Speed

ru
00:04:02 Эй, сюда заходить нельзя.
00:04:04 Ах да. Я знаю. Меня сюда вызвали.
00:04:07 Тут кое-какие кабели нужно починить.
00:04:09 Но мне никто ничего не говорил.
00:04:10 Покажите вашу путёвку.
00:04:12 Сейчас, минутку.
00:04:17 Вот она.
00:04:21 Только без обид.
00:04:27 Что ж, хорошо. Все отлично поработали.
00:04:31 Марти, всё вышло лучше некуда.
00:04:38 Поздравляю.
00:04:44 Задержите лифт, пожалуйста.
00:04:47 Спасибо.
00:04:57 Спасибо, что нажал, Боб.
00:05:00 Свет горит,- и никто не знает,
00:05:03 Заткнись.
00:05:19 А помнишь, дорогой...
00:06:00 Господи.
00:06:02 Боб, ты на какую кнопку нажал?
00:06:50 Мистер Багуэлл, позаботьтесь
00:06:53 стояли на месте, без людей.
00:06:54 Хорошо, сэр.
00:06:55 Другого доступа туда нет...
00:06:58 ...кроме как через
00:06:59 Верно, сэр.
00:07:00 Итак, ребята, ситуация такая.
00:07:04 ...в районе 30-го этажа.
00:07:06 В здании заложена бомба.
00:07:08 Заложивший её человек требует
00:07:09 иначе он подорвёт тормоз
00:07:11 Сколько у нас времени?
00:07:12 Он дал нам один час.
00:07:14 У нас осталось из него 23 минуты.
00:07:17 Что-нибудь ещё может
00:07:19 Фундамент.
00:07:20 Город хочет этого избежать, Трейвен.
00:07:22 А мы не можем эвакуировать пассажиров?
00:07:24 Это скоростной лифт.
00:07:26 Туда можно проникнуть
00:07:28 Подход к ним заминирован...
00:07:30 Он, может быть, сумасшедший,
00:07:33 Сэр, Гарри вызвался осматривать шахту.
00:07:36 Ну, конечно.
00:07:38 Отлично.
00:07:39 Вы вдвоём её осмотрите.
00:07:41 Ближайший служебный люк - на 32м этаже.
00:07:44 Действовать только по моей команде.
00:07:46 Уорти, Бриггз, вы берёте
00:07:48 Никого не впускать и не выпускать.
00:07:49 Все остальные начинайте
00:07:53 Ну что, пошли?
00:07:55 Гарри, ребята, будьте осторожны!
00:07:57 Двадцать девятый.
00:07:58 Все вниз, в цокольный этаж!
00:08:01 Тридцатый.
00:08:05 Тридцать первый.
00:08:09 Тридцать второй.
00:08:32 Эй!
00:08:34 Вытащите нас отсюда!
00:08:37 Эй!
00:09:11 Помогите!
00:09:13 Пожалуйста, помогите!
00:09:16 Помогите!
00:09:41 Пожалуйста, помогите
00:09:45 Кто там?
00:09:47 Кто там?
00:09:49 Что происходит?
00:09:50 Дамы и господа,
00:09:53 -Слава Богу.
00:09:56 Этот лифт сломался. Успокойтесь,
00:10:00 Эй, что вы ждёте, ребята?
00:10:04 Мы постараемся вас вытащить
00:10:07 Я прав?
00:10:10 Зачем сюда прислали полицейских?
00:10:11 Неужели не нашлось ремонтников?
00:10:13 -И правда, почему?
00:10:23 Что скажешь?
00:10:26 Ты специалист.
00:10:28 Серьёзная штука.
00:10:29 Выглядит знакомо?
00:10:31 Я не узнаю, но работал профессионал.
00:10:34 Времени в обрез.
00:10:37 Мне это не нравится.
00:10:38 Что здесь может нравиться?
00:10:40 Мак сказал действовать по его
00:10:51 Так, ну ладно, вот тебе задачка.
00:10:53 Аэропорт. Вооружённый
00:10:55 Он использует заложника в качестве
00:10:58 Ты в ста футах от него.
00:11:07 Джек?
00:11:10 Нужно стрелять в заложника.
00:11:12 Что?
00:11:13 Убрать его из этого уравнения.
00:11:15 Лёгкое ранение в ногу. Он не пойдёт
00:11:18 Точный выстрел
00:11:19 Ты совершенно спятил. Ну надо же...
00:11:21 "Нужно стрелять в заложника."
00:11:26 Гарри, здесь что-то не так.
00:11:29 Он всё равно взорвёт лифт.
00:11:31 Почему?
00:11:33 Не знаю. Нутром чую.
00:11:35 Оставь эти чувства при себе, подождём.
00:11:38 Что-то слишком долго они.
00:11:42 Сколько весит лифт, по-твоему?
00:11:45 Джек, перестань.
00:11:49 Может, что-нибудь
00:11:53 Надеюсь, мы не будем в них стрелять?
00:11:57 Эй, куда вы уходите?
00:11:59 Что там происходит?
00:12:02 Не уходите!
00:12:03 Не бросайте нас здесь!
00:12:19 Нет, мы уберём их из уравнения.
00:12:56 Уверен, что выдержит?
00:12:57 Выдержит.
00:13:00 Шесть минут.
00:13:03 Я не могу выиграть время.
00:13:05 Он не выходит на связь!
00:13:06 Мне нужны деньги, сейчас же.
00:13:18 Скажи мне ещё раз, Гарри.
00:13:22 Перестань. Хочешь
00:13:24 ...за крошечную пенсию
00:13:27 Хорошо сказано.
00:14:00 Боже, как здесь жарко.
00:14:03 Дышать нечем.
00:14:04 Неужели они не могут открыть двери?
00:14:06 Тут вообще дышать невозможно.
00:14:12 Не шутите с папочкой.
00:14:49 Обычно после этого лифт падает вниз.
00:14:57 Вытащите её оттуда!
00:15:00 Раньше времени!
00:15:22 Мак, нам здесь нужна помощь!
00:15:25 Помогите!
00:15:27 Я не хочу умирать!
00:15:29 Спасите нас!
00:15:36 Откройте двери!
00:15:40 Откройте двери!
00:15:41 Помогите!
00:15:43 Пожалуйста, помогите!
00:15:44 Выпустите меня!
00:15:45 Сейчас мы вас вытащим!
00:15:47 Осторожно. Дайте мне ваши руки!
00:15:49 Всё в порядке, дайте ваши руки.
00:16:00 Осторожно головой.
00:16:02 Всё в порядке, всё в порядке.
00:16:04 Осторожнее.
00:16:05 -О, спасибо.
00:16:07 -Всё прекрасно.
00:16:08 Возьмите её. Кто следующий?
00:16:13 Спасибо.
00:16:16 Давайте вперёд, мэм.
00:16:24 Что это такое, чёрт возьми?
00:16:26 Скорее, скорее!
00:16:32 Вылезайте, быстрее!
00:16:33 Давайте, давайте!
00:16:40 О, Господи!
00:16:43 Помогите мне!
00:16:44 Пожалуйста, помогите.
00:16:47 Давайте, мэм! Быстрее!
00:16:48 Нет. Нет.
00:16:50 Быстрее, мэм! Быстрее!
00:16:51 Хватайтесь за руку!
00:16:57 Быстрее!
00:16:58 Давайте! Лифт сейчас рухнет!
00:16:59 Нет! Я не могу!
00:17:02 Сделайте шаг, вытяните руку
00:17:05 Скорей!
00:17:07 Скорей же!
00:17:12 Не отпускайтесь.
00:17:14 Всё в порядке.
00:17:31 Я туфлю потеряла!
00:17:33 Пошли! Быстрее!
00:17:36 Ты молодец!
00:17:37 Я молодец? Это ты у нас молодец.
00:17:40 Лифт упал.
00:17:42 Боже, какое облегчение.
00:17:50 У тебя что, часы отстают?
00:17:51 Нет, он поспешил.
00:17:54 Зачем он это сделал?
00:17:57 И потерял свои три миллиона.
00:17:59 Не знаю. Может быть,
00:18:02 Они все этим страдают, подрывники.
00:18:05 Как мне сказали.
00:18:11 Он здесь.
00:18:13 Он мог взорвать эту
00:18:16 Нет. Он знал, что мы что-то придумали.
00:18:19 Он рядом.
00:18:20 Он остался один в этом здании.
00:18:23 Чёрт с ним. Всех ведь эвакуировали.
00:18:32 Если бы он был здесь,
00:18:35 Правильно?
00:18:40 Лифты.
00:18:41 Пассажирские лифты стоят.
00:18:45 А грузовые лифты?
00:19:11 Наш загадочный гость здесь.
00:19:14 Что?
00:19:17 Джек!
00:19:19 Чёрт возьми.
00:20:02 Отойди в сторону!
00:20:20 Чёрт! Чёрт! Чёрт!
00:20:25 Вставай! Вставай давай!
00:21:10 Не думаю, что мне отдадут
00:21:13 ...раз уж вы здесь, ребята.
00:21:20 Стой!
00:21:23 Вот тебе ещё одна задачка.
00:21:27 Террорист держит
00:21:28 А динамита у него столько,
00:21:30 что всё здание можно
00:21:32 Тебя ждут внизу 50 полицейских.
00:21:36 Стандартное боевое
00:21:39 А может, выйдем на третьем этаже?
00:21:44 Они это тоже просчитали.
00:21:47 Мне нужно знать, где они, чёрт возьми!
00:21:49 Бриггз! Где Джек и Гарри?
00:21:51 Лейтенант, у нас движение...
00:21:53 ...грузового лифта.
00:22:01 Он на третьем этаже. Пошли!
00:22:05 Конечная остановка.
00:22:07 Мне здесь не очень понравилось.
00:22:11 Почему? Потому что никого не убил?
00:22:13 Всему своё время, мальчик. Не дай
00:22:16 Я и не через это проходил.
00:22:19 Я здесь главный.
00:22:20 Если я уроню эту штуку...
00:22:21 ...твоего друга будут
00:22:26 Ты готов умереть, дружок?
00:22:27 Пошёл ты...
00:22:28 В кои-то веки я решился...
00:22:31 пожертвовать своей жизнью ради страны...
00:22:34 и ты меня посылаешь?
00:22:36 Давай, бросай свою штуку.
00:22:38 Заткнись, Гарри.
00:22:39 Мы с тобой не из робкого
00:22:42 Сдавайся. Тебе некуда деваться!
00:22:45 Стреляй в заложника.
00:22:50 Прощайся с жизнью, Гарри.
00:22:56 Кретин!
00:23:01 Ни с места!
00:23:03 Ни с места!
00:23:05 Сдавайся! Ты попался!
00:23:31 Благодаря выдержке и отваге...
00:23:33 ...эти офицеры спасли жизни...
00:23:36 ..тринадцати жителям нашего города.
00:23:38 Благодаря им,
00:23:40 единственной жертвой
00:23:43 Ты в меня выстрелил.
00:23:46 Тебя награждают за то,
00:23:50 Гарри, ты ведь сам мне сказал.
00:23:58 ...офицер Гарри Темплу.
00:24:08 Поздравляю.
00:24:10 Спасибо.
00:24:14 Офицер Джек Трейвен.
00:24:34 Молодец, Джек. Молодец.
00:24:36 Держите.
00:24:39 Спасибо.
00:24:41 Выпей за меня, и мне будет легче.
00:24:44 Сэнди! Привет, это мы.
00:24:46 Как жизнь?
00:24:49 Чёрт.
00:24:50 Дайте мне салфетку!
00:24:53 Вот, возьми!
00:24:55 Нам с вами не по пути.
00:24:56 Спасибо. Это мой.
00:24:58 Выпьем за Гарри...
00:25:00 ...за его смекалку,
00:25:03 ...за его хладнокровие...
00:25:06 ...за его мужество и преданность.
00:25:12 И за Джека, который выстрелил в Гарри.
00:25:16 Мы все давно мечтали это сделать...
00:25:18 ...очень давно.
00:25:20 Эй, эй!
00:25:23 Поосторожнее со словами.
00:25:25 Ладно-ладно... За то,
00:25:28 И не погибли.
00:25:40 Я не умею.
00:25:42 Мы с тобой самые большие
00:25:44 Мы убрали бандита и не потеряли людей.
00:25:47 Да, мы молодцы.
00:25:48 Нет, нам повезло.
00:25:50 Нет, нам повезло.
00:25:51 Именно так.
00:25:53 Мы имели дело с психом.
00:25:56 Он мог нас взорвать в любую минуту.
00:26:00 А я получил пулю.
00:26:03 Всего на 6 дюймов повыше - и...
00:26:06 ...медаль вручили бы моей жене.
00:26:07 Гарри, перестань.
00:26:09 Мы ведь победили. Наша взяла.
00:26:11 Слышишь меня?
00:26:13 Потому что меня теперь
00:26:16 ...так что думай своей головой.
00:26:20 Пока нам повезло...
00:26:22 ...но я не хочу, чтобы ты погиб.
00:26:28 Удача отворачивается рано или поздно.
00:26:30 Правильно, шеф?
00:26:31 Точно.
00:26:35 Всё в порядке. Всё в порядке.
00:26:38 Я поехал домой, займусь сексом.
00:26:42 Гарри, поезжай домой...
00:26:44 ...и проблюйся как следует.
00:26:45 Это тоже будет весело.
00:26:47 Пойдём.
00:27:12 Привет, Джек. Видел тебя по телевизору.
00:27:14 Поздравляю.
00:27:16 Спасибо, Боб.
00:27:16 Что-то ты поправился.
00:27:18 Перестань, Боб.
00:27:19 Мальчик вчера попраздновал немного.
00:27:21 Попраздновал?
00:27:23 Плохо помню. Но было здорово.
00:27:24 Я проснулся, когда все уже ушли.
00:27:27 Правда? Последний раз,
00:27:29 ...я проснулся женатым.
00:27:32 Джек, ты забыл свои булочки.
00:27:35 Удачи тебе, Боб!
00:27:36 Спасибо, Джек! Счастливо.
00:27:38 Спасибо.
00:27:51 До завтра!
00:29:11 Ну, что скажешь, Джек?
00:29:13 Как думаешь, если ты соберёшь
00:29:16 тебе дадут ещё одну медаль?
00:29:19 Думаешь, я плохо подготовился?
00:29:22 Два года я готовился
00:29:25 Два года я положил на это.
00:29:27 Ты не можешь понять мои мотивы.
00:29:31 Ты испортил работу всей жизни...
00:29:34 ...ты думал, что отделался от меня?
00:29:35 В таком случае ты слеп.
00:29:37 Но теперь-то я привлёк
00:29:40 Почему ты не убил меня?
00:29:42 Тут дело во мне!
00:29:43 В моих деньгах!
00:29:45 Для меня деньги - главное.
00:29:49 3 миллиона 700 тысяч долларов.
00:29:51 Это мой пенсионный фонд, Джек.
00:29:52 В моём возрасте нужно
00:29:55 Когда я найду тебя...
00:29:57 Вот тебе ещё одна задачка.
00:29:59 В автобусе бомба.
00:30:01 Когда он наберёт скорость
00:30:06 Если скорость снизится ниже 50,
00:30:10 Твои действия?
00:30:12 Твои действия?
00:30:13 Я хочу знать, что это за автобус.
00:30:16 Думаешь, я тебе скажу?
00:30:19 Да.
00:30:20 Очень хорошо.
00:30:21 В игре есть правила, Джек.
00:30:25 Никто не должен сойти с автобуса.
00:30:27 Если ты попытаешься кого-нибудь
00:30:31 Деньги мне нужны...
00:30:33 ..к 11 утра.
00:30:36 Мы не сможем быстро
00:30:38 Сосредоточься, Джек!
00:30:40 Твоя главная забота - автобус.
00:30:42 И не звони мне.
00:30:44 Рация не работает.
00:30:45 Номер автобуса - 2525.
00:30:49 Он отходит от Венис-сквер.
00:30:51 Это на углу...
00:30:53 ..Оушен-парка...
00:30:54 ..и Мэйна.
00:31:09 Сэм!
00:31:12 Сэм!
00:31:13 Энни.
00:31:15 Сэм!
00:31:16 Скажите ему, чтобы остановил!
00:31:17 Чёрт. Простите, дайте пройти!
00:31:19 Сэм!
00:31:21 Подожди!
00:31:22 Сэм!
00:31:23 Здесь нет остановки.
00:31:25 Ладно, садись.
00:31:27 Хорошо, иду.
00:31:29 Ты хороший, добрый человек.
00:31:31 Когда-нибудь народы будут
00:31:43 Здравствуйте.
00:31:44 Здравствуй.
00:31:54 В первый раз в Лос-Анжелесе.
00:31:57 О, нет. Я живу здесь.
00:31:59 Да нет, это я в первый раз.
00:32:02 Вы неправильно меня поняли.
00:32:08 Ненавижу чувствовать себя туристом,
00:32:10 Правда?
00:32:14 О, боже. Знаете,
00:32:17 ...из аэропорта.
00:32:20 Сбился с пути.
00:32:21 Лос-Анжелес - громадный город.
00:32:23 Конечно, если вы здесь живёте,
00:32:25 А я из маленького городка.
00:32:28 Знаете что? На моём
00:32:32 Жевательная резинка.
00:32:35 Простите.
00:32:38 Доброе утро.
00:33:09 Эй! Ты куда прёшь?!
00:33:44 Терпеть не могу скоростные шоссе.
00:33:46 Мне от них не по себе.
00:33:48 А так я могу расслабиться.
00:33:53 Да? А я люблю свою машину.
00:33:55 Я скучаю по ней.
00:34:08 Господи, вы только посмотрите.
00:34:13 Эй, Сэм!
00:34:14 Чёрт.
00:34:15 -Сэм!
00:34:16 Не пропускай этих идиотов!
00:34:19 Не надо брызгать слюной
00:34:22 Вот козёл.
00:34:40 Стойте!
00:34:47 Откройте дверь!
00:34:48 Отойди от двери,
00:34:50 Наверное, ему очень
00:34:52 Откройте дверь! Откройте!
00:34:53 Не открывай, Сэм! Не впускай его!
00:34:56 Я из полиции Лос-Анжелеса!
00:34:57 Не слышу!
00:34:59 Остановите автобус!
00:35:00 Что?
00:35:01 Я из полиции Лос-Анжелеса!
00:35:02 Остановите автобус!
00:35:04 Полиция Лос-Анжелеса!
00:35:09 Стой!
00:35:10 Стой!
00:35:12 Стойте! Полиция!
00:35:16 Это моя машина. Я её владелец.
00:35:18 Она не угнана.
00:35:20 Теперь угнана. Подвиньтесь.
00:35:22 Если на ней будет
00:35:24 ...тебе не поздоровится.
00:35:27 Ты понял меня?
00:35:46 Ладно, слушай, мужик.
00:35:50 Сбрось обороты. Чёрт возьми!
00:35:53 Что ты творишь, чувак?
00:35:56 Не насилуй мою машину, слышишь?
00:35:58 Ладно, ладно. Хорошо.
00:36:00 Сбрось скорость.
00:36:03 Нам некуда спешить, правда?
00:36:05 Мы что, куда-то опаздываем?
00:36:08 Вот это вираж, старик, здорово!
00:36:24 Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт.
00:36:26 Ты что делаешь?
00:36:29 Что с тобой?
00:36:32 Сбавь скорость!
00:36:33 Чёрт!
00:36:36 Уйди с дороги!
00:36:40 Это опять он?
00:36:41 Этот парень просто
00:36:55 Эй, приятель...
00:37:00 Эй! Я полицейский!
00:37:03 Что?
00:37:06 Я полицейский!
00:37:07 Лос-Анжелесская полиция!
00:37:09 В вашем автобусе бомба!
00:37:12 -Что?
00:37:15 В вашем автобусе... Что?
00:37:17 Чёрт!
00:37:17 В вашем автобусе бомба!
00:37:19 Осторожно, смотри на дорогу!
00:37:21 Напиши это.
00:37:24 Напиши на бумаге:
00:37:29 Пиши, пиши, пиши.
00:37:46 Смотри на дорогу.
00:37:49 "В автобусе бомба."
00:38:00 Чёрт!
00:38:03 Нет!
00:38:04 Не тормозите!
00:38:11 Нет! Нет, нет, нет, нет!
00:38:14 Жми на газ!
00:38:16 От...
00:38:18 Открой дверь!
00:38:20 Открой двери!
00:38:25 50!
00:38:26 Скорость не меньше 50 миль в час!
00:38:28 -Понял?
00:38:33 Набирай 470-8000. Спроси
00:38:40 Гарри.
00:38:42 Гарри, это Джек.
00:38:44 Да.
00:38:46 Если ты хочешь сказать, что тебе плохо,
00:38:51 Гарри, он жив.
00:38:53 Что?
00:38:54 Взрыватель. Он опять появился.
00:38:57 Он уже взорвал бомбу в автобусе.
00:39:00 Темпл, только что звонил
00:39:02 Он требует выкупа, угрожает
00:39:05 Как вы думаете...
00:39:06 Мне нужно попасть внутрь.
00:39:08 Да, конечно, залезай...
00:39:11 Веди прямо!
00:39:13 Оставайся на этой полосе!
00:39:16 Смотри на дорогу.
00:39:21 Погоди минуту. Ты что делаешь?
00:39:24 Ты застрахован?
00:39:25 Да! А что?
00:39:28 Нет! Нет!
00:39:32 Ты сломал мне... дверь.
00:39:36 Сэр, мне нужен ваш телефон.
00:39:39 Бери его, ради бога.
00:39:41 Садитесь за руль.
00:39:42 Что ты...
00:39:43 Что?
00:39:44 О, чёрт.
00:39:46 О, чёрт!
00:39:53 Веди прямо.
00:40:01 О, чёрт.
00:40:01 О, чёрт.
00:40:08 О, чёрт!
00:40:12 О! Чёрт!
00:40:28 Да он просто сумасшедший.
00:40:32 Так, слушай меня, держи
00:40:34 Простите, вы что, сумасшедший?
00:40:38 Эй!
00:40:40 Минуточку внимания. Я - Джек
00:40:43 У нас сложная ситуация в автобусе.
00:40:45 Мэм, сядьте, пожалуйста.
00:40:47 Вы пугаете людей.
00:40:48 Мэм, прошу вас, сядьте!
00:40:53 Если каждый останется
00:40:56 ...и останется спокойным...
00:40:57 ..мы решим эту проблему,
00:41:00 ..так что сидите на местах...
00:41:01 Не подходи ко мне!
00:41:07 Я тебя не знаю.
00:41:10 Так что давай не будем.
00:41:11 -Останови автобус!
00:41:13 Останови автобус! Останови!
00:41:17 Слушай!
00:41:19 Слушай, я убираю
00:41:25 Хорошо?
00:41:28 Так вот.
00:41:29 Мне наплевать, если
00:41:32 Что бы ты ни совершил...
00:41:34 ...я уверен, что ты раскаиваешься
00:41:39 Всё кончено.
00:41:45 Сейчас я не полицейский.
00:41:48 Видишь?
00:41:50 Мы просто два спокойных человека...
00:41:57 Сэм!
00:42:03 Я беру руль!
00:42:05 Я беру руль! Сэм! О боже, Сэм!
00:42:18 Сэм, убери ногу...
00:42:21 Я остановлю автобус!
00:42:23 Нет! Скорость не меньше 50!
00:42:26 Сэм ранен! Нам нужно остановиться!
00:42:28 Если вы снизите скорость,
00:42:35 В автобусе заложена бомба.
00:42:38 Если мы снизим скорость,
00:42:44 Если кто-нибудь попробует сойти
00:42:48 Дерьмо собачье!
00:42:48 Нет здесь никакой бомбы.
00:42:50 Хреновая шутка.
00:42:52 Что здесь у вас? Какая проблема?
00:42:54 Он истекает кровью.
00:42:57 Перетяните рану, поднимите ему ноги.
00:43:03 Сэм, приподними голову.
00:43:05 Мисс, вы умеете водить автобус?
00:43:07 Конечно. Это всё равно
00:43:09 Я должен знать! Вы умеете водить его?
00:43:11 Хорошо, хорошо. Всё отлично.
00:43:14 У вас вообще есть план?
00:43:16 Ведите автобус.
00:43:17 Пока всё нормально.
00:43:19 Хороший план.
00:43:23 Значит, вы полицейский?
00:43:24 Да.
00:43:26 Знаете, я сегодня еду на автобусе...
00:43:29 ...потому что у меня отобрали права.
00:43:31 За что?
00:43:32 За превышение скорости.
00:43:38 Гарри, мы вылетаем на вертолёте.
00:43:40 Держи нас в курсе!
00:43:42 Это всё, что у нас
00:44:15 "Что-то случилось с водителем..."
00:44:17 "Как минимум одна машина, "Ягуар"..."
00:44:19 "...была сбита с дороги
00:44:22 "Автобус выехал на
00:44:25 "...с улицы Линкольна."
00:44:27 "Он сразу набрал большую скорость..."
00:44:29 "...и с тех пор её не сбавлял."
00:44:31 "Несколько минут назад..."
00:44:32 "...полицейский запрыгнул в автобус..."
00:44:34 "...из движущегося автомобиля."
00:44:36 А, это ты, Джек...
00:44:39 С чего начнём?
00:44:41 Проверь спидометр.
00:44:43 Есть там какие-нибудь
00:44:45 Провода какие-нибудь видишь?
00:44:47 Простите, мэм.
00:44:49 Нет, ничего такого.
00:44:51 Значит, она под автобусом.
00:44:52 Возможно, на одной из осей.
00:44:54 Я не могу сейчас забраться
00:44:57 Простите!
00:44:59 Простите!
00:45:00 Подожди.
00:45:01 Да?
00:45:02 Люк... Он находится в полу.
00:45:06 Под вами.
00:45:09 Отлично, Гарри. Я нашёл люк.
00:45:13 Возьмите. Будете говорить
00:45:18 Так...
00:45:19 ...я её вижу!
00:45:21 Большая!
00:45:23 Бомба.
00:45:25 Прикреплена к кузову!
00:45:27 Думаю, я смогу дотянуться до неё.
00:45:29 Он может дотянуться до неё и отключить.
00:45:31 Нет, нет. Не делай этого.
00:45:34 Он говорит, это для отвода глаз.
00:45:35 Что ещё?
00:45:36 Что ещё?
00:45:37 Подожди.
00:45:38 Подождите.
00:45:49 Мать твою!
00:45:52 Подождите.
00:45:56 Гарри, это Си-4.
00:45:59 Ей можно полгорода разнести.
00:46:01 Хорошо. Успокойся.
00:46:03 Что ещё?
00:46:04 Три взрывателя... Один - на оси,
00:46:06 ...радиовзрыватель и таймер...
00:46:08 ...обычные ручные часы.
00:46:10 Часы? Какие часы?
00:46:12 Золотые.
00:46:14 Золотой браслет.
00:46:16 Офицер!
00:46:18 -Офицер!
00:46:21 Чёрт. Что мне делать? Офицер!
00:46:23 Что мне делать? Куда ехать?
00:46:25 О, чёрт.
00:46:26 Правая полоса.
00:46:28 Хорошо.
00:46:42 Осторожно!
00:46:50 Теперь прямо или свернуть?
00:46:52 Прямо или свернуть?
00:46:54 -Сворачивайте! Сворачивайте!
00:47:22 -Едем дальше.
00:47:25 Прямо!
00:47:26 Прямо! Прямо!
00:47:42 Так значительно лучше.
00:47:46 "...на улицах города."
00:47:47 "Автобус выехал на Западную Магистраль..."
00:47:49 "...и теперь направляется на юго-запад."
00:47:51 "Теперь, когда автобус
00:47:54 "...у нас есть пара звонков
00:47:55 Да! Да! Молодцы!
00:47:58 "Мы не знаем, что власти
00:48:10 Не понимаю.
00:48:12 Из часов получается
00:48:14 Зачем их использовать?
00:48:16 У всех есть часы, Гарри.
00:48:18 У этого типа нет
00:48:19 Взрыватели обычно любят что-то одно...
00:48:22 ...они однолюбы.
00:48:24 А этот использует то Си-4,
00:48:26 ...каждый раз новые взрыватели...
00:48:28 ...а теперь ещё эти наручные часы.
00:48:29 Он энциклопедист в бомбах.
00:48:31 Он всё знает.
00:48:32 Да. А мы делаем всё,
00:48:37 Подождите-ка...
00:48:40 Мне нужны досье за последние 10 лет.
00:48:44 Многие уже в архиве. Это не поможет.
00:48:45 Нет.
00:48:47 Мне нужны досье на полицейских.
00:48:48 Ладно, пошли.
00:48:56 Алло. Мак, где ты был?
00:48:59 У нас тут пробки.
00:49:01 Мы в городе.
00:49:03 Я вас вижу.
00:49:04 Продолжайте двигаться прямо.
00:49:06 Я попробую расчистить путь для вас.
00:49:08 Держитесь этой полосы.
00:49:13 Чёрт! О, Господи!
00:49:15 Боже! Нет!
00:49:16 Влево!
00:49:18 Простите!
00:49:20 О, Господи!
00:49:29 Господи Иисусе!
00:49:33 С дороги!
00:49:34 Все с дороги!
00:49:36 Мэм, поворачивайте направо.
00:49:38 Хорошо, я вижу, вижу...
00:49:47 Мак! Мак! Ты должен помочь мне!
00:49:53 Ещё несколько кварталов,
00:49:55 ...и будет поворот направо.
00:49:57 Понял.
00:49:58 Затем езжайте прямо.
00:49:59 Там вас будут ждать мои ребята.
00:50:01 Мы вас отведём на шоссе 105.
00:50:03 Оно на ремонте,
00:50:05 там никого нет.
00:50:06 Дорога будет абсолютно свободной.
00:50:08 Понял.
00:50:12 Через несколько кварталов мы должны
00:50:19 Так, где этот поворот?
00:50:22 Где нам нужно свернуть?
00:50:23 Осторожно!
00:50:27 О Боже!
00:50:34 Сукин сын!
00:50:35 О, Господи! Я сбила ребёнка!
00:50:40 О, Боже! Я только что сбила ребёнка!
00:50:43 Это были банки!
00:50:44 Там не было ребёнка. В коляске
00:50:46 -Вы уверены?
00:51:05 Так, давай.
00:51:08 Боже!
00:51:09 Нет! Нет! Нет!
00:51:11 Назад!
00:51:18 Почему они не в школе?
00:51:20 Мак, мы не смогли свернуть.
00:51:22 Я вас выведу, Джек.
00:51:33 Слушай внимательно.
00:51:34 Вам нужно будет повернуть, Джек.
00:51:36 Это будет крутой поворот.
00:51:40 Насколько крутой?
00:51:41 Кто это там крутой?
00:51:42 Впереди крутой поворот направо...
00:51:45 ...там идут строительные работы.
00:51:46 Это здесь.
00:51:48 Это тупик.
00:51:49 Там нет поворота. Я не смогу там повернуть.
00:51:50 Сможешь. Сдайте влево.
00:51:53 Держитесь как можно левее.
00:51:54 О, Боже, мы перевернёмся.
00:51:56 Точно, мы можем перевернуться.
00:51:58 Внимание, все пересядьте
00:52:01 На эту сторону автобуса!
00:52:04 Приготовьтесь!
00:52:06 Так, отлично. Как можно
00:52:10 Мак, ты убери оттуда всех.
00:52:19 Держитесь!
00:52:21 На эту сторону автобуса!
00:52:22 Держитесь!
00:52:25 Держитесь!
00:52:26 Так, давай ещё!
00:52:28 Давай ещё!
00:52:32 Ещё немного!
00:52:49 О, Господи!
00:52:50 О, Боже мой,
00:52:52 -Да!
00:52:54 Полетели к развязке 105-го шоссе.
00:53:07 О, Боже. Мы могли погибнуть.
00:53:10 Даже думать об этом не хочется.
00:53:11 Всё в порядке.
00:53:12 Если вас тошнит, не стесняйтесь.
00:53:20 Оставайтесь на месте!
00:53:32 Быстрее!
00:53:34 Фрэнк,
00:53:34 ...уберите всё, что
00:53:37 Хорошо.
00:53:38 Летите вперёд.
00:53:41 Посмотрите состояние дороги.
00:53:42 Сообщите мне, если что не так.
00:54:06 Жарко.
00:54:08 Сделайте одолжение...
00:54:11 ...подержите руль секундочку.
00:54:14 Подержите? Спасибо.
00:54:16 Мэм, вы держитесь молодцом.
00:54:17 Более того, вы великолепно вели автобус.
00:54:21 Энни.
00:54:22 Что?
00:54:23 Меня зовут Энни.
00:54:26 Энни.
00:54:27 Это лучше, чем "мэм".
00:54:29 Хорошо.
00:54:34 Так что,...
00:54:36 ...почему всё это случилось?
00:54:38 За что нам это?
00:54:40 Мы бомбили страну этого
00:54:43 Нет. Этот просто хочет денег.
00:54:47 Не понимаю.
00:54:48 Не самый удачный способ
00:54:50 И что...
00:54:53 ...чем он занимается?
00:54:55 Угрожает людям и требует выкуп.
00:54:59 К тому же, я совсем
00:55:03 Тогда при чём здесь мы?
00:55:05 Ни при чём. Это игра.
00:55:07 Если он получит деньги, он победил.
00:55:10 А если вы победите?
00:55:12 Тогда завтра он будет
00:55:14 Но завтра я не смогу
00:55:21 У нас нет человека,
00:55:24 Он мог потерять палец уже
00:55:27 -Он может быть откуда угодно.
00:55:29 Брось ты эти файлы.
00:55:30 Ищите в пенсионном фонде.
00:55:33 Он получил инвалидность за палец.
00:55:34 Он, может быть, не из полиции,
00:55:37 Мне нужны фотографии!
00:55:39 Я видел этого мудака.
00:55:54 Эй!
00:55:55 Здравствуй, Мак!
00:55:56 Давай, высаживай
00:55:57 Мы не можем их высадить, сэр!
00:55:59 Уже нет времени на игры, Трейвен.
00:56:01 Мы должны высадить людей.
00:56:04 Если вы высадите людей, он увидит!
00:56:09 Запомни...
00:56:10 ...он сумасшедший, но не дурак!
00:56:11 Гарри сейчас пытается вычислить его.
00:56:14 Может быть, он полицейский.
00:56:16 Лейтенант...
00:56:17 ...это он!
00:56:18 Он хочет поговорить с Джеком!
00:56:20 Он хочет поговорить с тобой, Джек.
00:56:22 Хорошо, дайте ему мой номер.
00:56:24 Дайте ему номер!
00:56:28 Как у него дела?
00:56:29 Кровотечение не такое
00:56:31 Они нам помогут?
00:56:32 Конечно помогут. Это же полиция.
00:56:35 Из ваших налогов им платят
00:56:37 Если мы умрём,
00:56:41 Ну, вы понимаете меня.
00:56:47 Да.
00:56:48 Мы, кажется, договаривались, но то,
00:56:50 выглядит так, будто ты собрался
00:56:53 Послушай, я хочу высадить
00:56:56 Это нарушение правил.
00:56:58 Это необходимость.
00:56:59 У нас раненый.
00:57:01 В водителя стреляли.
00:57:02 Джек, неужели ты
00:57:04 Я думал, полицейские стреляют
00:57:10 Этот человек не может ждать.
00:57:12 Никто оттуда не выйдет.
00:57:14 Ты получишь свои деньги,
00:57:16 Нас здесь ещё много
00:57:19 Хорошо, сынок...
00:57:21 ...высаживай своего водителя.
00:57:24 Но передай этой дикой кошке
00:57:26 ...чтобы она не сбрасывала скорость...
00:57:27 ...иначе никто из вас не выживет.
00:57:30 Джек...
00:57:31 ...и никаких фокусов.
00:57:33 Он разрешил высадить водителя.
00:57:35 Норвуд!
00:57:36 Подъезжай ближе!
00:57:38 Мы высадим водителя.
00:57:41 Только его?
00:57:42 Пока да!
00:57:43 Ортиз.
00:57:44 Ортиз...
00:57:45 ...нам нужна твоя помощь.
00:57:47 Возьмите его за плечи.
00:57:49 Только не меняйте его положения,
00:57:51 А как же все остальные?
00:57:53 Эй, эй, эй, леди!
00:57:56 Я здесь не останусь! Не останусь!
00:57:59 Как себя чувствуете?
00:58:01 Как будто меня подстрелили.
00:58:02 Счастливо, Сэм.
00:58:03 Пока, Энни.
00:58:06 Езжайте прямо! Прямо!
00:58:11 Энни, как можно ближе.
00:58:13 Хорошо?
00:58:14 Хорошо.
00:58:15 Ближе!
00:58:17 Ещё немного ближе, Энни!
00:58:21 Энни, немного ближе!
00:58:23 Хорошо.
00:58:24 Как теперь?
00:58:29 Простите. Простите.
00:58:31 Всё нормально, Энни.
00:58:32 Давай попробуем ещё раз.
00:58:36 Ещё немного!
00:58:38 Вот так, молодец!
00:58:40 Держите его!
00:58:47 Держись!
00:58:49 Всё в порядке?
00:58:50 В порядке. Спасибо.
00:58:53 О, Боже мой.
00:59:06 С ним всё будет в порядке.
00:59:10 Давайте, леди. Дайте мне руку.
00:59:13 Я должна это сделать, Энни.
00:59:15 Нет, Хелен!
00:59:16 Нет, Хелен, нет!
00:59:17 Давайте!
00:59:19 Хелен, нет!
00:59:20 "Я веду репортаж со 105-го шоссе..."
00:59:22 "...где полиция преследует
00:59:28 Нет, Хелен!
00:59:45 Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту
00:59:48 "...за рулём автобуса. Пока трудно
00:59:52 "...были нанесены этим взрывом."
00:59:53 "Был какой-то взрыв."
00:59:54 "Автобус не взорвался..."
00:59:56 "...но... О, Боже мой..."
00:59:58 "Погибла женщина, вылетев
01:00:00 "Её бросило под колёса
01:00:02 Интерактивное телевидение, Джек!
01:00:04 Дорога в будущее, да?
01:00:28 Я не могу здесь находиться.
01:00:32 Знаете, не могу...
01:00:34 ...это не тот автобус.
01:00:37 То есть для меня...
01:00:41 Я не могу умереть здесь.
01:00:42 Эй, заткнись, слышишь?!
01:00:46 У меня жена.
01:00:47 Правда?
01:00:49 Так что, если у тебя есть жена...
01:00:51 ...а у меня нет, это значит,
01:00:54 О чём ты говоришь?
01:00:56 Этот парень сумасшедший.
01:00:57 Он действует мне на нервы.
01:00:59 Он всем действует на нервы.
01:01:01 Да?
01:01:02 Я думаю, я имею право
01:01:04 Ты чего разорался вообще?
01:01:07 Дай людям просто...
01:01:08 ...умереть спокойно,
01:01:10 Надо же какой нашёлся, а!
01:01:13 Давай выйдем?
01:01:15 Эй!
01:01:31 Как вы? Всё в порядке?
01:01:34 Чем я могу помочь?
01:01:38 Когда бомба взорвалась...
01:01:40 Я знаю.
01:01:42 Я подумала, что это конец.
01:01:44 Я подумала, что я уже умерла.
01:01:46 А когда я увидела, как
01:01:51 Вы рады, что ещё живы?
01:01:56 Простите меня.
01:01:58 Не надо извиняться.
01:01:59 Надо радоваться этому. Мы все рады.
01:02:03 Это не значит, что
01:02:05 Я знаю, но она так боялась...
01:02:07 Она боялась. Она не
01:02:10 ...но если бы она сошла
01:02:14 Он негодяй, Энни, тот человек,
01:02:18 Большой негодяй.
01:02:21 Хорошо.
01:02:26 Точно?
01:02:28 Как далеко отсюда?
01:02:33 Сэр, у нас серьёзная проблема.
01:02:36 Что?
01:02:38 Это шоссе не достроено.
01:02:40 Как это?
01:02:42 С вертолёта только что сообщили,
01:02:46 ...отсутствует целый пролёт.
01:02:48 Целый пролёт?
01:02:54 Но на карте он есть.
01:02:56 По карте всё достроено!
01:02:58 Наверное, они не успели.
01:03:02 Дьявол!
01:03:04 Я их уволю. Я их всех уволю!
01:03:07 Подъезжай ближе!
01:03:09 Эй, подъезжай ближе.
01:03:10 Следи за через зеркало.
01:03:13 Джек!
01:03:17 Большой этот пролёт?
01:03:19 50 футов... Не меньше.
01:03:26 На дороге впереди нет целого пролёта.
01:03:29 Большого участка.
01:03:30 Ты что, шутишь? Насколько большого?
01:03:32 50 футов.
01:03:35 Что?
01:03:36 Мы должны как-то убрать
01:03:39 Ты же знаешь, я не могу.
01:03:41 Что он сказал?
01:03:44 Джек!
01:03:45 Джек, что он сказал?
01:03:49 В чём дело?
01:03:56 Впереди на шоссе недостроенный пролёт.
01:03:58 Что?
01:04:01 Как это?
01:04:02 Насколько большой?
01:04:04 50 футов, через пару миль.
01:04:07 Это безумие.
01:04:14 Боже.
01:04:16 Джек.
01:04:17 Что, если я переведу
01:04:19 ...а мотор будет продолжать работать?
01:04:20 Нет, нельзя.
01:04:22 Что тогда? Что?
01:04:24 Что? Джек!
01:04:27 Жми на газ.
01:04:28 Что?
01:04:29 Жми на газ!
01:04:30 Если повезёт, мы перескочим
01:04:33 Отлично.
01:04:37 Все сядьте на места
01:04:40 Когда мы приблизимся к этому
01:04:44 И это всё?
01:04:45 Всё?
01:04:46 Это всё, что мы сможем сделать.
01:04:48 Уберите это под сиденье, хорошо?
01:04:51 Уберите ваши сумки под сиденья.
01:04:58 Я не хотел ни в кого стрелять.
01:05:01 Держись.
01:05:03 У нас действительно получится?
01:05:06 Джек.
01:05:09 Да?
01:05:12 Джек.
01:05:34 Давай, давай...
01:05:36 Боже мой.
01:05:38 Давай!
01:05:39 О, Боже.
01:05:50 Чёрт.
01:06:04 Всем держаться!
01:06:25 Джек.
01:06:32 Чёрт!
01:06:56 Есть!
01:06:58 Получилось!
01:07:08 Всё в порядке?
01:07:08 Да.
01:07:09 Всё хорошо?
01:07:10 Да, всё хорошо.
01:07:11 Отлично!
01:07:12 Поехали, поехали!
01:07:14 Со всеми всё в порядке?
01:07:16 Да!
01:07:20 Мы это сделали!
01:07:22 Мы это сделали.
01:07:26 Ты настоящий гений!
01:07:28 Спасибо.
01:07:29 Спасибо большое.
01:07:30 Есть! Мы сделали это! Да!
01:07:32 О, чёрт.
01:07:33 Кажется, ты ушиблась.
01:07:35 Да? Что там у меня?
01:07:38 Смотри на дорогу. Тебе
01:07:48 Сворачивай.
01:07:49 Что?
01:07:50 Сворачивай здесь.
01:07:51 Давай, давай. Сворачивай.
01:07:58 Здесь.
01:07:59 -Где? Здесь?
01:08:01 -Прямо здесь?
01:08:07 Эй! Эй! Эй! Стой!
01:08:19 Он только что въехал в аэропорт.
01:08:21 Отлично. Там тысячи людей.
01:08:23 Молодец, Джек.
01:08:24 Он может там кружить часами,
01:08:26 Передай, пусть отгонят самолёты.
01:08:29 Он направляется в конец лётного поля.
01:08:31 Это, наверное, "Браво Танго",
01:08:34 Хорошо, поехали туда.
01:08:49 Мы в аэропорту.
01:08:52 Да? Ну и что?
01:08:55 Я уже видел аэропорт.
01:09:18 Да.
01:09:19 Очень, очень эффектно, Джек.
01:09:21 Изящно решил проблему, не так ли?
01:09:23 Но ты уже сыграл...
01:09:25 ...свою роль.
01:09:26 Что тебе нужно?
01:09:27 Мне нужны деньги, Джек.
01:09:29 Я бы с большим
01:09:32 ...но, боюсь, это
01:09:36 Я бы хотел крупные купюры,
01:09:40 ...в двух прозрачных
01:09:43 Запомнишь всё это?
01:09:45 Зачем ты мне всё это говоришь?
01:09:47 Потому что я хочу, чтобы ты помог
01:09:50 Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков.
01:09:54 ...как мои лучшие друзья,
01:09:56 Зачем мне водиться с ними?
01:09:58 Ты думаешь, я это делаю веселья ради?
01:10:01 А разве нет?
01:10:02 Ты неправ, Джек.
01:10:04 Ты не знаешь, как я к этому отношусь.
01:10:07 Ты совсем не знаешь меня.
01:10:09 Я знаю, что ты хочешь деньги,
01:10:11 Я заработал их.
01:10:13 Я всю жизнь их зарабатывал.
01:10:16 Я даже медаль за это получил...
01:10:18 Медаль и розовую бумажку,
01:10:22 Ты должен меня высадить.
01:10:23 О, нет.
01:10:25 Так не пойдёт.
01:10:26 Ты хочешь, чтобы я помог тебе?
01:10:28 Мне нужно поговорить со своими
01:10:30 Они думают, что ты болтун.
01:10:32 Они так не думают.
01:10:34 Тебе нужны деньги, а я не
01:10:36 Выпусти меня.
01:10:38 Только меня. Это не
01:10:42 Хорошо. Только быстро назад.
01:10:44 Отлично.
01:10:46 Джек, только без фокусов.
01:10:49 Я тебя вижу.
01:10:51 Даже не думай умничать.
01:11:02 Теперь-то у вас есть план?
01:11:05 Может быть.
01:11:06 Правда?
01:11:07 Он меня выпускает.
01:11:09 Что?
01:11:10 Продолжай движение по кругу.
01:11:13 Внимание, всем сидеть
01:11:16 -Думаете, это хорошая идея?
01:11:18 Вы что, бросаете нас здесь?
01:11:20 Я должен.
01:11:22 Не волнуйтесь, я скоро вернусь.
01:11:24 Эй.
01:11:26 Только не забудь о нас.
01:11:43 Вертолёты уже улетели.
01:11:45 Не выйдет. Он готов к этому.
01:11:47 Каким образом?
01:11:48 Не знаю. Я просто знаю, что он готов.
01:11:50 Он нас опережает постоянно.
01:11:52 Если мы попробуем их высадить,
01:11:54 Ну и что нам остаётся?
01:11:56 Я попробую разрядить бомбу.
01:11:58 "После своего невероятного рейса..."
01:12:03 "этот автобус из Санта-Моники
01:12:05 "...в Лос-Анжелесском
01:12:07 "...наматывая круги по лётному полю."
01:12:21 Я говорю тебе, дорогая,
01:12:24 Тебе не надо было
01:12:27 Отойди за жёлтую линию.
01:12:32 Что это такое?
01:12:39 Понятия не имею.
01:12:44 Мы не сможем её удерживать
01:12:47 Мне нужно всего несколько минут.
01:12:50 ...мы вообще не сможем это сделать.
01:12:52 Гарри, ты меня слышишь?
01:12:53 Да. Будь осторожен, Джек.
01:12:59 Что он делает?
01:13:01 О, Боже мой. Он сумасшедший.
01:13:10 Всё в порядке, Джек...
01:13:11 ...поехали. Не умирай.
01:13:27 Это рискованный план.
01:13:29 Верь, сестра.
01:13:30 О, Господи.
01:13:42 Веди прямо.
01:13:44 Спасибо за совет, Ортиз.
01:13:58 Он просто псих!
01:14:00 Обалдеть.
01:14:01 Попробуй вклиниться в цепь питания.
01:14:05 Сможешь найти кабель
01:14:07 Не знаю. Здесь несколько вариантов.
01:14:09 Чёрный и красный?
01:14:11 И зелёный.
01:14:12 Думаю, он не стал бы использовать...
01:14:14 ...стандартный медный провод
01:14:16 Это было слабо.
01:14:18 Я бы использовал сплав.
01:14:19 Джек, посмотри на провода.
01:14:24 Гарри, они в оболочке.
01:14:26 Я знаю. Тебе нужно срезать изоляцию.
01:14:29 Только не порежь сами провода.
01:14:30 Хорошо.
01:14:45 Твою мать!
01:14:48 Чёрт!
01:14:55 -В яблочко! Ты угадал.
01:14:57 Найди батарею...
01:14:58 ...и соедини её с главным проводом.
01:15:18 Не могу это сделать,
01:15:21 Чёрт, самоуничтожающаяся цепь!
01:15:23 Говард пэйн, полиция атланты.
01:15:27 Ушёл на пенсию в 1989 году...
01:15:30 ...нет одного пальца на руке.
01:15:34 Это он! Джек, мы нашли его.
01:15:37 Через пятнадцать минут
01:15:39 Джек, выбирайся оттуда и жди.
01:15:41 Мы едем к нему.
01:15:43 Только поосторожнее.
01:15:45 Подождите! Подождите меня!
01:15:47 Мак, забирай меня отсюда.
01:16:02 Кто-нибудь идите назад
01:16:18 -Видите его?
01:16:20 -Что?
01:16:22 Смотрите лучше!
01:16:24 Посмотрите вниз, там он или нет?!
01:16:29 Видите его?
01:16:30 Нет.
01:16:32 Он должен быть там!
01:16:34 Я его не вижу.
01:16:36 -Уверены?
01:17:00 Мы его задавили!
01:17:02 О, Боже мой! Вы его видите?
01:17:04 Мы его задавили?
01:17:06 Посмотрите ещё раз.
01:17:14 Дайте мои инструменты!
01:17:15 Кто-нибудь дайте ему инструменты!
01:17:29 Помогите ему! Скорее!
01:17:33 Боже, мы его тащим по асфальту.
01:17:34 Видите его?
01:17:36 Где он? Он там?
01:17:40 Вы его видите?
01:17:41 Джек!
01:17:43 Джек!
01:17:44 Я вижу его!
01:17:46 Что?
01:17:46 Я вижу его!
01:17:48 С ним всё в порядке?
01:17:49 Он жив!
01:17:51 Что?! Что?!
01:17:53 Держите мои ноги. Кто-нибудь,
01:17:56 Держите ему ноги.
01:17:59 Держите ему ноги.
01:17:59 Давай!
01:18:02 Давай, я держу тебя!
01:18:09 Он ранен? С ним всё в порядке?
01:18:11 Тяните!
01:18:13 Тяните!
01:18:18 Господи, невероятно.
01:18:24 Ты полный кретин.
01:18:26 Знаешь об этом?
01:18:27 Слава Богу.
01:18:29 Что с бомбой? Получилось?
01:18:30 Да. Она не взорвалась.
01:18:34 Ортиз, спасибо.
01:18:35 Сколько у тебя жизней, старик?
01:18:38 Ты не очень умён...
01:18:41 ...но кишка у тебя не тонка.
01:18:46 Спасибо, Ортиз. У тебя тоже.
01:18:50 Спасибо за комплемент.
01:18:54 Как дела?
01:18:55 Ты напугал меня до смерти, Джек!
01:18:57 Да всё в порядке. Я жив.
01:19:00 Что это за запах?
01:19:02 Это бензин.
01:19:03 У нас что, утечка бензина?
01:19:05 Появилась.
01:19:10 Тебе опять захотелось на тот свет?
01:19:14 Мак.
01:19:15 Я здесь. Говори.
01:19:16 Можешь достать цистерну
01:19:19 Попробую. Сколько у нас времени?
01:19:21 Точно не знаю. Минут десять.
01:19:23 Дела плохи...
01:19:25 Понял тебя.
01:19:26 Нам нужен бензин...
01:19:28 ...и очень быстро.
01:19:29 Получится?
01:19:31 Не знаю.
01:19:37 Давай, Гарри. Спаси мою жизнь.
01:21:12 Ну, Гарри, обрадуй меня.
01:21:15 Мне очень жаль, Джек. Он погиб.
01:21:20 Скотина!
01:21:23 Это часы привели их ко мне?
01:21:27 Мне очень жаль...
01:21:30 ...было вставлять в бомбу свой
01:21:34 Но я подумал, что вставлять в бомбу
01:21:37 ...это уже слишком.
01:21:40 Я тебе башку оторву,
01:21:44 Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
01:21:46 Джек, мы оба знали,
01:21:49 что он - мозг этой операции...
01:21:51 Ты меня не переиграешь.
01:21:53 Тебе придётся заплатить мне,
01:21:55 Иначе ты и твоя дикая кошка...
01:21:56 ...как и все остальные
01:21:59 ...погибнут как твой друг.
01:22:02 Ты слушаешь меня?
01:22:04 Джек, ты слушаешь...
01:22:05 ...меня?
01:22:08 Джек! Джек!
01:22:10 Да.
01:22:11 Хорошо.
01:22:12 Передай им, пусть подвезут
01:22:16 Там стоит мусорный контейнер
01:22:20 Бросьте туда мешки и уезжайте.
01:22:23 Я не появлюсь, пока
01:22:26 Доходит 11 часов...
01:22:30 ...я думаю, это будет хороший день.
01:22:44 Джек.
01:22:45 Проклятие!
01:22:47 Проклятие! Будь всё проклято!
01:22:48 Возьми себя в руки!
01:22:50 Джек, перестань. Прекрати.
01:22:53 Не надо, хорошо?
01:22:58 Мы очень боимся,
01:23:01 Я не выдержу одна. Прошу тебя...
01:23:04 Джек, прошу тебя.
01:23:11 Успокоился?
01:23:12 Прошу тебя.
01:23:13 Хорошо?
01:23:19 Мы все умрём.
01:23:21 Нет. Мы ведь пока живы?
01:23:46 Чёрт меня дери.
01:23:52 Ты ведь учишься...
01:23:52 ...в Аризонском университете?
01:23:55 Да. Ну и что?
01:23:56 Там хорошая футбольная команда.
01:23:58 Да, наверное.
01:24:00 Я даже не знаю.
01:24:01 Дикие кошки Аризоны.
01:24:05 Верно.
01:24:06 Он видит тебя.
01:24:08 Что?
01:24:10 Он тебя видит.
01:24:12 Смотри прямо.
01:24:29 Он назвал тебя дикой
01:24:33 У него тут видеокамера.
01:24:35 Он видит весь автобус.
01:24:36 Он нас видел с первой минуты.
01:24:38 Так, он нас видит, но не слышит.
01:24:40 Похоже на то, что он
01:24:48 "...заявил, что автобус
01:24:50 "...буквально выписывает круги
01:24:54 "Пока погибших двое -
01:24:56 "...другого автобуса, который
01:24:59 "Остальные до сих пор находятся
01:25:02 "...ставшие заложниками безумца."
01:25:07 "Безумца"!
01:25:10 Мне это нравится.
01:25:11 В автобусе камера, прямо
01:25:15 Смотрите прямо перед собой...
01:25:17 ...прямо перед собой.
01:25:18 И не шевелитесь, хорошо?
01:25:24 Это Джек.
01:25:25 Да, я знаю насчёт Гарри.
01:25:30 А где телевизионщики? Они ещё стоят?
01:25:32 Пусть прекратят съемку.
01:25:36 Лос-Анжелесская полиция.
01:25:37 Вы ведь передаёте в УКВ диапазоне?
01:25:39 Да, разумеется.
01:25:40 Из автобуса идёт видеосигнал.
01:25:42 Я хочу, чтобы вы нашли его.
01:25:44 У нас чрезвычайная ситуация.
01:25:46 Прошу вас, сэр, прекратите съемку.
01:25:48 Быстрее.
01:25:49 Быстрее. Отлично!
01:25:55 Запомните, никаких резких движений.
01:25:59 Для нас это не будет сложно.
01:26:13 Записывайте, записывайте!
01:26:15 Я записываю!
01:26:26 Джек.
01:26:27 Да?
01:26:28 Смотри.
01:26:33 Мак, горючее.
01:26:35 Джек, пять минут.
01:26:37 У нас нет времени. Запускай запись.
01:26:39 Нам нужно эвакуировать пассажиров.
01:26:40 У меня всего минута записи.
01:26:42 Запускай сколько есть.
01:26:43 Включите эту запись
01:26:49 Включайте, включайте!
01:26:51 Готово.
01:26:52 Запись пошла.
01:26:54 "У нас до сих пор
01:26:57 "...но наши корреспонденты сообщают,
01:27:03 "К этому часу никто из пассажиров
01:27:05 "Трудно понять, что дальше
01:27:09 "Разумеется, общественное мнение..."
01:27:29 Закрепи руль и педаль газа.
01:27:35 Хорошо, начали.
01:27:38 Вы, вы и вы.
01:27:41 "Полиция только что
01:27:44 "...в котором, в принципе,
01:27:46 Держите меня за руку.
01:27:50 Давайте. Смотреть только вперёд.
01:28:02 Давайте.
01:28:09 Давайте.
01:28:10 Отлично.
01:28:11 Всё хорошо, всё хорошо.
01:28:13 Держитесь за руку.
01:28:15 Возьмите его.
01:28:17 Вот так. Давайте.
01:28:24 Пошёл.
01:28:29 Давай, приятель. Я держу тебя.
01:28:32 Дай мне руку. Руку.
01:28:34 Держи.
01:28:36 Хватай за руку.
01:28:38 Не смотри вниз.
01:28:42 Чёрт!
01:28:44 Джек!
01:28:48 Хватай руку!
01:28:50 Хватай руку!
01:28:59 Джек, я больше не могу!
01:29:03 Энни! Ты... Держись!
01:29:09 Нет, нет!
01:29:10 Нет!
01:29:13 Держи.
01:29:22 О, Боже.
01:29:23 Убери ногу с педали газа.
01:29:29 Хорошо.
01:29:42 Поняла меня?
01:29:43 Да.
01:29:51 Я поняла. Всё в порядке.
01:29:53 Пошли.
01:29:54 О, Боже.
01:29:55 Джек, я не смогу.
01:29:57 Пошли!
01:29:58 Чёрт.
01:30:00 Чёрт, чёрт.
01:30:02 Джек.
01:30:03 Чёрт!
01:30:06 Держись.
01:31:33 Чёрт!
01:31:42 В порядке?
01:31:44 Нет.
01:31:47 Всё в порядке.
01:31:49 Всё в порядке. Всё кончено.
01:31:51 Всё кончено. Ты сделала это.
01:31:54 Ты это сделала.
01:32:00 Ненавижу аэропорты.
01:32:08 Мне кажется, я так хорошо тебя
01:32:12 Может быть.
01:32:14 Вполне возможно.
01:32:18 Нет, отношения, основанные на знакомстве
01:32:23 Правда?
01:32:23 Да. Я это как раз изучаю.
01:32:27 Вот и кавалерия пожаловала.
01:32:44 Ну, как вы?
01:32:46 Всё хорошо.
01:32:49 Я могу даже расщедриться...
01:32:50 ...и отпустить тебя с работы пораньше.
01:32:53 Надо же.
01:32:54 Мак, это Энни.
01:32:58 Энни, это лейтенант МакМэхон.
01:33:01 Очень приятно?
01:33:02 Мне тоже.
01:33:04 Сейчас мы всё сделаем.
01:33:07 Осторожнее.
01:33:08 Простите.
01:33:09 Мы сейчас отвезём вас в город и,
01:33:13 Лейтенант!
01:33:15 Это он.
01:33:16 Хочет знать, когда получит деньги.
01:33:18 Сукин сын. Сейчас я ему всё скажу.
01:33:22 Он не знает, что автобус взорвался.
01:33:26 30 минут.
01:34:08 Я сейчас.
01:34:14 Так, это наша мишень. Фокс!
01:34:16 Слушаю, сэр!
01:34:17 Берёшь квадрат 4-1, ты 1-2.
01:34:18 Вперёд.
01:34:20 Ты уверен, что у тебя всё готово?
01:34:22 Да, сэр.
01:35:22 Хреново, Джек. Я думал,
01:35:26 "К автобусу, находящемуся
01:35:28 Отлично.
01:35:30 "Как только мы получим
01:35:33 "...мы передадим его в эфир.
01:35:34 "Корреспонденты сообщают, что автобус
01:35:47 Нет!
01:35:48 Нет!
01:36:13 Мисс.
01:36:15 Вам нельзя здесь стоять.
01:36:17 Нет, Джек Трейвен сказал...
01:36:18 Джек Трейвен просил подождать,
01:36:21 Вам просто нужно отойти подальше.
01:36:23 Что-то он опаздывает.
01:36:25 Он не опаздывает.
01:36:27 Что?
01:36:29 Он никогда не опаздывает.
01:36:30 Но деньги лежат на месте.
01:36:33 За этим контейнером не отрываясь
01:36:35 ...он от нас никуда не денется.
01:36:43 Включи.
01:36:44 Зачем? Деньги на месте.
01:36:46 Включи!
01:36:55 Чёрт. Он уходит.
01:36:56 Деньги у него.
01:36:58 Джек!
01:37:09 Чёрт!
01:37:28 Стоять!
01:37:30 Очередной вопрос, засранец...
01:37:32 Мой пистолет направлен
01:37:34 Твои действия?
01:37:36 Твои действия?
01:37:38 Повернись.
01:37:41 Повернись!
01:38:02 О, нет.
01:38:04 Прости.
01:38:08 Готовься.
01:38:09 Марш бойскаута.
01:38:12 Твои действия, Джек?
01:38:14 Не думаю, что ты будешь
01:38:17 Отпусти её.
01:38:19 Нет, я не думаю, что отпущу её.
01:38:23 Давай.
01:38:24 Ну.
01:38:28 Что ж, я думаю, Гарри
01:38:32 ...если бы узнал, что мы
01:38:34 Отпусти её. Она тебе не нужна.
01:38:36 Забирай их и уходи.
01:38:39 Забирай и уходи. Она тебе не нужна.
01:38:42 Уходи, чёрт тебя возьми!
01:38:44 Стой на месте. Я отпущу её.
01:38:48 Я отпущу её. О да.
01:38:50 Ты всё ещё не понимаешь, Джек?
01:38:53 А? Всю прелесть этого момента.
01:38:55 Бомба должна взорваться.
01:38:59 Это её предназначение, её смысл.
01:39:01 Твоя жизнь пуста,
01:39:04 ...на обезвреживание бомб.
01:39:07 И для кого? Для чего?
01:39:10 Ты хоть знаешь,
01:39:13 ...которая не взрывается?
01:39:15 Это дешёвые золотые часы, приятель.
01:39:19 Ты спятил.
01:39:21 Ты совершенно спятил.
01:39:23 О, нет.
01:39:25 Это вы спятили, людишки.
01:39:27 А я - эксцентричен.
01:39:29 Бери деньги. Пойдём.
01:39:30 Давай, пойдём! Быстро, быстро!
01:39:32 А ты стой на месте!
01:39:34 Быстро!
01:39:35 В дверь.
01:39:36 В эту дверь! Живо!
01:39:39 Прощай, Джек.
01:39:42 Балбес.
01:39:46 Так!
01:39:49 Заходи сюда.
01:39:51 Дальше.
01:39:51 Иди дальше.
01:39:53 Назад!
01:39:55 Поехали, быстро!
01:39:57 Это место занято?
01:40:00 Нет. Пошли.
01:40:02 Посадка закончена. Двери закрываются.
01:40:05 Становись сюда. Руки давай.
01:40:07 Посадка закончена. Двери закрываются.
01:40:28 Нет!
01:40:29 Чёрт.
01:40:50 Давай, давай, открывайся.
01:40:58 "Отвечайте, Вестбоунд-501"
01:41:00 "Где вы находитесь?"
01:41:06 "Вестбоунд-501, ответьте."
01:41:09 "Вестбоунд-501!"
01:41:13 "Мы получили приказ от полиции
01:41:15 "Слышите меня?"
01:41:17 Держи это.
01:41:18 Это вроде гранаты. Держи
01:41:21 Не выпускай.
01:41:23 Я рассчитываю на тебя.
01:41:26 Эй!
01:41:27 Я поведу поезд.
01:41:28 Нет!
01:41:34 Нет! Нет!
01:41:39 Погоди-ка.
01:41:40 Нет! Нет!
01:41:41 Так не годится,
01:41:44 Самое главное - без истерики...
01:41:45 ...умирать ещё слишком рано.
01:41:50 Эй! Эй, не расстраивайся!
01:41:54 Ты ведь баба, правильно?
01:41:56 Всё в порядке.
01:41:58 Похоже, мы остались
01:42:01 Ты победил Джека и всех остальных.
01:42:03 Можешь сбросить меня
01:42:06 Эта штука... Работает через
01:42:09 Когда ты взорвёшься...
01:42:10 ...меня рядом не будет.
01:42:14 Потому что у меня другие планы.
01:42:16 При таком взрыве тебя
01:42:20 У меня есть ещё время.
01:42:22 Это не больно, Энни.
01:42:39 Эй, Джек, это ты?
01:42:43 Какой упрямый этот парень.
01:42:47 Я ведь могу тебя подкупить, правильно?
01:42:51 У меня здесь полно денег.
01:42:58 Мои деньги.
01:43:06 Сволочь!
01:43:08 Ты обманул меня?
01:43:10 Ну, как тебе это понравится?
01:43:12 Как тебе это понравится...
01:43:13 ...ублюдок?
01:43:18 Мои деньги!
01:43:27 Чёрт!
01:43:29 Ты!
01:43:30 Я иду за тобой, Джек!
01:43:51 Ну всё, тебе конец!
01:44:02 Я сейчас выроню эту штуку, хочешь?
01:44:06 Я понял тебя.
01:44:06 Ты мой.
01:44:09 О, да!
01:44:12 Да!
01:44:16 Да!
01:44:24 Ну, твои действия, Джек?
01:44:26 Твои действия?
01:44:28 Кусок дерьма!
01:44:30 Я человек, у которого есть план.
01:44:33 Я умнее тебя.
01:44:50 Да?
01:44:53 Зато я выше.
01:44:56 Джек.
01:44:58 Джек!
01:45:00 О, Боже! Я думала, ты мёртв.
01:45:02 Джек. А где...
01:45:04 Здесь.
01:45:05 Повернись.
01:45:06 Где Пэйн?
01:45:08 Он голову потерял.
01:45:12 О, Боже.
01:45:14 Давай снимем это.
01:45:16 Да. Снимай.
01:45:21 Снимай.
01:45:22 Алло?
01:45:23 Алло?
01:45:24 Меня кто-нибудь слышит?
01:45:26 Джек, это Мак.
01:45:27 Ты меня слышишь?
01:45:29 Джек, ты должен...
01:45:31 ...остановить поезд.
01:45:34 Этот путь недостроен.
01:45:36 Мак, я слышу тебя.
01:45:37 ...путь недостроен.
01:45:39 Мак.
01:45:40 Если кто-нибудь меня слышит...
01:45:42 Мак...
01:45:42 ...слышишь меня?
01:45:43 Нажми аварийный тормоз.
01:45:45 Джек, ты слышишь?
01:45:47 Джек...
01:45:49 Тут ничего не работает!
01:45:51 Энни, ты не поверишь.
01:45:53 Что?
01:45:54 Нам придётся прыгать.
01:45:56 Ты не можешь его остановить?
01:46:02 Хорошо, только освободи мне руки.
01:46:08 У меня нет с собой ключа.
01:46:09 Что?
01:46:10 У меня нет ключа от наручников.
01:46:33 Чёрт.
01:46:51 Тебе нужно прыгать...
01:46:55 Прошу тебя. Поезд
01:46:57 Тебе нужно прыгать с поезда.
01:46:58 Это безумие.
01:47:00 Впереди петля.
01:47:01 Надо прибавить скорости...
01:47:03 ...и мы сойдём с рельсов.
01:47:05 Это глупо, Джек.
01:47:07 Джек, прошу тебя. Тебе
01:47:09 Джек, прошу тебя.
01:47:11 Пожалуйста...
01:47:11 ...Джек?
01:48:32 Боже правый!
01:49:52 Невероятно, чуть не врезались!
01:49:55 Всё в порядке.
01:49:57 Невероятно.
01:50:01 Ты не бросил меня.
01:50:03 Даже не верится.
01:50:08 Ты не бросил меня.
01:50:10 Любой на моём месте
01:50:18 Вы только посмотрите!
01:50:26 Я должен тебя предупредить.
01:50:28 Я слышал, что отношения,
01:50:30 ...в экстремальных
01:50:33 Хорошо...
01:50:35 Тогда у нас они будут
01:50:39 Как скажете, мэм.
01:50:49 Русские субтитры на