tarde, |
| 01:13:48 |
Mickey está muerto, Chugs está muerta |
| 01:13:52 |
Espera. ¿Entonces, |
| 01:13:54 |
¡No lo sabemos! |
| 01:13:57 |
- ¿Quién más está aquí? |
| 01:13:59 |
- ¿Él está metido en esto? |
| 01:14:03 |
- Miénteme otra vez. |
| 01:14:07 |
¡Claro que lo hiciste! ¿Qué es esa |
| 01:14:11 |
¿Yo fui la única que |
| 01:14:14 |
¿Dónde está Kyle? |
| 01:14:16 |
No me mires. Se fue tan |
| 01:14:19 |
Bueno, él, ella o eso está a punto |
| 01:14:23 |
Ustedes esperen en el cuarto de |
| 01:14:28 |
Vaya, ¿quién hubiera imaginado que la |
| 01:14:30 |
¿Dónde está tu teléfono? |
| 01:14:31 |
¿El mío? |
| 01:14:33 |
No lo sé. Creo que lo |
| 01:14:35 |
¿Dónde está tu teléfono, Ellie? ¡Ellie! |
| 01:14:38 |
Realmente no sé dónde está |
| 01:14:39 |
Tengo un día muy loco. |
| 01:14:42 |
Han pasado muchas cosas aquí. |
| 01:14:46 |
Así que, ¿puedes darme un minuto? |
| 01:14:48 |
No lo entiendo. ¿Están diciendo |
| 01:14:51 |
No sabemos nada con seguridad, Maggie. |
| 01:14:56 |
- Tal vez le dio. |
| 01:15:00 |
- No, no salgas. |
| 01:15:03 |
¿Qué? Traté de advertirle. |
| 01:15:24 |
Ven con mamá. |
| 01:15:40 |
Por favor, no pienses |
| 01:15:42 |
Dirijo una casa con 50 perras locas. |
| 01:15:46 |
Chicas, eso viene de la |
| 01:15:48 |
Podríamos correr. |
| 01:15:49 |
Ustedes pueden hacer lo que |
| 01:15:52 |
Si puedo llegar al cuerpo de Mickey, |
| 01:15:55 |
Está bien, yo voy contigo. |
| 01:15:56 |
Bien, sería de ayuda |
| 01:15:58 |
hacha. Pero trabajas |
| 01:16:00 |
No quiero darme vuelta |
| 01:16:02 |
¡Cassidy! ¿En serio? ¿Después |
| 01:16:06 |
¿Está bien, Ellie? Si |
| 01:16:08 |
correr, hazlo. No te |
| 01:16:10 |
- Está bien. |
| 01:16:19 |
¿Meg? |
| 01:16:26 |
¿Megan? |
| 01:16:28 |
Soy Mags. |
| 01:17:00 |
¡Dios! |
| 01:17:20 |
Mantente alejado de mis chicas, |
| 01:17:30 |
¿Megan? |
| 01:17:38 |
¿Estás ahí? |
| 01:17:52 |
¿Megan? ¿Eres tú? |
| 01:17:58 |
Por Dios. |
| 01:18:10 |
Tengo que hacer algo. |
| 01:18:16 |
Está bien, está bien. |
| 01:18:21 |
Mierda. |
| 01:18:32 |
Vamos. |
| 01:18:37 |
Por favor Dios, no dejes que me maten. |
| 01:18:39 |
Por favor Dios, no |
| 01:18:41 |
Para de darle ideas. |
| 01:18:45 |
- Está bien. |
| 01:18:55 |
¿Kyle? |
| 01:18:58 |
¿Qué estás haciendo aquí? |
| 01:19:00 |
Cuando escuché que |
| 01:19:03 |
Escuché disparos. |
| 01:19:04 |
- ¿Por qué estás vistiendo la toga? |
| 01:19:09 |
- Les tiré algo encima, porque... |
| 01:19:11 |
- Necesito que te tranquilices. |
| 01:19:13 |
¡No me digas que me calme! |
| 01:19:18 |
Te lo advertí, Jessica. |
| 01:19:21 |
No pudiste hacerte cargo |
| 01:19:25 |
Baja el hacha. Cariño, |
| 01:19:32 |
¿Qué crees que estás haciendo? |
| 01:19:36 |
¡Dame el teléfono! |
| 01:19:38 |
No puedo respirar. |
| 01:19:40 |
Te lo dije, Jessica, esto |
| 01:19:42 |
¡Jessica, ayúdame! |
| 01:19:44 |
¿Ayuda? ¿No sabes |
| 01:19:46 |
Es una puta de primera. |
| 01:19:48 |
Hará cualquier cosa, siempre |
| 01:19:50 |
Siempre y cuando mantengas tu |
| 01:19:54 |
¿Estás loca? |
| 01:19:56 |
¿Tienes alguna idea de |
| 01:19:59 |
¿Sí? ¡Bueno, tal vez me estoy |
| 01:20:03 |
- Eso es todo. |
| 01:20:06 |
- Que hermana que resultó ser. |
| 01:20:12 |
¡Vamos! vamos, vamos, vamos. |
| 01:20:17 |
¡La ventana! |
| 01:20:21 |
- ¡Mierda! El andamio. |
| 01:20:23 |
¡Vamos, Jess! ¿Cass? |
| 01:20:30 |
Bien. ¿Quién demonios prendió |
| 01:20:32 |
Por Dios. |
| 01:20:33 |
¿Señoritas? |
| 01:20:42 |
¡Jessica! Vamos, cariño. Lo siento. |
| 01:20:55 |
Vamos. |
| 01:21:09 |
- ¡Por Dios! ¡Es Megan! ¡Por Dios! |
| 01:21:25 |
Empiezo a pensar que no |
| 01:21:34 |
Mi padre |
| 01:21:35 |
va a estar |
| 01:21:37 |
muy enfadado. |
| 01:21:48 |
No puedo esperar a que mi |
| 01:21:51 |
Y no nos iremos de aquí hasta |
| 01:21:56 |
Supongo que tu novio no está |
| 01:22:07 |
- Adivina otra vez. |
| 01:22:09 |
Está bien. |
| 01:22:11 |
- Por Dios. ¿No te fuiste? |
| 01:22:13 |
No pude, Cass. Sabía |
| 01:22:18 |
¿Qué... qué pasó? |
| 01:22:22 |
- Este lugar no es seguro. |
| 01:22:24 |
Sí. Y siempre lo haré. |
| 01:22:28 |
No necesitas este lugar. A esta gente. |
| 01:22:31 |
Yo soy el único que no va |
| 01:22:49 |
Por Dios. |
| 01:22:53 |
- ¿Qué? |
| 01:22:57 |
¿Tú? |
| 01:22:59 |
¿Sabes qué? Está bien. Esto está bien. |
| 01:23:03 |
Podemos arreglar esto. Quiero |
| 01:23:07 |
Andy, puedes contar con nosotras. |
| 01:23:13 |
Es chica realmente tiene que |
| 01:23:17 |
Lo sé, Cassidy. Lo sé todo. |
| 01:23:22 |
Algunas de las cosas que dijo |
| 01:23:28 |
- Mataste... |
| 01:23:32 |
Oye. |
| 01:23:34 |
Admítelo. |
| 01:23:35 |
Son personas horribles. |
| 01:23:39 |
Dibujándose la grasa unas a otras. |
| 01:23:42 |
Has estado tratando de huir por un año. |
| 01:23:44 |
Sólo te estoy ayudando |
| 01:23:46 |
Has matado a todos. |
| 01:23:48 |
Bueno, todos los que |
| 01:23:50 |
Claire, Chugs. |
| 01:23:52 |
Se lo dijiste a Crenshaw. |
| 01:23:54 |
Estoy seguro de que |
| 01:23:56 |
Lo sé, e incluso si no lo hizo, |
| 01:23:59 |
No maté Garret. |
| 01:24:01 |
Dame algo de crédito por eso. |
| 01:24:03 |
Ahora, no obstante, ese chico |
| 01:24:04 |
tenía la línea suicida |
| 01:24:07 |
Me siento un poco subestimado, Cassidy. |
| 01:24:10 |
¿No lo ves? Ibas a estar |
| 01:24:13 |
Una de ellas se emborracha, |
| 01:24:15 |
Alguna de las chicas |
| 01:24:17 |
Otra se lo dice a su terapeuta. |
| 01:24:18 |
¿Realmente quieres lidiar con |
| 01:24:22 |
¿Por el resto de nuestras vidas? |
| 01:24:25 |
Hoy di el discurso de |
| 01:24:29 |
"La reputación viene con |
| 01:24:33 |
¿Y la compañía que tú tienes? |
| 01:24:36 |
Perras. |
| 01:24:39 |
¿Sabes de dónde proviene |
| 01:24:42 |
Es del Latín. Vale dicere. |
| 01:24:45 |
"Decir adiós. " |
| 01:24:48 |
Bueno, a las perras de Theta Pi, |
| 01:24:53 |
les digo adiós. |
| 01:24:56 |
¿Estás conmigo? |
| 01:25:05 |
Sí. |
| 01:25:07 |
Sabía que lo harías. |
| 01:25:09 |
Es para mejor. Por nosotros. |
| 01:25:11 |
futuro. Demonios, por |
| 01:25:15 |
Genial. |
| 01:25:21 |
Ahora vayamos a matar a Ellie, |
| 01:25:22 |
luego nos iremos a la casa |
| 01:25:24 |
para un bien merecido tiempo |
| 01:25:25 |
Espera. ¿Ellie? |
| 01:25:26 |
Por supuesto. Vamos, |
| 01:25:28 |
Siempre estás diciendo que |
| 01:25:30 |
Estoy de acuerdo con todo, ¿pero |
| 01:25:33 |
Bromeas, ¿verdad? |
| 01:25:36 |
Es la más débil de todas. |
| 01:25:41 |
Pero, Andy, la casa está en |
| 01:25:44 |
Será mejor que lo hagamos rápido. |
| 01:25:49 |
Llámala. |
| 01:25:51 |
- Ellie vendrá hacia ti. |
| 01:25:53 |
Andy, tenemos que salir ahora mismo, |
| 01:25:58 |
Muy bien. Tú espérame afuera. |
| 01:26:02 |
- Yo me encargaré de Ellie. |
| 01:26:17 |
Ve a decirle a Ellie que me |
| 01:26:20 |
Ahí está el espíritu de equipo. |
| 01:26:28 |
¿Ellie? |
| 01:26:32 |
Ellie, ¿dónde estás? |
| 01:26:34 |
- ¿Qué? ¿Qué? |
| 01:26:36 |
- ¿Es seguro? |
| 01:26:38 |
y eso no va a cambiar. |
| 01:26:39 |
¿Qué? |
| 01:26:46 |
¿Por qué me mentiste? ¿Por qué? |
| 01:26:48 |
¿Tienes alguna idea de lo que he |
| 01:26:50 |
¡Ellie, corre! |
| 01:26:58 |
Estoy muy, muy decepcionado de ti. |
| 01:27:06 |
Te puse el localizador, |
| 01:27:08 |
Supongo que mi teléfono celular |
| 01:27:09 |
Sí, muy bueno. |
| 01:27:16 |
¡Ayuda! ¡Ellie, Cassidy! |
| 01:27:20 |
¡Auxilio! ¡Soy Maggie! |
| 01:27:26 |
¡Ayuda! |
| 01:27:29 |
¡Ayúdame! |
| 01:27:36 |
¡Maggie! |
| 01:27:38 |
- ¡Estoy atrapada! |
| 01:27:43 |
- Salta por encima. |
| 01:27:45 |
Abandoné a tu hermana. No |
| 01:27:47 |
Ven acá. |
| 01:27:50 |
Se me pone la carne de gallina. |
| 01:27:55 |
Puede que prefieras quedarte aquí. |
| 01:27:57 |
Del fuego al sartén. |
| 01:27:59 |
¡Déjala en paz! |
| 01:28:01 |
Ven. Me dará mucho gusto |
| 01:28:13 |
No te preocupes. |
| 01:28:15 |
¿Qué clase de hombre sería |
| 01:28:22 |
- ¡No lo hagas! |
| 01:28:25 |
Lo haré, pero necesitas |
| 01:28:48 |
¡Vamos, Maggie! |
| 01:28:51 |
- ¡Maggie! Vamos. |
| 01:28:55 |
¡Cielos! |
| 01:29:09 |
¡Mierda! |
| 01:29:15 |
- Andy, por favor, ayúdame. |
| 01:29:19 |
No quisiste mi ayuda. |
| 01:29:21 |
¿Sabes cuántas veces intenté |
| 01:29:24 |
Te lo rogué. |
| 01:29:28 |
Pero no, decidiste |
| 01:29:33 |
Te amaba tanto, Cass. |
| 01:29:35 |
Pensé que eras diferente, |
| 01:29:39 |
Hermanas hasta la muerte. |
| 01:29:43 |
Bien, como el mejor |
| 01:29:47 |
- llegó la hora de decidir... |
| 01:30:13 |
Maggie, usa la cortina |
| 01:30:20 |
Toma mi mano. |
| 01:30:33 |
Te dije que te fueras. |
| 01:30:35 |
Así es, pero entonces pensé: |
| 01:31:20 |
Ya no hay nadie en la casa. |
| 01:31:35 |
SEMANA DE RECLUTAMIENTO |
| 01:31:55 |
BIENVENIDAS NUEVAMENTE |
| 01:31:57 |
¡Theta Pi dice adiós! |
| 01:32:00 |
¡Theta Pi dice adiós! |
| 01:32:03 |
¡Theta Pi dice adiós! |
| 01:32:06 |
¡Theta Pi dice adiós! |
| 01:32:18 |
...:::wWw. Subs-Team. Tv:::... |