Australia
|
00:00:02 |
Los aborígenes |
00:00:05 |
deben tener cuidado al ver este filme... |
00:00:07 |
ya que puede contener imágenes |
00:00:40 |
SÍDNEY, AUSTRALIA |
00:00:44 |
VIVIR CON TEMOR |
00:00:59 |
DESPUÉS DEL BOMBARDEO DE PEARL HARBOR |
00:01:03 |
LA ARMADA IMPERIAL JAPONES A FUE AL SUR |
00:01:08 |
UNA CIUDAD EN EL TERRITORIO NORTE |
00:01:11 |
EL TERRITORIO ERA TIERRA DE COCODRILOS, |
00:01:16 |
DONDE LA AVENTURA Y EL ROMANCE |
00:01:19 |
TAMBIÉN ERA UN LUGAR DONDE |
00:01:23 |
ERAN ARRANCADOS DEL SENO FAMILIAR |
00:01:29 |
ESOS NIÑOS LLEGARON A CONOCERSE |
00:01:36 |
SEPTIEMBRE DE 1939 |
00:01:43 |
Mi abuelo, Rey George... |
00:01:46 |
me llevó a hacer mi caminata... |
00:01:48 |
para enseñarme |
00:01:51 |
Mi abuelo me enseñó la lección |
00:01:57 |
A contar historias. |
00:02:02 |
Estaba en el brazo estancado del río. |
00:02:05 |
Rey George me enseñaba |
00:02:12 |
Verán, no soy negro. |
00:02:16 |
Los blancos me llaman mezclado... |
00:02:20 |
mestizo... |
00:02:24 |
mulato. |
00:02:26 |
No le pertenezco a nadie. |
00:02:29 |
Ese día vi a los blancos. |
00:02:31 |
Cruzaban el río |
00:02:35 |
hacia la tierra de Carney. |
00:02:39 |
Hazte invisible. |
00:02:41 |
Rey George estaba enojado |
00:02:47 |
Rey George dijo que los blancos |
00:02:51 |
Que debían sacarlos de esta tierra. |
00:04:13 |
Polizontes. |
00:04:15 |
Los polizontes vienen a llevarme. |
00:04:17 |
COLINAS REMOTAS |
00:04:18 |
Quieren dejarme |
00:04:22 |
Convertirme en blanco. |
00:04:27 |
Pero no son polizontes. |
00:04:37 |
Y ésa fue la primera vez que vi... |
00:04:41 |
a doña Jefa. |
00:04:42 |
La mujer más extraña que había visto. |
00:04:46 |
No es de esta tierra. |
00:04:52 |
Mi pueblo tiene muchos nombres |
00:04:56 |
pero los blancos la llaman... |
00:05:00 |
Australia. |
00:05:05 |
Pero esta historia no empezó ese día. |
00:05:07 |
Esta historia empezó hace un tiempo |
00:05:13 |
En esa tierra llamada Inglaterra. |
00:05:22 |
Mi esposo debe vender Colinas Remotas. |
00:05:25 |
Pero la oferta del tal "Rey del Ganado", |
00:05:28 |
sólo es una sexta parte de lo que valía. |
00:05:31 |
Necesitamos el dinero, Ramsden. |
00:05:33 |
Pero Maitland |
00:05:35 |
¿Qué? |
00:05:37 |
Preparar a las vacas grandes |
00:05:39 |
Ramsden, los dos sabemos... |
00:05:41 |
que mi esposo ha pasado tanto tiempo |
00:05:45 |
y no tiene absolutamente nada que ver |
00:05:48 |
Al menos, no con las que son animales. |
00:05:51 |
Sra. Ashley, |
00:05:53 |
- Ay, Ramsden, beba su té. |
00:05:57 |
¿Qué se propone hacer? |
00:05:58 |
Me propongo viajar |
00:06:03 |
y traer a Maitland a casa. |
00:06:06 |
Pero, Sra. Ashley, ¡es Australia! |
00:06:09 |
REINO UNIDO |
00:06:11 |
Querida Sarah: |
00:06:13 |
Estallido de la guerra inminente. Punto. |
00:06:15 |
Maitland, he tomado nota |
00:06:18 |
JAPÓN |
00:06:20 |
Tengo plan para el ganado. |
00:06:24 |
ISLA DE LA MISIÓN |
00:06:25 |
- Necesito más tiempo. Punto. |
00:06:27 |
Espero que el contrato de venta |
00:06:31 |
No puedo ir por ti. Punto. |
00:06:35 |
Envié a un hombre de confianza. Punto. |
00:06:37 |
El Arriero. Punto. |
00:06:40 |
¿Arriero? |
00:06:53 |
Arriero, amante de los aborígenes. |
00:07:01 |
¿Algún otro chico de Carney |
00:07:09 |
Anden, muchachos. |
00:07:13 |
Yo te enfrentaré. |
00:07:17 |
¡Oye! ¡No se admiten aborígenes aquí! |
00:07:19 |
No está en el bar, Iván. |
00:07:25 |
Anda. Ve tras tu amigo aborigen... |
00:07:28 |
porque, en lo que respecta |
00:07:32 |
Trabajas con ellos, comes con ellos |
00:07:36 |
Caramba. |
00:07:38 |
Jefe, ya viene el avión. |
00:07:42 |
Ve al muelle. |
00:07:44 |
Cuando la veas, agita tu sombrero. |
00:07:46 |
Ignóralo. |
00:07:48 |
Ve al muelle. |
00:07:50 |
No olvides que necesitamos el dinero. |
00:07:54 |
¿Qué esperas? ¿Una invitación? |
00:07:58 |
Odio venir a la ciudad. |
00:08:03 |
La Sra. Sarah Ashley. |
00:08:06 |
Una aristócrata genuina |
00:08:10 |
Administrador, estamos en guerra. |
00:08:14 |
Como el oficial encargado de la compra |
00:08:17 |
Es muy bella. |
00:08:20 |
No sé qué tiene que ver |
00:08:24 |
AEROLÍNEAS QANTAS EMPIRE |
00:08:25 |
con el monopolio de Carney |
00:08:28 |
Su esposo, el Sr. Ashley, afirma |
00:08:33 |
- ¿Colinas Remotas? |
00:08:35 |
La única hacienda ganadera de todo |
00:08:40 |
COLINAS REMOTAS |
00:08:43 |
¿El Sr. Maitland Ashley |
00:08:45 |
Sí, sí. |
00:08:46 |
AUSTRALIA ENVÍA TROPAS A EUROPA |
00:08:47 |
No es lo que teníamos previsto, |
00:08:49 |
No. Sí. |
00:08:50 |
Ahora su esposa llegó en el hidroavión. |
00:08:54 |
No me parece que vayan a vender |
00:08:57 |
Ella no durará. |
00:08:59 |
Una rosa inglesa delicada |
00:09:03 |
¿Me entiende? |
00:09:04 |
Vendrá por mí el hombre de confianza |
00:09:10 |
¿El maldito Arriero? |
00:09:14 |
Tráiganlo. |
00:09:17 |
Deprisa. |
00:09:20 |
Mira a mi esposa y a mi hija, |
00:09:24 |
Mi prometido, Neil Fletcher, |
00:09:29 |
Buenos días. |
00:09:33 |
Un poco pálida. |
00:09:35 |
No es una mujer mal parecida, |
00:09:38 |
¿Quiere establecerse |
00:09:41 |
Si ella se queda y el Sr. Ashley logra |
00:09:46 |
tendremos un competidor. |
00:09:50 |
El control de Carney de todas |
00:09:53 |
pone en peligro el suministro |
00:09:57 |
Pero es una guerra terrible que no hará |
00:10:01 |
así que no quiero que ni una sola bestia |
00:10:04 |
ponga un casco en ese muelle. |
00:10:10 |
¿Me entiendes, Neil? |
00:10:12 |
Sí, sí. |
00:10:19 |
¿Y la esposa? |
00:10:20 |
Alguien especial la llevará |
00:10:26 |
Para que se dé una idea del interior. |
00:10:29 |
¡No! |
00:10:32 |
- ¿Quién la llevará? |
00:10:39 |
¿El Arriero? |
00:10:42 |
Disfrute el paseo, linda. |
00:10:52 |
Soy Sarah Ashley. |
00:10:57 |
Mi esposo, el Sr. Ashley, envió |
00:11:02 |
A un tal Sr. Arriero. |
00:11:05 |
Parece que algo lo detuvo. |
00:11:10 |
No se aceptan mujeres. |
00:11:12 |
- La sala para damas está aquí al lado. |
00:11:15 |
SALA PARA DAMAS |
00:11:17 |
Con razón su establecimiento está vacío. |
00:11:23 |
Buenos días. |
00:11:31 |
¡Puedes ganarle! |
00:12:01 |
Mis maletas. No... |
00:12:05 |
¡Ay, no, no! |
00:12:16 |
Bienvenida a Australia. |
00:12:22 |
El Arriero llevó a doña Jefa a Colinas |
00:12:28 |
Incluso dejó que se sentara |
00:12:32 |
Ella incluso bebió |
00:12:37 |
Hicieron buenas migas. |
00:12:39 |
Ahora bien, Magarri se sienta arriba. |
00:12:42 |
Y Goolajbaloong, el primo de Magarri... |
00:12:44 |
los acompañó en el viaje. |
00:12:47 |
Se hicieron amigos de inmediato. |
00:12:50 |
Agua. |
00:12:52 |
Eso es. |
00:12:54 |
Quieta, Jedda. Quieta. |
00:13:00 |
"Hombre de confianza". |
00:13:03 |
Su esposo es bueno. |
00:13:04 |
Definitivamente sabe elegir |
00:13:06 |
- ¿Empleado? |
00:13:10 |
- Señora, no soy ningún empleado. |
00:13:13 |
hasta Colinas Remotas |
00:13:17 |
¿Porque él es tan bueno? |
00:13:18 |
La llevo porque me prometió |
00:13:22 |
- ¿Las va a comprar? |
00:13:25 |
Soy arriero, ¿cierto? |
00:13:29 |
Trabajo a comisión. |
00:13:32 |
Todas mis posesiones caben |
00:13:36 |
Sí, todo es " una aventura |
00:13:41 |
- No digo que sea para todos. |
00:13:45 |
A muchos les gusta poseer cosas. |
00:13:48 |
Así se sienten seguros. |
00:13:50 |
Pero les pueden quitar todo eso. |
00:13:52 |
Y al final, lo único que realmente |
00:13:58 |
Sólo trato de vivir una buena. |
00:14:00 |
Sí, sí. Una historia de aventuras. |
00:14:09 |
Son canguros. |
00:14:11 |
- Canguros rojos. |
00:14:13 |
- Hermosos. |
00:14:15 |
Nunca había visto un canguro. |
00:14:18 |
Están saltando. |
00:14:20 |
Es hermoso. |
00:14:23 |
Mire cómo saltan. |
00:15:10 |
Sr. Arriero. |
00:15:13 |
Oiga, doña Jefa. |
00:15:15 |
¿Comida, doña Jefa? |
00:15:16 |
- Sr. Arriero. |
00:15:18 |
- Sólo hay una tienda. |
00:15:21 |
¿Para los cuatro? |
00:15:22 |
Hace bastante frío de noche. |
00:15:24 |
Nos gusta dormir juntos, ¿eh, Magarri? |
00:15:27 |
¿Goolaj? |
00:15:28 |
Muy juntos. |
00:15:37 |
Por favor, Sra. Ashley. |
00:15:40 |
Nunca hemos dormido en una tienda. |
00:15:45 |
- No estamos acostumbrados a... |
00:15:48 |
Cree que debería estar en Darwin... |
00:15:49 |
en la feria de la iglesia |
00:15:53 |
Sépase que soy tan capaz |
00:15:59 |
Visitas. No estamos acostumbrados |
00:16:02 |
Pero ahora que lo menciona, |
00:16:06 |
- Pero son principalmente nativas. |
00:16:10 |
Es muy fácil congeniar con ellas |
00:16:19 |
¡Arre! |
00:16:22 |
Él siempre tan puntual. |
00:16:24 |
EL CAMINO SE HACE ANGOSTO |
00:16:30 |
¡Fuera de aquí! |
00:16:31 |
- ¿Qué es eso? |
00:16:34 |
¡Oye, Arriero! |
00:16:38 |
¡Nos vemos, Arriero! |
00:16:45 |
"Kippelly Flymm". |
00:16:47 |
"Kippelly Flynn". |
00:16:48 |
Perdón. ¿Cómo dijo que se llamaba? |
00:16:52 |
"Lipelling Klymm", señora. |
00:16:55 |
Kipling Flynn. |
00:16:59 |
Gracias. |
00:17:05 |
¿Cuánto falta para llegar |
00:17:09 |
Hace dos días que llegamos. |
00:17:15 |
- ¡Hola, Arriero! |
00:17:17 |
Bien. ¿No vas a parar |
00:17:20 |
No, debo hacer una entrega. |
00:17:23 |
- Bien. |
00:17:25 |
Hasta pronto. |
00:17:28 |
- Es fácil llevarse bien con ella. |
00:17:31 |
- ¡Hasta luego! |
00:17:33 |
Mi esposo y Ud. comparten un interés. |
00:17:35 |
¿Un interés? ¿En serio? |
00:17:37 |
Por favor. Todos sabemos el motivo real |
00:17:42 |
Claro. Se refiere a la reproducción. Sí. |
00:17:45 |
- ¿Reproducción? |
00:17:46 |
A los dos nos encanta la reproducción. |
00:17:48 |
Tengo una idea que a él le fascina. |
00:17:51 |
Quizá a Ud. también la emocione. |
00:17:53 |
Me gustan las salvajes, |
00:17:57 |
realmente me llamó la atención. |
00:17:59 |
Tengo que reconocerlo. |
00:18:01 |
Un ser divino. |
00:18:08 |
Siempre quise aparear una purasangre |
00:18:13 |
Sería mágico, ¿no? Mágico. |
00:18:15 |
- Imagine esa combinación. |
00:18:17 |
- Sé lo que insinúa. |
00:18:20 |
Capricornia... Es un... ¡Tonterías! |
00:18:22 |
- ¿De qué habla? |
00:18:35 |
Polizontes. |
00:18:37 |
- ¿De qué habla? |
00:18:43 |
- Quiere acostarse conmigo. |
00:18:47 |
Sabe exactamente lo que dije. |
00:18:49 |
Como se acuesta con esa pobre chica |
00:18:52 |
y sabrá Dios con cuántas más. |
00:18:53 |
¿De qué habla? |
00:18:55 |
COLINAS REMOTAS |
00:18:59 |
- Tiene mente cochambrosa. |
00:19:01 |
No me acostaría con Ud. aunque fuera |
00:19:04 |
- Animal. |
00:19:17 |
¿Qué fue eso? |
00:19:19 |
- Quédese en el auto. |
00:19:21 |
Quíteme las manos de encima. |
00:19:25 |
Por una vez, obedezca, demonios. |
00:19:45 |
Ahí está. |
00:19:48 |
Colinas Remotas. |
00:20:02 |
Y ésa fue la primera vez que vi... |
00:20:06 |
a doña Jefa. |
00:20:24 |
¡Sra. Ashley, espere! ¡No entre! |
00:21:02 |
Lo siento mucho. |
00:21:24 |
Mi familia ha tenido el honor... |
00:21:26 |
de servir a los dueños de Colinas |
00:21:30 |
Sabemos lo dura que puede ser |
00:21:33 |
Pero el Sr. Maitland Ashley |
00:21:37 |
Lo único que logró detener a este hombre |
00:21:41 |
de un negro asesino... |
00:21:44 |
llamado Rey George. |
00:21:46 |
Y pagará sus culpas. |
00:21:49 |
Oremos ahora por Maitland Ashley... |
00:21:52 |
para que su alma entre en paz |
00:22:05 |
Sra. Ashley, podemos partir |
00:22:08 |
Sí. Desde luego, Sr. Fletcher. |
00:22:14 |
No entiendo qué pudo haber visto |
00:22:20 |
Sí, esta tierra tiene un poder extraño. |
00:23:02 |
Esa primera noche, |
00:23:06 |
Rey George me dijo |
00:23:11 |
Me dijo que esa mujer, |
00:23:16 |
sería como la lluvia. |
00:23:20 |
Estuve pensando |
00:23:25 |
Haría cantar a la tierra. |
00:24:11 |
Dejo que me vea ahora. |
00:24:15 |
- ¿Quién eres? |
00:24:18 |
¿Cómo entraste? |
00:24:20 |
Me hice invisible... |
00:24:23 |
con magia de un gulapa. |
00:24:34 |
¿Qué quieres? |
00:24:36 |
Ese Fletcher balanda |
00:24:41 |
Pero Ud. es como la Serpiente Arcoíris. |
00:24:45 |
Ud. es mien-muk. |
00:24:47 |
Ud. sanará esta tierra, |
00:24:53 |
Como canto para atraer a un pez. |
00:25:08 |
También canto... |
00:25:10 |
cuando mamá y Fletcher... |
00:25:14 |
hacen el asunto al revés. |
00:25:16 |
¿El asunto al revés? |
00:25:18 |
Ya sabe. |
00:25:23 |
- Ay, cielos. |
00:25:26 |
Ay, cielos. ¿El Sr. Fletcher? |
00:25:29 |
Yo debía cantarle a mamá |
00:25:32 |
que el Sr. Jefe Ashley ya venía. |
00:25:34 |
¿Maitland? Digo, ¿el Sr. Ashley? |
00:25:39 |
Sí. Era muy chistoso. |
00:25:42 |
Lo llevé al brazo estancado del río. |
00:25:46 |
COLINAS REMOTAS |
00:25:47 |
Venga. Mírelos. Mire. |
00:25:49 |
Los hacen cruzar ese río... |
00:25:51 |
a la tierra de Carney. |
00:25:54 |
Los toros. |
00:25:55 |
¿"Brazo estancado"? |
00:25:57 |
Ahí mataron a Maitland. |
00:26:00 |
Pero, doña Jefa, esa lanza era... |
00:26:02 |
Por favor, no. No haga que ese policía |
00:26:07 |
Esos policías. |
00:26:08 |
El malvado de Fletcher dijo que Ud. |
00:26:13 |
A esa cárcel. |
00:26:17 |
¡Por favor, señora! ¡Rápido! |
00:26:19 |
Nos haré invisibles. |
00:27:45 |
Doña Jefa. |
00:27:46 |
Eres tú. |
00:27:47 |
Anoche le enseñé... |
00:27:52 |
dónde... |
00:27:56 |
Qué bello día, ¿verdad? |
00:28:00 |
¿Cómo durmió? ¿Descansó? |
00:28:02 |
Yo no diría eso, no. |
00:28:04 |
Los muchachos están terminando. |
00:28:06 |
Es una manada lastimera. |
00:28:10 |
¿Está lista para partir, Sra. Ashley? |
00:28:13 |
Brazo estancado. |
00:28:14 |
Sr. Fletcher, cuénteme de las vacas |
00:28:19 |
por el "estanque" o como se llame. |
00:28:21 |
¿El brazo estancado? |
00:28:23 |
Nuestro ganado no cruza el río. |
00:28:25 |
- Al parecer, sí lo cruza. |
00:28:27 |
¿Quién dice? |
00:28:30 |
Ese niñito de ahí. |
00:28:39 |
¿Se refiere al pequeño mestizo? |
00:28:43 |
Oye, pequeño. Ven. |
00:28:45 |
Ven a decirle al Sr. Fletcher |
00:28:48 |
¡Nullah! ¡Ve con él! |
00:28:49 |
Sí, ven, Nullah. |
00:28:50 |
Por favor. |
00:28:52 |
- Sí. |
00:28:55 |
Obedece a tu madre. |
00:29:03 |
Ahora... |
00:29:05 |
¿viste a unas vacas gordas |
00:29:09 |
¿O era ganado de Carney |
00:29:13 |
Una palabra más y le pegaré a tu madre. |
00:29:16 |
Era sólo ganado de Carney, Sr. Fletcher. |
00:29:20 |
¿Sí? |
00:29:26 |
Cuentas unos cuentos exagerados, |
00:29:29 |
Descuide, Sr. Fletcher |
00:29:34 |
Será mejor que nos vayamos, Sra. Ashley. |
00:29:36 |
Sing Song. Llévate al pequeño a la |
00:29:40 |
Perdóneme, Sr. Fletcher. |
00:29:42 |
Mire. Entiendo. Apenas durmió. |
00:29:45 |
Espera. |
00:29:49 |
Sí. Ese molino de viento |
00:29:52 |
Es un niño tierno. |
00:29:54 |
Son chistosos los mulatos. |
00:29:58 |
Por eso el gobierno |
00:30:00 |
Todos dicen puras malditas mentiras. |
00:30:04 |
- No tenemos todo el día. |
00:30:07 |
COLINAS REMOTAS |
00:30:08 |
¡Él es mentiroso! |
00:30:10 |
¡Dijo que esto no funciona! |
00:30:24 |
¡Fletcher es mentiroso! |
00:30:28 |
- ¡No, déjelo en paz! |
00:30:29 |
- ¡Fletcher! |
00:30:33 |
¡Déjelo en paz! |
00:30:35 |
- ¡Por favor! |
00:30:39 |
¡Te maldigo! |
00:30:41 |
¡Déjelo en paz! |
00:30:43 |
¡Sr. Fletcher! |
00:30:46 |
¡Déjelo en paz! |
00:30:47 |
¡Sr. Fletcher! |
00:30:54 |
Salga de mi propiedad. |
00:30:58 |
Si me voy, mis hombres se van conmigo. |
00:31:00 |
No habrá ninguna bestia en el corral |
00:31:04 |
Oyó lo que dije. |
00:31:08 |
- ¿Sí? |
00:31:15 |
Ud. es la jefa. |
00:31:19 |
Flynn, sube al auto. |
00:31:22 |
Bunchemup, recoge el equipo. |
00:31:25 |
Nos vemos en el arroyo Desesperación |
00:31:33 |
Maldito viejo tonto. |
00:31:44 |
Carney conseguirá esta propiedad. |
00:31:46 |
Fue un placer trabajar para Ud. |
00:31:49 |
Sí. |
00:32:17 |
Esa mujer extraña despidió a Fletcher. |
00:32:27 |
Ya no podía lastimar a mi mamá. |
00:32:34 |
Apartir de ese día, |
00:32:44 |
¿Por qué Fletcher bloqueó |
00:32:47 |
No lo sé. Todos están locos. |
00:32:49 |
- Los blancos, los negros, todos locos. |
00:32:52 |
Sólo una persona lo sabe. |
00:32:53 |
Ese maldito bueno para nada... |
00:32:55 |
Ese bueno para nada de Kipling Flynn. |
00:32:57 |
¡Ese malvado! ¡Ese malvado! |
00:33:04 |
Sr. Flynn. |
00:33:05 |
RON EL POBRE |
00:33:07 |
- Señora. |
00:33:12 |
La verdad, Sr. Flynn. |
00:33:19 |
Este... libro de contabilidad... |
00:33:21 |
que Fletcher me obligaba a llevar |
00:33:26 |
¡EJECUCIÓN DE LA HIPOTECA INMINENTE! |
00:33:27 |
es un cuento de la decadencia |
00:33:30 |
que me recuerda al gran Gibbon. |
00:33:33 |
Hay, sin embargo, otro... |
00:33:37 |
que llevaba para el Sr. Carney... |
00:33:41 |
en el que están asentadas |
00:33:46 |
sin marcar que desvió a través del río |
00:33:50 |
NUESTRAS UTILIDADES SON ENORMES |
00:33:52 |
Y el niño. |
00:33:55 |
Es hijo de Fletcher, ¿verdad? |
00:33:58 |
Como con todas las cosas con Fletcher, |
00:34:02 |
Pero si la esposa cristiana de Carney... |
00:34:04 |
RON EL POBRE |
00:34:06 |
llega a la misma conclusión que usted... |
00:34:08 |
las posibilidades de Fletcher |
00:34:12 |
Iré con las autoridades. Les diré... |
00:34:15 |
Carney es la autoridad aquí. |
00:34:18 |
¿Dice que deje que robe mi ganado... |
00:34:20 |
y compre mi propiedad |
00:34:23 |
Le digo que siga haciendo |
00:34:29 |
Arrear. |
00:34:32 |
Arree el ganado a Darwin. |
00:34:37 |
¿Me permite? |
00:34:39 |
Necesito un trago. |
00:34:41 |
Señora, arrear. |
00:34:43 |
Arree el ganado a Darwin. |
00:34:47 |
y acabará con el monopolio de Carney. |
00:34:49 |
Use las utilidades |
00:34:51 |
Vuelva a Londres. |
00:34:54 |
Será acomodada el resto de su vida. |
00:34:56 |
Maitland dijo que eso hacía. |
00:34:58 |
Y no hay motivo |
00:35:11 |
Sólo hay un problemita. |
00:35:14 |
Al haber despedido a Fletcher, |
00:35:34 |
¡Flynn! |
00:35:36 |
¡Es el Arriero! |
00:36:08 |
¡Sí, Arriero! ¡Sí! |
00:36:11 |
¡Enséñame a domar a los salvajes! |
00:36:14 |
- ¿Ves a alguno de los muchachos allá? |
00:36:16 |
Goolaj, ve a ver si están |
00:36:18 |
- ¡Sr. Arriero! |
00:36:21 |
- Averiguaré qué rayos ocurre. |
00:36:24 |
- Llena el abrevadero. |
00:36:27 |
¿Dónde diablos están todos los peones? |
00:36:29 |
- De eso necesito hablarle. |
00:36:32 |
- Discutimos y lo despedí. |
00:36:36 |
- Sí. |
00:36:37 |
¿Y el ganado? |
00:36:38 |
Es increíble, pero al marcharse... |
00:36:40 |
dejó salir a las vacas de... |
00:36:44 |
y escaparon. |
00:36:46 |
¡Maldición! ¿Se da cuenta, |
00:36:48 |
Sr. Arriero, no me hable en ese tono. |
00:36:51 |
- ¿Que no le hable en ese tono? |
00:36:53 |
Le pregunto, mujer, ¿sabe lo que hizo? |
00:36:55 |
No conseguiré otro transporte |
00:36:58 |
¿No puede reunirlas? |
00:37:00 |
Reunirlas, ¿eh? Sí. |
00:37:02 |
Sí. Sólo vaya por ellas. |
00:37:04 |
1500 cabezas de ganado... |
00:37:06 |
en 400000 hectáreas, |
00:37:08 |
Qué buena idea. Tonta. |
00:37:10 |
Sr. Arriero, hice bien al despedir |
00:37:14 |
¿Razones morales? |
00:37:16 |
Otra vez con eso, ¿verdad? |
00:37:19 |
Quería explotarla, ¿no? |
00:37:21 |
- La deseaba, ¿no? |
00:37:23 |
¿Hay algún hombre en el mundo |
00:37:26 |
Por favor. |
00:37:28 |
El Sr. Fletcher trabaja |
00:37:32 |
Llevaban al mejor ganado sin marcar... |
00:37:34 |
a través del río a la propiedad |
00:37:40 |
¡Estaban robando! |
00:37:44 |
No es ninguna sorpresa. |
00:37:46 |
- No, es un malvado. |
00:37:49 |
Pero, mire. No puede probarlo, ¿verdad? |
00:37:53 |
Y no puede ganar contra Carney, |
00:37:57 |
Acepte el ofrecimiento de Carney |
00:38:01 |
Así, haría a todos felices, |
00:38:08 |
Entonces, ¿se va a ir así nada más? |
00:38:10 |
Aprendí a no luchar |
00:38:12 |
¡Espere! ¡Espere! |
00:38:15 |
¡Por favor, por favor! |
00:38:21 |
Escuche. Dijo que su sueño era aparear |
00:38:26 |
Si acepta ayudarme... |
00:38:29 |
le daré a mi Capricornia. |
00:38:43 |
¿Cómo vamos a arrearlos |
00:38:51 |
Caramba. |
00:38:52 |
Mamá era arriera de Fletcher. |
00:38:55 |
Bandy fue arriera hace mucho tiempo. |
00:38:58 |
A algunos peones blancos les gusta |
00:39:01 |
para que los acompañe de noche. |
00:39:03 |
Las rapan, las visten como chicos... |
00:39:06 |
y las hacen trabajar |
00:39:08 |
Eso es... ¿Cómo lo llama? |
00:39:10 |
- Explotarlas. |
00:39:15 |
En fin, seguimos en dificultades. |
00:39:17 |
Necesitamos siete jinetes por lo menos |
00:39:21 |
¿A quién tenemos? A mí... |
00:39:23 |
A usted. |
00:39:24 |
A Magarri. |
00:39:26 |
- A Goolaj. |
00:39:27 |
Tenemos a Daisy. |
00:39:29 |
- Y a Bandy. Bien hecho. |
00:39:31 |
- Sr. Sing Song, ¿monta? |
00:39:34 |
Es muy buen cocinero. |
00:39:35 |
Sólo el coche del cocinero. |
00:39:38 |
Necesitamos otros dos jinetes. |
00:39:40 |
Recorrí esa ruta una vez en 1935... |
00:39:43 |
con Magarri, Dingo Jones y los Drongo, |
00:39:47 |
Sr. Flynn. ¿Sabe montar? |
00:39:49 |
- Sé montar. |
00:39:51 |
Pero no lo hago. |
00:39:52 |
Yo los monto muy bien. |
00:39:55 |
Llevaré a esos toros descarados |
00:39:58 |
Muy bien. Cinco y un cuarto. |
00:40:00 |
Seis y un cuarto. |
00:40:02 |
¿Qué? |
00:40:03 |
Esto no es trotar |
00:40:06 |
Sr. Arriero, podría enseñarle |
00:40:11 |
En lo que toca a los caballos, |
00:40:15 |
- Traigan al caballo. |
00:40:18 |
Traigan al caballo. |
00:40:20 |
Será interesante. |
00:40:24 |
¡Muévanse! ¡Muévanse! |
00:40:27 |
¡Muévanse! |
00:40:30 |
- ¿Qué hace? |
00:40:36 |
¡Deprisa! ¡Deprisa! |
00:40:44 |
Es fácil. Necias. Vacas tontas. |
00:40:48 |
¿Qué rayos hace? |
00:40:50 |
Las está dispersando. |
00:40:55 |
Vaya. ¡Andando, andando! |
00:41:01 |
Andando. |
00:41:06 |
¡Corran, vacas! ¡Muévanse, vacas! |
00:41:10 |
Tratamos de llevar las vacas allá. |
00:41:14 |
- Nada mal, Sra. Ashley. |
00:41:19 |
Creo que nos va muy bien. |
00:41:23 |
Está loca si se va a llevar todo esto. |
00:41:25 |
¿Adónde cree que va? ¿A Shanghái? |
00:41:28 |
Una dama nunca sabe |
00:41:49 |
¡Corre, Nullah! ¡Corre! ¡Corre! |
00:41:53 |
- ¡Polizontes! ¡Polizontes! |
00:41:56 |
¡Al tanque, Nullah! ¡Al tanque! |
00:42:01 |
¡Bandy, polizontes! |
00:42:02 |
¡Deprisa! |
00:42:23 |
POLICÍA DEL TERRITORIO NORTE |
00:42:24 |
Que se bajen. |
00:42:25 |
Bajen. |
00:42:27 |
¡Deprisa! ¡Apresúrense! |
00:42:41 |
Daisy está en el tanque. |
00:42:49 |
Bandy, té. Té. |
00:42:53 |
¿Dónde está el mulato? |
00:43:01 |
Rastreadores. |
00:43:14 |
Nullah. |
00:43:23 |
Sra. Ashley, soy el sargento Callahan, |
00:43:37 |
Sujeta el flotador. |
00:43:43 |
No sabe, Sra. Ashley... |
00:43:46 |
lo mucho que la tragedia que le sucedió |
00:43:49 |
estrujó los corazones... |
00:43:51 |
de todo ser civilizado |
00:44:01 |
Le aseguro, Sra. Ashley... |
00:44:03 |
que el sospechoso, Rey George, |
00:44:06 |
Pero un hechicero podría ocultar |
00:44:11 |
No importa. |
00:44:12 |
Es sólo cuestión de tiempo. |
00:44:16 |
COLINAS REMOTAS |
00:44:52 |
Por cierto, vi a su ex administrador, |
00:44:56 |
Me informó que hay un niño aborigen |
00:45:00 |
Vamos a recogerlo y a ponerlo |
00:45:06 |
Estaré atenta por si lo veo. |
00:45:12 |
Hasta la vista, Sra. Ashley. |
00:45:16 |
Que se suban atrás, agente. Vámonos. |
00:45:33 |
¡Están en el tanque! |
00:45:36 |
¡Arriero, ayúdelos! ¡Rápido! |
00:45:43 |
¡Mamá! |
00:45:46 |
Tranquilo. Eso es. |
00:46:00 |
Vamos, Daisy. Vamos. |
00:46:24 |
¡Daisy! ¡Daisy! |
00:47:17 |
Ay, mi hija, mi hija. |
00:47:49 |
Cuando alguien muere |
00:47:53 |
no se debe volver a decir su nombre. |
00:47:58 |
Necesita que lo mimen. |
00:48:01 |
- ¿Que lo mimen? |
00:48:04 |
Ud. es mujer, |
00:48:10 |
No soy... |
00:48:15 |
¿Qué? |
00:48:19 |
buena con los niños. |
00:48:46 |
Quería darte mis condolencias. |
00:48:51 |
Váyase. |
00:49:16 |
¿Te? ¿Te gustaría oír un cuento? |
00:49:21 |
¿Cuál cuento? |
00:49:25 |
Bueno, se llama... |
00:49:29 |
EL MAGO DE OZ |
00:49:33 |
EL MAGO DE OZ |
00:49:36 |
- Se llama El mago de Oz. |
00:49:39 |
Un mago es un hombre mágico. |
00:49:44 |
Gulapa. |
00:49:51 |
Mamá decía que yo era un gulapa. |
00:49:55 |
- Soy un hombre mágico. |
00:49:58 |
Soy mago. |
00:50:04 |
Ya no podemos decir |
00:50:14 |
En fin, había una niña y un perro. |
00:50:20 |
Y un tornado... |
00:50:24 |
¿Quién es ciclón? |
00:50:25 |
No, no. El ciclón no es una persona. |
00:50:29 |
Como una tormenta. |
00:50:30 |
- ¿Como la temporada de lluvias? |
00:50:34 |
En fin, el cuento se desarrolla en una... |
00:50:38 |
Pues, una tierra lejana llamada Oz. |
00:50:45 |
- Es un cuento bueno. |
00:50:46 |
- ¿Tiene una canción? |
00:50:50 |
Me gustan las canciones. |
00:50:53 |
Cántemelas y me las aprendo. |
00:51:04 |
Pues... |
00:51:06 |
En algún... |
00:51:07 |
Cantaré un poco. |
00:51:08 |
Bien. |
00:51:10 |
En algún lugar sobre el arcoíris |
00:51:15 |
¿La Serpiente Arcoíris? |
00:51:18 |
Canta chistoso, |
00:51:21 |
En algún lado... |
00:51:26 |
Hay pájaros y... |
00:51:31 |
Siga. Por favor. |
00:51:33 |
Algún día le pediré un deseo |
00:51:40 |
- Ande. Cante más. |
00:51:43 |
Despertaré donde las nubes |
00:51:47 |
Los sueños en verdad |
00:51:50 |
Se hacen realidad |
00:52:01 |
Una canción de sueños. |
00:52:05 |
Doña Jefa, debemos llevar a esos toros |
00:52:11 |
Así es. |
00:52:13 |
Eso nos dicen las canciones de sueños, |
00:52:16 |
Debemos llevar a esos toros |
00:52:27 |
Lo siento. |
00:52:31 |
Sí, pues, la gente no cambia, |
00:52:44 |
Tornado. ¡Tornado! |
00:52:50 |
¡Ningún desierto está más seco |
00:52:54 |
¡Bien hecho! ¡Bien hecho, Kipling! |
00:53:00 |
¡Flynn Kipling! ¡Sí! |
00:53:05 |
¡Bienvenido! |
00:53:08 |
Muy bien. |
00:53:11 |
Sr. Arriero, creo que tenemos |
00:53:14 |
- El número apropiado, ¿eh? |
00:53:17 |
Escuchen. |
00:53:18 |
Sólo diré esto una vez: |
00:53:21 |
Todos harán exactamente lo que yo diga. |
00:53:27 |
- ¿Entendido? |
00:53:32 |
Sin importar su experiencia o edad, |
00:53:34 |
Sí, jefe. |
00:53:35 |
Sobre todo, la ley del Arriero: |
00:53:40 |
Si hay una desbandada y el ganado |
00:53:44 |
no sirve de nada hacer cabriolas |
00:53:47 |
El ganado sólo le teme más a una cosa |
00:53:50 |
a un hombre parado sobre los dos pies, |
00:53:57 |
Ahora bien, ¿están seguros |
00:54:04 |
Puede contar con nosotros. |
00:54:07 |
Caramba. |
00:54:10 |
Bueno, somos lo que somos. |
00:54:13 |
Hay que llegar a Darwin antes |
00:54:18 |
El resto de los bobos, síganme. |
00:54:22 |
Yo abriré la puerta. No se acerquen. |
00:54:30 |
Allá, amigo. Tráelos. |
00:54:34 |
Eso es. |
00:54:35 |
¡Arre! |
00:54:41 |
¡Arre! |
00:54:54 |
Así que chasqueamos los látigos... |
00:54:57 |
y llevamos a los toros descarados |
00:55:02 |
al lugar al que llaman Darwin. |
00:55:10 |
Muy bien. Los cruzaremos por aquí. |
00:55:16 |
Muy bien. Que sigan avanzando. |
00:55:23 |
¡Andando! ¡Andando! |
00:55:29 |
¡Arre! ¡Arre! |
00:55:36 |
Mientras la guerra sigue en Europa, |
00:55:39 |
Informan de una alianza |
00:55:42 |
GUERRA EN EL LEJANO ORIENTE |
00:55:43 |
de Alemania, Italia yJapón... |
00:55:45 |
que amenaza con extender la guerra |
00:55:49 |
Ésta es una guerra del aire, |
00:55:52 |
el Ministerio de Guerra anunciará |
00:55:55 |
para suministrarles carne a las tropas. |
00:55:57 |
CINE PEARL PICTURE GARDENS |
00:55:59 |
Un par de días no importarán, capitán. |
00:56:01 |
Es mejor firmar el contrato ahora. |
00:56:02 |
Yo no estaría tan seguro, Sr. Carney. |
00:56:05 |
Los pilotos vieron a una manada grande, |
00:56:10 |
¿El río Marmont? |
00:56:14 |
¿Transporta ganado de Colinas Remotas, |
00:56:18 |
No, no. Ya no trabajo ahí. |
00:56:21 |
Supongo que la Sra. Ashley |
00:56:25 |
Alguien debe estar ayudándola. |
00:56:28 |
Así es, Neil. |
00:56:44 |
Cuando doña Jefa |
00:56:47 |
miró, pero no vio. |
00:56:55 |
Ahora tenía los ojos abiertos |
00:57:11 |
Algunos lugares tienen espíritus. |
00:57:14 |
Los blancos no lo saben. |
00:57:17 |
No se debe ir a algunos lugares. |
00:57:33 |
¿Va a cantarle al ganado esta noche? |
00:57:36 |
No, Nullah. Yo no. |
00:57:40 |
Por eso siempre traigo esto: |
00:57:43 |
la famosa armónica bumerán |
00:57:47 |
¿Puede tocar la canción del arcoíris? |
00:57:51 |
Bueno, tengo las últimas 100 canciones |
00:58:06 |
Me gusta esa canción del arcoíris. |
00:58:11 |
El gulapa aún no me enseña eso. |
00:58:15 |
- ¿Quién es el gulapa? |
00:58:21 |
¿Rey George es tu abuelo? |
00:58:25 |
Él me enseñó una canción para los peces. |
00:58:28 |
Me enseñó una canción |
00:58:30 |
Miedo, espíritus malos, |
00:58:34 |
El gulapa me enseñó muchas canciones. |
00:58:36 |
El gulapa me enseñó ese día |
00:58:49 |
Sr. Arriero, ¿qué son esos cantos? |
00:58:52 |
Goolaj y Magarri le cantan al ganado. |
00:58:55 |
Los tranquiliza de noche. |
00:58:56 |
Lo hacemos en turnos. |
00:58:59 |
Bandy, muéstrale a doña Jefa |
00:59:04 |
Sing Song, tú y yo les cantaremos |
00:59:06 |
El turno más seguro es antes del alba, |
00:59:11 |
- Cantarán hasta que salga el Sol. |
00:59:14 |
Todos duerman un poco. |
00:59:17 |
Sr. Arriero. |
00:59:19 |
No me parece apropiado poner a trabajar |
00:59:23 |
Estoy dispuesta a cubrir su turno. |
00:59:25 |
Pero, doña Jefa, tengo edad suficiente. |
00:59:27 |
No. Yo estoy hablando. |
00:59:30 |
Oiga, oiga. Tranquila. |
00:59:32 |
Cálmese, ¿quiere? El niño tiene |
00:59:35 |
A su edad, |
00:59:38 |
No todos son como Ud., Sr. Arriero. |
00:59:40 |
Así es. No todos son como yo. |
00:59:43 |
Yo soy el jefe. |
00:59:46 |
Tu turno será el de las 3:00. |
00:59:48 |
Sí, jefe. |
00:59:50 |
- Buenas noches, jefe. |
00:59:52 |
Calma, señora. Estará bien. |
00:59:54 |
Buenas noches, doña Jefa. |
00:59:56 |
Buenas noches. |
01:00:00 |
Su turno será el de las 12:00. |
01:00:03 |
- Buenas noches, Flynn. |
01:00:08 |
Buenas noches, Jedda. |
01:00:28 |
Al Sr. Ashley lo mataron |
01:00:33 |
¿Estás seguro? |
01:00:34 |
Un secreto entre Ud. y yo. |
01:01:15 |
¡Desbandada! ¡Desbandada! |
01:01:22 |
- ¡Van hacia el precipicio! |
01:01:26 |
Monte su caballo y quédese con Goolaj. |
01:01:29 |
Vamos. ¡Divídanse y rodeen a la manada |
01:01:34 |
Sing Song, levanta el campamento. |
01:01:44 |
¡Córtenles el paso! |
01:01:51 |
¡No dejen que se separen! |
01:01:56 |
¡Vayan al frente! |
01:02:07 |
¡Bien hecho, chico! ¡Anda! |
01:02:15 |
¡Nullah! |
01:02:18 |
¡Valor, niño mío! ¡Valor! |
01:02:22 |
¡Bien hecho, niño mío! |
01:02:34 |
¡Nullah! |
01:02:50 |
- ¡No temas, Flynn está aquí! |
01:03:35 |
¡Nullah, corre! |
01:05:04 |
Descuida. Estás a salvo. |
01:05:09 |
Te tengo. Estás a salvo. |
01:05:13 |
Estás a salvo conmigo. |
01:05:23 |
Me quedaré contigo. |
01:05:25 |
Eres valiente, nieto mío. |
01:05:40 |
¿Cómo está el pequeño? |
01:05:42 |
Está bien. Está bien. |
01:05:44 |
Sí. |
01:05:47 |
Presiento que tal vez no pueda |
01:05:57 |
Claro, viejo amigo. |
01:06:01 |
Agua es lo último que quiero |
01:06:06 |
Debajo del vehículo |
01:06:11 |
Lo siento, Arriero. |
01:06:15 |
Claro, amigo. Claro. |
01:06:18 |
Todos podrían compartir un trago. |
01:06:22 |
Sería una lástima terrible |
01:06:32 |
La lanza... |
01:06:37 |
Una lanza con punta de vidrio. |
01:06:40 |
Dile a la señora que lo lamento. |
01:06:45 |
Fui un cobarde. |
01:07:32 |
Perdimos casi todo, salvo unas cosas |
01:07:36 |
Y esto. |
01:07:41 |
No puedo creer que haya insistido tanto |
01:07:49 |
Fletcher hizo esto, ¿verdad? |
01:07:53 |
Lo último que Flynn me dijo |
01:07:56 |
fue que a su esposo lo mataron... |
01:08:00 |
con una lanza con punta de vidrio... |
01:08:01 |
como las decorativas de la hacienda. |
01:08:05 |
Las de punta de vidrio son de Kimberley. |
01:08:08 |
Rey George es de Arnhem. |
01:08:10 |
Fletcher trataba de que pareciera |
01:08:15 |
No puede probarse. Lo siento. |
01:08:21 |
Maitland. |
01:08:44 |
No podemos dejar que ganen. |
01:08:48 |
No lo haremos. |
01:09:02 |
¡Arre! |
01:09:32 |
Continuaron durante la noche. |
01:09:36 |
Quizá el mulato |
01:09:38 |
¡Cállate, Bull! |
01:09:41 |
Necesitarán más que magia |
01:09:55 |
Oye, Nullah. |
01:09:57 |
Cuando termines, necesito |
01:10:00 |
Sí, jefe. |
01:10:04 |
Nunca creí que llegaría este día. |
01:10:06 |
Romperemos la Ley del Arriero. |
01:10:08 |
Yo tengo edad suficiente. |
01:10:10 |
Sí, y por eso nos vas a cuidar |
01:10:17 |
Muy bien, todos. |
01:10:22 |
Por la memoria del caballero. |
01:10:24 |
- Por el caballero. |
01:10:42 |
Yo diría que una más antes de la cena. |
01:11:00 |
- Vamos a bailar. |
01:11:02 |
¡Ande! Ande. Por favor. |
01:11:06 |
- No. No sé bailar. |
01:11:09 |
Ponga las manos en mis hombros. |
01:11:18 |
Dé un paso atrás. |
01:11:20 |
Atrás. Perdón. |
01:11:23 |
Soy una maestra mala. |
01:11:24 |
Alto. |
01:11:26 |
- No bebe mucho, ¿verdad? |
01:11:29 |
Lo intentaré. |
01:11:31 |
Puedo hacerlo. ¿Está bien? |
01:12:16 |
¿Ahora Uds. hacen el asunto al revés? |
01:12:21 |
No, amigo. No. |
01:12:25 |
¿Un baile ceremonial? |
01:12:27 |
Sí. Se llama fox trot. |
01:12:29 |
¿El baile del "fox" o "zorro"? |
01:12:33 |
Eres demasiado joven. |
01:12:34 |
¡Nullah! ¡Baja de ese árbol ya! |
01:12:41 |
Están en un lío. |
01:12:45 |
Anda, Nullah. |
01:12:49 |
Sabes que no debes subir al árbol. |
01:12:51 |
¿Has caído en el asunto al revés? |
01:12:59 |
Sí. |
01:13:02 |
- Estuve casado. |
01:13:05 |
Con una chica encantadora. |
01:13:10 |
Eso fue antes de ir a la guerra. |
01:13:20 |
¿Y qué ocurrió? |
01:13:25 |
Marché por la madre patria Inglaterra... |
01:13:27 |
y para cuando regresé, |
01:13:34 |
Pero en ese entonces, |
01:13:38 |
a los negros. |
01:13:45 |
Ah, claro. Ya veo. Sí. |
01:13:53 |
¿Tienes hijos? |
01:13:59 |
Qué lástima. |
01:14:02 |
Creo que habrías sido |
01:14:08 |
¿Tú? |
01:14:13 |
No puedo. |
01:14:16 |
Claro. |
01:14:21 |
Qué pena. |
01:14:27 |
Habrías sido una madre fantástica. |
01:14:38 |
Buenas noches. |
01:14:42 |
Buenas noches. |
01:15:16 |
El agua está mala, jefe. |
01:15:19 |
Quizá los chicos de Carney |
01:15:21 |
- Debe haber agua en otro lugar. |
01:15:26 |
Ten por seguro que Fletcher |
01:15:31 |
Oye, jefe. |
01:15:33 |
Hay agua a tres días de aquí. |
01:15:39 |
¿El Kuraman? |
01:15:43 |
Debemos intentarlo. |
01:15:45 |
- No podemos. |
01:15:47 |
Nadie ha llevado ganado por ahí. |
01:15:51 |
Si algo te pasa allá, |
01:15:58 |
Lo siento. |
01:16:04 |
Jefe. Mira. |
01:16:26 |
Abuelo, necesitamos encontrar |
01:16:30 |
Yo les cantaré. |
01:16:32 |
Yo les cantaré hasta el lugar |
01:16:37 |
Es un mago. Nos va a cantar. |
01:16:42 |
¿Cantar? |
01:16:44 |
Sabe llegar a cualquier parte. |
01:16:48 |
Los ancestros crearon |
01:16:52 |
Para cada piedra y árbol. |
01:16:54 |
Están unidas, así que cuando el gulapa, |
01:17:00 |
nos lleva hasta el agua. |
01:17:02 |
Incluso a través del Nunca Jamás. |
01:17:15 |
Y avanzamos durante tres días. |
01:17:19 |
Cada día estaba más seco, más caliente. |
01:17:22 |
Toda esa tierra estaba muerta. |
01:17:25 |
Luego llegó esa gran tormenta de arena. |
01:17:33 |
¡Sigan avanzando contra el viento! |
01:17:37 |
¡Nullah, quédate cerca de mí! |
01:17:39 |
El ganado dejó de moverse. |
01:17:41 |
Magarri y Goolaj dejaron de moverse. |
01:17:44 |
Todos dejamos de movernos. |
01:17:49 |
Yo soy gulapa. |
01:17:52 |
Soy un hombre mágico. Soy mago. |
01:18:09 |
TRAGEDIA EN EL NUNCA JAMÁS |
01:18:12 |
Muertos. Todos. Eso dijo. |
01:18:15 |
Estaban más que muertos. |
01:18:20 |
Qué terrible. |
01:18:22 |
- Y un día antes del baile. |
01:18:25 |
SE RUMOR A QUE LA SRA. ASHLEY |
01:18:29 |
No tengo nada contra usted... |
01:18:31 |
pero tengo un negocio que administrar |
01:18:35 |
No hay que tontear. |
01:18:40 |
Supongo que no es una guerra de verdad |
01:18:46 |
- ¿Están listos para abordar, Neil? |
01:18:50 |
Tengo la sensación de que el capitán |
01:18:54 |
Que viva el Rey. |
01:18:59 |
COMPAÑÍA GANADERA CARNEY |
01:19:10 |
¿De dónde salió? |
01:19:15 |
Hola, mi cielito. |
01:19:21 |
¿Qué ocurre? |
01:19:41 |
¿Qué diablos es eso? |
01:19:53 |
¡Señores! |
01:19:57 |
Soy Sarah Ashley, |
01:20:01 |
Entregamos 1500 cabezas de ganado |
01:20:05 |
Necesitamos un corral. |
01:20:08 |
- Estamos llenos. |
01:20:10 |
- El dueño. |
01:20:14 |
Correctísimo, encanto. |
01:20:18 |
Sra. Ashley, soy Emmett Dutton, |
01:20:23 |
Aceptaremos 20% menos de lo que pide |
01:20:27 |
No se puede, encanto. |
01:20:29 |
Llegan tarde. El contrato se firmó. |
01:20:31 |
Este contrato no es vinculante |
01:20:38 |
¡Que el ganado aborde ya! |
01:20:40 |
Hay que subir el ganado |
01:20:42 |
¡Manos a la obra! |
01:20:44 |
Llévalos por el muelle. |
01:20:52 |
¡Que el ganado aborde ya! |
01:20:55 |
¡Arriero! |
01:21:02 |
¡Que aborden! |
01:21:08 |
¡Hombres, que aborden! |
01:21:15 |
¡Oye, Bull! |
01:21:19 |
¡Cierren esa condenada puerta! |
01:21:37 |
¡Se te fue el barco, lindura! |
01:21:39 |
Sí. ¡Buena suerte, Arriero, idiota! |
01:21:42 |
¡No irás a ningún lado, Arriero! |
01:22:14 |
- ¡Arriero! |
01:22:22 |
¡Andando! |
00:00:16 |
Mi esposo debe tener problemas |
00:00:19 |
No es ganado de Carney. |
00:00:25 |
Es la Sra. Ashley. |
00:00:29 |
¡Quítate! |
00:00:31 |
Parece que volvió la competencia |
00:00:47 |
¡Eso es! |
00:01:00 |
¡Súbanlos! |
00:01:06 |
¡Toros descarados por el muelle! |
00:01:08 |
¡Toros descarados por el muelle, |
00:01:36 |
Llévalo por el muelle. |
00:01:39 |
Súbelo, Nullah. |
00:01:41 |
Subí al último toro descarado |
00:01:45 |
¡Muy bien! |
00:01:51 |
¡Sí! |
00:01:56 |
Va a pasar una dama. |
00:02:04 |
- Dos rones El Pobre, Iván. |
00:02:08 |
No se aceptan mujeres. |
00:02:12 |
Ella no es ninguna dama, Iván. |
00:02:15 |
Trajo a una manada |
00:02:18 |
Merece un trago como cualquier hombre. |
00:02:21 |
Correctísimo, demonios. |
00:02:24 |
Correctísimo, demonios. |
00:02:38 |
Nunca bebo El Pobre a solas. |
00:02:49 |
Caramba. |
00:02:52 |
Uno, dos, tres. |
00:03:00 |
No quería que una sola bestia |
00:03:03 |
pusiera un casco en ese muelle, Neil. |
00:03:06 |
Pero eso sucede cuando se le da |
00:03:10 |
Averigua si irá al baile |
00:03:12 |
Yo me encargaré en persona. |
00:03:26 |
Todos obtuvieron lo que querían. |
00:03:30 |
Todos estaban felices. |
00:03:33 |
Doña Jefa vendería Colinas Remotas |
00:03:42 |
Arriero obtuvo a esa yegua, |
00:03:45 |
Eso es. Muy bien, nena. |
00:03:48 |
Todos estaban felices, salvo yo. |
00:03:53 |
Porque no soy blanco. |
00:03:57 |
Tampoco soy negro. |
00:03:59 |
Soy mestizo. |
00:04:02 |
Mulato. |
00:04:05 |
No le pertenezco a nadie. |
00:04:26 |
Calma. Calma. Muy bien. |
00:04:29 |
Eso es. |
00:04:35 |
Muy bien, nena. Eso es. |
00:04:40 |
Sí tienes un don para los caballos. |
00:04:46 |
Arriba. Arriba. |
00:04:50 |
Luces diferente. |
00:04:53 |
Acepté ser benefactora en el baile |
00:04:56 |
¿Sí? ¿Y? |
00:04:59 |
Arriero... |
00:05:03 |
Voy a terminar |
00:05:05 |
y voy a revivir a Colinas Remotas. |
00:05:09 |
No te entiendo. |
00:05:10 |
Esto es perfecto. |
00:05:16 |
Creí... |
00:05:19 |
que sería un buen empleo para ti. |
00:05:25 |
En fin, por poco lo olvido. |
00:05:28 |
- Alto. No hagas eso. |
00:05:31 |
Lo que haces cuando |
00:05:33 |
- ¿Como atravesar el Kuraman? |
00:05:36 |
No sabes lo que dices. |
00:05:41 |
Soy arriero. ¿Está bien? |
00:05:46 |
- ¿No quieres ir al baile? |
00:05:51 |
Sarah... |
00:05:55 |
ese grupo me considera negro. |
00:05:57 |
Me mezclo con los dingos, |
00:06:03 |
Ellos no se meten conmigo |
00:06:09 |
Así es esto. |
00:06:11 |
El que sea así no quiere decir |
00:06:21 |
Pero así es esto. |
00:06:34 |
Ánimo, pequeño. |
00:06:35 |
El chino y tú me llevarán |
00:06:39 |
¿Cómo? |
00:06:41 |
No puedes llevar a un mulato al cine. |
00:06:43 |
Los polizontes se lo llevarán. |
00:06:45 |
No será mulato. |
00:06:48 |
Tiene todo el derecho a estar ahí. |
00:06:52 |
Usaremos magia. |
00:06:55 |
Tienes todo el derecho a estar ahí. |
00:07:03 |
Porque eres un niño especial. |
00:07:05 |
Es un niño especial. |
00:07:08 |
Nadie impedirá que vayas. Nadie. |
00:07:56 |
BAILE DEL COMITÉ AUXILIAR |
00:08:01 |
Qué buena es al interesarse en la obra |
00:08:06 |
En realidad, mi interés es |
00:08:10 |
Déjeme decirle, Sra. Ashley... |
00:08:12 |
- Hermosísima. |
00:08:16 |
Entre lo más excepcional de Darwin. |
00:08:18 |
Quería saber si podía |
00:08:20 |
- ¿Sarah? |
00:08:23 |
Sra. Ashley, la dejo |
00:08:26 |
Sé que con gusto le presentará |
00:08:31 |
Acaba de enterrar a su esposo |
00:08:35 |
Y ese vestido. |
00:08:36 |
Sí. La puja se irá hasta el cielo. |
00:08:39 |
Es un niñito. |
00:08:43 |
Estoy desesperada por hablar con Barker. |
00:08:45 |
Voy a adoptarlo. Es sólo cuestión |
00:08:48 |
Adoptar a un niño aborigen |
00:08:52 |
¡Neil! Ven. |
00:08:55 |
Lo haremos más tarde, amor. |
00:08:58 |
No me molesta si pujas por ella |
00:09:01 |
- Es una inspiración. |
00:09:05 |
Una vida en la hacienda |
00:09:08 |
es mejor que una vida |
00:09:12 |
La subasta. |
00:09:14 |
¡Nuestra gentil benefactora, |
00:09:18 |
Ahora, la subasta del primer baile. |
00:09:21 |
Los mestizos deben arrancarse del seno |
00:09:26 |
¿Alguien ofrece la primera cantidad? |
00:09:28 |
Cinco libras aquí. |
00:09:30 |
¿De qué otra forma |
00:09:32 |
Yo pagué más que eso |
00:09:35 |
Recuerden que es para la misión. |
00:09:37 |
¿Les piden a sus madres |
00:09:39 |
Sra. Ashley, por favor. |
00:09:41 |
¿Ofrecen 20 libras? |
00:09:43 |
Es un hecho científico que la madre |
00:09:47 |
- ¡Cincuenta libras! |
00:09:50 |
¡Setenta libras! |
00:09:52 |
¡Noventa y cinco! |
00:09:53 |
Ninguna madre olvida a su hijo, |
00:09:56 |
- Sra. Ashley. |
00:09:59 |
¡Cien! |
00:10:01 |
Es un récord nuevo. |
00:10:03 |
No podemos preguntarles |
00:10:05 |
¿Cómo se atreve? |
00:10:07 |
¡A la una! |
00:10:09 |
Quizá deberíamos. |
00:10:11 |
¡A las dos! |
00:10:12 |
- Están aquí. |
00:10:15 |
¡Quinientas libras! |
00:10:21 |
¡Quinientas libras! |
00:10:24 |
Vaya, es... |
00:10:26 |
Pero si es el hombre... |
00:10:29 |
que casi sin ayuda hizo que la industria |
00:10:33 |
sea lo que es hoy. |
00:10:36 |
El Sr. Rey Carney, |
00:10:45 |
Por el bien de las misiones. |
00:10:51 |
No hay nada más que decir. |
00:10:55 |
Dejaremos que el Rey tome su premio. |
00:11:04 |
¿Puedo tomarles una foto, por favor? |
00:11:13 |
Déjeme decirle, Sra. Ashley, |
00:11:15 |
enterarme de la muerte de su esposo |
00:11:21 |
Un salvaje, sí, Sr. Carney... |
00:11:22 |
pero los dos sabemos que a mi esposo |
00:11:27 |
No, no lo sabía. |
00:11:30 |
Quizá debería preguntarle |
00:11:35 |
- ¿Está haciendo una acusación? |
00:11:39 |
He sido afortunado en los negocios. |
00:11:45 |
Estoy dispuesto a ofrecerle |
00:11:48 |
Esto no se trata del dinero. |
00:11:51 |
Hay... |
00:11:53 |
Hay gente que vive en la hacienda |
00:11:59 |
¿Y quién se encargará de ellos? |
00:12:02 |
Una hacienda es como un país. |
00:12:05 |
Y Ud. no tiene a nadie que la cuide. |
00:12:09 |
Yo puedo ofrecer protección... |
00:12:11 |
para todos los hombres, mujeres y niños. |
00:12:16 |
¿Y niños? |
00:12:20 |
¿Lo hará? |
00:12:22 |
¿Cómo puedo hacer que lo cumpla? |
00:12:26 |
Lo pondré en el contrato. |
00:12:29 |
Rey Carney y la Sra. Ashley. |
00:12:34 |
Nadie puede cerrar un trato |
00:12:40 |
Ahora, la rifa para la guerra. |
00:12:43 |
El último hidroavión sale mañana, |
00:12:54 |
¿Le digo a mi abogado |
00:12:59 |
Pero el verdadero hombre australiano |
00:13:14 |
Infórmele a su abogado... |
00:13:36 |
Infórmele a su abogado que Colinas |
00:13:49 |
¡Fox trot! |
00:14:25 |
Aquí estás. |
00:14:27 |
No creíste que iba a desaprovechar |
00:14:34 |
Vamos a darles algo que hablar |
00:14:37 |
Ay, caramba. |
00:14:42 |
Invitó a ese hombre. |
00:14:45 |
- Hola, Doris. |
00:14:47 |
- Estaría bien una cerveza. |
00:15:03 |
¿El baile del zorro? |
00:15:05 |
¿El baile del zorro? |
00:15:08 |
Atrás. Atrás. Paso. |
00:15:11 |
Paso. |
00:15:12 |
Perdón. |
00:15:36 |
Vámonos. |
00:15:53 |
Ahí está. La primera tormenta |
00:15:59 |
¿Cómo es? |
00:16:01 |
Es hermosa. |
00:16:03 |
Hay millones de pájaros. |
00:16:05 |
Los arroyos se vuelven ríos, |
00:16:10 |
Colinas Remotas |
00:16:13 |
verde, en floración y llena de vida. |
00:16:16 |
Rápido. Rápido. |
00:16:18 |
Estaremos aislados del resto del mundo. |
00:16:22 |
Sarah, durante la sequía, |
00:16:37 |
Pero en este momento llueve. |
00:17:00 |
¿Puedes ayudarme? |
00:17:02 |
Ya no necesitas que te ayuden. |
00:17:04 |
Siempre tuviste el poder |
00:17:08 |
- ¿Sí? |
00:17:10 |
Porque no me habría creído. |
00:17:13 |
Mi querida Cath. |
00:17:16 |
¡Papá! |
00:18:03 |
Maitland Ashley encontró su muerte |
00:18:09 |
No eres parte de ningún plan |
00:18:13 |
Nada está a tu nombre... |
00:18:15 |
y si algo le pasara a mi querida Cath, |
00:18:29 |
No hay lugar como el hogar. |
00:20:10 |
Como Arriero dijo, |
00:20:15 |
Esa tierra creció verde y llena... |
00:20:18 |
y todos volvimos a Colinas Remotas. |
00:20:23 |
Doña Jefa estaba feliz. |
00:20:25 |
Incluso el polizonte Callahan |
00:20:28 |
Doña Jefa dijo que su té |
00:20:34 |
Me hacía invisible, |
00:20:39 |
Me contaron, por primera vez, |
00:20:56 |
Luego la lluvia paró. |
00:21:01 |
YArriero... |
00:21:03 |
se fue a arrear. |
00:21:07 |
Doña Jefa siempre extrañaba al Arriero. |
00:21:11 |
Pero yo sabía que él iba a regresar. |
00:21:30 |
Rey George me dijo |
00:21:33 |
Porque ese cocodrilo siempre está |
00:21:43 |
DARWIN DE LUTO |
00:21:46 |
NEIL FLETCHER ASCIENDE A JEFE |
00:21:49 |
REY CARNEY MUERTO |
00:21:59 |
HEREDERA DE CARNEY |
00:22:02 |
ALEMANIA EXHORTA A JAPÓN |
00:22:07 |
Ese Fletcher era el nuevo rey ahora. |
00:22:09 |
NEIL FLETCHER EL REY NUEVO |
00:22:20 |
Emmett, ¿por qué no avisaste por radio? |
00:22:24 |
¿Puedes traernos té, Bandy? |
00:22:30 |
Caray, dejó el lugar muy bonito. |
00:22:32 |
Espero que no le moleste. |
00:22:38 |
Mi padre hubiera estado orgulloso. |
00:22:41 |
Es una belleza. |
00:22:44 |
Debe tener todas |
00:22:47 |
¿Qué quiere? |
00:22:51 |
Lo que siempre he querido: |
00:22:55 |
Bandy, llama a los hombres. |
00:22:56 |
Bunchemup, el Sr. Fletcher |
00:22:59 |
Callahan ya no tomará más tazas de té. |
00:23:02 |
Pero yo sí. Una taza de té. |
00:23:09 |
Descuida, Bandy. |
00:23:11 |
Actualmente, |
00:23:14 |
Probablemente podría entregar |
00:23:17 |
O hablar con el Dr. Barker |
00:23:21 |
Nunca le venderé mi tierra. |
00:23:23 |
¿Su tierra? |
00:23:25 |
Mi familia la trabajó |
00:23:27 |
Mi padre murió enriqueciendo |
00:23:29 |
Colinas Remotas me pertenece a mí. |
00:23:34 |
Así como Ud. cree que el mulatito |
00:23:40 |
Le pagaré lo que vale. |
00:23:42 |
El dinero le será útil, irá al sur, |
00:23:46 |
Iré a los niveles más altos, |
00:23:49 |
¿Una soltera que vive con alguien |
00:23:52 |
Le diré a su esposa que él es su hijo. |
00:23:57 |
Eso sería un error. |
00:24:03 |
Lanza de Kimberley. |
00:24:07 |
Con punta de vidrio. |
00:24:12 |
Verdaderos artículos de colección. |
00:24:18 |
Le falta una. |
00:24:20 |
En fin, sólo vine a echarles un ojo |
00:24:24 |
Quizá vaya a cazar búfalos más tarde. |
00:24:29 |
¿Se enteró de lo del Rey? |
00:24:32 |
Un accidente terrible. Sí. |
00:24:35 |
Un lugar muy peligroso, incluso para |
00:24:39 |
¿Me entiende? |
00:24:42 |
En fin, debería pensarlo, Sra. Ashley. |
00:24:47 |
Después de todo, el orgullo no es poder. |
00:24:59 |
El Arriero no debe enterarse. |
00:25:02 |
COLINAS REMOTAS |
00:25:05 |
¡Arriero! ¡Es el Arriero! |
00:25:33 |
Anden. Despierten. |
00:25:36 |
Anden. Anden. Despierten. |
00:25:54 |
¡Monta a ese salvaje! |
00:25:57 |
¡Sí, Arriero! ¡Móntalo! |
00:26:00 |
¡Sí, Arriero! ¡Arriero! |
00:26:04 |
¿Eres hombre, Arriero? |
00:26:06 |
Lo intento. |
00:26:07 |
A veces un hombre |
00:26:10 |
Quizá. |
00:26:12 |
Por eso vas a arrear. |
00:26:13 |
Arreo porque es mi trabajo. |
00:26:15 |
Pero si no vas a arrear, no eres hombre. |
00:26:22 |
Muy bien. Es suficiente. |
00:26:24 |
Llévenlos al prado trasero. |
00:26:26 |
Rey George me dijo |
00:26:28 |
Si soy hombre, debo hacer mi caminata. |
00:26:34 |
Sí. |
00:26:36 |
Escucha, lo que hagas |
00:26:39 |
¡Entren, chicos! ¡Es hora de cenar! |
00:26:42 |
¡Ya voy! |
00:26:43 |
Jedda, ven. |
00:26:51 |
Un día, el capitán Dutton |
00:26:54 |
Le contó a Arriero |
00:26:59 |
Y necesitamos |
00:27:01 |
Quizá tarde seis meses o más. |
00:27:03 |
Por tierra. |
00:27:04 |
Desde luego que no. Acabas de regresar. |
00:27:15 |
¿Qué pasa? |
00:27:18 |
No estoy acostumbrado |
00:27:21 |
Sólo expresaba una opinión. |
00:27:24 |
El capitán me contó |
00:27:27 |
Se lleva a cabo por todo el país. |
00:27:31 |
Quiere ir a hacer su caminata |
00:27:34 |
Eso es ridículo. Es un niñito. |
00:27:37 |
Es menos peligroso en Arnhem que aquí. |
00:27:41 |
No puedes cambiarlo, Sarah. |
00:27:45 |
Dijiste que no tenía |
00:27:48 |
No tiene que ver. |
00:27:51 |
Tarde o temprano, |
00:27:56 |
No sé de qué hablas. |
00:27:58 |
Si no hace la ceremonia, |
00:28:02 |
No tendrá historia, no tendrá sueños. |
00:28:06 |
Y estará totalmente solo. |
00:28:12 |
El transporte de ganado |
00:28:14 |
- Cenemos, ¿quieres? |
00:29:15 |
¿Serás hombre? |
00:29:20 |
Es hora de hacer mi caminata, doña Jefa. |
00:29:23 |
Ésta es tu casa. |
00:29:25 |
No, doña Jefa. |
00:30:03 |
¡Sarah, tengo que irme! |
00:30:09 |
¡Arriero! |
00:30:13 |
¡Arriero! |
00:30:17 |
¡No está en el brazo estancado! |
00:30:20 |
Se fue a hacer su caminata. |
00:30:22 |
No se habría ido sin despedirse. |
00:30:25 |
Preparen el caballo de carga. |
00:30:28 |
Sing Song, comida enlatada. |
00:30:31 |
- No me estás escuchando. |
00:30:33 |
Sarah, se fue a hacer su caminata. |
00:30:35 |
Por favor, Arriero. Es un niño. |
00:30:37 |
¡No es nuestro niño! |
00:30:40 |
¡Se fue a hacer su caminata! |
00:30:43 |
La próxima vez que lo veas |
00:30:46 |
Ya debe ir a medio camino a Arnhem. |
00:30:49 |
Tú podrías encontrarlo. |
00:30:52 |
Magarri y tú pueden encontrarlo. |
00:30:53 |
¿Y qué vamos a hacer? |
00:30:55 |
Puedes abrir tu misión. |
00:30:57 |
Te haces el chistoso |
00:31:00 |
¡No es mi hijo! |
00:31:05 |
¿Qué dijiste? |
00:31:10 |
Será mejor que me vaya. |
00:31:11 |
¡No te vayas! Arriero, no. |
00:31:14 |
Entendí cuando dijiste |
00:31:18 |
Pero eso fue entre tú y yo. |
00:31:24 |
Tenemos a Nullah. |
00:31:27 |
Tengo que irme. |
00:31:28 |
- Necesito que te quedes. |
00:31:31 |
Necesito que te quedes conmigo |
00:31:34 |
preferiría que no regresaras. |
00:31:42 |
Muy bien. |
00:31:44 |
Tú eres la jefa. |
00:31:49 |
Arriero. |
00:32:03 |
Podía sentir |
00:32:06 |
así que salí a buscar a Rey George. |
00:32:09 |
Pero Callahan había dejado de beber |
00:32:18 |
Ya no se hacía el ciego |
00:32:28 |
¡Jedda! |
00:32:33 |
Sr. Fletcher, detuvimos a ese pequeño. |
00:32:36 |
Y arrestamos al sospechoso |
00:32:41 |
Rey George. |
00:32:54 |
Finalmente se porta bien, Callahan. |
00:32:57 |
Las cosas van mejorando. |
00:32:59 |
La militarización de Darwin. |
00:33:01 |
Sus corrales hierven |
00:33:04 |
y la oficina de la Ganadera Carney, |
00:33:08 |
ahora es el cuartel general militar. |
00:33:10 |
A las 6:15 a.m. hora local... |
00:33:13 |
a la Flota del Pacífico de los EE. UU. |
00:33:17 |
el imperio de Japón. |
00:33:20 |
Estados Unidos se ha sumado a la guerra. |
00:33:24 |
Mientras la horda japonesa |
00:33:27 |
se lleva a cabo la última evacuación |
00:33:39 |
¡Quiten esas cajas inmediatamente! |
00:33:42 |
Anden. |
00:33:43 |
Por aquí, niños. |
00:33:45 |
Deprisa. Deprisa. |
00:34:05 |
¡Oye, mulato! ¡Mulato! |
00:34:14 |
LA GUERRA |
00:34:21 |
¡Mulato asqueroso! |
00:34:23 |
Ven, niño. ¡Andando! Anda, niño. |
00:34:26 |
¡Mulato! ¡Oye, mulato! |
00:34:51 |
- Disculpe. |
00:34:53 |
- Sra. Ashley. |
00:34:54 |
Padre Benedict, encárguese. |
00:34:56 |
¡Doña Jefa! ¡Doña Jefa! |
00:34:58 |
¡No! ¡Esto es una locura! |
00:34:59 |
¡Doña Jefa, no deje que me lleven! |
00:35:02 |
¿Está abrazando a un negrito? |
00:35:04 |
La gente hace las cosas |
00:35:07 |
¡No quiero ir! ¡Doña Jefa! |
00:35:10 |
Estos pobres desventurados |
00:35:13 |
¡No son desventurados! ¡Son niños! |
00:35:15 |
¡Son iguales a los niños |
00:35:18 |
¡No deje que me lleven! |
00:35:19 |
PROHIBIDO EL PASO SIN AUTORIZACIÓN |
00:35:21 |
Se está humillando. |
00:35:23 |
Tenemos que ayudarla. |
00:35:25 |
¡Ayúdenme! Es mi hijo. |
00:35:27 |
Entiendo lo que dice. |
00:35:29 |
No tiene un empleo esencial. |
00:35:31 |
Doña Jefa, no deje que me lleven. |
00:35:33 |
La Iglesia tiene un plan para ellos. |
00:35:35 |
¿Dejamos a esos niños |
00:35:38 |
Contrólate, Catherine. |
00:35:39 |
¿Cómo pueden ser tan crueles? |
00:35:41 |
Sé valiente, hazlo por mí. |
00:35:44 |
Neil, quiero que hagas algo al respecto. |
00:35:46 |
- Quiero que ayudes a la Sra. Ashley. |
00:35:49 |
Lleva a las señoras a sus camarotes |
00:35:53 |
Vengan. A las cubiertas superiores. |
00:35:54 |
Iré a buscarte, pase lo que pase. |
00:35:56 |
A toda costa, estaremos juntos de nuevo. |
00:35:59 |
Le creo, doña Jefa. |
00:36:01 |
Ven, niño. Deprisa. Deprisa. |
00:36:03 |
Doña Jefa. |
00:36:06 |
- Cantaré para atraerla. |
00:36:12 |
Anda, niño. Ven rápido. |
00:36:18 |
¡Nullah! ¡Todo va a salir bien! |
00:36:27 |
¡Te encontraré! ¡Lo haré! |
00:36:48 |
¡Cantaré para atraerla, doña Jefa! |
00:36:51 |
¡Y yo te oiré, mi amor! |
00:37:00 |
Hay una torre en la Isla de la Misión, |
00:37:06 |
Será el primer lugar que atacarán. |
00:37:10 |
Usted es monstruoso. |
00:37:15 |
Tengo el contrato original listo |
00:37:19 |
Alquílele un cuarto a Iván. |
00:37:23 |
La llamaré. |
00:37:25 |
Lo hará, Sra. Ashley. |
00:37:27 |
Después de todo, el orgullo no es poder. |
00:37:35 |
Sí, el orgullo no es poder. |
00:38:08 |
Isla de la Misión al Cuartel General. |
00:38:11 |
Isla de la Misión al Cuartel General. |
00:38:14 |
Todo despejado. Cambio y fuera. |
00:38:23 |
Estuve en la Isla de la Misión |
00:38:28 |
Doña Jefa prometió que iría por mí, |
00:38:39 |
Pero ese Arriero... |
00:38:41 |
se había ido lejos, muy lejos |
00:38:47 |
Él se había ido hacía tanto, |
00:38:59 |
Ya cállate. |
00:39:01 |
¿Qué? ¿No se permite silbar? |
00:39:03 |
Esa melodía no. |
00:39:19 |
Ésa tampoco. |
00:39:21 |
¿Nada de música? |
00:39:24 |
Debes estar sufriendo por doña Jefa. |
00:39:26 |
Cierra la boca, ¿sí? |
00:39:28 |
Entiendo por qué doña Jefa te dejó. |
00:39:31 |
- ¿Quieres saber por qué me dejó? |
00:39:34 |
Porque no impedí que Nullah |
00:39:37 |
¿Fue a hacer su caminata? |
00:39:38 |
Sí. Intenté explicarle |
00:39:41 |
- ¿Lo viste cuando se fue? |
00:39:44 |
Entonces, ya se había ido. |
00:39:46 |
Sí. Ya te dije. Fue a hacer su caminata. |
00:39:48 |
¿No lo sabes? |
00:39:52 |
Pudo haber caído en un hoyo |
00:39:56 |
¿Y si la policía lo detuvo? |
00:39:58 |
No empieces. ¡Es un niño aborigen! |
00:40:00 |
Sólo usas como excusa eso de que |
00:40:05 |
No se trata de una caminata, ¿o sí? |
00:40:08 |
¿O sí? |
00:40:09 |
Huyes. |
00:40:12 |
- No huyo, amigo. |
00:40:17 |
Temes volver a salir lastimado |
00:40:24 |
Probablemente nunca le dijiste |
00:40:30 |
No tienes amor en el corazón. |
00:40:38 |
Ni sueños, ni historia... |
00:40:42 |
nada. |
00:40:54 |
Es un grupo grande de soldados. |
00:40:59 |
Deben ser soldados australianos. |
00:41:02 |
No son soldados australianos, amigo. |
00:41:05 |
¿Qué diablos hacen aquí? |
00:41:42 |
Una vez que firme el contrato... |
00:41:43 |
uno de los hermanos |
00:41:46 |
y se reunirá felizmente |
00:41:50 |
No perderá el orgullo, Sra. Ashley. |
00:41:57 |
¡Buenos días, Iván! |
00:42:02 |
Luce contenta. |
00:42:03 |
Lo estoy. Hoy iré por mi pequeño. |
00:42:07 |
Iván, nos marcharemos |
00:42:12 |
¡Bien! Necesito el cuarto. |
00:42:14 |
¡Yo también te extrañaré, Iván! |
00:42:46 |
19º BATALLÓN DE INFANTERÍA |
00:42:48 |
- Cath, lamento llegar tarde. |
00:42:52 |
¿Hablaste con Neil? |
00:42:53 |
Sí. Hablaré con él sobre Nullah |
00:42:56 |
Mira. Estaba pensando en Nullah. |
00:43:03 |
¿Qué? |
00:43:34 |
Recibo una señal |
00:43:36 |
Se acerca una formación aérea. |
00:43:38 |
Sospechosa. |
00:43:47 |
OFERTA DE COMPRA |
00:43:48 |
COMPRADOR: NEIL FLETCHER |
00:43:59 |
Si no entiende la artillería, |
00:44:19 |
¿Qué sucede? |
00:44:49 |
¡Libérenlos! |
00:46:12 |
¡Arriero! ¡Oye, Arriero! |
00:46:19 |
Goolaj, ¿dónde está doña Jefa? |
00:46:21 |
Está en el Cuartel General. |
00:46:29 |
¡Arriero, nos vemos en Colinas Remotas! |
00:46:44 |
Arriero. |
00:46:45 |
¿Callahan? ¿Ella está ahí? |
00:46:49 |
- Es demasiado tarde. |
00:46:54 |
¡Déjenme entrar! |
00:46:58 |
¡Déjenme entrar! |
00:47:02 |
Yo me encargo de esto. |
00:47:05 |
- Ella ya forma parte de los sueños. |
00:47:08 |
- ¡Anda! ¡Pégame! |
00:47:09 |
¡Anda! ¡Pégame! Eso no la revivirá. |
00:47:12 |
¡Ella está ahí dentro! |
00:47:14 |
¡Despejen el pasillo! ¡Rápido! |
00:47:16 |
Nadie pasa si no está |
00:47:19 |
¿Tiene el nombre? |
00:47:22 |
Ashley. Sarah Ashley. |
00:47:30 |
¿Qué dijo? |
00:48:10 |
Pero en este momento llueve. |
00:48:14 |
Ahora es diferente. |
00:48:17 |
HOTEL EL TERRITORIO |
00:48:20 |
Aquí estás. |
00:48:35 |
Merece un trago como cualquier hombre. |
00:48:39 |
- Correctísimo, demonios. |
00:48:48 |
¡No se admiten aborígenes aquí! |
00:49:06 |
No dijiste eso, ¿o sí? |
00:49:09 |
Así es esto. |
00:49:12 |
El que sea así... |
00:49:16 |
no quiere decir que deba serlo. |
00:49:22 |
¡Sírvele un puto trago! |
00:49:33 |
Entra, cuñado. |
00:49:50 |
¿Qué importa? |
00:49:54 |
Mi ruina es total. |
00:49:56 |
Evacuaré hacia el sur, |
00:50:00 |
Te faltó una copa. |
00:50:07 |
Una... copa... más. |
00:50:18 |
Les dejaré este lugar |
00:50:28 |
¿Por qué no a los aborígenes? |
00:50:46 |
La vi esta mañana |
00:50:51 |
Estaba muy feliz. |
00:50:54 |
Iba a ir... |
00:50:58 |
por ese niñito y se iba a ir al sur. |
00:51:03 |
- ¿Y los niños de la Isla de la Misión? |
00:51:09 |
¿Los dejaron ahí? |
00:51:11 |
A salvo en las manos de Dios. |
00:51:14 |
Los dejaron... |
00:51:16 |
Dicen que primero atacaron la isla. |
00:51:19 |
Dicen que nadie habría sobrevivido. |
00:51:26 |
Dicen muchas cosas. |
00:51:32 |
Hubo un error. |
00:51:35 |
Ella es Cath Fletcher. |
00:51:38 |
Ay, Dios. Es Cath. |
00:51:40 |
- ¡Ay, Dios! |
00:51:44 |
Sarah. Lo lamento. |
00:51:48 |
Nullah. Debo ir por Nullah. |
00:51:50 |
Los japoneses atacaron |
00:51:52 |
¡No te creo! ¡No lo creo! |
00:51:54 |
Sarah, mírame. |
00:52:01 |
Nadie. |
00:52:06 |
- Necesito ayuda para llegar a la isla. |
00:52:10 |
- Tengo al Señor de mi lado. |
00:52:16 |
Los designios de Dios |
00:52:18 |
Magarri, prepara la embarcación. |
00:52:20 |
- Gracias, Señor. Gracias. |
00:52:31 |
Oh, poderoso Señor... |
00:52:39 |
Sarah, partiremos a primera hora. |
00:53:02 |
Iván. |
00:53:04 |
Revisa el segundo dormitorio. |
00:53:06 |
Está bien. |
00:54:19 |
Vengan. Todo está bien. |
00:54:24 |
- ¿Hay más niños? |
00:54:26 |
- ¿Hay más niños? |
00:54:28 |
- Bien. |
00:54:35 |
¡Arriero! ¡Arriero! |
00:54:42 |
Sabía que vendrías. |
00:54:50 |
Hola, hombrecito. |
00:54:59 |
¿Doña Jefa vino también? |
00:55:04 |
Ya no podemos decir su nombre, amiguito. |
00:55:12 |
¿De acuerdo? |
00:55:13 |
Escúchame. Necesito tu ayuda. |
00:55:17 |
Los sacaré a todos de la isla. |
00:55:19 |
Debes ser fuerte. ¿Puedes serlo? |
00:55:22 |
Muy bien, chico. |
00:55:25 |
Muy bien. Trae a tus amiguitos. |
00:55:27 |
- Anda, Magarri. Vámonos. |
00:55:29 |
Descuida. Anda. |
00:55:32 |
Escuchen. Los sacaremos a todos |
00:55:35 |
Chicos, tendremos que nadar. |
00:55:37 |
Debemos ser silenciosos, |
00:55:40 |
Los llevaré a casa en un barco. |
00:55:43 |
Está allá. ¿Lo ven? |
00:55:54 |
¡Vamos, niños! ¡Vamos! |
00:55:57 |
¡Rápido, rápido! |
00:56:00 |
Iván. |
00:56:03 |
Iván. Nada con los niños mayores |
00:56:06 |
Usa la corriente y flota |
00:56:10 |
Anden, chicos. Rápido. |
00:56:12 |
¡Corran! ¡Corran! |
00:56:16 |
¡Rápido, rápido! |
00:56:31 |
Caramba. |
00:56:40 |
Vete con los niños. |
00:56:44 |
- Los llevaré a hacer la caminata. |
00:56:47 |
Tú debes sobrevivir. |
00:56:51 |
Debes llevar a este grupo a casa, |
00:57:00 |
Buena suerte, cuñado. |
00:57:04 |
- Avancen, avancen. |
00:57:47 |
Anda, amigo. |
00:57:53 |
Suban la escalera, niños. |
00:58:04 |
Magarri, anda. |
00:58:49 |
Llévalos a casa, Arriero. |
00:59:38 |
Suba a los hombres a los camiones. |
00:59:40 |
Evacuaremos dentro de 15 minutos. |
00:59:42 |
Nos uniremos al convoy principal |
00:59:48 |
Encienda el camión, sargento Lapin. |
00:59:51 |
Si alguien se demora, |
00:59:54 |
A todos, Lapin. |
00:59:57 |
No tendrá que esperarnos, capitán. |
00:59:59 |
¡Muévanse! ¡Anden! ¡Muévanse! |
01:00:03 |
Gracias por venir, Sr. Fletcher. |
01:00:05 |
Es mi horrible deber informarle |
01:00:12 |
¿Mi esposa murió? |
01:00:15 |
Es un mundo curioso, ¿no? |
01:00:18 |
Generoso en extremo. |
01:00:22 |
¿Sabía que la Sra. Ashley le insistió |
01:00:29 |
para que ella pudiera ver |
01:00:36 |
Ahora mi esposa está muerta. |
01:00:40 |
Lo perdí todo. |
01:00:53 |
Debemos ir al sur. |
01:01:10 |
¡Andando! |
01:01:11 |
¡Vamos, chicos! |
01:01:15 |
Pronto llegarán volando |
01:01:18 |
¡Suban a los malditos camiones! |
01:01:35 |
EL TERRITORIO |
01:01:38 |
Sarah, por favor. Debemos irnos ya. |
01:01:48 |
Mi magia no sirvió. |
01:01:51 |
Por tanto humo. |
01:01:55 |
Pero luego él me habló. |
01:01:57 |
COMPAÑÍA GANADERA CARNEY |
01:01:58 |
Mi abuelo. |
01:02:23 |
Ande, encanto. No tontee. |
01:02:35 |
¿Oyes eso? |
01:02:38 |
Música. ¿La oyes? |
01:02:40 |
Anden, niños. |
01:02:49 |
Anden. Canten. |
01:02:56 |
- Sarah, por favor. |
01:03:08 |
Son niños que cantan. |
01:03:33 |
- ¿Qué pasa? |
01:03:41 |
19º BATALLÓN DE INFANTERÍA |
01:04:03 |
¡Doña Jefa! ¡Doña Jefa! |
01:04:13 |
¡Doña Jefa! ¡Doña Jefa! |
01:04:18 |
¡Doña Jefa! ¡Doña Jefa! |
01:04:27 |
- ¡Nullah! |
01:04:31 |
Puedo decir su nombre. |
01:04:34 |
Doña Jefa. Canté para atraerla |
01:04:39 |
Los japoneses casi nos matan. |
01:04:42 |
Algunos de los pequeños de la misión |
01:04:45 |
Pero Arriero los llevó en la espalda |
01:04:50 |
¿Qué dijiste? ¿Qué? |
01:04:54 |
Arriero. |
01:05:23 |
¡Estás viva! ¡Ay, Dios! |
01:05:55 |
Sarah, ¿qué pasa? ¡No puedo |
01:06:02 |
¡Anden, niños! |
01:06:05 |
Ay, Dios mío. |
01:06:08 |
El último convoy |
01:06:10 |
- ¡Al camión! |
01:06:12 |
- Al camión, hermano Frank. |
01:06:14 |
Sigan al hermano Frank. |
01:06:16 |
- Sigan al hermano Frank. Eso es. |
01:06:18 |
Vamos. |
01:06:20 |
Corran rápido al final del muelle |
01:06:28 |
Gracias. |
01:06:33 |
Gracias. |
01:06:35 |
Prepararé su cuenta. |
01:06:43 |
¿De dónde vienen? |
01:06:45 |
El buen Señor nos trajo, |
01:06:48 |
No soy Jesucristo, pero me esforzaré. |
01:06:51 |
Andando, niños. |
01:06:53 |
Quiero un tercio en el frente |
01:06:56 |
Ayúdenlos a subir. Están pequeñitos. |
01:06:59 |
Traigan a esos niños adelante. |
01:07:02 |
Me maldijiste, mulatito. |
01:07:10 |
Cuando dije que nadie podía llegar allá, |
01:07:15 |
No importa. |
01:07:21 |
Sí. Con el agua crecida, |
01:07:25 |
Éstas son, después de todo... |
01:07:28 |
Circunstancias extraordinarias. |
01:07:32 |
Circunstancias extraordinarias. |
01:07:36 |
Gracias, Emmett. |
01:07:44 |
Nos vemos en Colinas Remotas. |
01:07:55 |
Muchachos, háganles espacio a los niños. |
01:07:59 |
- ¿Me ayuda, por favor? |
01:08:03 |
¡Eso es! Listo. Ya subieron todos. |
01:08:05 |
Vámonos. Andando. |
01:08:09 |
Muy bien, chicos, sujétense. |
01:08:25 |
Debemos irnos. |
01:08:30 |
Dile a Callahan que hay saqueadores. |
01:08:34 |
¡Ve y dile a Callahan! |
01:08:43 |
- Arriba tengo las llaves del auto. |
01:08:50 |
Ande, doña Jefa. |
01:09:11 |
Tengo magia de un gulapa. |
01:09:41 |
Nullah. ¿Estás bien, hombrecito? |
01:09:47 |
Anda. |
01:09:51 |
Listo. Eso es. |
01:09:56 |
No me dio la bala. Soy gulapa. |
01:10:07 |
Es tu hijo... |
01:10:12 |
y es mi nieto. |
01:10:34 |
Rey George me enseñó... |
01:10:36 |
que la lluvia caerá, |
01:10:40 |
y la vida comenzará de nuevo. |
01:10:49 |
Vámonos a casa. |
01:10:52 |
No hay lugar como el hogar. |
01:11:37 |
Sé una cosa. |
01:11:40 |
Lo más importante es la razón |
01:11:45 |
Así hacemos que la gente |
01:12:57 |
Doña Jefa, le cantaré para atraerla. |
01:13:28 |
Dámela. |
01:14:00 |
Estuviste de viaje. |
01:14:06 |
a mi país... |
01:14:09 |
a nuestro país. |
01:14:28 |
Y yo te oiré. |
01:14:55 |
EL GOBIERNO ABANDONÓ OFICIALMENTE |
01:15:01 |
DE AUSTRALIANOS INDÍGENAS |
01:15:06 |
EN 2008, EL PRIMER MINISTRO |
01:15:12 |
CON LOS MIEMBROS |