Species The Awakening

hu
00:01:22 Mert az istenek az élet titkait
00:01:27 Az emberek azonban rájöttek egy titokra.
00:01:31 Hogyan használják a tüzet.
00:01:34 És Zeusz a legrosszabb dologgal büntette õket,
00:01:39 Valami olyan szörnyûséggel,
00:01:41 amit az író Hésziodosz minden halálos
00:01:47 Valami ötlet, milyen
00:01:50 Valami betegség?
00:01:53 Nem.
00:01:54 - Háború?
00:01:57 Tûz? Árvizek? Aszály?
00:02:00 Egyik sem.
00:02:02 Büntetésül adta nekik Zeusz az...
00:02:07 Asszonyokat.
00:02:23 - Helló? Tom bácsi?
00:02:39 Szia.
00:02:41 - Szóval, mi a nap kísérlete?
00:02:45 Kihalt növények sejtfalai is vannak
00:02:50 És crinoidok a tüskésbõrûek törzsébõI.
00:02:53 Az érett crinoidok
00:02:57 Innen a nevük.
00:02:59 Tengeri liliom.
00:03:01 Nagyon jó.
00:03:03 Tudod, elméletileg,
00:03:05 használhatnám a molekuláris genetikai anyagot
00:03:13 Ez kicsit természet ellenes?
00:03:15 Igen.
00:03:19 De érdekes is, igaz?
00:03:24 Zavartnak látszol.
00:03:29 Oxford miatt,
00:03:32 De nem mehetek Angliába,
00:03:35 Te vagy az egyetlen létezõ rokonom.
00:03:39 Viszlát késõbb. Van még egy órám.
00:04:08 Szia, Tom bácsi.
00:04:11 Mit fõzöl?
00:04:12 Egy mesés vörösboros mártást.
00:04:16 Csábító, de randim van.
00:04:19 Mát itt kéne lennie.
00:04:22 Ami az Angliába menést illeti,
00:04:25 túl tehetséges vagy
00:04:27 - Ó, de úgy gondoltam, ezt már
00:04:32 De mi van, ha én is jövök?
00:04:34 Tényleg?
00:04:37 Okos vagy. Megérdemled.
00:04:41 Végül is már egy kicsit hazavágyom.
00:04:46 Nem tudom, mit mondjak.
00:04:51 Ilyen esetben jobb,
00:04:55 Köszöntés.
00:05:00 A jövõdre.
00:05:02 És Oxfordra.
00:05:04 Ó, ez biztosan õ.
00:05:07 Ne várakoztasd.
00:05:10 - És köszönöm.
00:05:53 Kisasszony?
00:05:57 Jézus Krisztus.
00:06:14 Miranda?
00:06:22 Hé, Miranda, gyere már,
00:06:32 Miranda, gyerünk, te...
00:06:38 Mink van?
00:06:39 Nõ. Nincs igazolvány, vagy ruha.
00:06:42 Valami kocogó találta meg
00:06:49 Tom bácsi?
00:06:50 Remélem, éhes vagy.
00:06:52 Csábító, de randim van.
00:06:56 Okos vagy.
00:06:59 A jövõdre.
00:07:09 Kisasszony. Meg kell
00:07:13 Mi a neve?
00:07:16 Miranda. Hollander.
00:07:22 Hollander.
00:07:56 Ezek a vérteszt eredmények
00:08:07 Nem emberiek.
00:08:09 Mi vettük le. Ez jött ki.
00:08:12 Ja, jól van. Szép próbálkozás.
00:08:15 Ne baszakodjatok velem.
00:08:19 Oké. Te vagy a fõnök. Kívánságod parancs.
00:08:34 Maradjon nyugton és lazítson, hölgyem.
00:09:42 Edward? Miféle tréfa ez?
00:10:07 Menekülj!
00:11:54 - Mi a probléma?
00:12:42 Nem értem.
00:12:46 Mikor fogod megmondani,
00:12:49 Megyünk Mexikóba.
00:12:52 Mexikóba? Mért?
00:12:57 Nos, szép ott lent.
00:13:01 Nem mindig azt akartad látni?
00:13:03 A rendõrség miatt félsz?
00:13:10 Igen.
00:13:11 Bármi történt a kórházban,
00:13:17 Igaz?
00:13:26 Azt mondod, én öltem meg õket?
00:13:32 Igen.
00:13:34 És nem.
00:13:39 "Igen és nem"?
00:13:42 Mit nem mondasz el?
00:13:45 Beteg vagy.
00:13:49 - És nem tudok segíteni.
00:13:52 Mi a bajom?
00:13:56 Bárcsak tudnám.
00:14:00 De, Tom bácsi...
00:14:02 Ha beteg vagyok, nem kéne orvoshoz mennem
00:14:07 Nem.
00:14:09 Õk sem tudnak segíteni.
00:14:12 Mért nem?
00:14:24 Elmegyünk Mexikóba megkeresni
00:14:30 Régi kollégám az
00:14:34 Én voltam a professzora.
00:14:36 Bár néha azon töprengtem,
00:14:42 Ragyogó elme volt. Õrült, de ragyogó.
00:14:47 Nem láttam már évek óta mert...
00:14:50 nem akartam, hogy továbbra is
00:14:55 De õ az egyetlen, aki...
00:14:59 Aki segíthet neked, Miranda.
00:15:04 Én próbáltam.
00:15:12 De én...
00:15:15 azt hiszem, belebuktam.
00:15:52 Mesélj még.
00:15:58 Nem mindig fosszíliákkal dolgozom, Miranda.
00:16:04 Mindig el akartam mondani az igazságot.
00:16:08 Az igazságot mirõI?
00:16:15 Forbes és én teremtettünk.
00:16:18 A laborban.
00:16:21 Egy projekt részeként,
00:16:27 Próbáltam eltitkolni elõled.
00:16:35 Nem.
00:16:40 Voltak ezek a DNS fonalak...
00:16:44 Valami más helyrõI.
00:16:47 Küldték õket.
00:16:50 Mármint...
00:16:54 A Földre.
00:16:59 Összekevertük azokat a DNS szálakat
00:17:03 Egy új életformával kísérleteztünk.
00:17:09 Te voltál az egyik eredmény.
00:17:12 De tévedés volt.
00:17:14 Ezért ott hagytam.
00:17:21 De nem akartam, hogy bármi
00:17:25 Ezért magammal vittelek.
00:17:29 Mindent elkövettem, hogy normális
00:17:34 Csak te számítottál nekem,
00:17:38 Hazudsz.
00:17:41 Most nem, Miranda.
00:17:45 Mi van a szüleiddel?
00:17:52 Az anyám a testvéred volt.
00:17:55 Nem.
00:17:57 Egyedüli gyerek vagyok.
00:18:00 Az összes gyerekkori emléked
00:18:03 egy nagy mese volt, amit én meséltem,
00:18:05 Újra és újra, amíg el nem hitted.
00:18:09 Csak gondolod, hogy emlékezel.
00:18:20 Addig hazudtam, amíg
00:18:27 Amíg el nem hitted, hogy mi csak
00:18:32 boldog ember vagyunk.
00:18:46 Sajnálom.
00:18:49 Annyira...
00:18:53 Szörnyen sajnálom.
00:19:00 Rendben van, rendben van.
00:19:38 Szóval miért élne Forbes Mexikóban?
00:19:43 Azt hiszem, egyes emberek
00:19:46 És ti ketten min
00:19:49 Mondjuk inkább azt, hogy
00:19:53 Én úgy gondoltam, hogy amit tettünk,
00:19:59 Visszaélt a projekttel.
00:20:02 Tom bácsi?
00:20:16 - Mi az?
00:20:20 Adtam neked be belõIük
00:20:23 Csak...
00:20:25 Két, vagy három alkalommal
00:20:27 hogy visszatartsuk a biológiád
00:20:33 De mióta beteg lettél...
00:20:42 Ezek sem mûködnek igazán.
00:20:46 Szóval, igazából mi a baj velem?
00:20:51 Bárcsak tudnám.
00:20:55 Lehet egy fertõzés,
00:21:00 Bármi is legyen, nem tudok eleget a
00:21:06 Forbes tervezett téged, így...
00:21:10 Õ az egyetlen, aki
00:21:22 Megy lefelé.
00:21:25 Igen, egyelõre.
00:21:35 Benned emberi és idegen DNS keveréke van.
00:21:39 Te egy igen hatékony hibrid vagy.
00:21:43 Úgy szívod magadba a tudást,
00:21:48 Semmit nem tanítottam neked, Miranda.
00:22:00 Ez ismerõs?
00:22:02 Hát persze.
00:22:08 Százszor is olvastam.
00:22:12 Soha az életben nem nyitottad ki
00:22:16 Ez lehetetlen.
00:22:21 Oké.
00:22:23 Semmit nem tudsz a kocsikról, igaz?
00:22:25 Igaz. Na és?
00:22:31 Fogd ezt.
00:22:33 Csukd be a szemed.
00:22:46 Tudod mi az a kopogó zaj a kocsiban?
00:22:49 Magasabb oktánszámú benzint
00:22:55 Ezért van az a
00:23:34 Aláírná itt, uram?
00:23:39 A kulcsaik, senorita. Élvezzék.
00:23:43 Egy amerikait keresek, aki itt él lent,
00:23:49 Nem ismerem ezt az urat.
00:23:54 Köszönöm, nagyra értékelném.
00:24:23 Hé. Hová készülsz?
00:24:29 Meg akarom találni Forbest.
00:24:35 Mért nem maradsz benn és pihensz?
00:24:39 Megtöltöttem a fecskendõt hormonokkal.
00:24:43 Ha az elváltozás romlik, amíg távol vagyok,
00:24:50 Késõbb találkozunk.
00:25:30 Hé, nino.
00:25:34 Láttátok ezt az embert valahol?
00:25:39 - Hm? Nem?
00:25:42 Oké, gracias.
00:26:59 Engedjen be!
00:27:51 - Várjunk már, haver. Hol ég a ház?
00:27:54 Hé, ismerem magát.
00:27:57 Leland Fisk. San Antonio, Texas.
00:28:02 Ugyanaz a hotel.
00:28:04 Hé, Mit szólna valahol egy italhoz?
00:28:07 - Nem. Nem, köszönöm.
00:28:09 Gyerünk! Én fizetem. Tényleg.
00:28:13 Nézze, hallottam, ahogy a szállodában
00:28:17 megkérte azt a Calderon nevût,
00:28:21 Nos, mondok magának valamit,
00:28:24 ha nem ad neki borravalót,
00:28:28 Nem, már csak így van ez
00:28:30 Játsszák a mulyát, míg
00:28:35 Na most, maga egy jóravaló, klassz srácnak
00:28:40 Nem kerülgetem a forró kását,
00:28:49 Mégis, mire gondol?
00:28:51 Szeretné tudni, hogyan találja meg
00:28:57 Ma éjfélkor,
00:29:00 lemegy a Szent Szûz térre.
00:29:05 Lesz ott egy taxi.
00:29:07 Vár, amíg felvillantja a lámpáit.
00:29:13 Aztán odamegy és
00:29:19 Bármit üzen Forbes-nak,
00:29:22 tegye egy borítékba és
00:29:25 Forbes McGuire-t keresem.
00:29:59 Hé, hol vagyunk? Õ itt lakik?
00:30:05 Forbes barátja vagyok.
00:30:09 Hé, haver, hallja, amit mondok?
00:33:02 Gyere és ülj mellém,
00:33:06 Ne sürgesd a búcsúzást
00:33:10 Emlékezz a Vörös Folyó Völgyre
00:33:15 És a srácra, ki úgy szeretett
00:33:20 Ó, a Vörös Folyó Völgye
00:33:29 Várjon, jövök.
00:33:35 Tartsa vissza az Istenverte lovait,
00:33:51 - Ó, nem néz ki valami jól.
00:33:53 Átvágott, maga szemétláda!
00:33:55 - Na, várjunk csak.
00:33:57 Na, nem érdekel, ki vette rá magát erre,
00:33:58 De, Isten úgy segéljen, nem megyek el addig,
00:34:00 amíg meg nem mondja, hol találom
00:34:03 Ja, nos, nem hiszem, hogy elég
00:34:06 mit tegyek a saját hotelszobámban.
00:34:11 Tegye le a fegyvert.
00:34:13 Ó, nézzünk oda!
00:34:16 Ó, az új testõröd, he?
00:34:18 Tegye le, most.
00:34:20 Ó, annyira félek, rettegek. Én...
00:34:48 Az a cowboy jobban teszi,
00:34:54 Mi ez a hely?
00:35:00 Itt nem lehet.
00:35:03 Figyelj.
00:35:13 Bárkik is vannak itt,
00:35:18 Ja, de hogy jutunk be?
00:35:45 Igen! Csináljuk, kislány.
00:36:12 Ez az! Csináljuk! Így kell ezt.
00:36:18 Fantasztikus.
00:36:21 Folytasd. Folytasd, mit mondtam? Mit mondtam?
00:36:26 Ó, ez ám a lány. Gyerünk, édesem.
00:36:34 Ó, bébi.
00:36:36 McGuire.
00:36:38 Mi a...
00:36:41 Szent szar!
00:36:49 El sem hiszem!
00:36:51 Itt pusztuljak el, Tom Hollander.
00:36:54 Miért próbáltál megöletni?
00:36:57 MirõI beszélsz?
00:36:58 Az apácáról beszélek.
00:37:02 És barátod, a taxisofõr.
00:37:03 Oké, nem tudom,
00:37:09 Te nem változtál, nem igaz?
00:37:13 Helló, édesem.
00:37:17 Forbes McGuire.
00:37:20 Találkoztunk már valahol?
00:37:23 És mellesleg,
00:37:27 Kívülre tette a billentyûzetet.
00:37:33 Ó, Istenem. Találkoztunk már.
00:37:38 Te vagy a G-178.
00:37:40 - A neve Miranda.
00:37:48 Ó, igen.
00:37:54 Azura az én közösség
00:37:58 Már találkoztunk.
00:38:00 Ez volt az apácád.
00:38:03 Mi?
00:38:05 Ó, az Isten szerelmére, Azura.
00:38:08 Figyelj, Tom, tényleg sajnálom,
00:38:12 Ez azért van, mert senki nem
00:38:14 Ez a baj ezekkel az
00:38:17 Nincs komplex gondolkodás, szerelmem.
00:38:19 Abszolúte semmi magasabb
00:38:23 De ez?
00:38:25 Gyere édesem,
00:38:29 Egyetemi diplomám van biokémiából,
00:38:34 Lám, lám, lám,
00:38:38 Te ravasz, öreg róka.
00:38:41 Azaz, ugyan már.
00:38:43 Frankenstein épített valami
00:38:45 néhány csavarral a
00:38:47 Egy faszi a Caltechen kinevezést kap,
00:38:51 És te, te elõjössz ezzel.
00:38:55 A Szent Grállal minden férfi álmában.
00:39:09 Mi a...
00:39:14 Mi történik vele?
00:39:16 Beteg.
00:39:24 Tedd föl oda.
00:39:26 Infúzió kell és
00:39:29 Ó, tényleg?
00:39:32 Inkább figyeld a vérnyomását.
00:39:34 Stabilizálnunk kell az emberi hormon
00:39:38 Gyerünk, édesem.
00:39:59 A tûzzel játszol, tudod?
00:40:03 Nézd, pancsolgatok, oké?
00:40:05 Tudod, idõnként
00:40:08 És Krisztus szerelmére,
00:40:09 ha tényleg elérem, hogy
00:40:11 azzal, hogy visszaadom egy halott
00:40:15 Mert nem az õ halott hozzátartozóik,
00:40:17 Még ha úgy is néznek ki,
00:40:20 Tudják ezt a klienseid?
00:40:22 Nem kell tudniuk. Én mondom,
00:40:26 Az idegen oldal szinte soha nem jön elõ.
00:40:30 Mi van a taxisofõröddel?
00:40:32 Nézd, ki tudja? Te tudod?
00:40:36 Jó, rendben, történt
00:40:38 tudod, dolgok, amiket
00:40:40 Bevallom, tudod,
00:40:43 elszökhetett a városba,
00:40:46 Kihalnak néhány hónapon belül.
00:40:54 Mi a baj Mirandával? Van ötleted?
00:40:58 Igen.
00:41:04 Mi az? Mi baja van?
00:41:10 Öreg.
00:41:14 Hogy mondod?
00:41:16 Halandóság, haver. Tudod,
00:41:19 Egyszerûen eljutott az élete végére.
00:41:24 Õ? Megõrültél? Nézz rá.
00:41:28 Igen, tudom. Nehéz elhinni, nem igaz?
00:41:31 Fiatal, szép, és
00:41:43 Mennyi idõ?
00:41:45 Nos, tudod, amíg...
00:41:50 Hamarosan. Tudod, ma, vagy holnap.
00:42:05 Megpróbálhatok újat csinálni neked.
00:42:11 Akármit is gondolsz,
00:42:14 Nos akkor mondd meg neki az igazat.
00:42:17 Mondd el, hogy meg fog halni.
00:42:18 Tehát, ez az, amit egy lény,
00:42:22 Mi van Azurával?
00:42:26 Nem törõdsz vele?
00:42:28 Nem hát.
00:42:32 Szõkét valószínûleg,
00:42:35 Ugyan már, haver.
00:42:39 Nem.
00:42:42 Nézd, rendben van,
00:42:45 Végül is, kezdettõI hazudtál neki
00:42:48 Azért volt ez, mert
00:42:51 Vagy csak kényelmes volt így
00:42:57 Ó, francba, haver.
00:43:01 Ne figyelj rám. Mit tudok én?
00:43:04 Mármint nézz rám.
00:43:09 nekem kellett volna kihalnom
00:43:13 Megmondom én,
00:43:16 valahogy remélem is, hogy egy ilyen
00:43:39 Miranda...
00:43:42 Fölneveltelek, mint unakahúgomat,
00:43:47 de úgy szerettelek, mint a lányomat.
00:43:50 Sajnos,
00:43:54 semmit sem tud tenni.
00:43:58 És én
00:44:02 szeretném, ha tudnád,
00:44:06 igazán sajnálom.
00:44:23 Van valami, amit szeretnék elrendezni.
00:44:29 Mondd, mi az.
00:44:37 Nem tudom,
00:44:41 Van-e lelkem, vagy nincs.
00:44:44 De, bármit is tettem, rendbe kell raknom.
00:44:57 Nézd, Miranda,
00:45:00 Bárhova akarsz menni, odamegyünk.
00:45:03 Szeretnék hazamenni.
00:45:07 Persze. Csak...
00:45:09 És elmenni a rendõrségre.
00:45:12 Rendõrségre?
00:45:16 Embereket öltem abban a kórházban.
00:45:21 Vállalnom kell a felelõsséget ezért.
00:45:25 Miranda...
00:45:27 Még ha...
00:45:29 Még ha nem is jutok haza,
00:45:32 Meg kell próbálnom.
00:45:46 Hú!
00:45:50 Csoportos ölelkezés?
00:45:52 Gyertek ti ketten. Gyertek velem.
00:46:06 Oké, szóval van egy mód
00:46:12 Mért nem mondtad ezt korábban?
00:46:15 Mert ehhez valaki másét
00:46:25 Ki van zárva.
00:46:28 Nem segédkezem egy gyilkosságban.
00:46:30 Nem kapnak el érte, rendben?
00:46:32 Emberek tûnnek el itt minden nap,
00:46:36 Meg kell próbálni és úgy kell gondolni
00:46:39 Tudod, élõ, egészséges hibrid sejtek
00:46:43 Miranda, ez az egyetlen mód, hogy
00:46:47 Ez erkölcstelen.
00:46:50 Erkölcstelen? Hagyjál már.
00:46:54 Csalók, hazugok, gyilkosok,
00:46:57 Elkapunk egy ilyent az utcán, ezzel
00:47:02 Nos, ez... Nem ez a lényeg.
00:47:05 Nem vagyok gyilkos.
00:47:28 Lenni kell más megoldásnak.
00:47:36 Hagynod kell, hogy így legyen.
00:47:40 Jó életem volt,
00:47:43 fõként neked köszönhetõen.
00:47:51 Gondoltál arra, mit fogsz tenni
00:47:54 ezután?
00:47:58 Forbes egy elveszett lélek.
00:48:01 A nyomorúság gödrében él.
00:48:04 Talán tudnál segíteni rajta.
00:48:08 Nincs semmi jó, ami
00:48:11 Már mondtam, nem akarok többet
00:48:16 Szóval itt hagynád és mennél
00:48:22 Megmondanád õszintén,
00:48:25 évezredek óta halott dolgokkal?
00:48:30 Bácsikám, nem hiányzik az
00:48:38 Te voltál az igazi tudományos munkám.
00:00:42 Hé, hé! Itt vagyok, haver.
00:00:47 Tedd föl az asztalra.
00:00:52 Altatót kell adni neki, mielõtt
00:00:56 - Átalakul?
00:00:57 Harcolni fog az életéért,
00:01:00 de nagyon, nagyon erõs oldaluk.
00:01:10 Gyerünk.
00:01:14 Oké.
00:01:16 Oké, ez stabilizálja
00:01:19 De hamarosan kell az emberi beültetés,
00:01:23 Most menj ki és hozz egy donort.
00:01:28 Én? Azt akarod, hogy...
00:01:31 Igen, ideje, hogy bepiszkold a kezedet.
00:01:37 Meg akarod menteni, vagy nem?
00:01:41 Menj!
00:04:27 Engem keresel?
00:04:33 Lehet.
00:04:36 Akarsz táncolni?
00:04:40 Persze.
00:04:41 Gyere.
00:05:26 Menjünk máshova?
00:05:31 Dugj meg itt.
00:05:47 - Fordulj meg!
00:05:49 Fordulj meg.
00:05:54 - Hülyéskedsz.
00:05:57 Nem hiszem el, kirabolsz?
00:05:59 Na, hová akarod?
00:06:16 Ne vesztegesd az idõt.
00:06:26 Gyerünk, menjünk csak haza.
00:06:36 Kik vagytok, faszok?
00:06:39 Hol vagyok?
00:06:43 Engedjetek, engedjetek!
00:06:46 Kuss! Le leszel aratva.
00:07:17 Kérem!
00:07:22 Kérem, engedjenek el, kérem, kérem!
00:07:25 Miért?
00:07:28 Hadd menjek! Ne!
00:07:33 Ne, ne!
00:08:10 Elõször is impregnáljuk
00:08:17 Ideje pecázni.
00:08:18 Ó, Istenem.
00:08:20 Hé, ne izgulj haver,
00:08:22 Ez szörnyû.
00:08:24 Termékenyítés befejezve.
00:08:28 Na, a trükk itt az
00:08:32 az átalakulás megfelelõ pontján.
00:08:37 Más szavakkal... Most.
00:08:52 Elfelejtettem, milyen gyorsan megy ez.
00:09:07 Hé, hé, mi történik?
00:09:09 A sejtek szétoszlanak az egész testbe.
00:09:12 Ez jó lehet.
00:09:23 Ugyan, hiszen megölöd õt!
00:09:24 Életjelek kritikusak.
00:09:26 Állítsd le! Állj le most!
00:09:28 Hé, hé, hé, készen van, haver.
00:10:31 Ó, francba.
00:10:34 Miranda, nyugi. Nyugi.
00:10:38 Nyugi. Én vagyok az.
00:10:41 Gyere, Miranda. Miranda, gyerünk.
00:10:44 Én vagyok az, minden oké.
00:10:49 Már jól vagy. Gyere.
00:11:15 Szia.
00:11:19 Hol vagyok?
00:11:21 Két kurva zseni társaságában,
00:11:27 Tudod mit? Sokkal jobban vagy.
00:11:33 - De hogyan sikerült...
00:11:36 Tessék, igyál egy kis vizet.
00:11:39 Hõmérséklet normális,
00:11:43 Minden rendszer mûködik.
00:11:46 Nem tudom, hogy köszönjem meg.
00:11:49 Hé, nézd, mit találtam neked.
00:11:54 Ovidiusz Metamorfózis.
00:12:00 Intellektuális funkciók mûködnek.
00:12:04 A Metamorfózis emberekrõI szól,
00:12:10 Ez vicc akart lenni?
00:12:25 Igen, nos...
00:12:27 És igen, nem hallottuk még
00:12:31 Tégy próbára.
00:12:33 Elmondom az összes módot.
00:12:35 Múlt, jelen, jövõ, kötõmód...
00:12:39 Mit tettünk, haver?
00:12:42 Oké, abbahagyom.
00:12:47 Mi az?
00:12:50 Megbaszom ezt a lányt itt.
00:13:00 Miranda, mirõI beszélsz?
00:13:07 A közösségi ügyek igazgatója.
00:13:16 Hadd basszam meg.
00:13:18 Oké, Azura, szerelmem, van valami,
00:13:21 Gyere csak velem, bébi.
00:13:30 Miranda, jól érzed magad?
00:13:33 Soha jobban.
00:13:36 Szóval, hová?
00:13:39 Mehetünk haza, igaz?
00:13:49 Azt hittem, beszélni akarsz velük.
00:13:56 Mért? Hogy megrohadjak a börtönben?
00:14:00 Mi értelme az életem meghosszabbításának,
00:14:07 Függetlenül ettõI, jó ötletnek
00:14:11 Szükséged van pihenésre.
00:14:13 Pihenés? Nem vagyok fáradt.
00:14:19 Élni akarok. Megtapasztalni dolgokat.
00:14:25 Szóval, mit szólsz,
00:14:29 lekapjuk Forbes egyik tequiláját
00:14:36 és meztelenre vetkõzünk?
00:14:39 Hé, hé. Ugyan már,
00:14:44 Ugyan. Már tudom az igazságot.
00:14:49 Nem vagy igazán nagybátyám.
00:14:57 Ne. Ne, Miranda, ne. Ne.
00:15:02 Jó. Baszd meg akkor.
00:15:30 Mi a helyzet?
00:15:34 Ez az egyik perverz trükköd?
00:15:39 Meghosszabbítottam az életét.
00:15:42 - Lehet egy-két bibi...
00:15:46 Ez káosz. Nem stabilizálódik.
00:15:49 Tennünk kell valamit.
00:15:51 - Még egy transzfúzió, több õs-sejt.
00:15:53 Itt van a nõ, hogy elvigye a kutyát.
00:15:59 Nézd, várj egy percet, haver.
00:16:01 Az Isten szerelmére. Azura!
00:16:28 Itt van a pénz?
00:16:31 - Hölgyem?
00:16:34 Itt van a pénz. Tessék.
00:16:36 Átvétel.
00:16:45 Édes, édes Pamelám. Te vagy az.
00:16:49 Valójában, ez egy kurva idegen másolat.
00:16:55 Jó kislány.
00:16:58 Te vagy az!
00:17:03 Hé, ember, elnézést ezért.
00:17:05 Miranda?
00:17:12 Miranda!
00:17:16 Elment. Hallod? Elment.
00:17:22 Meg kell találnom. Beteg.
00:17:25 - Õ nemcsak beteg, õ veszélyes.
00:17:28 Figyelj, haver, ha menni akarsz,
00:17:31 - Mi a franc az?
00:17:33 Ez nem öli meg, de
00:17:36 - Ez az adag azonban...
00:17:39 Meg akarom találni, visszahozni ide,
00:17:43 és visszahozni azt, ami volt!
00:17:45 - Haver, nehogy alábecsüld ezeket a dolgokat.
00:17:49 Ez a te hibád, McGuire.
00:17:52 Figyelj, Tom, mondom neked.
00:17:54 Neki nincsenek már emberi szükségletei.
00:17:57 A legvalószínûb, hogy
00:17:59 Két hét alatt ezt az egész,
00:18:02 Õ steril!
00:18:04 Ebben nem bíznék.
00:18:06 nem lehet tudni, mire képes.
00:18:08 Meg kell ölnünk.
00:18:10 Fogadd el, Tom, õ nem ember.
00:18:14 Ha nem lennél annyira elvakult,
00:18:21 Nézd haver, ha nem ölöd meg,
00:18:25 - Várj, Tom! Hadd segítsek.
00:18:28 Mondom, nem állítod meg egyedül.
00:18:32 Miranda?
00:18:36 Miranda!
00:19:12 Senorita, tehetek önért valamit?
00:19:21 Azt hiszem.
00:19:29 Azt kell kérnem, takarja el magát,
00:19:40 Ez rendben van.
00:19:43 Tudom. Olyan vagy, mint én.
00:19:48 KezdettõI tudom.
00:20:40 Miranda?
00:20:46 Miranda.
00:21:19 Senor.
00:21:21 Hu, hu, hu, te félsz...
00:22:27 Hol van Miranda?
00:22:40 Minden jól ment, amíg ti
00:22:46 Meg kellet volna
00:23:07 Nem igazán jó, ti emberek.
00:23:29 Nem kell, hogy ezt tedd.
00:23:30 Genezis 20.
00:23:33 "Ímé, meghalsz az asszonyért... "
00:24:46 A ruhád, kell nekem.
00:24:49 - Kell a ruhám?
00:24:53 Tudod mit, van egy jobb ötletem.
00:24:56 Mért nem takarodsz ki innen
00:25:04 Ó! Azt mondod, a ruhám?
00:25:58 Nyald meg a fülem.
00:26:00 Jaa, ezt szeretem.
00:26:25 Egy szörny, megölte a társamat.
00:26:27 Ó, francba. Hová ment? A szörny.
00:26:31 - Arrafelé!
00:26:48 Bingó.
00:27:00 Itt megy.
00:27:13 Miranda?
00:27:16 Miranda?
00:27:54 A szállodás az enyém volt.
00:27:57 Egyébként most már terhes lennél.
00:28:00 Fordulj meg.
00:28:20 Meg akartál baszni az elsõ pillanattól,
00:32:56 Miranda?
00:33:40 Ó, Istenem.
00:34:28 Hol vagyok?
00:34:31 Rendben van. Rendben van.
00:34:41 Pihenj. Pihenj, Miranda.
00:34:45 Tom...
00:34:48 Feküdj le.
00:34:52 Tom, segítened kell.
00:34:54 Persze. Bármit.
00:34:59 Véget kell vetned ennek.
00:35:13 Várj itt. Várj itt.
00:35:19 Az emberi oldalam haldoklik.
00:35:25 Nekem nem kell ami marad.
00:35:31 Vége.
00:35:36 Tudod, mit kell tenned.
00:42:51 Köszönöm,
00:42:54 hogy életet adtál.
00:43:16 Igazad volt, Miranda.
00:43:19 Mindig igazad volt.