Automaton Transfusion

tr
00:00:55 - Charles.
00:00:05 Çeviri: ~KmE~
00:00:57 Sorun yok, Charles.
00:01:00 Birkaç güne kokuya alışırsın.
00:01:05 Geçecek.
00:01:22 - İyi misin?
00:01:37 Paspası getiriyim.
00:01:40 Charles. Bunu hallettikten sonra,
00:01:45 Sabaha görüşürüz.
00:01:48 Teşekkürler, doktor.
00:02:07 Gene mi?
00:07:05 Tim, DVD'lerini gün boyu bu halde
00:07:09 Hava cehennem kadar sıcak,
00:07:14 Tim!
00:07:16 Evet. Tamam.
00:07:22 Selam, Simone.
00:07:29 Çuvalladın.
00:07:31 Evet. Sen gülmeye devam et, kancık.
00:07:34 - Ne embesil.
00:07:37 Umarım akşamki partiye gelmezler.
00:07:41 Kankalarının Jackie'yle randevusu var.
00:07:45 Tanrım. Hatırlatma!
00:07:50 Hay Allah'ım!
00:07:55 Affedersin.
00:07:58 Sorunun ne, Lance?
00:08:01 Sorunum şu; benim kızımla
00:08:06 İstediğimiz kişiyle konuşuruz.
00:08:15 İstedikleri kişiyle konuşurlarmış, millet.
00:08:21 İzle ve gör.
00:08:23 Gidelim.
00:08:36 Tanrım! Bir gün şu çocuğun
00:08:41 Ben de yüzünün tam ortasından elektrikli
00:08:49 Chris nerede?
00:09:18 Dur bir saniye, Jackie.
00:09:22 Partiden yırtmaya çalışıyorsun, değil mi?
00:09:26 Benim tarzım değil. Üstelik
00:09:30 Her neyse. Senin tarzın olmadığını biliyorum.
00:09:35 Backward'da erken
00:09:40 - Şehir merkezindeki şu iğrenç barda mı?
00:09:43 Pis olabilir, ama iğrenç değil.
00:09:45 - Her neyse. Kim oynuyor.
00:09:49 Ne var?
00:09:51 - İğrençler.
00:09:54 İğrençler.
00:09:59 - Hadi kahpem, sınıfa dönelim.
00:10:04 İyi akşamlar! Hafta sonunun ardından
00:10:08 Çıkarın bakalım ödevlerinizi.
00:10:11 Kitabınızda sayfa 649'u açarken.
00:10:17 Bakmakta olduğumuz problemin...
00:10:19 ...çözümü üzerinde çalışırken,
00:10:24 ...görmemiz gerek önemli şey...
00:10:49 - N'aber, Matty?
00:11:16 Herkes çekilsin!
00:11:21 Beni ısırdı!
00:11:59 Şerefsiz.
00:12:11 Akşamki gösteriye gelmek
00:12:14 - Götürürsen, giderim.
00:12:18 - Tamam, uğrar alırım sizi.
00:12:22 Gösteri erken başlıyor, beş gibi.
00:12:26 - Scott'ın evinin orada olurum ben.
00:12:31 İğrençsiniz!
00:12:36 Evet.
00:12:40 Hadi dostum, gidelim.
00:12:55 İğrenç bir şey. İtibarını beş
00:13:00 Gitmem gerek.
00:13:04 Orospunun tekisin.
00:13:08 Hoşça kal.
00:13:10 Tanrım, bu şerefsizden nefret ediyorum.
00:14:08 Anne?
00:14:18 Anne, yukarıda mısın?
00:14:32 Anne?
00:15:01 Ulu Tanrım!
00:15:11 Anne. Bu da ne böyle? Anne?
00:15:14 Hassiktir!
00:15:16 Hayır, anne! Benim!
00:15:19 İmdat!
00:15:25 Yapma anne!
00:15:31 Yardım edin!
00:15:36 Tanrım! Anne, yapma!
00:15:50 Bu aptal partiye gitmek için
00:15:55 Her şeyin kötüleşmeye başladığı yer burası.
00:15:58 Hadi, bebeğim. Yılın olayı olacak.
00:16:02 Üstelik sınavlar yaklaşıyor.
00:16:09 - Berbat bir şey.
00:16:14 Çişim geldi.
00:17:02 Baba?
00:17:39 - Bu saatte evde ne işin var?
00:17:43 Öyle mi?
00:17:53 İhtiyar neden çim biçme makinesini
00:17:57 Tuvalette uyuya kalmıştır herhalde.
00:18:07 Şehir merkezine gidiyoruz biz.
00:18:11 - Arabayı alabilir miyim?
00:18:15 Temizleyecek cesetler mi var?
00:18:17 Hadi, defol.
00:18:19 - Pekâlâ. Görüşürüz.
00:18:42 Bir şeyini mi unuttun?
00:18:58 Harbiden, dostum.
00:19:01 Ne bileyim.
00:19:05 Profesör Latt'in dersinde
00:19:08 Evet, ama Profesör Latt'in
00:19:16 Belki de sadece...
00:19:22 ...karnı acıkmıştı.
00:19:25 Yatağıma kırıntı dökme.
00:19:30 Hadi.
00:20:40 En azından, birkaç
00:20:45 Bu kasabadan daha azını mı
00:20:49 Yani, bir avuç sarhoş mu?
00:20:53 Ve sen. Pis bir keşle çıkman
00:20:59 O bir keş değil, tamam mı?
00:21:05 - Tanrım, haftalardır gitmiyorduk.
00:21:11 Beleş video ve DVD'leri götürdüğünüz
00:21:17 Babamla çalışmaktan iyidir.
00:21:28 Ver bakalım.
00:22:14 İşte erkeğim geliyor.
00:22:17 - Selam, bebişim.
00:22:19 İyi.
00:22:21 - Bu birayı bekliyorduk.
00:22:24 - Pekâlâ.
00:22:26 Görüşürüz.
00:23:33 Vardık mı?
00:23:36 Ne kadardır yoldayız?
00:23:38 Scott. Hey.
00:23:42 Ne zamandır yoldayız?
00:23:46 - Kırk beş dakikadır falan.
00:23:51 Ters olan bir şey var.
00:23:55 Neyden bahsediyorsun, adamım?
00:23:58 Kırk beş dakikadır direksiyondayım
00:24:02 - Ne olmuş yani?
00:24:11 İş çıkış saati.
00:24:21 Ne oluyor?
00:24:27 Bilmiyorum.
00:24:44 Tam düşündüğüm gibiymişsin,
00:24:47 Şaka mısın sen?
00:24:54 - Nasılsın bakalım?
00:24:56 Dur, bekle!
00:24:59 - Senin de mi nefesin kokuyor?
00:25:52 Ne düşünüyorsun?
00:26:01 Bence bu kötü bir fikir.
00:26:04 Birileri vardır muhakkak.
00:26:17 Siktir et.
00:26:47 O ses de ne?
00:26:55 Hassiktir!
00:26:57 Koş! Koş! Koş!
00:27:02 - İçeri girin!
00:27:20 Scott!
00:27:24 Lanet olsun!
00:27:29 Bu da ne sikimdi, ha?!
00:27:33 Sakinleş!
00:27:38 - Dışarıdakileri gördün mü?
00:27:57 Siz de kimsiniz?
00:28:04 "Kimsiniz", dedim size!
00:28:08 Hiç kimse. Downey'den geliyoruz.
00:28:45 Neler döndüğünü anlatır mısın?
00:28:52 Bilmiyorum.
00:28:55 Her şey çok hızlı gelişti.
00:28:59 Grup çalmaya başladı ve...
00:29:03 ....ve sonra olan oldu işte.
00:29:07 Ne oldu?
00:29:18 Canlı canlı yiyorlardı.
00:29:22 Adeta hiçbir şeymiş gibi
00:29:26 Kimi...
00:29:35 Herkesi.
00:29:40 Yani, dışarıdakilerin zombi
00:29:46 Diyorum ki, her neyseler...
00:29:52 ...kesinlikle insan değiller.
00:30:03 Neden hep biz eşleşiyoruz?
00:30:06 - Bilemiyorum. Üzgünüm.
00:30:11 Ne oldu? Sevgilin
00:30:14 - Hayır. Bütün gündür çalışmıyor.
00:30:17 O gösteriye gittiyse,
00:30:21 Çok fazla içiyorsun.
00:30:24 Komik. Sevgiline ulaşamıyorsun.
00:30:28 Telefon çalışmıyor diyorum.
00:30:30 - Hep böyle derler, canım.
00:30:47 Ne yapacağız?
00:30:56 Bilmiyorum.
00:31:03 Nereye gittiler?
00:31:08 Sıradaki yemeklerini yemeye.
00:31:13 Süper.
00:31:16 Bu sırada da, burada oturup
00:31:21 Çeneni kapar mısın?
00:32:06 Sorun yok.
00:33:01 Evet.
00:33:07 Evet, şey, iki ay sonra
00:33:12 Selam, Matty.
00:33:14 İyi misin?
00:33:23 Tanrım! Bebeğim!
00:33:56 Bir günlük yiyeceğini yedin.
00:34:03 Kafalarından almalısın.
00:35:40 Arabaya geri dönmeliyiz.
00:35:44 - Buradan kurtulmak için tek şansımız bu.
00:35:49 - Dışarı çıkmam ben. - Tamam,
00:35:54 Ama ben doyurmayacağım.
00:35:58 Downey'e sıçramadıysa,
00:36:01 Burada oturup, tanıdığım
00:36:04 ...yemeği olmasına
00:36:25 Bunun kötü bir fikir
00:36:39 Ne oluyor be?
00:36:44 Defol git, ibne!
00:36:47 Bak, dallama, sana siktirip...
00:36:58 Hast...
00:37:01 Neler oluyor?
00:37:58 Hayır! Olamaz!
00:38:22 - Gidelim.
00:38:26 Kilidi aç. Kilidi aç.
00:38:38 Chris, gidelim!
00:38:42 Gidelim, Chris.
00:38:47 Chris, gidelim!
00:38:50 Chris! Chris! Chris!
00:38:54 Gazla. Gazla. Gazla. Gazla!
00:38:57 Kapıyı kapa!
00:39:13 Downey'e dönmeliyiz.
00:39:16 Buna intihar derler,
00:39:18 Biliyorum.
00:39:31 Chris, yola devam edelim.
00:39:35 Olmaz.
00:39:38 Buna mecburum.
00:40:20 Olamaz!
00:40:25 Lanet olsun.
00:42:12 Hey, Jackie!
00:42:14 Gir içeri!
00:42:16 Chris! Buraya gel!
00:42:18 Kapıya dayan. Kapıya dayan.
00:42:23 Hadi. Hadi. Hadi.
00:42:37 Gidelim! Çıkın dışarı!
00:42:40 Hadi! Koş! Koş!
00:43:03 Bu saçmalık!
00:43:08 Dışarı çıkmak mı, yoksa bu siktiğimin
00:43:13 Scott haklı.
00:43:17 Burada kokumuzu alıyorlar.
00:43:21 Okul ne kadar uzakta?
00:43:22 Ciddi misin sen?
00:43:28 Okul, o piçlerle dolup taşıyor!
00:43:32 Okulda kurtulan birkaç kişi olabilir.
00:43:35 Şimdi, okul ne kadar uzakta?
00:43:39 1km'den yakın.
00:43:41 Aralarından nasıl geçeceğiz peki?
00:43:47 Aklıma bir fikir geldi.
00:44:29 Lance burada olsaydı
00:44:43 Bu delilik.
00:44:46 Yani, oturup, onların kapıları kırıp,
00:44:50 Okula varmalıyız.
00:44:52 - Oraya gidip, yardım
00:45:24 Geberin!
00:45:42 Jackie. Jackie!
00:45:47 Jackie, okula git!
00:45:58 Geri dön. Gazla!
00:46:00 Hadi, arabaya bin!
00:46:09 Hadi. Hadi. Hadi.
00:46:25 - İyi misin?
00:46:41 O da neydi?
00:46:45 Hayır!
00:46:47 Hayır!
00:47:00 Tim!
00:47:02 Tim...
00:47:07 Tanrım!
00:47:11 Hayır!
00:47:43 Hadi. Hadi. Hadi.
00:47:48 Yürü. Yürü. Yürü.
00:48:07 Okula ne kadar kaldı?
00:48:15 Hemen şu ağaçların arkasında.
00:48:18 Yakalayacaklar bizi.
00:48:20 Hayır, yakalayamayacaklar.
00:48:26 Ya... Ya orada da durum aynıysa?
00:48:30 İnsanlar acil durumlarda
00:48:34 Belki hayatta kalanlar olabilir.
00:48:36 Evet, ama ya yoksa?
00:48:37 Beklersek, birileri bizi aramaya gelir.
00:48:43 Jackie!
00:49:05 Hey, Jackie!
00:49:08 Bırak, boş ver.
00:49:13 Lanet olsun.
00:49:15 Çetin ceviz diye buna denir.
00:49:59 Tim. Tim!
00:50:26 Bir şey yok.
00:50:27 Bak, onlardan değilim.
00:50:33 Ne oluyor?
00:50:37 Burada olmamamız gerek.
00:50:40 Neden?
00:50:44 Kokumuzu alabiliyorlar.
00:50:53 Ne yapıyorsun?
00:50:58 Seni yalnız bırakmayacağım,
00:51:11 Gidelim.
00:51:17 Beni dinle.
00:51:19 Burada kalırsak,
00:51:24 Gidebileceğimiz bir yer biliyorum.
00:51:28 Söylediklerime kulak ver.
00:51:34 Sana yardım edebilirim.
00:51:49 Kaç, kurtar kendini!
00:52:04 Yardım edeyim.
00:52:26 Tanrım, şuna bir bak.
00:52:31 Aman Tanrım.
00:53:33 Hiç pes etmeyecekler mi?
00:53:40 Biz öteki tarafı boyladığımızda.
00:53:58 Yukarı! Yürüyün!
00:54:02 Merdivenlerden çıkın.
00:54:04 Hayır. Olamaz!
00:54:09 Yürü. Yürü. Yürü.
00:55:55 Yemek zamanı bitti.
00:55:58 Siktir!
00:56:09 Hayır!
00:56:11 Ağzına sıçtığımın...
00:56:25 Scott!
00:56:26 Dayan!
00:56:29 - Elini uzat.
00:56:33 Hadi!
00:56:36 Dikkat et!
00:56:41 Tim nerede?
00:56:44 Ha?! Tim nerede?!
00:56:46 Tim nerede ulan?!
00:56:48 Tim nerede ulan?! Tim nerede,
00:56:51 Çekin ulan ellerinizi üzerimden!
00:56:54 - Şerefsiz, kız senin hayatını kurtardı?
00:56:58 Ya Tim'inkini?
00:57:00 Haklıydın.
00:57:02 - Hayır!
00:57:05 Anlamıyor musun, ha?
00:57:08 - Bu işten paçayı sıyıracağız.
00:57:10 - Sıyıracağız, yemin ederim ki, sıyıracağız.
00:57:13 Bunca zaman boyu Tim haklıydı!
00:57:17 Boku yedik!
00:57:20 Bizim için kimse gelmeyecek!
00:57:23 Herkes geberip gitti!
00:57:25 - Hiçbirimize bir şey olmayacak.
00:57:30 Kaçmaktan bıktım, usandım.
00:57:37 Nereye gidiyorsun?
00:57:44 - Sakın... Sakın bunu yapma.
00:57:57 Scott...
00:58:00 Karışma bu işe!
00:58:08 Gitmeliyiz.
00:58:27 Pekâlâ, amına koduklarım,
00:59:17 Yola koyulmalıyız.
00:59:19 Geriye hiç kimse kalmadı, Chris.
00:59:21 Hâlâ hayatta olan birileri vardır,
00:59:26 Ciddi misin sen?
00:59:28 - Ben hiçbir yere gitmiyorum.
00:59:31 - Lütfen beni hiçbir yere götürme.
00:59:37 - Kalkın. Kalkın. Kalkın!
00:59:48 Simone!
01:00:00 Gidelim.
01:01:15 - Sen hademe Lee değil misin?
01:01:29 Ne zamandır buradasın?
01:01:32 Başladığından beri.
01:01:35 Ne başladığından beri?
01:01:39 Savaş.
01:01:42 Savaşta falan değiliz.
01:01:43 Hayır, reklâmlarda çıkan şu
01:01:48 Bu tamamen farklı ve
01:01:54 Neyden bahsediyorsun sen?
01:01:56 O dışarıdaki şeyler
01:02:00 Burası ve Grover City'nin
01:02:06 Burada sadece denekten
01:02:11 Denek mi? Savaş mı?
01:02:14 Sen bu konuda nasıl
01:02:41 Ama sen okula başladığımdan
01:02:46 Baban da dâhil diğer yüzlerce kişi gibi
01:02:51 Babam mı?
01:02:53 O bir cenaze kaldırıcısı.
01:02:55 Evet, ben de sadece
01:02:59 Yani, diyorsun ki, devlet seni savaş
01:03:05 1970'in başlarında.
01:03:08 Tam herkesin gözü Vietnam'da
01:03:11 Devlet ve ordu cesetleri yeniden
01:03:21 Yani, zombi yapmaya çalışıyorlardı.
01:03:25 Filmlerde zombiler,
01:03:30 Sadece beslenebilirler.
01:03:32 Gerçek hayatta ise, ordu onları ölümcül,
01:03:38 Geride kalan bir tek canlı insan
01:03:51 Birkaç yıl sonrasında,
01:03:54 Her şey gizli olarak tutulmuştu.
01:03:58 Son on yılda, ordu teknoloji sayesinde
01:04:02 Bu yüzden de, devlet deneyleri
01:04:05 ...ve Grover City'de deney
01:04:08 Peki ya, babam?
01:04:13 Baban Downey'deki
01:04:17 Bir kazaydı demiştin, ama ordu neden
01:04:22 Kontrol edilebilirler mi, edilemezler mi
01:04:24 Ve hemencecik kontrol edilemez
01:04:28 Neden bunları bize anlatıyorsun?
01:04:31 Evet.
01:04:33 Ve günahlarımın bedelini ödeyeceğim.
01:04:38 Peki, şimdi ne olacak?
01:04:41 Onları durduramazsın, ama onlardan
01:04:45 Nasıl?
01:04:47 Babası ısırıldığında vücudunun virüsü
01:04:52 - Nerede?
01:04:59 Telsiz sinyalleri karmakarışık bir hale
01:05:02 Hepiniz olduğunuz yerde kalın.
01:05:09 Jon, bu, Chris Swartz.
01:05:13 Chris.
01:05:15 Baban iyi bir adam.
01:05:18 "Dı". İyi bir adamdı.
01:05:27 Başın sağ olsun.
01:05:30 Jon babanla beraber bu deney üzerinde
01:05:34 Yaptığınız şeyin yanlış
01:05:37 Araştırmayı hayat
01:05:44 Canlı insan eti yiyen şeyler yaratmanın
01:05:52 Sen kimsin de beni sorguluyorsun?
01:05:56 Bir düşünsenize bir daha
01:05:58 ...savaşa göndermek
01:06:01 Ölüleri bizim için
01:06:03 Bir daha bir Amerikan
01:06:05 ...savaşta şehit düştüğünü
01:06:07 Bu duruma gelebileceği aklımızın
01:06:08 Ordu işin dışında kalsaydı gelmezdi de.
01:06:12 Ama hiçbir şey onları tatmin edemiyordu.
01:06:16 ...hazır olmadan önce onlara
01:06:20 Morga gitmeliyiz.
01:06:22 İmkânsız. Morga giden
01:06:27 Üstelik orada canlı birileri var mı,
01:06:29 Telsizle birilerini bize
01:06:34 İşler öyle yürümüyor.
01:06:36 Deney başarısız olduğu
01:06:40 ...bulunan bütün şehirler
01:06:44 Hiç kimse giremez ve hiç kimse çıkamaz.
01:06:47 Bu saçmalık.
01:06:52 Chris.
01:06:54 Baban için üzgünüm.
01:06:56 Ama o serumu almak için
01:07:00 Mantıklı mı, diyorsun? Son on dakika içinde
01:07:05 Yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik.
01:07:07 Burada çürümeyeceğim.
01:07:14 Cesurmuşsun, evlat.
01:07:17 Başarabileceğini düşünüyorsan,
01:07:19 Yakala.
01:08:17 Aman Tanrım!
01:08:28 - Bas gaza! Bas gaza!
01:09:29 Hadi. Hadi!
01:09:34 Gir içeri!
01:09:38 Bu taraftan.
01:09:49 Etrafa bak.
01:09:52 Nerede, Chris?
01:09:55 Kurtulmamıza yarayabilecek
01:09:59 Kimsiniz?
01:10:01 Jackie, çekil!
01:10:12 Hadi, çıkalım.
01:10:30 Lanet olsun.
01:10:33 Virüs kapmışlar.
01:10:34 Yakalayın.
01:10:36 Hadi, hadi, hadi!
01:10:40 Yürü. Yürü. Yürü.
01:11:04 Yanlış yol.
01:11:07 Hadi, içeri gir.
01:11:10 Kilitli!
01:11:12 Açın kapıyı, lütfen!
01:11:14 Açın şu kapıyı. Şu lanet kapıyı
01:11:20 Hadi! Açın şu kapıyı!
01:11:24 Tanrım.
01:11:26 Ne yapacağız?
01:11:32 Bekle bir saniye.
01:11:37 Devam edecek...
01:11:41 Çeviri: ~KmE~
01:11:51 KmE-Eylül'08