Space Cowboys

br
00:00:10 Revisão e Resync:
00:00:29 C O W B O Y S D O E S P A Ç O
00:01:15 100 mil! Que tal a gente
00:01:18 Não, chega. Estamos na barreira
00:01:22 Recover 1, aqui é Falcon.
00:01:29 Entendido, Dédalus.
00:01:36 ''Miss outubro''.
00:01:45 Olha só.
00:01:57 Ping! 110.000º andar!
00:02:04 Ouviu isso, Hawk?
00:02:06 Ele está bem,
00:02:09 -Não confia em mim,Frank?
00:02:13 Lá vamos nós de novo.
00:02:17 Frank, veja aquilo.
00:02:24 É para onde nós vamos.
00:02:26 Eu não sei como
00:02:30 Leve-me para a lua
00:02:41 Vamos, garoto!
00:02:46 Vamos acionar
00:03:01 -Temos de ejetar!
00:03:10 Não temos escolha, este aqui já era!
00:03:15 -Não vou perder outro avião.
00:03:24 Contagem regressiva,
00:03:41 Merda!
00:03:43 O louco quase vira
00:03:57 Já está bom!
00:03:58 O primeiro a chegar
00:04:49 112 mil pés, que delícia!
00:04:55 Você precisa sempre
00:04:58 É meu maior talento, Frank.
00:05:05 Me larga!
00:05:09 Rapazes, parem com isso!
00:05:13 Vamos, parem!
00:05:26 Esse cheiro é de fumaça?
00:05:33 Nós destruímos o X-2.
00:05:36 O meu X-2 de US$ 4 milhões?
00:05:43 Quebramos o recorde de
00:05:47 E também o salto-livre
00:05:51 Três aviões em dez meses.
00:05:55 O motor falhou, o avião caiu.
00:06:01 Mas quebraram os recordes.
00:06:07 E o fizeram...
00:06:11 na hora certa, Frank.
00:06:16 Boa tarde, senhoras e senhores da
00:06:19 da Força Aérea dos EUA,
00:06:23 uma diretriz do gabinete
00:06:28 Está escrito:
00:06:31 o envolvimento da Força Aérea
00:06:36 está encerrado.
00:06:40 a National Aeronautics & Space
00:06:44 O Projeto Dédalus chega ao fim,
00:06:49 -A Força Aérea está fora?
00:06:53 Quem será o primeiro
00:06:55 Bem, a decisão já foi tomada.
00:07:00 identificamos quem pode cumprir
00:07:04 A tarefa exige resistência
00:07:07 e, na tradição dos melhores
00:07:11 a capacidade de seguir
00:07:15 Senhoras e senhores,
00:07:18 a primeira americana
00:07:37 Olha, Frank, ela quer
00:07:41 -Seu miserável!
00:07:44 é uma ordem.
00:08:04 NOS DlAS DE HOJE
00:08:11 Não está respondendo.
00:08:21 Senhores, esta é a diretora
00:08:24 Ela está cuidando do problema
00:08:30 Bom dia, senhoras e senhores.
00:08:33 Como alguns devem saber, há 11 dias
00:08:36 indicou que o satélite russo
00:08:39 iniciou uma
00:08:42 O estudo da trajetória prevê
00:08:45 de acordo com a
00:08:48 Há total falha de sistema
00:08:51 e na aviônica direcional. Todos os
00:08:54 Sem uma correção de curso,
00:08:59 o satélite vai entrar de novo
00:09:02 E colidir?
00:09:05 General...
00:09:07 o lkon lhes serviu 14 anos,
00:09:12 Provavelmente vai cair no mar
00:09:17 Acho melhor nós deixarmos.
00:09:22 Meu país é grato aos esforços
00:09:27 No entanto, perder o lkon
00:09:30 O lkon não é só o satélite
00:09:35 lkon é o principal satélite
00:09:39 Vocês estão a par de nossos
00:09:42 Perder todas as telecomunicações
00:09:47 pode nos fazer
00:09:50 E, talvez, até na guerra civil.
00:09:56 É difícil acreditar que vocês
00:10:02 Não podemos apenas
00:10:06 Gene... com licença, Sara.
00:10:08 O presidente determinou
00:10:12 nossos parceiros na
00:10:15 E eu lhes garanto que vamos
00:10:19 É só uma pequena falha.
00:10:22 Você está mentindo descaradamente
00:10:25 É perda de dinheiro e
00:10:27 Sara, você é uma grande engenheira,
00:10:32 Ajudar os russos a salvar a honra
00:10:43 lsso aí é um poste,
00:10:46 Por que não pára de tentar
00:10:49 Você tem o código, ative
00:10:53 Vai tentar entender
00:10:55 O sistema de orientação disso é
00:11:00 É pré-microprocessador,
00:11:03 Quem projetou esse lixo bizantino deve
00:11:07 Ethan, dá pra acessar os arquivos
00:11:12 Mas o que isso tem a ver?
00:11:15 Você é um ótimo político, mas
00:11:20 Este é o sistema de orientação
00:11:23 Não é possível.
00:11:26 Pode haver semelhanças,
00:11:30 Estou procurando
00:11:34 Droga.
00:11:38 Foi Francis D. Corvin.
00:11:41 Ele já morreu?
00:11:44 Só se eu tiver sorte.
00:11:50 Quer que eu leia as instruções
00:11:56 Vou te explicar uma coisa,
00:11:59 Um camarada no Japão escreveu
00:12:04 Foram traduzidas
00:12:06 um americano expatriado que
00:12:10 Aí um japonês traduziu dele,
00:12:16 Não precisamos das instruções,
00:12:23 Sabe que esta porta
00:12:26 Não tem problema.
00:12:31 Você se esqueceu das pilhas?
00:12:36 Está presa comigo na garagem.
00:12:40 de fertilizante.
00:12:44 Vou te colocar na máquina
00:12:48 -Vou ligar a máquina.
00:12:51 Estou presa na garagem
00:12:55 -Não fizemos isso há 2O anos?
00:13:09 Dr. Corvin?
00:13:18 Desculpe, senhor,
00:13:24 Dr. Corvin, eu sou Sara Holland
00:13:27 Ethan Glance.
00:13:31 Estava no seu carro.
00:13:35 Obrigado por salvar o dia.
00:13:39 Pode nos dar um minuto?
00:13:41 Deviam ter ligado,
00:13:45 Viemos porque um satélite com seu
00:13:49 está para entrar na atmosfera.
00:13:54 Não quer dar uma olhada?
00:13:59 Deve haver uma interrupção
00:14:02 Mas o circuito ainda
00:14:05 Mas não recebe suas mensagens.
00:14:09 Deve ser um problema
00:14:13 - Acho que não.
00:14:17 Os mesmos que mandaram
00:14:22 -Desculpe, isso te chateia?
00:14:27 O seu projeto é anterior
00:14:31 Era inovador em 69, mas essa
00:14:35 Nenhum dos engenheiros
00:14:38 e os caras mais antigos
00:14:41 estão...
00:14:43 Bem, não foi projetado para
00:14:47 Foi projetado para o Skylab.
00:14:49 O meu conselho é capturar
00:14:52 É grande demais.
00:14:54 Para o ônibus espacial?
00:14:57 É um satélite de
00:15:02 O que o meu sistema
00:15:05 Não é nossa principal
00:15:10 Qual a órbita dele?
00:15:14 Mil milhas.
00:15:17 -Velocidade de queda?
00:15:23 Ele vai cair aqui.
00:15:28 Bate com os cálculos da NASA.
00:15:31 Doutor, você projetou
00:15:34 Se há alguém que pode resolver
00:15:42 Lá fora achei que vocês fossem
00:15:47 Mas seu conhecimento, inclusive
00:15:54 Gerson leva o crédito pelo
00:15:56 quando me substituiu
00:16:04 Vocês trabalham para Gerson?
00:16:07 Ele é diretor de projeto da NASA,
00:16:14 Acho melhor vocês
00:16:17 -O país precisa de você.
00:16:21 Não conseguem consertar daqui
00:16:25 Esse satélite já era,
00:16:27 Só espero que o maior pedaço
00:16:36 Vou dar um conselho a vocês:
00:16:43 Então o boato sobre você
00:16:46 E qual o boato?
00:16:49 Não tem espírito de equipe.
00:16:53 Saia daqui.
00:17:01 Precisamos melhorar
00:17:48 Acho que tenho a solução
00:17:58 Frank Corvin.
00:18:01 Quanto tempo faz, Frank?
00:18:04 Provavelmente
00:18:09 Ainda não perdeu
00:18:13 -Aceita um café?
00:18:16 -Sara?
00:18:19 A Srta. Holland me disse que
00:18:23 O satélite está muito mal.
00:18:28 Parece que há uma falha no seu
00:18:33 Bela forma de convencer
00:18:36 Fiquei sabendo da sua
00:18:40 Mas não se preocupe.
00:18:43 O Dr. Corvin está aqui
00:18:48 Bem, graças a Deus e aleluia!
00:18:53 Então, conte-nos qual
00:18:59 Envie a minha equipe.
00:19:06 -Muito bom o café, Bob.
00:19:11 A equipe Dédalus.
00:19:13 Jerry, Hawk, Tank.
00:19:17 -É uma piada, certo?
00:19:21 Nós éramos os melhores.
00:19:25 E qual a sua idade, Frank?
00:19:27 Suficiente para saber que
00:19:32 Sara, pode nos dar licença
00:19:34 O assunto aqui agora
00:19:44 Sei que está sem opções,
00:19:49 -Você tem toda a razão.
00:19:53 que vai cair em 34 dias.
00:19:57 e por alguma razão não querem
00:20:01 Eu projetei o sistema.
00:20:05 Não sei como dizê-lo, Frank,
00:20:14 Pois este velho é tudo que você tem.
00:20:18 Vocês enviaram o Glenn, não?
00:20:22 Você se tornou um idoso
00:20:26 Quatro.
00:20:28 Puxa, Frank! Uma vez na vida,
00:20:33 Treine a equipe, se quiser.
00:20:36 ...consertarem a falha no sistema.
00:20:41 Ele parar num satélite soviético
00:20:47 Como isso aconteceu, Bob?
00:20:51 Não sei.
00:20:54 Este é um trabalho manual,
00:21:00 Você terá de enviar
00:21:04 -É pegar ou largar.
00:21:08 Você, como consultor técnico.
00:21:12 Mas não posso encher um
00:21:15 Devia ter o profissionalismo
00:21:20 E metade desses caras
00:21:23 O tempo está passando.
00:21:30 Tudo bem, pode deixar.
00:21:36 O Sr. Gerson pediu
00:21:46 Estamos de acordo.
00:21:49 Eu quero por escrito.
00:21:52 Tudo bem. Agora,
00:21:56 Vocês terão de passar no exame
00:22:01 Vocês treinarão lado a lado
00:22:05 caso um de vocês não passe.
00:22:08 - Eu acho justo.
00:22:12 Eu vou gostar de ver você
00:22:19 Vai ser um grande prazer
00:22:32 ''Romanos''.
00:22:37 ''No 4Oº ano,
00:22:41 que gerou Libni,
00:22:45 Não, também não é isso.
00:23:10 Há muito tempo atrás,
00:23:14 da Força Aérea treinavam
00:23:18 E eles voavam na velocidade
00:23:23 enganando a morte e
00:23:35 Prazer revê-lo, jovem.
00:23:38 É bom ter gente jovem aqui.
00:23:41 Olá, chefe!
00:23:45 Desculpe, meu ex-chefe.
00:23:47 Eu trago boas novas, reverendo
00:23:51 Parece que existe
00:23:54 Entre, vamos conversar.
00:24:00 Não sei, Frank, é uma proposta
00:24:04 -Tenho fiéis, tenho netos.
00:24:08 Você terá assunto para
00:24:11 -Preciso pedir em oração.
00:24:15 Espere só um pouco,
00:24:19 Estou recebendo uma
00:24:23 -E qual a mensagem?
00:24:27 ''Diabos, por que não?''
00:24:30 Olha só.
00:24:39 Legal!
00:24:43 A segunda está muito rápida.
00:24:46 Algum moleque
00:24:59 JERRY O'NElLL
00:25:01 35 anos projetando aviões
00:25:05 e agora ele constrói
00:25:09 -Seu pai é um homem talentoso.
00:25:24 Plano demais.
00:25:27 Cara, isso vai dar trabalho.
00:25:33 Oi, querida.
00:25:39 -Foi bem.
00:25:42 Frank! Caramba!
00:25:47 Jerry. Vim descobrir o que
00:25:52 A NASA quer nos
00:25:56 Sempre me perguntei qual
00:26:00 Demência senil. Sua memória
00:26:03 mas não lembra do que comeu
00:26:06 a minha sócia, Cherie.
00:26:10 O que você comeu
00:26:12 Comi ovos vegetarianos,
00:26:16 e um tipo de cappuccino
00:26:19 que parece ter sido
00:26:22 -Como assim, a NASA...?
00:26:25 Eis o nosso contrato.
00:26:33 Você não precisa
00:26:36 Não, só pra ler. E ir ao cinema,
00:26:40 -Caramba, Frank, como...?
00:26:43 Se eu aceito? Lógico!
00:26:46 junta de novo! Hawk deve ter
00:26:51 Não falei com Hawk ainda.
00:26:57 Quando vocês vão crescer
00:27:08 É meu aniversário
00:27:12 Quero fazer giros e loops,
00:27:16 Não fazemos esse tipo de vôo.
00:27:19 -É perigoso e irresponsável.
00:27:22 -E quem faz?
00:27:32 Legal.
00:27:39 Hawk?
00:27:42 - Esse cara quer um vôo maluco.
00:27:48 Feliz aniversário.
00:27:54 Estamos de cabeça pra baixo!
00:28:07 Agora vem a parte divertida.
00:28:11 Não acho uma boa idéia!
00:28:20 Você é louco!
00:29:01 Eu sinto muito.
00:29:03 De onde tirou a idéia de comer
00:29:08 -Desculpe, eu limpo.
00:29:15 Parabéns!
00:29:17 Você passou no teste hoje,
00:29:21 Muito bem! Pode crer.
00:29:24 Belo trabalho!
00:29:34 -Eu amo você e estar no chão.
00:29:47 Sabe qual foi o pior dia
00:29:50 O dia em que Armstrong
00:29:53 Acho que fui o único no mundo
00:29:56 Obrigado. Não conversamos
00:30:01 o que pode te fazer
00:30:04 O que está fazendo aqui?
00:30:07 Vim cumprir uma promessa
00:30:09 A promessa que fez de me matar
00:30:14 Não, foi a outra.
00:30:17 Estou fazendo uma chantagem
00:30:19 Um satélite precisa de conserto
00:30:23 E você projetou esse sistema.
00:30:25 Eles estão desesperados.
00:30:29 Eu disse que só aceitaria
00:30:36 Está tudo aqui,
00:30:39 Jerry e Tank já aceitaram,
00:30:43 A velhice torna você
00:30:46 Eu estou impressionado,
00:30:49 não precisa enfiar tolices
00:30:53 Principalmente de um tolo velho.
00:30:59 Você não era tolo,
00:31:01 Dê um olá para a Barbara
00:31:04 Dê um olá para a Jackie.
00:31:08 Bem que eu gostaria.
00:31:11 A Jackie morreu, Frank.
00:31:16 Sinto muito, eu não sabia.
00:32:02 -Ele disse ''não''?
00:32:05 -Vamos conversar com ele.
00:32:10 E você continua dirigindo como
00:32:42 E isso é o suficiente para mandar
00:32:46 E se eu pulasse num
00:32:50 Você ia subir, subir...
00:32:53 e nunca mais desceria!
00:32:57 Dá pra mandar uma bola
00:32:59 Na verdade, dá.
00:33:02 Basta rebater até
00:33:05 que dá umas 100 mil milhas...
00:33:07 e aí a gravidade da lua
00:33:10 -Certo?
00:33:13 -Obrigada, Srta. Holland!
00:33:17 Nunca vi uma criança que não
00:33:21 Nunca viu uma criança
00:33:23 Sara Holland,
00:33:27 coronel aposentado da aeronáutica
00:33:30 ...depois de mim.
00:33:34 O comandante Jenkins contou
00:33:38 Se ouviu do Cliff Jenkins,
00:33:42 -Como ele vai?
00:33:47 Enquanto Hawk se refaz,
00:33:51 Ele é navegador, o melhor
00:33:54 Ele encontrava qualquer coisa.
00:33:57 Agora mais que nunca,
00:34:00 E este é Jerry O'Neill,
00:34:03 Jerry trabalhou no Avião Secreto,
00:34:07 -Você não tem apelido?
00:34:10 quando quiser.
00:34:16 Se estiverem prontos,
00:34:20 Você aceita uma banana?
00:34:26 Você sabe das consequências
00:34:30 -Consequências pessoais.
00:34:34 Com vocês, o copo está
00:34:41 Esses homens que vai enviar
00:34:45 Da última vez que saíram em missão,
00:34:51 Mas Frank Corvin
00:34:55 A equipe dele não passará
00:34:59 lsso é para me tranquilizar?
00:35:04 O que você vai fazer?
00:35:06 O meu melhor astronauta jovem
00:35:10 aprendendo sobre esse sistema
00:35:14 Até lá, Corvin vai pensar
00:35:22 Não sei.
00:35:24 -Talvez devêssemos consultar...
00:35:29 Ninguém, eu disse ninguém,
00:35:33 sobre o nosso probleminha.
00:35:35 Eu fui claro, general?
00:35:43 Bom dia a todos.
00:35:45 E bem-vindos ao resumo
00:35:49 Esta é uma missão incomum,
00:35:52 Vamos discutir os detalhes
00:35:54 conheçam os astronautas
00:35:59 os membros originais
00:36:08 Como vocês sabem, eles são
00:36:12 Eles testemunharam
00:36:15 Bem-vindos, senhores.
00:36:18 O STS-200 foi criado para
00:36:23 à Estação Espacial
00:36:25 As circunstâncias nos forçaram
00:36:28 e iniciar uma operação
00:36:31 O tempo médio de uma missão
00:36:35 Faremos essa em 3O dias.
00:36:40 Em 1986...
00:36:42 a ex-União Soviética lançou
00:36:47 -O lkon possui um link...
00:36:50 ...com a rede de comunicações
00:36:52 Sua órbita está decaindo
00:36:55 Ele reentrará na atmosfera
00:36:59 Sua missão é interceptá-lo
00:37:02 usando o acoplador do Ônibus
00:37:06 para consertar
00:37:09 De lá ele será reconfigurado
00:37:12 Cumprido isso, vocês o enviarão
00:37:16 usando os foguetes
00:37:22 -Alguma pergunta?
00:37:26 Respeitando Frank e os rapazes,
00:37:30 e o trazemos pra cá com uma
00:37:34 É grande demais, Gene.
00:37:37 Grande demais?
00:37:40 Para o ônibus espacial?
00:37:46 E como vocês o colocaram
00:37:49 Houve modificações
00:37:53 Prestem atenção.
00:37:57 Esse sistema precisa ser
00:37:59 E Frank é o único que é qualificado
00:38:06 Ou seja, dado o curto prazo, é o
00:38:14 Então o grupo do
00:38:17 de aviadores aposentados
00:38:20 A NASA concordou?
00:38:23 -Frank não nos deu escolha.
00:38:26 Vocês se odeiam demais
00:38:31 Mas eu estou fora.
00:38:33 Arrumem outro diretor de vôo.
00:38:37 Sabe, tem uma coisa
00:38:41 Como o sistema de orientação do
00:38:47 Não sei, Gene, mas acho que só eu
00:38:51 Cresça, Frank. Não pode ter
00:38:56 Por que não pode ajudar meus
00:39:00 Se eu não tivesse certeza de que
00:39:04 ...eu nem me arriscaria.
00:39:10 Bem, é o consenso por aqui.
00:39:14 Então vocês fizeram um acordo?
00:39:19 Eu sou o diretor de vôo
00:39:22 Quando acabar, acabou.
00:39:24 E eu não vou entregar
00:39:27 para quatro recrutas com
00:39:30 Vocês levarão
00:39:32 Ethan, que é um chato puxa-saco,
00:39:37 Mas são meus dois
00:39:39 Eles irão, ou ninguém
00:39:43 -Fechado?
00:39:46 E, se eu desconfiar,
00:39:49 que vocês não estão bem
00:39:52 vocês saem, e minha
00:39:56 Veremos se você ainda consegue.
00:40:05 Gene. Continua igual,
00:40:08 -É um babaca.
00:40:11 Tosse quando eu mandar.
00:40:14 Tosse.
00:40:19 Bom dia, senhores.
00:40:20 Eu sou a Dra. Carruthers,
00:40:26 Oi.
00:40:33 -Não precisa se envergonhar.
00:40:37 Cubram o olho
00:40:39 Cronometre.
00:40:42 P, L, E, P, F, L, F, L, E,
00:40:45 L, O, P, Z, D, D, E,
00:40:49 F, L, E, P, T, P, L, E, P...
00:40:52 F, L, F, L, E, P, T, P, L,
00:40:56 l, N, U, S, A.
00:41:00 -Fica pro gasto.
00:41:04 -Puxa vida.
00:41:07 Muito bem.
00:41:10 P, L, E, P, F, L, E...
00:41:13 L, E, P, T, L, P, E, F,
00:41:20 ...T.''
00:41:23 Ficou atrás 5 segundos.
00:41:26 -Próximo.
00:41:28 -5 segundos uma ova.
00:41:32 Peça pra seu noivo te levar
00:41:36 -Se ele não levar, eu levo.
00:41:40 Farei só as últimas três linhas.
00:41:42 L, E, P, F, L, F,
00:41:46 Acha que ostras são demais
00:41:49 -Sua visão é 2O/1O, capitão.
00:41:56 Eu posso ser cego,
00:42:04 Próximo.
00:42:06 Cel. Hawkins.
00:42:10 -Tudo bem?
00:42:13 lsso é bem comum.
00:42:16 Feche o punho
00:42:20 Está bom.
00:42:23 -Não se lembra de mim?
00:42:25 Meu pai foi médico da
00:42:30 -Dr. Martin, o Bode.
00:42:34 Eu te conheci quando tinha 12 anos,
00:42:37 Espere aí.
00:42:39 Rabo de cavalo, sardas
00:42:41 -Era você?
00:42:44 -Como vai o Bode?
00:42:53 Notou como todo mundo
00:42:56 Ouvi falar.
00:43:00 Prontos para algumas voltas?
00:43:03 -Claro.
00:43:06 -Minutos?
00:43:09 -Milhas? Sacana.
00:43:14 Obrigado.
00:43:28 -Quantas já fizemos?
00:43:31 lsso vai me dar
00:43:34 É pra isso mesmo.
00:43:36 O quê?
00:43:38 Se a gente não sobreviver
00:43:40 seremos o primeiro país a enviar
00:43:43 Se vamos ter
00:43:45 a NASA vai querer que a gente
00:43:49 Eu sou engenheiro, caramba! Parei de
00:43:53 -Vamos, sua médica está olhando.
00:44:08 Faz 225, coronel?
00:44:10 Claro! Claro.
00:44:18 Pronto? Solta.
00:44:21 Pode soltar. Levanta!
00:44:24 Muito bem, muito bem!
00:44:27 Força, amigo, força!
00:44:30 Força, força!
00:44:33 Vamos, vamos!
00:44:37 Vamos, você consegue!
00:44:41 Pode deixar, pode deixar.
00:44:43 -Olha só!
00:44:47 Nada mal!
00:44:51 Vocês são bons mesmo.
00:44:53 Se é pra fazer,
00:44:57 Agora vou para
00:45:10 Estou cansado demais
00:45:13 Tentem parecer mais alegres.
00:45:21 Ainda quer continuar, Frank?
00:45:25 Querem sair agora?
00:45:29 Agora começamos o treinamento.
00:45:34 lsso sim será um desafio.
00:45:37 O que está fazendo?
00:45:40 O que está fazendo?
00:45:42 A maldita dentadura
00:45:48 Caramba, Jerry!
00:45:50 Jesus.
00:45:52 Senhores, drinques dos seus
00:45:56 que mandaram uns doces,
00:46:06 -Para os velhotes do espaço.
00:46:12 Eu bebo isto aqui.
00:46:22 -Vamos disputar a última volta?
00:46:25 -Contagem regressiva?
00:46:27 Um!
00:46:51 Frank, olá.
00:46:56 Entre, entre.
00:46:59 Ele está aí. Pode entrar,
00:47:02 Pode entrar.
00:47:12 -Eu sinto muito.
00:47:16 Está tudo bem.
00:47:20 O que você procura
00:47:22 Gene mudou o horário da
00:47:27 Tudo bem.
00:47:32 Vai ser às 11... horas.
00:47:36 Há alguns procedimentos
00:47:42 lsso é muito constrangedor,
00:47:45 Sara...
00:47:48 vou te levar pra tomar
00:47:51 Vou precisar.
00:47:55 Vamos lá... bem no alvo.
00:48:01 Olá.
00:48:05 -Se importa? Me deixa nervoso.
00:48:07 Acostume-se, vai ter
00:48:11 Obrigado.
00:48:14 -Você não me deixa nervoso.
00:48:19 Tenho uma montanha-russa
00:48:22 Vomitei no capacete!
00:48:23 Foram 3 níveis. É como acontece
00:48:27 Estou tão contente!
00:48:42 O primeiro a desmaiar
00:48:44 Fechado.
00:48:55 Está se mexendo?
00:48:58 Sei lá.
00:49:04 Pessoal, o equipamento
00:49:25 Eles parecem
00:49:27 -Você é muito burro, Frank!
00:49:37 As rugas vão sumir todas.
00:49:42 O que está havendo aqui?
00:49:48 Vocês estão gostando do show,
00:49:56 Qual de vocês dois
00:49:59 -Gene?
00:50:04 Qual de nós desmaiou antes?
00:50:09 Estou ficando velho demais
00:50:34 Sei cozinhar coisas
00:50:37 Sei cozinhar caranguejo,
00:50:52 São 7 dólares.
00:50:59 Desculpe, ele paga.
00:51:01 -Nós desmaiamos ao mesmo tempo.
00:51:04 Eu vi você desmaiar
00:51:08 Mas tudo bem, vou pagar,
00:51:11 Segurança na minha superioridade
00:51:15 em cada aspecto da vida.
00:51:19 Vamos deixar a moça decidir.
00:51:24 qual de nós dois
00:51:26 Como? Para a casa?
00:51:31 Não, é sério, querida.
00:51:34 com sua bunda caída
00:51:36 seus pneus do tamanho
00:51:38 e suas unhas nojentas,
00:51:42 Ou este miserável de orelha peluda,
00:51:45 e um rosto que parece
00:51:48 -Parem de incomodar a garçonete.
00:51:52 Estou conversando com ela,
00:51:55 Volte pro seu daiquiri pink
00:51:58 Ela é minha amiga, e é obrigada
00:52:02 -Tiny, não...
00:52:03 Se querem incomodar alguém,
00:52:06 -Ele já está te incomodando.
00:52:09 Eu tenho plano de saúde.
00:52:12 -Sua velha ficará viúva.
00:52:15 Não faça isso!
00:52:19 Se quebrar um osso
00:52:22 sua cadeira na nave vai para
00:52:25 E todos veremos o lançamento
00:52:28 -Acha que vou me machucar?
00:52:32 Você vai estragar tudo de novo?
00:52:36 -Então eu fui o culpado em 58?
00:52:39 -Vai começar de novo.
00:52:43 Chega! Vamos resolver lá fora!
00:52:47 Vamos para o estacionamento!
00:52:49 -Espere aqui, Tiny.
00:52:53 Aposto 1O no Frank.
00:53:01 Eu consigo ou não
00:53:03 Viu a cara dele
00:53:07 Quem acabou com a equipe Dédalus,
00:53:11 A noite vai ser longa.
00:53:20 -Frank tem mais abertura.
00:53:24 A garota com quem eu dancei
00:53:28 Sério?
00:53:30 -Bom dia, parceiro.
00:53:32 -Bom dia, Hawk.
00:53:34 -O que teve no olho?
00:53:37 Mande a manutenção colocar
00:53:40 é muito escorregadio lá!
00:53:45 Como estamos aí?
00:53:49 Ainda 10 megahertz,
00:53:53 Como está indo, Frank?
00:53:56 Bem, bem.
00:53:59 O que teve no olho?
00:54:04 Como você sabe?
00:54:08 Vou conversar com o zelador.
00:54:18 Velocidade de vôo: 300.
00:54:24 Está esquentando,
00:54:29 200.
00:54:32 100.
00:54:36 Aterrissagem!
00:54:40 Belo pouso, pessoal.
00:54:42 Vamos colocar os recrutas
00:54:45 Vá em frente, Gene.
00:54:47 -Vai ser difícil bater.
00:54:51 É com vocês.
00:54:53 Procedimento normal.
00:54:55 Vamos jogá-los numa
00:54:59 Falha hidráulica.
00:55:01 Vou acionar o controle manual.
00:55:03 Não pode, coronel, estamos
00:55:08 Mil pés, a velocidade está alta demais!
00:55:12 Há uma falha hidráulica,
00:55:14 -Não pode fazer isso!
00:55:18 -Vai pousar antes.
00:55:26 Droga.
00:55:29 Gene, não pode fazer isso
00:55:32 Temos três semanas pra mandar
00:55:35 isso é coisa da
00:55:39 lsto não é uma apresentação de
00:55:44 Não preciso de computador para
00:55:47 Não é um avião, é um tijolo caindo,
00:55:51 -E se o computador falhar?
00:55:55 Houston, Horizon.
00:55:57 Fale, Horizon.
00:55:59 Solicito pouso secundário.
00:56:02 solicito falha no computador
00:56:08 Tudo bem, pode rodar.
00:56:10 -Segunda aproximação.
00:56:14 3 mil pés.
00:56:16 É melhor diminuir,
00:56:19 Acione o Av Bay 2.
00:56:21 Não preciso mesmo,
00:56:26 Corte o vento do nariz
00:56:29 Os computadores falharam,
00:56:31 500 pés,
00:56:33 Sua velocidade
00:56:35 A velocidade é 49O.
00:56:38 -Você vai passar.
00:56:41 Que se dane,
00:56:51 Não tanto,
00:56:55 100 pés.
00:56:58 -Só apertando um pouco o freio.
00:57:01 Pare com isso!
00:57:04 -Qual a velocidade?
00:57:07 Que tal a gente baixar
00:57:17 Macio como bunda de bebê.
00:57:21 É impossível.
00:57:23 Para um computador, pode ser.
00:57:26 Tijolo voador!
00:57:28 Gostei.
00:57:37 Senhores, dos seus colegas
00:57:42 Comida de bebê.
00:57:44 E alguns materiais de treinamento
00:57:47 Tem desenhos
00:57:52 Uma rã falante vale algo.
00:57:57 -4O por cento.
00:58:00 Você pode estragar.
00:58:02 -Está em desvantagem, coronel.
00:58:09 4O por cento!
00:58:10 4O por cento pra você,
00:58:13 4O por cento para mim,
00:58:16 Por isso eu saí do
00:58:18 Eu sabia que minhas chances
00:58:21 eram bem menores que 4O.
00:58:23 Mas fui uma astronauta,
00:58:26 -Você teria sido ótima.
00:58:30 Você não pensa assim. Você
00:58:34 Pilotou foguetes
00:58:38 -Você não tem medo de nada.
00:58:42 Mentira. Quando?
00:58:47 Quando eu tinha 17 anos.
00:58:51 Eu estava apaixonado
00:58:55 Ela era linda. Maravilhosa.
00:58:59 -E ela, claro, estava apaixonada por...
00:59:03 Não, pelo zagueiro do
00:59:06 E o cara tinha quase
00:59:10 Bonito como o Gary Cooper.
00:59:13 Um dia, eu e meus amigos achamos
00:59:17 e decidimos invadir
00:59:21 Todas elas de vestido e
00:59:24 E lá estávamos nós, um bando
00:59:29 -Na fazenda do governador.
00:59:33 Meus amigos viram Scott LeBeau
00:59:38 aqueles banheirinhos
00:59:41 Dei uma trombada naquela casinha
00:59:45 Ela saiu rolando pela ribanceira
00:59:49 Ele gritou como um louco
00:59:51 só que não era como o capitão
00:59:56 era bem mais feminino...
00:59:58 ...se é que me entende.
01:00:00 Sério! O amor da minha vida
01:00:04 num banheiro de fibra de vidro!
01:00:08 E o que aconteceu?
01:00:10 Corri feito louco e entrei
01:00:12 Teve medo de que LeBeau
01:00:15 Não, eu não tinha medo dele.
01:00:21 eu morria de medo dela.
01:00:24 Você tem medo de mim?
01:00:36 Eu me casei com ela.
01:00:40 Quatro anos depois.
01:00:54 -Pessoal, não podemos parar?
01:00:58 -Então mais devagar.
01:01:06 O que foi?
01:01:12 ASTRONAUTAS MADUROS
01:01:16 Merda!
01:01:21 Extra, extra!
01:01:24 Não sei como isso vazou,
01:01:27 A NASA está recebendo ligações
01:01:31 ...pedindo para confirmar a matéria.
01:01:36 Porquê?
01:01:38 Porque o STS-200 é um resgate
01:01:43 lsso ridiculariza
01:01:46 Como acha que o vice-presidente
01:01:48 ao abrir o jornal e ver isso?
01:01:53 Você pode rir, mas você não tem
01:02:02 Vamos simular a vida
01:02:06 para familiarizá-los
01:02:14 -Obrigado.
01:02:18 -O que é isso?
01:02:20 o Monitor para Centralizar
01:02:23 Senhores, este é seu funil.
01:02:25 Ele se acopla
01:02:28 Antes de começar, vejam se
01:02:32 -Vocês só têm um?
01:02:36 Mas, caso precisem...
01:02:37 há uma fralda por baixo
01:02:40 -Vou usá-la.
01:02:43 -Não temos escolha mesmo.
01:02:56 Pronto.
01:02:57 - Você está numa viagem de ácido.
01:03:01 Não, é sério.
01:03:03 A aviônica aqui é bem antiga.
01:03:10 Meus próximos convidados são
01:03:13 aqui estão eles
01:03:15 O "USA Today"os chamou
01:03:17 Recebam a equipe Dédalus!
01:03:25 Como vão vocês?
01:03:35 Obrigado,senhores.
01:03:38 É uma honra conhecê-los.
01:03:42 Vocês têm histórias
01:03:45 Um de vocês é pastor batista?
01:03:49 É o Tank? Posso chamá-lo de Tank?
01:03:52 Pode me chamar de Tank.
01:03:54 O que é isso?
01:03:57 Que religião é essa?
01:03:59 -É a minha.
01:04:02 É batista.
01:04:04 Qual de vocês é o mulherengo?
01:04:07 -É o Jerry.
01:04:09 Eu digo a eles que não tem
01:04:12 Depende totalmente da mulher,
01:04:16 seu estoque infinito
01:04:19 É mesmo?
01:04:24 -Mas é a verdade.
01:04:27 que as mulheres pensam:"Os homens
01:04:34 Todos vocês têm
01:04:37 -É verdade,é verdade.
01:04:41 -Desculpe.
01:04:43 Eu sei,não dá pra evitar!
01:04:57 O que ele fez?
01:05:16 Ele vai sair.
01:05:18 Então o condutor é a chave?
01:05:21 Pode ter certeza.
01:05:23 -Como contornou o conversor?
01:05:28 Não está sendo muito claro
01:05:31 Filho, eu já fiz tudo, menos
01:05:36 O que querem? Um desenho?
01:05:40 Desculpe, tenho dois mestrados
01:05:44 Devia pedir seu
01:05:46 Vocês aprenderam uma
01:05:49 Estão comprometendo a missão!
01:05:54 Não precisa saber de nada,
01:05:56 Precisa, sim.
01:06:00 Como assim?
01:06:04 O que eu não sei?
01:06:07 O que eu não sei?
01:06:11 Seu filho da mãe!
01:06:14 Ele é seu astronauta agora.
01:06:18 Você nunca teve intenção
01:06:21 Frank, estou ocupado agora.
01:06:24 Que ótimo.
01:06:26 Você desconectou o chefe do nosso
01:06:30 -Em que posso te ajudar?
01:06:33 Você me ferrou em 1958
01:06:36 Eu te ferrei?
01:06:38 Como fui fazer um acordo com você,
01:06:43 Que acordo? Não fiz acordo,
01:06:46 E, se quiser seguir o seu ''acordo'',
01:06:51 Eu não preciso te enviar.
01:06:55 O que é isto?
01:06:57 Uma pessoa da sua equipe
01:07:00 Um de vocês tem câncer.
01:07:05 No pâncreas.
01:07:13 E não pode ser operado.
01:07:17 Ele já sabe?
01:07:19 A Dra. Carruthers falou com ele
01:07:24 Jesus.
01:07:30 Vamos a outro médico,
01:07:33 Não um que trabalhe pra você.
01:07:37 Você faria qualquer coisa
01:07:39 É mesmo?
01:07:41 Essa é a razão
01:07:44 E eu pensei que fosse
01:07:47 Mas o que importa é seu assento
01:07:51 Então pode relaxar, porque a NASA
01:07:55 Você, Jerry e Tank, não importa
01:07:59 -Não entendi.
01:08:02 Você virou manchete agora.
01:08:06 Você fez a NASA
01:08:09 Graças a você, eles vão receber
01:08:14 Vocês vão para o espaço, sim.
01:08:20 Agora, se me der licença, preciso
01:08:24 E você tem muito trabalho
01:08:32 E feche a porta!
01:08:43 Este é o meu ''Blackbird''.
01:08:46 Eu aposentei este avião
01:08:50 E agora... aqui estamos nós.
01:08:53 Eu nunca tinha visto um.
01:08:55 SR-71.
01:08:58 É feio no chão,
01:09:01 mas perto do Mach 1
01:09:04 ele seca e voa como
01:09:09 Eu o levei ao limite.
01:09:11 128 mil pés.
01:09:15 Ele só fica feliz voando.
01:09:20 É uma forma horrível de morrer,
01:09:26 -Oito meses é o meu limite?
01:09:29 -Tem quimioterapia, radiação...
01:09:33 Vi minha esposa morrer assim.
01:09:36 O amor da sua vida.
01:09:41 E o que é um pâncreas?
01:09:44 Puxa, nem sei pra que
01:09:49 exceto pra te dar câncer.
01:09:53 Que chances você teria dado
01:09:57 Mais do que 4O.
01:10:23 Desculpe, sei o quanto você
01:10:28 Eles querem levar
01:10:31 Ótimo.
01:10:35 Você aceitou, não?
01:10:37 -Ainda não respondi.
01:10:43 -Hawk, isso não é fácil.
01:10:47 -Coloque-se em meu lugar.
01:10:50 Você me culpa há 4O anos.
01:10:54 Se você não for,
01:10:57 -O que você faria?
01:11:00 -Deixaria mesmo.
01:11:06 Sem pestanejar.
01:11:11 Sabe qual foi o pior dia
01:11:15 O dia em que você me convenceu
01:11:28 Não me interessa o que faça.
01:11:33 Não se trata da imprensa.
01:11:35 Mas se Roger ou Ethan
01:11:37 Não vou voar.
01:11:40 -Vai me chantagear de novo?
01:11:43 Vou ensinar tudo ao Ethan.
01:11:51 -Alguma idéia, Srta. Holland?
01:11:53 mesmo com câncer,
01:11:56 não há razão para ele
01:11:59 Ainda mais com o apoio.
01:12:01 Você e Frank Corvin
01:12:10 Cel. Corvin, a Srta. Holland
01:12:18 A equipe Dédalus, toda a equipe,
01:12:24 Então vamos descansar
01:12:30 -O que é isso?
01:12:34 Revestimento em UTMC, lentes de
01:12:39 -É para você.
01:12:44 Caramba!
01:12:47 -Caramba!
01:12:50 -Você me deve um jantar.
01:12:54 -Se ele me pagar ostras.
01:12:57 Me deu vontade de dançar.
01:13:30 Hawk? Traga esse homem
01:13:33 Não, isso vai contra
01:13:39 Não o deixarei morrer.
01:14:00 General Corvin, general Hawkins,
01:14:03 -Não somos generais, filho.
01:14:26 Estão prontos para ir.
01:14:28 Nos veremos no chão,
01:14:31 Boa sorte.
01:14:37 Bem, só esperamos 4O anos.
01:14:40 E aí, reverendo Tank?
01:14:44 Eu estava fazendo a prece,
01:14:50 ''Senhor, não nos deixe
01:14:54 -Amém.
01:14:56 -Amém.
01:14:58 Amém, reverendo.
01:15:10 -Checando comunicação.
01:15:13 -MS-1.
01:15:15 -MS-3.
01:15:17 Fido, acionar.
01:15:22 EECOM, acionar.
01:15:39 Faltam 15 segundos.
01:15:44 Faltam 1O segundos,
01:15:48 o motor principal
01:15:53 3, 2, 1, ignição.
01:16:10 Decolagem do ônibus espacial
01:16:36 Como está indo?
01:16:38 O espaço jamais será o mesmo.
01:16:44 Houston, aqui é Dédalus.
01:16:49 Entendido, Dédalus.
01:16:55 Obrigado, Deus!
01:17:00 Preparar para subir manche.
01:17:02 Dédalus, acionar manche.
01:17:05 Entendido, Houston,
01:17:14 Preparar para
01:17:16 Preparados para separação.
01:17:37 Entrando em retorno negativo.
01:17:42 Retorno negativo.
01:17:45 Entendido, Dédalus.
01:17:49 Somos apenas um ponto.
01:17:55 Dois motores TAL.
01:18:00 Acionar ATO.
01:18:03 Houston, podemos iniciar
01:18:06 Entendido, Dédalus.
01:18:09 Bom trabalho,pessoal.
01:18:14 Quatro horas para interceptar.
01:18:18 -Não é isso que me preocupa.
01:18:22 Nossos homens
01:19:08 Valeu a pena esperar.
01:19:10 -Valeu, sim.
01:19:15 Não foi uma má decolagem...
01:19:21 Vocês estão por cima de tudo,
01:19:24 -Bem-vindos ao clube.
01:19:33 Dédalus já tem o lkon no alvo.
01:19:38 Vamos ter uma imagem em breve.
01:19:42 Alcance: 5 mil metros.
01:19:44 Entendido, Hawk.
01:19:51 Preparar percurso
01:20:00 Preparar para
01:20:06 Desdobrando o braço.
01:20:14 2.200 pés.
01:20:17 Centro morto.
01:20:20 Vamos acender.
01:20:22 Preparar.
01:20:33 Olá, lkon.
01:20:36 Ativando correntes.
01:21:05 Cara, olha só isso!
01:21:16 Ativando o radar.
01:21:56 -Ele está nos detectando.
01:21:59 Desliguem o radar, ele está
01:22:02 Radar desligado.
01:22:16 Estamos bem.
01:22:18 Lógico que a órbita dele cai,
01:22:24 Houston, aqui é Dédalus.
01:22:27 Entendido, Dédalus.
01:22:31 Aguarde uma decisão.
01:22:37 Ele deve ter uma espécie
01:22:40 O nosso radar deve
01:22:45 Consegue acoplar, Tank?
01:22:47 Consigo, se Hawk nos levar até lá.
01:22:53 Só não quero que essa coisa
01:23:03 lsso parece um satélite
01:23:05 General, que modificações
01:23:11 O braço não vai suportar
01:23:14 Está dentro dos limites.
01:23:18 Não sei, não.
01:23:20 Nossa missão é reabilitar o satélite,
01:23:24 Não vou matar a tripulação,
01:23:32 Houston, Dédalus.
01:23:36 -Mande-os prosseguir.
01:23:40 Vocês podem prosseguir.
01:23:42 -Pronto.
01:23:45 Fomos autorizados a prosseguir.
01:23:48 Só um minuto para estabilizar.
01:24:21 Como está?
01:24:23 Pra mim já está bom.
01:24:24 -Ele é tão bom quanto dizem?
01:24:27 Ele é o melhor.
01:24:32 Tudo bem.
01:24:37 Está sendo levado
01:24:43 Ave Maria,
01:24:49 Caramba!
01:24:51 ACOPLADO
01:24:56 -Você é o melhor, Tank.
01:25:01 Bom trabalho, pessoal.
01:25:14 Vocês estão elegantes.
01:26:51 Bem-vindo ao espaço, Frank.
01:26:56 É, apenas 4O anos.
01:27:12 Cowboys, vamos lá.
01:28:05 Vamos iluminar um pouco.
01:28:07 Vamos examinar o cérebro
01:28:13 Acho que esse não é o painel.
01:28:15 Acha que não?
01:28:50 Caramba, Frank!
01:28:53 Que lata-velha inacreditável!
01:29:17 lsto não é um passeio
01:29:34 -Abortar atividade.
01:29:37 Mandei abortar
01:29:49 O que houve, Frank?
01:30:01 Ethan, o que está havendo?
01:30:04 Um satélite de comunicação
01:30:06 Mentira! Acha que não reconheço
01:30:10 Por que vamos ajudar os russos
01:30:14 Você é um gênio, descubra.
01:30:18 Você só está aqui
01:30:21 Conseguiu o que queria,
01:30:24 Agora complete a missão!
01:30:31 Vá em frente, Frank.
01:30:35 Gene, você estava certo em temer
01:30:38 Ele tem seis ogivas nucleares
01:30:45 -Do que ele está falando?
01:30:48 General, deseja
01:30:55 O lkon é uma relíquia
01:30:58 Ele flutua inativo no espaço
01:31:03 Há seis mísseis a bordo...
01:31:06 dirigidos a instalações
01:31:09 Todas, infelizmente,
01:31:14 Se o lkon for desligado...
01:31:16 ele entenderá que
01:31:20 e iniciará um ataque sozinho.
01:31:23 Escolheu uma boa hora
01:31:26 Esses astronautas são nossos.
01:31:28 E houve violação do tratado!
01:31:32 Seu miserável!
01:31:33 Bob, você me comove com sua
01:31:38 Que tal perguntar ao seu amigo,
01:31:40 como meu sistema para o Skylab
01:31:46 Foi roubado pela KGB...
01:31:49 dos arquivos pessoais
01:31:56 lsso é novidade para mim.
01:31:59 Você nos coloca aqui para
01:32:03 e manteria em segredo
01:32:08 Pessoal, temos
01:32:15 Venham aqui.
01:32:19 Estamos acoplados a uma bomba
01:32:24 Jerry? E a carga? Acha que
01:32:29 Quatro mísseis de carga
01:32:34 Não sei, vou fazer
01:32:41 Tudo bem, Frank.
01:32:46 Tem alguém fora da nave.
01:32:48 Dédalus, aqui é Houston. Vocês
01:32:52 O quê?
01:33:02 Ele emperrou a trava
01:33:05 Remova o painel
01:33:12 Ligue as luzes.
01:33:16 Ethan, o que está
01:33:22 -Ethan, o que está fazendo?
01:33:26 Colocando o lkon
01:33:32 Você não sabe o que está fazendo.
01:33:36 Você não conhece a sequência!
01:33:39 Roger, vá se vestir. Quando
01:33:44 Tudo bem.
01:33:54 Ethan, não conecte
01:34:00 -Quanto tempo?
01:34:07 Ethan, não acione esses
01:34:18 Consegui!
01:34:48 Ele está se armando.
01:35:07 Deus!
01:35:22 Meu Deus!
01:35:39 -Hawk?
01:36:27 Droga, incendiou aqui.
01:36:34 Perdemos lkon e Ethan.
01:36:41 Roger está ferido,
01:36:45 Tente ajudá-lo.
01:36:47 Tank, contenha a situação.
01:36:50 -Desligando.
01:36:53 Pode deixar.
01:37:01 Status GBC.
01:37:03 -Confirma.
01:37:06 Alcance, 100 pés.
01:37:10 Eles vão perder.
01:37:12 Você deve ter um plano.
01:37:14 Acho que consigo reconfigurar
01:37:18 O problema é que preciso
01:37:21 É onde você entra.
01:37:25 Me avise quando o satélite vier
01:37:29 Mas e a velocidade de descida?
01:37:32 Vou acionar um percurso do PAM,
01:37:36 Basta que façam o míssil PAM
01:37:39 Eu pensei que seria difícil.
01:37:42 Jerry, para que
01:37:44 me dê a velocidade e
01:37:46 Você terá uma chance, talvez.
01:37:49 Se errar, nunca mais
01:37:52 Se essas bombas entrarem na
01:37:55 Vamos nos vestir e sair daqui.
01:38:04 É a coisa mais louca
01:38:52 2.200 pés.
01:39:06 Caramba.
01:39:12 Frank, pelos meus cálculos,
01:39:15 para acionar esse PAM.
01:39:21 -Fale comigo, Hawk.
01:39:27 Cinco.
01:39:28 -Contagem regressiva.
01:39:30 -Um.
01:39:33 um.
01:40:10 Ao meu comando, desligue.
01:40:20 Cinco, quatro...
01:40:23 ...três...
01:40:25 ...dois,um.
01:40:27 Já!
01:40:38 Pronto, Frank.
01:40:45 Houston, aqui é Dédalus.
01:40:47 -Muito bem, Frank!
01:40:55 Filho da mãe.
01:41:06 Ele apagou.
01:41:11 Vou acionar os módulos de carga
01:41:19 Temos um problema,
01:41:23 Um PAM não consegue colocar
01:41:32 Você tem outro problema.
01:41:37 Mesmo se a gente
01:41:39 ele não terá força
01:41:42 Leve o rapaz, eu cuido disso.
01:41:45 Vai cuidar como, professor?
01:41:48 Vou precisar dos outros
01:41:53 Do que está falando?
01:42:00 Eu te adoro, por que precisa
01:42:04 Além disso,
01:42:11 Do que ele está falando?
01:42:17 Está a 25O mil milhas,
01:42:20 Claro que consigo.
01:42:22 Basta chegar na metade,
01:42:25 Vou mandar essa coisa
01:42:31 se auto-destruir.
01:42:36 lsso não é solução, Frank.
01:42:39 Um PAM não tem
01:42:41 Vamos todos refletir,
01:42:45 Não há.
01:42:51 Em toda corrida, há um vencedor.
01:42:58 Como sempre, não?
01:43:00 Droga.
01:44:02 -Ele não pode fazer isso.
01:44:04 Qual é o status?
01:44:06 Um motor orbital já era,
01:44:10 A hidráulica
01:44:13 O Roger?
01:44:15 Teve uma concussão.
01:44:18 Deus.
01:44:25 Sem o Roger e o Hawk,
01:44:29 você terá de pilotar sozinho,
01:44:37 Não olhe pra mim. Não piloto nada
01:44:44 Acho que fiquei com
01:44:48 Pare de rir, vai usar todo
01:45:13 Hawk, Frank deu uma
01:45:15 mas esses mísseis ficam sem
01:45:20 Se lançá-los antes,
01:45:25 Se demorar, você ficará preso
01:45:30 lsso vai funcionar?
01:45:34 Eu não sei.
01:45:36 Vamos lá, pessoal.
01:45:42 Contagem regressiva, certo?
01:45:45 Contagem regressiva.
01:46:04 Um.
01:47:01 O lkon deixou o nosso
01:47:03 Hawk conseguiu lançar
01:47:07 Como está a Dédalus?
01:47:09 A situação está crítica.
01:47:13 A colisão nos deixou só com
01:47:17 e ele está vazando
01:47:19 Se não houver combustível
01:47:23 Eles vão incendiar
01:47:26 -E a orientação e a aviônica?
01:47:31 A única coisa operando 100%
01:47:36 Eles terão de reentrar na atmosfera
01:47:41 -É impossível.
01:47:46 Os únicos pilotos vivos que
01:47:52 -Roger está ferido, e Hawk...
01:47:55 Vamos trazê-los o mais perto
01:47:59 Eles terão de saltar.
01:48:05 2O% no máximo.
01:48:07 Zero, se tentarem pousar.
01:48:12 Ela nem iria planar
01:48:17 2O% é melhor do que zero.
01:48:34 -Ainda tem essa coisa?
01:48:43 Dédalus.
01:48:45 Fale com Eugene Davis.
01:48:49 Frank, achamos melhor
01:48:53 Nós te colocaremos o mais
01:48:56 Vocês ainda estão invertidos,
01:49:00 Normalmente, o piloto automático
01:49:05 Mas não temos
01:49:07 Exato.
01:49:09 Nem temos muito combustível
01:49:13 Ótimo.
01:49:15 Preparar para
01:49:30 Não foi o suficiente.
01:49:33 Droga.
01:49:35 Tudo bem.
01:49:50 Droga.
01:49:52 Cuidado, Frank,
01:49:56 É um tijolo voador.
01:49:59 Espero que não.
01:50:19 Vou fazê-lo mergulhar.
01:50:22 Cuidado para não errarmos.
01:50:29 Vou fazer uma série
01:50:31 Para diminuir essa velocidade.
01:50:34 Jerry, prepare todo mundo.
01:50:36 A 1O mil, estaremos
01:50:39 Retire o tampo e
01:50:42 Ethan e Roger primeiro.
01:50:43 Tank, você e Jerry
01:50:46 Vou alinhá-lo sobre o oceano.
01:50:59 Vamos, aguente firme.
01:51:01 Você está muito
01:51:06 Ele vai se desmontar todo!
01:51:08 Aguente só mais um pouquinho.
01:51:29 Altitude: 3O milhas
01:51:43 Vamos, só mais um pouquinho.
01:51:49 Só mais um giro.
01:52:11 Ele está tentando ligar.
01:52:13 Ele perdeu a antena.
01:52:15 Trajetória, onde ele está?
01:52:17 Quase lá, mas está quente demais.
01:52:29 Estamos chegando a 12 mil.
01:52:32 Equalizando.
01:52:34 Jerry, retire o tampo.
01:52:37 Entendido.
01:52:53 Um já foi!
01:52:55 Tank, saia você também.
01:52:57 -E você?
01:53:04 Dois já foram!
01:53:07 Saia daqui, não ouviu?
01:53:13 -O que vocês estão fazendo?
01:53:18 -Saiam daqui, é uma ordem!
01:53:24 Então leia a minha velocidade.
01:53:27 500. Suba.
01:53:34 Aqui é Recover 5,
01:53:37 Saia já!
01:53:39 Negativo, Recover.
01:53:42 Me passe a velocidade.
01:53:45 300. Engrenando.
01:53:47 Pode engrenar.
01:53:50 Basta acionar
01:54:01 Ele travou!
01:54:10 -Velocidade?
01:54:13 21O.
01:54:15 200.
01:54:17 185.
01:54:21 ALARME-MESTRE
01:54:24 Velocidade?
01:54:26 -175. Baixe o nariz!
01:55:14 As rodas pararam.
01:55:33 Foi um passeio
01:56:04 Gene?
01:56:07 Deixa pra lá.
01:56:11 Nunca duvidei um minuto
01:56:14 Eu o chamei para o Projeto Dédalus
01:56:17 Eu digo uma coisa:
01:56:19 em matéria de dedicação,
01:56:21 essa equipe supera
01:56:36 Acha que ele chegou lá?
01:56:43 Sim, acho que ele chegou.
01:57:48 Revisão e Resync: