South Park Bigger Longer Uncut

tr
00:00:34 Gökyüzünde bir sürü kuş var.
00:00:40 Ve bir kaç geyik koşarak geçtiler.
00:00:46 Ah, kar, saf ve beyaz.
00:00:49 Yerde zengin ve koyu renkli.
00:00:53 Bir pazar sabahı daha.
00:00:57 Sessiz dağ kasabamda.
00:01:05 Güneş parlıyor ve çimler yemyeşil.
00:01:07 Karın 1 metre altında.
00:01:10 Çatık kaşla gezemeyeceğin
00:01:13 Tüm mutlu insanlar, selamlaşıyorlar.
00:01:16 -Çekil yolumdan!
00:01:18 Mükemmel bir Pazar sabahı.
00:01:21 -TOM'UN YERİ
00:01:23 Günaydın, Stan.
00:01:25 -Sinema için 8 dolar verir misin?
00:01:27 Filmlerin en iyisi.
00:01:30 -Tamam. Ama yemeğe yetiş.
00:01:34 Ah, bu ne kadar güzel bir çocuk.
00:01:36 Tıpkı İsa Peygamber gibi,
00:01:39 Gülüşü, dikenden taç takmış
00:01:42 Ne melek kalpli, tatlı ve sevecen.
00:01:45 Hem de keskin ve saf bir zekaya sahip.
00:01:47 Bu sessiz, küçük dağ kasabasında
00:01:52 Dostum! Dostum. Uyan!
00:01:57 Kenny, yapma!
00:02:00 Terrance ve Phillipe'in filmi çıkmış.
00:02:04 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:02:07 Kiliseye gitmen gerek!
00:02:10 İyi, tamam.
00:02:13 Ölüp cehenneme gittiğinde,
00:02:18 Nefesini havada görüyorsun. Evsizleri
00:02:23 İçinde boğulmaktan zevk alacağımız
00:02:31 Doğru!
00:02:33 Bizim sessiz, küçük, fakir ve
00:02:38 -Hazır mısın, lke? Bebeği dürt.
00:02:41 Tekmele bebeği.
00:02:44 lke, başka bir cam daha mı kırdın!
00:02:49 Terrance ve Phillip'in
00:02:51 Aman Tanrım!
00:02:53 Kyle, nereye gidiyorsun?
00:02:54 -Buz pateni yapmaya gidiyoruz.
00:02:57 Gerçek kardeşim bile değil.
00:03:00 Dediğimi yap!
00:03:01 Tamam, özür dilerim.
00:03:04 Şu eften püften,
00:03:06 Bu beni gerçekten rahatsız ediyor.
00:03:09 Dünya kokuşmuş bir yer.
00:03:13 Bu yüzden bu cahil
00:03:15 Sessiz dağ kasabası.
00:03:21 lke! Kötü bebek!
00:03:24 Snacky Smores tarafından...
00:03:26 ...getirilmiş s'mores'un
00:03:28 Anne, kapıda biri var!
00:03:30 -Geliyorum.
00:03:32 Saddam'ın yabani domuzlar
00:03:36 Dünya, ondan kurtulduğumuz
00:03:38 Eric, senin küçük arkadaşların geldi.
00:03:40 Ne yapıyorsunuz burada?
00:03:43 Tatlı dostum. Evet!
00:03:46 Sinemaya gidiyoruz.
00:03:48 Bildiğimiz herşeyi öğrendiğimiz yere.
00:03:51 Sinemalar, velilerimizin
00:03:55 Bu film, hayatımızı tamamlayacak.
00:03:58 -Çünkü Terrance ve Phillip tatlılar.
00:04:02 Şükürler olsun, bu küçük sessiz,
00:04:07 A.B.D'de.
00:04:11 Terrance ve Phillip'in Alevli Kıçlar'a
00:04:15 Hayır.
00:04:18 Ne demek istiyorsun?
00:04:19 Alevli Kıçlar filmi, American Motion
00:04:23 Ebeveyniniz veya bir bakıcı
00:04:25 -Neden?
00:04:28 Sonraki, lütfen.
00:04:30 -Bu olamaz.
00:04:33 Boşver, iyi değildir zaten.
00:04:35 Cartman, ne demek lstiyorsun?
00:04:38 Ama animasyon çok kötü.
00:04:42 Bekle. Bir fikrim var.
00:04:44 Merhaba, Alevli Kıçlar için
00:04:47 Bu film küçüklere uygun olmayabilir.
00:04:50 Bu filmin size uygun
00:04:52 Bay Evsiz, eğer
00:04:55 ...10 doları istemiyorsan,
00:04:57 Altı bilet, lütfen.
00:05:02 -Biraz şeker alayım.
00:05:04 Yahudi şekerim hiç yok.
00:05:06 Sanki çikolata çok lazım sana,
00:05:09 Film başlıyor.
00:05:12 TERRANCE & PHlLLlP
00:05:15 Yaşasın!
00:05:16 Terrance, İspanyol rahip, İranlı
00:05:20 Bilmiyorum, Phillip. Ne?
00:05:25 Bunları nereden buluyorlar?
00:05:26 Sen pis bir domuz
00:05:29 Ne dedi?
00:05:30 Neden bana domuz beceren diyorsun?
00:05:32 Söyleyeyim.
00:05:35 Ah, evet.
00:05:37 Hadi, becer beni ve bir piç
00:05:41 Seni bok suratlı yarrak efendisi.
00:05:44 ''Bok suratlı yarrak efendisi !''
00:05:46 Seni eşşek kafalı bok yiyen.
00:05:47 ''Eşşek kafalı bok yiyen.''
00:05:50 -Sen olsan, amcanı becerirdin!
00:05:54 Boktan suratını çek karşımdan,
00:05:57 Sen, kıç yalayan,
00:05:59 Evet, doğru. Hiç kimse,
00:06:03 Çekil git karşımdan.
00:06:05 Amcasını beceren sensin.
00:06:08 Ne yersin ne içersin.
00:06:23 Ne oluyor burada?
00:06:27 -Bu ne pislik.
00:06:40 Çekil git karşımdan,
00:06:42 Sen bir piçsin,
00:06:44 -Sen amcasını beceren bir pisliksin.
00:06:48 Amcasını beceren pislik.
00:06:53 Amcasını beceren pislik.
00:06:55 Toplarımı yala !
00:06:57 3 SAAT SONRA...
00:07:00 -Dostum film çok güzeldi!
00:07:04 Aynı onlar gibi olmak istiyorum.
00:07:06 Size eşlik eden büyüğünüz nerede?
00:07:08 Biliyordum ! Evsiz birine içeri girmek
00:07:12 Defol, seni eşşek kafalı bok yiyen.
00:07:15 Çekil git karşımdan,
00:07:18 Sen kıç yalayan, amcasını
00:07:30 Gün boyunca neredeydiniz?
00:07:32 Hiçbir yerde. Sadece Terrance ve Phillip'in
00:07:36 İçeri nasıl girdiniz?
00:07:38 Bize dalaşmayın,
00:07:42 Hepiniz kıç yalayan, amcasını
00:07:46 Bu filmi görmemiz gerek dostum.
00:07:47 Terrance ve Phillip, kardeşim
00:07:53 Hoşlandığım kız orada.
00:07:55 Terrance'ın Phillip'e boktan köşeli
00:07:59 Her zamankinden daha fazla.
00:08:00 Başımı döndürüyor.
00:08:02 Her geçtiğinde, midem bir garip oluyor.
00:08:06 Bok herif, sana söylüyorum.
00:08:08 Biliyorum, denersem
00:08:13 aghh!
00:08:15 Wendy, hadi, tepeden
00:08:18 Sen de kimsin?
00:08:19 Gregory. Yardale'den transfer oldum.
00:08:23 Bizimle kaymak ister misin?
00:08:24 Sabahtan beri paten kayıp, eğlenip,
00:08:28 Terrance ve Phillip'in
00:08:31 Beni yakala, Wendy.
00:08:34 Hoşçakal, Stan.
00:08:40 Terrance ve Phillip'in filmini
00:08:44 Kim bana dokunmak ister, dedim lanet herifler?
00:08:48 Bizim de Terrance ve Phillip'in
00:08:54 Senden nefret ediyorum, Kenny.
00:08:59 SOUTH PARK İLKOKULU
00:09:01 Çekil git karşımdan,
00:09:03 Sen bir piçsin,
00:09:07 Tamam, çocuklar.
00:09:09 Bugun öğrenecek çok konumuz var.
00:09:11 Eminiz ki öyle, Bay Şapka.
00:09:13 Güne bir kaç yeni matematik
00:09:17 Beş kere iki kaçtır?
00:09:20 Utanmayın. Rahat olun.
00:09:24 -Evet, Clyde.
00:09:25 Şimdi de gerizekalı olmayan
00:09:29 Kim?
00:09:32 Sanırım ben cevabı biliyorum,
00:09:34 -Kapa çeneni, şişko!
00:09:37 -Eric! Kötü kelime mi söyledin?
00:09:41 Okulda, ''sik'' diyemezsin,
00:09:44 Sikeyim, nedenmiş?
00:09:46 Yine o kelimeyi kullandın.
00:09:49 Ne olmuş, yani?
00:09:52 Danışmanı görmek ister misin?
00:09:54 Bana sakso çekmeye ne dersin ?
00:09:57 Ne dedin?
00:09:59 Özür dilerim.
00:10:03 ''Bana sakso çekseydiniz nasıl olurdu,
00:10:09 Kahretsin, dostum.
00:10:10 DANlŞMANlN OFİSİ
00:10:13 Teessüf ederim.
00:10:17 Annelerinizi çağırdım.
00:10:19 -Annemi mi çağırdınız?
00:10:21 Olamaz, dostum!
00:10:22 -Bay Mackey, bir soru sorabilir miyim?
00:10:25 Ne olmuş, kahrolası sorun ne?
00:10:27 Bu müstehcen sözleri nereden
00:10:31 -Hiçbir yerde.
00:10:35 Bay Garrison'nun penguen boku ye,
00:10:38 ...gibi şeyler diyeceğine asla inanmam.
00:10:42 Güzel.
00:10:48 Hemen gelebildiğiniz için sağolun.
00:10:50 Kendin gibi davranmıyorsun, Stanley.
00:10:51 Oğlum ne dedi, Bay Mackey?
00:10:55 Hayır, daha da kötüsü.
00:10:57 S-kelimesi mi?
00:10:58 Söylediklerinin kısa bir
00:11:01 -Aman Tanrım
00:11:04 Bacaklarınız kafanızın arkasındayken,
00:11:10 Bay Mackey'e çabuk bu kötü kelimeleri
00:11:16 Hepimiz gizlilik için yemin ettik.
00:11:18 -Terrance ve Phillip'in filmi.
00:11:20 Siktiret dostum . Buradan gitmek istiyorum.
00:11:22 Terrance ve Phillip mi?
00:11:24 Özür dilerim.
00:11:26 Terrance ve Phillip, Kanadalı,
00:11:30 Müstehcen sözler ve
00:11:32 Velileri, Terrance ve Phillip
00:11:37 Kahrolası filmi seyrettiler bile.
00:11:39 Elimde değil. Bu film
00:11:49 İşte hoşlandığım kız.
00:11:53 Orada şununla gülüşüyor...
00:11:56 Allah'ın belası öğle yemeğini
00:11:59 Merhaba, çocuklar.
00:12:01 -Hey, şef.
00:12:03 -Kötü.
00:12:04 Bu filmi bir daha asla göremeyiz.
00:12:08 Bu çok kötü.
00:12:09 Annesi geldiğinde Kyle'i
00:12:12 -Kapa çeneni, Cartman.
00:12:15 Anneme sürtük deme,
00:12:17 Bana şişko deme,
00:12:19 Böyle konuşmayı nereden öğrendiniz?
00:12:22 Ne kadar da tatlı, hı?
00:12:23 Kendini bir kıza, başkalarından
00:12:26 Çok kolay.
00:12:31 ''Klitorisi bulmak'' ne demek?
00:12:33 Unut söylediklerimi.
00:12:34 İlerle.
00:12:36 Klitorisi nerede bulabileceğimi
00:12:39 -Neyi?
00:12:41 Dikkat, öğrenciler.
00:12:43 South Park İlkokulunda yeni bir
00:12:46 Terrance ve Phillip gömleğini
00:12:49 Terrance ve Phillip gömleği giyenler
00:12:54 Yaşasın!
00:12:58 DÜNYA
00:13:00 Kanada Filmi Alevli Kıçlar
00:13:03 Bu film Amerikan gençliğine
00:13:05 Özel haberlerde bikinili bir cüce var.
00:13:08 Kanada komedisinin etkileri
00:13:12 Tüm Amerika'da çocukların
00:13:17 Bu gümüş madalya için.
00:13:19 ''Münazara'' kelimesini heceleyin.
00:13:21 Neden o kahrolası
00:13:25 Hadi. K-l-Ç-l-M-l Y-A-L-A.
00:13:28 Münazara.
00:13:29 İkilinin feci etkisi, bir numaraya
00:13:34 ''Çekil git karşımdan,
00:13:36 Çekil git karşımdan,
00:13:39 Sen bir piçsin,
00:13:43 Size durmayacağız, dedim.
00:13:45 Size durmayacağız, dedim.
00:13:46 Sana dönerim, Tom.
00:13:48 Şok edici rapor için teşekkürler.
00:13:49 South Park kasabasında
00:13:52 Okul-aile birliği,
00:13:54 Bu akşam, okul-aile birliği başkanı
00:13:58 -Ve Kanada Filmler Bakanı.
00:14:01 Ebeveynler, ülkenizin
00:14:05 Film, çocuklar için değil.
00:14:07 Ama tabii ki çocuklar da görecekler.
00:14:09 Bitirebilir miyim?
00:14:12 -Aldırmıyorsunuz!
00:14:15 A.B.D. her zaman TV'de
00:14:18 Bozuk sözlü bir filmin sizi rahatsız
00:14:20 -Çünkü bu kötüdür!
00:14:22 Lütfen, bitirebilir miyim?
00:14:25 Tamam, bitirdim.
00:14:26 Bu film, Kanada'dan gelip de
00:14:30 Bryan Adams'ı unutmayalım.
00:14:32 Hükümetimiz, Bryan Adams için
00:14:35 Siz Kanadalılar boncuk gözlerinizle,
00:14:39 Buna içerliyorum ve ırkçı bulu...
00:14:41 Çocuklarımız şimdi sizin
00:14:43 Sen bir ırkçısın!
00:14:44 Bu filmin, çocuklarımıza yaptığı
00:14:52 Çocuklar, rehabilitasyona
00:14:56 Anneleriniz, sizleri
00:14:59 ...etmemeyi öğrenmeniz için
00:15:01 Ben bu düzenbazlardan değilim.
00:15:03 Yardale'e gittim ve
00:15:06 -Sen kahrolası bir homosun.
00:15:09 Söylediğim de bu zaten. Sizi bu pis
00:15:13 -Nasıl yapacağız bunu?
00:15:16 Bazı zamanlar...
00:15:19 Hap, alkol ve sekse kapılırsın.
00:15:22 Fakat bunları çok yaparsan...
00:15:25 O zaman bağımlısındır işte.
00:15:30 Bunları yapabilirsin,
00:15:34 Küçük bir planla, bugün
00:15:37 Hayatını harcama uyuşturucularla.
00:15:40 Evsizler,
00:15:42 Planımı izle
00:15:46 Kolaymış, M'kay.
00:15:48 ''Kıç'' yerine ''popo'' de.
00:15:50 ''Popomu öp'' gibi
00:15:53 ''Bok'' yerine ''kaka'' de.
00:15:54 ''Sığır kakası, '' ''kaka kafalı''
00:15:57 O---pu yerine fahişe deyin.
00:15:58 Böylesi daha kibar.
00:16:01 ''sik'' deme artık.
00:16:02 ''sik'', söylenebilecek
00:16:05 Yalnızca kelimeyi kullan, ''m'kay''.
00:16:07 Bunu başarabiliriz.
00:16:11 Bir planla, hayatlarımızı
00:16:13 Bugün değiştirebilirsin.
00:16:15 Hayatını harcama eroinle.
00:16:17 Evsizler, para için 31 çeker.
00:16:19 Bu planı izleyin
00:16:22 Kolaymış, m'kay.
00:16:25 Bir:
00:16:26 -''Popo'' deyin.
00:16:28 Veya ''Sen bir popo deliğisin. ''
00:16:30 -İki:
00:16:31 -''Manda kakası'' der gibi.
00:16:34 -Üç:
00:16:36 Çünkü böylesi daha kibar.
00:16:38 -Dört:
00:16:40 Söyleyebileceğiniz en
00:16:42 Söyleyebileceğiniz en kötü söz budur.
00:16:44 ''sik'' dememeliyiz.
00:16:47 Tedavi edildiniz, gidin.
00:16:48 Hayatınızı harcamayın eroinle.
00:16:50 Evsizler, para için 31 çeker.
00:16:52 Bu planı izleyin ve
00:16:56 Kolaymış, m'kay.
00:17:09 Tedavi edildiniz. Geri kalan zamanı
00:17:14 Kendinizi düzeltmek için, kendi
00:17:20 Umarım bu tecrübeden bir ders aldın.
00:17:23 Ben aldım.
00:17:28 Kuzey ışıklarını
00:17:32 Kendi osuruğunu çakarak,
00:17:36 Evet, haklısın, Phillip.
00:17:38 Amcasını beceren! İyi geceler.
00:17:43 Vay be, ne güzel.
00:17:47 Hey, bu film her seyrettiğimde
00:17:50 Osurukları çakma bölümü çok saçma.
00:17:53 -Bunu yapamazsın.
00:17:54 İmkanı yok.
00:17:57 Peki, Kenny, Eğer osuruğunu
00:18:07 -Kahretsin!
00:18:10 Kahretsin.
00:18:12 Yardım! Birisi birşeyler yapsın!
00:18:14 Bu sopa yandı!
00:18:16 AMBULANS
00:18:18 RUSSELL'lN TUZU
00:18:22 Aman Tanrım, Kenny'i öldürdün!
00:18:23 Sizi piç kuruları !
00:18:25 Demek ki osuruk tutuşturulabiliyormuş !
00:18:27 ACİL
00:18:30 Şu serum'u 70 cc Sodium
00:18:32 Anne ve babasını çağırdık.
00:18:34 Annelerimiz sinemaya
00:18:37 Vakum!
00:18:38 Yemek borusunu açık tutmaya çalış.
00:18:42 Hayır, oraya girmeyecekti!
00:18:46 -Ne fena, Stan!
00:18:48 -Karaciğerine bak!
00:18:51 Çok az zamanımız kaldı,
00:18:53 Kalbi durdu.
00:18:55 Çıkartın onu buradan.
00:19:00 Kim patates pişiriyor?
00:19:01 Ben.
00:19:03 Kahretsin, bu çocuğu kaybetmeyeceğim.
00:19:06 Kapatın artık.
00:19:08 Gerisi Tanrıya kalmış.
00:19:13 Kenny, beni duyabiliyor musun?
00:19:15 Nasıl hissediyorsun yavrum?
00:19:17 Harika.
00:19:20 Kalbini patates ile değiştirdik.
00:19:26 -Lanet olası ezikler !
00:19:29 Sizi piç kuruları!
00:19:30 Allah kahretsin!
00:19:32 Asla kolaylaşmıyor!
00:19:38 Onu gaza getirdim.
00:19:41 -Senin hatan değil.
00:19:45 Bu gerçekten çok iyi. O senin
00:19:48 Evet, çocuklar.
00:19:52 Kyle, yetti artık!
00:19:54 İki hafta boyunca cezalısın!
00:19:58 Ceza mı?
00:19:59 Sen de, Stan. Hadi bakalım.
00:20:00 Sen de üç hafta cezalısın, Eric.
00:20:03 Neden ben daha uzun cezalıyım?
00:20:05 Ne, ne, ne?
00:20:06 Ne dedin, delikanlı?
00:20:23 Huzur içindeki küçük çocuk.
00:20:26 Bu yer ne?
00:20:28 Yıldızların ardında.
00:20:30 Gözlerini aç.
00:20:33 Bunlar ne?
00:20:35 Oraya doğru ilerliyorsun.
00:20:37 Aklın merakla dolu.
00:20:40 -Tasa, geçmişte kalmış.
00:20:42 En sonunda özgür müsün?
00:20:45 İŞLEM REDDEDİLDİ
00:20:47 Hayır!
00:20:50 CENNET
00:20:53 CEHENNEM
00:20:55 Küçük çocuk,
00:20:58 Kötü sözler söyledin, kuşlara taş
00:21:01 Burası Disneyland değil, cehennem.
00:21:05 Küçük çocuk, şimdi ödeme zamanı
00:21:08 Kiliseye gitmeyip, memeleri
00:21:10 Yatakta olduğunu zannederken,
00:21:15 Hayır, cehennem iyi değildir.
00:21:24 Bok suratlı, Gracie'yi gördün mü?
00:21:25 Evrende düzenlilik vardır.
00:21:41 OKUL-AİLE BİRLİĞİ TOPLANTlSl
00:21:42 Ebeveynler, çocuklarımız kontrol dışı!
00:21:45 Tuvalet mizahına
00:21:49 Doğru.
00:21:51 Bunu, o pis Terrance ve Phillip
00:21:54 Pis lafların, çocuklarımıza
00:21:58 Bunun kaynağı ile savaşmalıyız!
00:22:00 Ama kaynak ne ki?
00:22:02 Çok kolay.
00:22:04 Zaman değişti.
00:22:07 Sözümüzü dinlemiyorlar.
00:22:10 Hükümetimi suçlamalıyız?
00:22:11 Yoksa toplumu mu?
00:22:13 Yoksa televizyondaki görüntüleri mi?
00:22:16 Hayır, Kanada'yı suçlayalım.
00:22:18 Kanada'yı suçlayalım.
00:22:19 Boncuk gözlü, sallanan kafalı
00:22:22 Kanada'yı suçlayalım.
00:22:24 Kanada'yı suçlayalım.
00:22:25 -Tam bir saldırı düzenleyelim.
00:22:29 -Oğlum Stan yüzünden suçlamayın beni.
00:22:32 O lanet olası karikatürü gördü.
00:22:35 Oğlum Eric, eskiden
00:22:38 Ama şimdi beni gördüğünde
00:22:41 Evet, Kanada'yı suçlayalım.
00:22:42 Kanada'yı suçlayalım.
00:22:44 Kanada varolduğundan beri,
00:22:47 Anneler, Kanada'ya Karşı
00:22:50 Gerçek bir ülke bile değiller.
00:22:54 Oğlum bir doktor olabilirdi
00:22:57 Ama bir barbeküdeki
00:23:00 Kibritleri mi suçlayalım?
00:23:02 Ateşi mi suçlayalım, yoksa
00:23:05 Hayır!
00:23:07 Kanada'yı suçlayalım.
00:23:09 -Hokey laflarıyla
00:23:12 Terrance ve Phillip, sahne alacaklar
00:23:17 Gülme ve eğlence olmamalı.
00:23:20 Ağlayıp, yaygara çıkartalım.
00:23:21 Birisi bizi suçlamayı
00:23:31 Tamam, dinleyin!
00:23:33 Anneleriniz toplantıda.
00:23:37 Ama hala cezalısınız.
00:23:40 Sorusu olan?
00:23:41 Shelley, klitoris nerede?
00:23:45 Oturup, çenenizi kapatın.
00:23:48 Britney Spears plaklarımı
00:23:53 Tamam, aç!
00:23:55 The Conan O'Brien Şovu
00:23:57 Bir sonraki misafirlerimizin
00:23:59 Lütfen, Terrance ve Phillip'e
00:24:04 CEHENNEMDE YAN
00:24:05 -Merhaba, Conan.
00:24:07 Bazıları, Kanada mizahınızın,
00:24:12 Bu doğru değil.
00:24:16 -Özür dilerim, Terrance.
00:24:20 Tanrı kutsasın!
00:24:23 -İyiydi. Şerefe.
00:24:25 Bunu TV'de söyleyemezsiniz.
00:24:27 Şimdi Terrance, kıçım gibi kokuyor.
00:24:29 Bir zamanlar Blue Lagoon
00:24:36 Amerika'da olmak sizleri
00:24:39 Örgütlerimiz, çocukları kötü yola
00:24:42 -Önce bizi bulmaları gerek.
00:24:47 Kanada'ya karşı olan anneler
00:24:52 -Annem mi?
00:24:54 Tutuklanmanız için mahkeme
00:24:56 Phillip, pusuya düşürüldük!
00:24:58 İşte burada, Conan.
00:24:59 Bu küçük kıç yalayan aldattı bizi.
00:25:03 Dinlemeyin onları.
00:25:04 Filmimizi beğendin, Conan.
00:25:07 Hatırlıyor musun? Gülmüştün.
00:25:08 Ben ne yaptım?
00:25:18 Gördün mü?
00:25:23 BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
00:25:27 Kanada Büyükelçisi olarak...
00:25:28 ...Terrance ve Phillip'in
00:25:30 ...ABD'nin tutumunu kınıyorum.
00:25:33 Kanada'nın tüm ekonomisi Terrance ve
00:25:36 Onlar olmazsa durgunluk yaşarız.
00:25:39 Siz ne diyorsunuz,
00:25:44 Kanada'yı Sikeyim!
00:25:45 Ben de seni sikiyim lan !
00:25:47 Terrance ve Phillip
00:25:49 Amerikan gençliğini bozmak suçundan
00:25:52 Bütün bu kargaşa neden dolayı?
00:25:53 Bu telaşın "sababi" güvenliğimizdir!
00:25:58 Bunun "sababi"--
00:26:01 Hiçbir şey. Tekrar söyler misiniz
00:26:05 Bunun "sababi" diplomasi değil.
00:26:09 "Sababi" bizim komedimizi anlayabilmektir--
00:26:12 Onları serbest bırakın yoksa
00:26:20 KANADA HAVA KUVVETLERİ
00:26:29 Pilottan bombacıya.
00:26:32 Bomba hazır, dostum.
00:26:34 Baldwin binası.
00:26:36 Hayır, bu Billy Baldwin.
00:26:37 Daniel Baldwin'i arıyorsan,
00:26:41 Alec, Baldwin olmanın neresi
00:26:43 -Hayır. Nesi iğrenç?
00:26:53 İsabet ettiremedin.
00:26:58 Anneleriniz, ders planımı attırıp,
00:27:03 Annelerimiz neden
00:27:07 Anneleriniz yalnızca üzgün.
00:27:11 Hoş değil.
00:27:12 Wendy ile ben, bunun cinsiyetçi
00:27:15 Üzgünüm, ama ben beş gün kanayıpta
00:27:20 Çocuklar, şimdi biraz
00:27:23 Dikkat, çocuklar.
00:27:24 Şimdi ne?
00:27:25 Özel bir açıklama için,
00:27:32 -Ne oluyor, şef?
00:27:35 Klitorisi bulamıyorum.
00:27:37 Stan, klitoris...
00:27:39 Yerlerinize oturun.
00:27:42 ACİL YAYlN
00:27:43 Bu acil bir durumdur.
00:27:45 Şimdi Başkanın bir açıklaması
00:27:49 Sevgili Amerikalılar...
00:27:50 ...bugün sabah saat 5'te,
00:27:55 ...Kanadalılar, Baldwin'leri
00:27:59 Buna karşılık olarak ABD,
00:28:05 -Olamaz.
00:28:07 -Hayır, Gregory. Hayır.
00:28:10 Tüm Baldwin'ler öldü mü?
00:28:12 Kanadalılara bir mesaj
00:28:15 İki gün içinde, savaş suçluları,
00:28:19 ...idam edileceklerdir.
00:28:21 Onları öldürecekler mi?
00:28:23 Şu anda yeni savunma sekreterimi
00:28:27 Bayan Sheila Broflovski.
00:28:29 Kahretsin!
00:28:30 Sevgili Amerikalılar...
00:28:32 ...kuzey komşumuz son olarak
00:28:36 -Bir planım var...
00:28:38 ...çünkü onların pis ağızlarını
00:28:41 İstedikleri savaşsa eğer...
00:28:43 ...savaş onların olacaktır!
00:28:48 Dostum, bu çok kötü.
00:28:50 İşler nasıl daha kötü olabilirdi?
00:29:04 Düşen ufaklık, ben İblisim.
00:29:07 Artık ben senin Tanrınım.
00:29:12 Kaçış yok.
00:29:17 Şimdi tad veren acıyı hisset.
00:29:20 Hey, İblis.
00:29:23 Haberleri duydun mu?
00:29:26 Saddam Hussein ile tanış.
00:29:31 Tüm eğlenceyi başlatıyorsun.
00:29:33 Bu beni çok ısıtıyor.
00:29:37 İşimi yapmama izin verecek misin?
00:29:39 Bu domuza işkence yaparken
00:29:42 Seninle burada konuşabilir miyim?
00:29:46 Beni insanların önünde neden
00:29:50 Sakinleş.
00:29:51 Bazen bana hiç saygı
00:29:54 Buraya gel.
00:29:57 Benim tatlım kim?
00:29:59 -Benim.
00:30:06 Savaşta olmak istemiyorum.
00:30:07 Sence Terrance ve Phillip'i
00:30:09 Kyle, bokluk yapmayı kes
00:30:12 Tokatlayıp, ''Artık yettin seni kaltak'' de ona.
00:30:15 Anneme kaltak deme!
00:30:17 Kesin şunu! Yardım etmiyorsunuz.
00:30:21 -Brian Boitano ne yapardı?
00:30:28 Orada ne oluyor?
00:30:29 Amerika, dünyaya polislik yapma
00:30:32 Hükümetiniz 2 Kanadalıyı öldürecek;
00:30:36 Özgürlükler yuvası, tabii ki.
00:30:39 Hadi, ipli top oynayalım.
00:30:41 Bu, konuşma özgürlüğü ile alakalı!
00:30:44 Daha çok politikle...
00:30:45 Hoşlandığım kız orada.
00:30:49 Belli ki başka bir
00:30:53 O herif, politikayla
00:30:58 Ben de politikayla ilgilenebilirim.
00:31:01 Ne düşünüyorsun, Stan?
00:31:04 Hay lanet olsun !
00:31:05 -Bu Kyle'in annesinin hatası.
00:31:08 Kyle'in annesi o boktan
00:31:10 -Çünkü o, şişko, aptal bir piç.
00:31:16 Yapma, Cartman.
00:31:19 Seni uyarıyorum!
00:31:22 Onun, annem hakkında kötü...
00:31:24 Kyle'in annesi bir cadaloz.
00:31:27 O aptal bir kaltak
00:31:31 Kapa şu bok çeneni, Cartman.
00:31:33 Pazartesi ve Salı o bir kaltak.
00:31:36 Pazar günleri çok farklı.
00:31:41 Hadi, sözleri biliyorsunuz.
00:31:42 Kyle'in annesiyle tanıştın mı?
00:31:46 Pis, yaşlı kaltak
00:31:48 O bir kaltak, kaltak, kaltak !
00:31:50 O aptal bir kaltak
00:31:52 Kyle'in annesi bir kaltak
00:31:55 Bütün dünyadaki çocuklarla konuş.
00:32:10 Kyle'in annesiyle tanıştın mı?
00:32:11 Dünyanın en pis kaltağı o.
00:32:13 Pis, yaşlı bir kaltak
00:32:15 kaltak, kaltak, kaltak.
00:32:17 Aptal bir kaltak.
00:32:19 Kyle'in annesi bir kaltak,
00:32:22 Gerçekten, Kyle'in annesi...
00:32:25 Pis, şişko bir kaltak.
00:32:30 Kyle'in annesi, pis, şişko bir kaltak.
00:32:39 Ne?
00:32:42 Oh, siktir.
00:32:44 -M.A.C. TOPLANTlSl BU GECE
00:32:47 Kuvvetlerimizi Kanadaya
00:32:49 ...M.A.C., aynı zamanda buradaki
00:32:53 V-çipin mucidi, Doktor Vosknocker'i
00:33:00 V-çip'in makinesi çok kolaydır.
00:33:02 Çocuğun derisinin
00:33:04 Müstehcen bir söz söylendiği zaman
00:33:09 Bu çip, çocuğun küfür edip,
00:33:12 Yalan söylendiğindeki gibi.
00:33:13 Yalan söylendiğinde olduğu gibi,
00:33:17 Çip bunu anlar ve hastaya şok verir.
00:33:20 Hasta B-5, lütfen buraya gelir misin?
00:33:23 Hasta B-5'e V-çip takıldı.
00:33:27 Başım acıyor.
00:33:28 Bunu önemseme. Şimdi senden
00:33:32 Köpekcik.
00:33:33 Farkındaysanız, hiçbir şey olmuyor.
00:33:35 -Şimdi ''Montana'' de.
00:33:38 Güzel.
00:33:39 Şimdi ''yastık'' de.
00:33:41 Yastık.
00:33:42 Tamam, şimdi ''Beygir beceren''
00:33:46 Tamam, Eric.
00:33:48 ''Beygir bec...''
00:33:51 Kahretsin, canım acıdı.
00:33:53 S..tir.
00:33:54 Şimdi ''Koca eşşek kalafatı''
00:33:57 Başardık!
00:34:01 Bu adil değil, sizi o..çocukları!
00:34:03 Önümüzdeki hafta bütün çocuklara
00:34:10 Snacky Smores sunar:
00:34:13 Çocuklarımızdan duyalım.
00:34:15 Clinton, şeytan Kanadalılarla
00:34:19 Arquettes'i harabeye ceviren
00:34:21 ...bombalamasından sonra, Toronto'ya
00:34:26 Güvenlik için hükümetimiz,
00:34:29 ...tüm vatandaşları toparlayıp,
00:34:32 Kanadalı-Amerikalıların, hemen bu
00:34:35 ''Ölüm Kampları'' mı dedim?
00:34:37 En iyi yemekleri yiyeceğiniz,
00:34:40 Çok iyi doktorları var ve
00:34:42 Bu arada, savaş suçlusu Terrance
00:34:47 İdamları...
00:34:48 ...Büyük Homo Al ve Winona
00:34:52 ...USO şovunda yapılacak.
00:34:54 Tabii, USO şovunu seyretmenin
00:34:58 Bu yüzden siz de orduya katılıp,
00:35:02 Savaş marşı devam etsin.
00:35:09 Tüm Kanadalılardan kurtulmalıyız.
00:35:15 Artık Terrance ve Phillip'ten
00:35:17 Hoşlanmıyorum! Onlar ağzımı
00:35:21 Tümünü yakın!
00:35:23 -Hey, dostlar!
00:35:25 Bu V-çipten nefret ediyorum,
00:35:29 -''Sikerim'' diyemiyor musun?
00:35:31 -''Bok'' da diyemiyor musun?
00:35:33 ''Ben Cartman, dünyadaki en pis şişko.''
00:35:36 -S..tir!
00:35:38 Bu yetti artık.
00:35:41 Ama cezalıyız.
00:35:43 Hadi, politikayla ilgilenmeliyiz.
00:35:45 Kanada artık çocuklarımızı
00:35:49 Anne, seninle konuşabilir miyim?
00:35:50 Kyle, ne yapıyorsun burada?
00:35:53 Eve git ve orada kal.
00:35:56 Sen de Stanley.
00:35:57 Çok uzattınız.
00:36:00 Çocuklarımızın geleceği
00:36:03 -Bir savaş başlattın. Bitirmen gerek.
00:36:07 Çocuklarımız değerlidir.
00:36:09 Şimdi birşeyler yapmalıyız!
00:36:14 Dinlemez, demiştim.
00:36:15 Terrance ve Phillip'i kurtarmalıyız.
00:36:18 -Ne?
00:36:19 Brian Boitano ne yapardı?
00:36:21 İdam edilmeden önce Terrance ve
00:36:24 Hiçbir şey yapamayız.
00:36:26 Tüm cezalı çocukları toparlayıp,
00:36:30 Terrance ve Phillip'i
00:36:32 Evet, bizim gizli kulübümüz.
00:36:34 -Sanırım bu olur.
00:36:37 Brian Boitano burada olsa ne
00:36:40 Bir plan yapıp, uygulardı.
00:36:43 Brian Boitano olimpiyatlarda altın
00:36:47 Gözleri kapalıyken ikili salchow
00:36:50 Brian Boitano Alplerde vahşi ayılarla
00:36:53 Ateşten büyülü nefesini
00:36:57 Evet, bugün burada olsaydı
00:37:00 Eminim ki, bir iki kıç tekmelerdi.
00:37:04 Bu V-çipi çıkartmak istiyorum.
00:37:07 Sözcük dağarcığımın
00:37:10 Annemin de herkesle yaptığı
00:37:14 Wendy için, aktivist olacağım.
00:37:17 Brian Boitano kasabadaki bütün
00:37:21 Gerçek için birleşmelerini söylerdi.
00:37:24 Birisi beni mi çağırdı?
00:37:26 -Sen de kimsin?
00:37:29 Ne? Hayır.
00:37:31 S..tir git buradan.
00:37:35 B. Boitano, zaman içinde yolculuk
00:37:38 İnsan ırkını kurtarmak için
00:37:42 Piramitleri inşa ettiğinde
00:37:45 Çünkü Brian Boitano kül yutmaz.
00:37:50 Şimdi hep birlikte annelerimizi
00:37:53 Terrance ve Phillip'i kurtaracağız.
00:37:57 Terrance ve Phillip'i kurtaracağız.
00:38:02 Brian Boitano da böyle yapardı.
00:38:09 Hey, sakinleşin.
00:38:11 Hiçbir şey yok TV'de.
00:38:13 Yorgun olduğun zaman nazlanıyorsun.
00:38:15 Nazlanmıyorum.
00:38:16 Amerika'yla Kanada arasında başlayan
00:38:21 lll. Dünya Savaşı mı?
00:38:23 Terrance ve Phillip suçlarından
00:38:27 İşte oluyor.
00:38:31 Kehanet zamanı başladı.
00:38:34 İncilden konuştuğun zaman seni seviyorum.
00:38:37 Hayır, gayet ciddiyim.
00:38:40 Ne?
00:38:42 Dur...
00:38:43 ...saltanatımın ilk işaretlerinin
00:38:46 Bir İmparatorluğun çöküşü,
00:38:48 Şimdi de, Kanadalıların kanı
00:38:53 ...bu bizim uyanış zamanımız olacak.
00:38:57 Evet, çok heyecanlanıyorum!
00:39:00 Hep seks mi düşünürsün?
00:39:04 Dünyayı ele geçiriyor olmaktan
00:39:07 Seni ilgilendiren tek şey seks mi?
00:39:10 Seni seviyorum.
00:39:13 Buna inanmak isterim.
00:39:14 Ne dersin, şu ışığı kapatıp,
00:39:22 Hoşuna gidiyor değil mi, seni kaltak.
00:39:27 Babamın bilgisayarını kullanarak
00:39:31 Ondan önce, ''klitoris''
00:39:36 ''Klitoris hakkında sekiz
00:39:39 İlkine bakayım. ''Bu sayfaya girmek
00:39:44 ''Alman Fetish Videosuna Hoşgeldiniz.
00:39:46 18'in altındaysanız girme...''
00:39:52 Bir kadının üzerine kaka yapan var!
00:39:54 -Cartman'in annesi mi?
00:39:56 Cartman'in annesi!
00:40:00 O..çocuğu!
00:40:03 lke, bunlar için henüz çok gençsin.
00:40:05 S..tir.
00:40:06 Ne yapıyor?
00:40:13 Kapat şunu, dostum!
00:40:14 Almanlara ne olmuş böyle?
00:40:16 Bir mesaj yaz da işimize bakalım.
00:40:19 Bir e-posta hazırlayacağım.
00:40:22 -Allah kahretsin senin ananı!
00:40:25 Kanada servis sağlayıcısını
00:40:28 Giriş kodu istiyorlar!
00:40:30 Yeniden girmeyi deneyeceğim.
00:40:35 GİRİŞ İZNİ VERİLDİ
00:40:36 Tamam. ''Terrrance ve Phillip'e
00:40:39 Bu gece yatağınızdan kaçın ve
00:40:43 -Punç ile turtamız olduğunu söyle.
00:40:45 Olduğunu bilirlerse,
00:40:49 ''Punç ve turta.
00:40:51 Çok gizli. Şifre...''
00:40:54 ''La Résistance. ''
00:40:57 Toparlanma yarın başlayacak.
00:40:59 Kanada sınırını istila etmek için
00:41:02 Kanada Hükümeti barış dolu bir
00:41:05 ...ama dinlemiyoruz.
00:41:07 İyi geceler.
00:41:08 Anne, savaş ne zaman bitecek?
00:41:11 Bilmiyorum, yakındır umarım.
00:41:17 -Anne?
00:41:19 Bir Alman scheiße filminde oynasan,
00:41:24 Tabii, iyi geceler.
00:41:36 Hayalet var!
00:41:39 Kenny, sen misin?
00:41:43 Şeytan mi? Şeytan buraya mı geliyor.
00:41:46 Saddam Husseyin mi?
00:41:52 Eric, ne var?
00:41:53 Gördüm onu. Kenny'yi gördüm.
00:41:54 Zavallıcık.
00:41:56 Herşey üstüste geldi.
00:41:58 Mutlaka osuruğunu
00:42:01 Lanet olası kızdı, diyemem mi?
00:42:05 Terrance ve Phillip'in idamı
00:42:07 Yakında Saddam ve ben
00:42:12 Dünyayı dolaşmak için
00:42:15 Hadi, sevişerek kutlayalım.
00:42:16 Dünya nasıl?
00:42:19 Hadi, konuşmayalım.
00:42:21 İlk geldiğin zaman var ya?
00:42:23 Bütün gece güneş doğana,
00:42:27 Yatakta yatıp, konuşurduk.
00:42:29 Çünkü seni yatağa sokmaya
00:42:32 Neden hep benimle arkamdan
00:42:35 Ben başkasıymışım gibi mi
00:42:37 İblis, kıçın kocaman ve kırmızı.
00:42:40 Kimmişsin gibi davranayım?
00:42:45 Kızıp durma kancık!
00:42:54 Bazı zamanlar düşünürüm.
00:42:57 Gerçekten yükseğe baktığım zaman.
00:43:00 Çok büyük bir dünyanın
00:43:03 Ve bir deneme yapmak isterim.
00:43:07 Ama sonra batarım.
00:43:09 Çünkü kalmam gereken yer burası.
00:43:12 Ama burada kendimi
00:43:15 Bunun niye böyle olması
00:43:20 Yukarıda çok yer var.
00:43:23 Bebeklerin geğirip,
00:43:26 Herkes düş kurabilir, ben de.
00:43:29 Orada.
00:43:30 Gökyüzünün okyanus mavisi
00:43:34 Güvenle yaşayabilirim.
00:43:38 Orada.
00:43:41 Oraya ait olmadığımı söylüyorlar.
00:43:44 Yalnız başıma kalmalıyım.
00:43:47 İnançlarımdan dolayı.
00:43:49 Şeytanın bulunduğu yerde kalmalıyım.
00:43:54 Ama kötü olan nedir?
00:43:56 Kafiye için bir sebep var mı?
00:43:59 Kötülük olmasa, iyilik de olmazdı.
00:44:01 Öyleyse bazen kötü olmak da iyi.
00:44:07 Orada, çok yer var.
00:44:10 Çocukların geğirip,
00:44:13 Herkes düş kurabilir, ben de.
00:44:16 Orada.
00:44:17 Gökyüzünün okyanus mavisi
00:44:21 Güvende olabilirim.
00:44:25 Bakıma gerek duymadan yaşayabilirim.
00:44:28 Keşke hep orada yaşayabilseydim.
00:44:33 Yaşamak istiyorum,
00:44:40 Orada yaşamak istiyorum.
00:44:49 CARL'lN DEPOSU
00:44:56 -Geciktin!
00:44:58 -Popom öldürüyor beni.
00:45:00 ''Popom'' demek zorundayım çünkü
00:45:03 Punç ile turtalar nerde?
00:45:05 Punç ile turta yok.
00:45:07 Sanırım Kenny ölmedi.
00:45:09 Onu odamda gördüm.
00:45:11 Biliyorum, Cartman.
00:45:13 -Öyle mi?
00:45:14 Her çocuğun suratında,
00:45:18 Bu Kenny'di. Eğer Terrance
00:45:22 ...Saddam Hussein ve İblis gelip,
00:45:25 Saddam Hussein mi?
00:45:31 Kim o?
00:45:32 Ben La Résistance için buradayım.
00:45:34 Şifre ne?
00:45:35 Bilmiyorum.
00:45:37 Tahmin et.
00:45:39 Jambon.
00:45:43 Viva La Résistance!
00:45:45 Olamaz, yine o çocuk!
00:45:47 Burası işte.
00:45:49 Stan? Sen mi başlattın,
00:45:52 Demekki politikayla ilgileniyormuşsun.
00:45:54 Toplantıyı başlatalım.
00:46:00 Birçok insan geldi.
00:46:04 Terrance ve Phillip öldürülecekler.
00:46:12 Turta ile punç olacağını zannetmiştik.
00:46:15 Hiçbir şey yok.
00:46:20 Terrance ve Phillip öldürülecekler.
00:46:23 Polislere oyun oynayalım.
00:46:25 Pizza ısmarlayıp, onlara ödetelim.
00:46:27 Viva La Résistance!
00:46:32 -İzin verir misin?
00:46:34 Terrance ve Phillip, şehre
00:46:38 Yarın USO şovu sırasında,
00:46:41 Yarın mı?
00:46:42 Şov başladıktan sonra...
00:46:44 ...hücrelerinden çıkarmak için
00:46:46 Orada bir araya gelip,
00:46:50 Dostum, Wendy'nin yeni
00:46:52 Randevu noktasında
00:46:55 Gizlice girip, onları kaçırmak biraz
00:47:00 Hayır! Biz gideceğiz.
00:47:02 La Résistance'ı biz başlattık.
00:47:06 Bu çok tehlikeli olacak.
00:47:08 S..tir et.
00:47:10 Sonsuza dek bu V-çipi istiyor musun?
00:47:24 Evet, çocuklar! Askeri harekat. Biraz
00:47:29 Sanırım Kanadalılarla savaşıyoruz.
00:47:31 Kanadalı veya Avustralyalı,
00:47:34 Bu üniforma kendimi çok sert
00:47:38 Eminim ki öyledir, Bay Garrison.
00:47:40 Becerecek birini...
00:47:42 ...bulmak için sabırsızlanıyorum.
00:47:46 Dikkat edin! Yarın bütün birlikler
00:47:50 Terrance ve Phillipe'in idamından
00:47:55 Şovdan sonra Kanada'ya yeni
00:48:00 Stratejiyi hazırlayalım.
00:48:01 Harita!
00:48:03 Kaynaklarımızdan gelen
00:48:05 ...saldırımız için hazırlanıyorlar.
00:48:08 Her taburun özel bir kodu
00:48:11 5. tabur ellerinizi kaldırın.
00:48:13 Siz çok önemli olan, ilk saldırıyı
00:48:16 Buna ''İnsan Kalkanı Operasyonu''
00:48:18 Bir dakika bekleyin!
00:48:20 Unutmayın,
00:48:22 ...büyük kayıplar verilecek.
00:48:23 1 4. Tabur?
00:48:25 Sizler de Karaların Arkasında
00:48:28 5. taburu izleyeceksiniz.
00:48:31 Sorusu olan var mı?
00:48:34 Evet, asker.
00:48:35 Azat etme ilanını duydunuz mu?
00:48:37 Ben hiphop dinlemem.
00:48:39 Daha sonra Kanada'nın
00:48:43 Sizi yakalayacağım!
00:48:45 Bunun nesi var?
00:48:48 Lanet olası Windows 98 !
00:48:49 Bill Gates'i getirin.
00:48:54 Windows 98'in daha hızlı olacağını
00:48:59 Daha hızlı zaten. 5 Milyonun üzerinde--.
00:49:02 Tamam beyler, dinlenebilirsiniz...
00:49:04 ...ve hazırlanın...
00:49:10 Terrance ve Phillip'i aldıktan
00:49:12 Sizi bekleyeceğiz.
00:49:14 Saat 10'da orada
00:49:17 Cesursunuz ama bunu daha önce yapm
00:49:20 Burada ''Mole'''un adresi var
00:49:23 Bu tür operasyonlarda uzman
00:49:27 İyice uyuyun, yarın hepimiz özgürlük
00:49:32 Tanrı bugün yüzünüze güldü.
00:49:36 Bir milletin kaderi ellerinizde.
00:49:41 Ve burada kutsansın çocuklar.
00:49:44 Bütün cesaretinizle savaşın.
00:49:47 Sadece haklı kişiler kalana kadar.
00:49:52 Uzaktan alevleri görüyorsunuz.
00:49:55 İsmimiz için savaşın. Doğru
00:49:59 Hepiniz vurulduğunda ve devam
00:50:02 Ölseniz bile, La Résistance
00:50:05 Bir kılıç ya da hançer
00:50:08 Yakılsanızda, canlı canlı
00:50:12 Size işkence ettiklerinde
00:50:15 Ölseniz bile,
00:50:18 Kanada'yı suçlayın,
00:50:21 Çünkü bu ülke bozulmuş.
00:50:26 Yarın gece hayatlarımız değişecek.
00:50:29 Yarın gece hepimiz eğleneceğiz.
00:50:32 Yarın gece, bir idam olacak.
00:50:36 Yukarıda, çok yer var. Bebeklerin
00:50:39 Yarın gece herşey sona erecek.
00:50:42 Çekil git karşımdan,
00:50:44 Sen bir piçsin,
00:50:48 -Şanssızmışız gibi gözüküyor.
00:50:51 Annelerimiz neden savaşı başlattılar.
00:50:54 Bu şarkı ne zaman bir maraton oldu?
00:50:57 Kanada ölüp, gittiğinde
00:51:00 Senin çükünün yarısını kesip bir
00:51:03 Acısa bile, bu seni güldürür
00:51:07 Savaş böyledir iste.
00:51:09 Sen ölsen de
00:51:25 Çok heyecanlıyım. Dünyayı ele
00:51:29 Uyuyabilir miyim acaba?
00:51:32 Bu kitap, insanların farklı şekillerde
00:51:36 Mesela ben, senin bana
00:51:39 Bu çok ilginç.
00:51:42 Saddam, seninle hoş bir sohbet
00:51:47 Şimdi bu uygun değil!
00:51:49 Hadi, sadece şaka yapıyorum!
00:51:52 -Olsun gene de uygun değil.
00:51:56 Bu da gerçek değil! Gel buraya!
00:52:05 Yakında dünya bana ait olacak.
00:52:11 Saddam beni üzüyor.
00:52:14 Yalnızca seks istiyor ve iletişim
00:52:19 Haklısın, onu bırakmalıyım.
00:52:22 ...''Saddam, dünyayı
00:52:25 Güçlüyüm ve ona ihtiyacım yok!
00:52:32 Bugün USO şovunun günü.
00:52:34 Gidebilceğimiz için çok mutluyuz.
00:52:36 Bilmiyorum ama bana söylendi.
00:52:39 Kanada amcığı soğuk olurmuş.
00:52:40 Tavan arasında kal.
00:52:43 ...esir kampına
00:52:46 Tasalanma.
00:52:48 Sonra annemizi eve getireceğim,
00:53:14 Mole'le konuşmamız gerekli.
00:53:16 Üzgünüm. Mole cezalı.
00:53:20 -Ne?
00:53:21 Tanrı hakkında
00:53:24 5 saniye kadar
00:53:26 Peki, tamam. Christophe!
00:53:31 Terrance ve Phillip'i USO
00:53:35 Sizi kim gönderdi?
00:53:36 Gregory!
00:53:38 Binlerce asker dolu
00:53:40 ...Terrance ve Phillip'i
00:53:44 Bu fikir bence de çok aptal.
00:53:46 La Résistance'nız. T. ve Phillip'i
00:53:49 Size yardım edemem.
00:53:52 Biz de. Ebeveynlerimiz evde
00:53:55 -Sen neden cezalısın?
00:53:57 Çünkü Tanrı benden nefret ediyor.
00:54:00 Bu yüzden ona, saksocu
00:54:03 -Bize yardım edecek misin?
00:54:05 Beş dakika sonra arka bahçede
00:54:08 Tanrıya göstermeliyiz, kahrolası...
00:54:10 Ne?
00:54:11 Geliyorum, anne.
00:54:14 Güçlü olmalıyım, güçlü olmalıyım.
00:54:17 Saddam, seninle konuşmam gerek.
00:54:19 Toparlan, piç.
00:54:23 Saddam, bazen bir insanı
00:54:27 ...onların sana göre
00:54:29 Sen ne diyorsun.
00:54:31 Bana bok gibi davranıyorsun.
00:54:33 Tek başıma dünyayı
00:54:36 Hayır, hayır, bunu yapamazsın!
00:54:38 Özür dilerim ama
00:54:41 Bana bir şans daha ver!
00:54:43 Bana saygı bile duymuyorsun.
00:54:45 Tabii ki duyuyorum.
00:54:51 Bazıları kötü bir adam
00:54:55 Haklı olabilirler.
00:54:59 Ama deniyorum.
00:55:02 Denesem bile yapamıyorum.
00:55:05 Fakat, değişebilirim, değişebilirim.
00:55:08 Sözlerimi tutmayı öğrenebilirim.
00:55:11 Kalbimi açacağım ve paylaşacağım.
00:55:13 Şimdi yeniden doğmuş olacağım.
00:55:17 Evet değişebilirim, değişebilirim.
00:55:19 Biliyorum, ben küçük, pis bir piçtim.
00:55:22 Öldürmeyi, sakatlamayı severim.
00:55:24 Ama değişebilirim.
00:55:27 Kötü olmak benim hatam değil.
00:55:30 Suç, toplumun, toplumun.
00:55:33 Bazen anne ve
00:55:36 Onlar işte beni böyle bozdular.
00:55:38 Fakat değişebilirim, değişebilirim.
00:55:40 Eğer kumlu küçük bir
00:55:43 Bu kadar da kusurumu yüzüme vurma.
00:55:47 Değişmemi seyret.
00:56:13 Bak, gerçekten olgunlaştım.
00:56:15 Tamam.
00:56:18 Hadi, acele etmemiz gerek.
00:56:20 Seni seviyorum.
00:56:24 Amerikan Ordusunun
00:56:27 ...USO şovuna hoşgeldiniz.
00:56:31 Eğlenceye ve kutlamalara hazır olun.
00:56:34 Daha sonra da Terrance ve
00:56:42 Burası, bu askeri piçlerin, Terrance
00:56:46 Aman Tanrım!
00:56:47 Tanrım? O, aralarındaki
00:56:50 Acele edlim, diğer çocuklarla
00:56:54 Farkında mısın? 2 ya da 3 hafta
00:56:58 -Bu riski almak istiyoruz.
00:57:00 İşte şimdi, bu gecenin konukları
00:57:04 ...ve Büyük Homo Al.
00:57:08 Al, bu gece çok özel bir gece.
00:57:11 Merv'de bir indirim satışı mı var?
00:57:14 Hayır. Kanada müstehcenliğini
00:57:18 Doğru Sheila,
00:57:25 Bugün demokrasi için büyük bir gün.
00:57:30 Bu, şeyini ağzıma koyup, resim
00:57:35 Biliyorum Terrance, biliyorum.
00:57:36 Siz orada hazırlanırken,
00:57:41 Yippie ters takla atan köpek.
00:57:51 82. HAVA KUVVETLERİ
00:57:56 Dikkat et.
00:57:59 Ananı s..
00:58:01 S..tir.
00:58:08 Şov başladı.
00:58:11 Terrance ve Phillip'i görüyor musun?
00:58:13 Evet ama her yanları gardiyanla dolu.
00:58:15 Gözükmemeye çalış.
00:58:17 Hadi, piçler.
00:58:20 Mole, klitorisin nerede
00:58:22 -Neyin?
00:58:24 Bulmalıyım ki,
00:58:26 Aletinle düşünmeyi bırak artık.
00:58:28 Dikkatli olmalısın,
00:58:31 Ne senin için, ne de başkası için!
00:58:33 Beyler, savaş alanına çıktığınızda...
00:58:36 ...bir Kanada'lının boncuk
00:58:38 ...size hokey sopası veya
00:58:41 ...önünüzde insanlar ölürken, ABD'nin
00:58:46 ''Kimse pis bir laf söylemedikçe,
00:58:52 Savaşımızın anlamı budur.
00:58:56 Ne?
00:58:59 Kahretsin!
00:59:03 Kımılda, kımılda.
00:59:06 Buradan ayrılacağız.
00:59:09 -Saatlerimiz yok.
00:59:11 -Saatlerden bahsetmemiştin.
00:59:14 TV'deki Barney Dinozor'un
00:59:17 Bu, gerçek hayat.
00:59:19 -Saatlerimiz yok!
00:59:21 -Aynayı getirdin mi?
00:59:22 -İpi?
00:59:24 -Kıç kağıdını?
00:59:26 Kaka yapmak için.
00:59:30 Bununla sahnenin altını kazacağım.
00:59:34 Stan ve Kyle,
00:59:36 Ben mahkumları alana kadar,
00:59:39 Cartman, elektrik kutusu orada.
00:59:42 Ben Terrance ve Phillip'le
00:59:44 ...yoksa alarm çalar ve
00:59:47 Anladın mı?
00:59:48 Alarmı kapatmak zorundasın.
00:59:51 Duydum seni, pis İngiliz boku.
00:59:53 Planda bir bozukluk olursa,
00:59:56 Ölen bir zürafanın sesi nasıl olur?
01:00:02 -Hadi, başlayalım.
01:00:04 Annemin rahmindeyken,
01:00:07 ...kalbimden bıçakladığında
01:00:14 Bu çocuk keçileri kaçırmış.
01:00:16 Sandalyeler hazır mı?
01:00:18 Al, birkaç dakika daha.
01:00:20 Süper. Bağımsız film dünyasının
01:00:25 Winona Ryder!
01:00:28 Merhaba, çocuklar.
01:00:30 Burada olduğum için
01:00:32 Ülkemiz için yaptıklarınız
01:00:36 Yani, savaş demek istiyorum, savaş.
01:00:39 Anlıyor musunuz? Vay be!
01:00:42 Tamam, şimdi eğlenmeniz için,
01:00:55 Aman Tanrım!
01:00:57 ''Elektriği kes, Cartman.
01:00:59 Bu çok önemli, Cartman.''
01:01:01 -Winona Ryder ne yapıyor duydun mu?
01:01:08 İşte. Hiçbirini kaçırmadım.
01:01:16 Bu gecelik şovumuzdaki
01:01:19 Şimdi idama geçelim!
01:01:22 -Onu bekletmeliyiz.
01:01:25 Evet! Bir daha!
01:01:27 Sizi koca aptallar.
01:01:30 Evet, Büyük Homo Al!
01:01:34 Evet, savaş için yazmış olduğum
01:01:38 Henüz provasını yapmadık.
01:01:39 Söyle!
01:01:41 Söyleyemem!
01:01:43 Söyle şu kahrolası şarkıyı!
01:01:44 Tamam, madem ısrar ediyorsunuz.
01:01:47 Sanırım şöyle başlıyordu.
01:01:52 Bombalar uçuyor.
01:01:54 İnsanlar ölüyor.
01:01:56 Çocuklar ağlıyor.
01:02:00 Kanser öldürüyor.
01:02:03 Texaco, yağ döküyor.
01:02:05 Tüm dünya cehenneme gitti.
01:02:09 Ben süperim.
01:02:12 Daha iyi olamazdım.
01:02:14 Demeliyim ki...
01:02:16 Süper hissediyorum.
01:02:17 Hayır, hiçbir şey rahatsız etmez beni.
01:02:19 Sen varken herşey süper...
01:02:21 Bu şapkanın altında sence hoş
01:02:25 Çok üzgünüm, Bay Sakat.
01:02:28 Ama senin için şu anda
01:02:31 Çünkü çılgınca süper hissediyorum.
01:02:34 Gerçek şu ki,
01:02:38 O çok iyi.
01:02:41 Herşey düşünüldü.
01:02:44 Ben süperim.
01:02:45 Hiçbir şey rahatsız etmez beni.
01:02:48 Sence bu şapka bana
01:02:51 Bu pantolonla
01:02:54 Barakalarda ve siperlerde.
01:02:57 -Eller yukarı!
01:03:00 Evet, o süper
01:03:04 Herşey süper,
01:03:11 Homo olduğun zaman.
01:03:15 Tekrar! Tekrar!
01:03:22 AÇlK TEHLİKELİ KAPALl
01:03:25 Kim var orada?
01:03:27 Allah kahretsin! Hay Allah!
01:03:30 Geliyorlar mı?
01:03:32 Fakat annelerimiz dinlemeyecek bizi.
01:03:40 Tamam, beyler, sponsorlarımıza
01:03:46 Hemen hemen onları yakaladı.
01:03:47 Sizi kurtarmaya geldik.
01:03:50 Hey! Cidden,
01:03:53 Alarmı kapattın mı?
01:03:58 Kahretsin!
01:04:01 Duyuyor musun?
01:04:05 Kahretsin!
01:04:06 -Bir casus!
01:04:09 Kahretsin!
01:04:14 Hadi, Mole!
01:04:16 Kahretsin!
01:04:19 Alarmlar sustu.
01:04:21 Bu benim hatamdı, özür dilerim.
01:04:23 Tut beni, burası çok soğuk.
01:04:25 Umut yok, çıkmalısınız.
01:04:27 -Sensiz gidemeyiz.
01:04:29 Hayır, gidemeyiz.
01:04:32 Tanrın nerede
01:04:34 Sizin merhametli güzel
01:04:38 Geliyorum, Tanrım.
01:04:39 Geliyorum, sikik fare.
01:04:41 Şimdi ışık kayboluyor.
01:04:44 Yerine karanlık basıyor.
01:04:47 Gücü bulacağım.
01:04:49 -Hayır, Mole. Tutun.
01:04:52 -Seni eve götüreceğiz.
01:04:55 -Annemle yüzleşemem.
01:04:57 Yalnız değil.
01:04:59 Ölüyor olmama rağmen...
01:05:01 La Résistance yaşayacak.
01:05:05 Evet.
01:05:17 Kahretsin!
01:05:19 Tamam, oldu işte.
01:05:28 Gün bizimdir!
01:05:31 Onlara İblis ve Saddam
01:05:34 -Hayır, annem beni burada göremez.
01:05:38 Beyler, son sözleriniz ne?
01:05:41 Son sözler mi? Beni bu s.ktiğimin
01:05:45 Beğendin mi?
01:05:46 Tamam, düğmeyi çevirmeye hazırız.
01:05:50 Durun!
01:05:55 Devam et, dostum. Söyle.
01:05:57 -Yapamam.
01:06:00 Ölürlerse, İblis ve Saddam Hussein
01:06:08 Düğmeyi çevirin, Bay Garrison.
01:06:10 İsmimin bilinmemesi lazımdı.
01:06:14 Güle güle, piçler!
01:06:24 Kanadalılar saldırıyor!
01:06:28 Elektriği kesmek zorundayız!
01:06:31 S.ktir!
01:06:34 Bir küçük, şişko çocuk bizi kurtardı!
01:06:42 Bekleyin! Sizi randevu noktasına
01:06:49 Ned, arkana dikkat!
01:07:09 Korkma.
01:07:12 Aman Tanrım!
01:07:13 Şerefimi an.
01:07:15 Sen nesin?
01:07:17 Ben klitorisim.
01:07:19 Klitoris mi?
01:07:21 Stan, Terrance ve Phillip'in kanı
01:07:26 Wendy benden nasıl hoşlanacak?
01:07:28 Şu anda daha önemli konular var.
01:07:30 Seni çok aradım. Wendy'nin benden
01:07:34 Dostum, kendine biraz güvenmelisin.
01:07:37 Kendine inanırsan, diğerleri de
01:07:39 Kızlar bunu severler.
01:07:42 Klitoris konuştu.
01:07:45 Stan, iyi misin?
01:07:47 Başaramadığın belli. Bir çocuğu, böyle
01:07:52 Hadi!
01:07:58 Öl Kanadalı, m'kay?
01:08:03 Duydun mu?
01:08:05 Şimdi mi yaptın?
01:08:08 -Terrance ve Phillip!
01:08:11 Bu Bay Garrison.
01:08:13 Çocuklar, Bay Şapka'yı alın.
01:08:19 Kahretsin!
01:08:23 Korunmak için sipere gir!
01:08:24 İnsan Kalkanı en önde,
01:08:29 İnsan Kalkanı, tanklarımızı
01:08:37 Jehoshapat'ın kutsal Anası!
01:08:39 Ateş benim komutamda.
01:08:40 Tamam, aynı size söylediğim gibi.
01:08:43 Bir, iki...
01:08:46 Bazı insanlar ölecekler mi?
01:08:48 -Ateş!
01:08:50 Ne, nasıl?...
01:08:52 Harika plan, şef.
01:08:53 İnsan Kalkanı Operasyonu,
01:08:58 Aman Tanrım, bu çok fena.
01:09:01 İstediğimiz buydu!
01:09:02 Çocuklarımızın müstehcenlikten uzak
01:09:07 Ama bu kadarını istememiştik.
01:09:09 Nereye gidiyorsunuz?
01:09:11 Çocuklarımızı bulacağız.
01:09:13 Tanrı aşkına Sheila,
01:09:22 Hep senin büyük aptal bir
01:09:25 Öyle demek istemedim.
01:09:28 Evet, Yahudiyim, Cartman!
01:09:30 Kendine bu kadar sert davranma.
01:09:33 Niye hala bunu tutuyorum?
01:09:35 Bay Şapka! Hayır.
01:09:37 S.tir et. Belaya bulaşmadan önce
01:09:40 Duydum.
01:09:43 Klitorisi buldum. Artık Wendy
01:09:46 Bravo, Stan.
01:09:47 Sanırım iyi biten herşey iyidir.
01:09:51 Ne acayip şey bu!
01:09:52 Terrance ve Phillip ölemezler,
01:09:58 Terrance, bak!
01:09:59 İşte oradalar!
01:10:00 Phillip, bittik!
01:10:02 Tamam! Ateş!
01:10:04 Güle güle, Terrance.
01:10:11 Bu da ne?
01:10:12 Ateş etmeyin!
01:10:13 Bunu ben hallederim.
01:10:23 Onları öldürmene izin
01:10:25 Ne, ne, ne?
01:10:27 Kımıldamıyorum!
01:10:31 Nickoledeon programında
01:10:34 Hayır!
01:10:37 Bu, sansür hakkında, konuşma,
01:10:39 Buna benzer şeylerle ilgili.
01:10:42 Ya lke ne olacak? Üvey evladının
01:10:48 Çok önemli şeyler yapıyorum.
01:10:50 Hiçbir zaman benimle
01:10:53 Ne zaman başım belaya girse,
01:10:56 Ama suçlanacak olan benim.
01:10:59 Bu davalarla savaşmaya
01:11:01 Ama ben bir savaşçı istemiyorum.
01:11:03 Ben annemi istiyorum.
01:11:09 Zavallı küçük dostum!
01:11:16 Kahretsin, dostum!
01:11:17 Delikanlı, ağzına dikkat et!
01:11:27 Zamanım geldi!
01:11:29 Şimdi boku yedin işte!
01:11:32 Bu Saddam Hussein, vurun onu!
01:11:36 Gerizekalı!
01:11:41 Masumun kanını döktünüz.
01:11:43 Şimdi 2 milyon yıllık
01:11:46 İyi işti, Bayan Broflovski.
01:11:49 Dünyayı çocuklar için daha iyi bir
01:11:52 Gelişime izin vermek için yeterince
01:11:56 Şimdi herkes bana diz çöksün!
01:12:02 Eğilin!
01:12:03 Biz ne yaptık?
01:12:05 Saddam, karanlığın hükümdarı
01:12:08 Duyulmak değil, görülmelisin.
01:12:11 Yapamam.
01:12:13 Benim büyük bir heykelimi
01:12:15 Orada, şu şişko çocuğun
01:12:18 Bana şişko deme, pezevenk!
01:12:26 Evet, Cartman. Yap.
01:12:28 Allah Kahretsin.
01:12:34 Ağzına dikkat et, şımarık çocuk!
01:12:37 Köpek boku!
01:12:43 Çabuk, birşeyler yapın.
01:12:45 Şunu bir dene bakalım.
01:12:47 Kanla ıslanmış, donmuş tampon!
01:12:52 Dostum, çok kötü davranmıştım
01:13:01 Hayır!
01:13:03 Kahretsin, pislik, kıç, bok...
01:13:06 ...fahişe, piç kurusu, amcık, göt,
01:13:15 Ne için bekliyorsun, piç?
01:13:19 Seni zayıf, aptal döl kovası.
01:13:21 Tamam işte!
01:13:23 Sana yeterince katlandım !
01:13:40 Zayıf ve aptal olduğumu bana ikna
01:13:44 Ben de ona inandım.
01:13:46 Teşekkür etmek isityorum, küçüğüm.
01:13:49 Ondan kurtulmam
01:13:51 Bir istekte bulun,
01:13:58 -Emin misin?
01:14:00 Arzusu, herşeyin bu savaştan önceki
01:14:04 Kenny, farkında mısın bu senin de geri
01:14:08 Biliyorum.
01:14:17 Çok iyi, öyleyse.
01:14:19 Yardakçılarımı geri çekeceğim.
01:14:21 Sanırım kaderim, cehennemde
01:14:26 Merhaba.
01:14:27 Bu ne?
01:14:28 Merhaba, küçük herif.
01:14:31 Benimle cehenneme gitmek ister misin?
01:14:33 Tabii.
01:14:37 İstediğin zaman gelip beni
01:14:40 Tamam.
01:14:42 Teşekkürler, Kenny.
01:14:43 Bizim için cehenneme geri döndüğün
01:14:50 Hoşçakalın.
01:15:05 Hayattayım.
01:15:07 Hepimiz ölüyorduk şimdi ise
01:15:11 Neler oluyor burada?
01:15:17 Gördün mü, anne?
01:15:21 Özür dilerim, dikkatimi sana
01:15:27 Gregory'e ne olmuş?
01:15:28 -Gregory'a hiç önem vermedim.
01:15:31 Hayır, dostum.
01:15:34 Teşekkürler, klitoris.
01:15:36 Herşey yoluna girdi,
01:15:39 Amerikalılar ve Kanadalılar
01:15:43 Hepimiz ellerimizi birleştirip,
01:15:48 Bilmiyor musun, kısa hayatlarımız
01:15:50 Çünkü Terrance ve Phillip tatlılar.
01:15:53 Çok tatlılar.
01:15:54 Tanrım, şükürler olsun
01:15:59 Bu kıro yerde.
01:16:00 Yeşil boynuz, tek at-çamur deliği
01:16:04 Eski moda, saman tohumu.
01:16:07 Taranmamış, zamanı geçmiş
01:16:09 Güzelim dağ...
01:16:15 ...kasabası!
01:16:20 Bak!