Automaton Transfusion

hu
00:01:07 - Charles.
00:01:09 Minden rendben, Charles. Minden rendben.
00:01:12 Eltart néhány napig
00:01:17 Minden rendben.
00:01:34 - Jól vagy?
00:01:49 Hozom a felmosót.
00:01:52 Charles, miután ezt megcsináltad
00:01:57 Holnap reggel találkozunk.
00:02:00 Köszönöm, doktor úr.
00:02:19 Nem lehet egy újabb.
00:07:17 Tim, nem tarthatod a DVD-ket
00:07:21 Kurva meleg van benne. Megolvadnak.
00:07:26 Tim!
00:07:28 Igen. Igen, hallak.
00:07:34 Szia Simone.
00:07:41 Ez nem jött be.
00:07:43 Nevess csak, te köcsög!
00:07:46 - Micsoda pancser.
00:07:49 Jobban teszik, ha nem
00:07:53 A legjobb haverjuk Jackie-vel
00:07:57 Istenem! Ne is mondd.
00:08:02 Ó, jézusom!
00:08:07 Bocsánat. Megsérültek a kislányok?
00:08:10 Mi a gond, Lance?
00:08:13 Tudod az a gondom, hogy ti
00:08:18 Azzal beszélünk, akivel csak akarunk.
00:08:27 Azzal beszélnek, akivel akarnak.
00:08:33 Majd meglátjuk.
00:08:35 Gyerünk.
00:08:48 Istenem, de szeretném szétrúgni
00:08:53 Szeretnék egy láncfûrésszel
00:09:01 Hol a fenében van Chris?
00:09:30 Ne! Várj! Jackie beszélnünk
00:09:34 Ki akarod húzni magad alóla, ugye?
00:09:38 Csak azért van, mert ez nem az én
00:09:42 Megértem, hogy ez nem a te
00:09:47 Lesz egy koncert a Backwardban ma este.
00:09:52 - Az a mocskos bár a központban?
00:09:55 Kissé piszkos talán, de nem mocskos.
00:09:57 - Mindegy. Kik játszanak?
00:10:01 Mi az? Mi van?
00:10:03 - Azok bénák.
00:10:06 Bénák! Nagyon bénák!
00:10:11 - Gyerünk, te szajha, menj vissza az
00:10:16 Jó napot. Örülök, hogy mindenki
00:10:20 Csináljuk meg a házifeladatot.
00:10:23 Lapozzunk a könyvben a
00:10:29 Amint folytatjuk a vizsgálódásunkat
00:10:35 Fontos látnunk, hogy, amint
00:11:01 - Csõ Matty.
00:11:28 Mindenki félre! Félre az útból!
00:12:11 Seggfej.
00:12:23 Srácok meg akarjátok
00:12:26 - Igen, ha te vezetsz.
00:12:30 - Oké beugrok és felveszlek titeket.
00:12:34 Azt hiszem ötkor kezdõdik. Korán kellene
00:12:38 - Scottéknál leszek.
00:12:43 Ez olyan kurva gusztustalan, ember.
00:12:48 Ó, igen.
00:12:52 Gyere már, menjünk!
00:13:07 Ez olyan gusztustalan. Most
00:13:12 Mennem kell. Érezd jól
00:13:16 Micsoda kis kurva vagy.
00:13:20 Szia.
00:13:22 Istenem, hogy utálom azt a srácot.
00:14:20 Anya?
00:14:30 Anya, fent vagy?
00:14:44 Anya?
00:15:13 Jézusom...
00:15:23 Anya. Mi a fene...? Anya?
00:15:26 A francba! Anya!
00:15:28 Ne, anya! Én vagyok az! Hagyd abba!
00:15:31 Segítség!
00:15:37 Hagyd abba! Anya!
00:15:43 Istenem segíts!
00:15:48 Istenem! Anya, ne!
00:16:02 Miért van az, hogy megint egy
00:16:07 Ezen a helyen történik minden
00:16:10 Ugyan bébi. Ez lesz az
00:16:14 Amellett a hangulatunkat is
00:16:21 - Ez egy szarság.
00:16:26 Pisilnem kell. Hol van már az a hely?
00:17:14 Apa?
00:17:51 - Mit csinálsz ilyen korán itthon?
00:17:55 Igen?
00:18:05 Miért hagyta az öreg
00:18:09 Talán megint elaludt a WC-n.
00:18:19 Bemegyünk a városba néhány
00:18:23 - Nem gond, ha elviszem a kocsit?
00:18:27 Újabb kiszárítani való halottak?
00:18:29 Kifelé innen.
00:18:31 - Oké, szevasz.
00:18:54 Itt felejtettél valamit?
00:19:10 Komolyan, haver, mi a franc
00:19:13 Nem tudom. A srác mindig
00:19:17 Nem meglepõ, hogy bekattant Lattra.
00:19:20 Igen, de hallottad Latt professzort.
00:19:28 Talán csak...
00:19:34 ...éhes volt.
00:19:37 Ne morzsázd össze az ágyamat, haver.
00:20:52 Végül is itt van már egy csomó ember.
00:20:57 Vártatok bármi többet ettõl a várostól?
00:21:01 Úgy értem, itt van egy csomó részeg.
00:21:05 És veled mi van, hogy ezzel a kis
00:21:11 Õ nem drogos, világos?
00:21:17 Hetek óta nem
00:21:20 Mert ez a seggfej szerzett
00:21:23 Abban a boltban dolgozom,
00:21:25 ahonnan ti az ingyen filmeket
00:21:29 Ez jobb, mint az apámnak dolgozni.
00:21:40 Add azt ide.
00:22:26 Itt jön az én pasim.
00:22:29 - Helló bébi.
00:22:31 Jól.
00:22:33 - Már vártuk a sört.
00:22:36 - Rendben.
00:22:38 Késõbb találkozunk, lányok.
00:23:45 Ott vagyunk már?
00:23:48 Mióta megyünk?
00:23:50 Hé, Scott.
00:23:54 Mióta vagyunk úton?
00:23:58 - Úgy negyvenöt perce.
00:24:03 Valami nincs rendben.
00:24:07 Mirõl beszélsz, haver?
00:24:10 Negyvenöt perce vezetek és egy kocsit
00:24:14 - És?
00:24:23 Csúcsidõ van.
00:24:33 Mi a franc folyik itt, haver?
00:24:39 Nem tudom. Csak érjünk oda a bárba.
00:24:56 Csak te jársz a fejemben, hölgyem.
00:24:59 Komolyan?
00:25:06 - Hogy vagy?
00:25:08 Ne! Várj! Hová mész?
00:25:11 - Te is érzed?
00:26:04 Mit gondolsz?
00:26:13 Azt hiszem, ez rossz ötlet, haver.
00:26:16 Itt embereknek kellene lenniük.
00:26:29 Basszus.
00:26:59 Mi a fene ez a zaj?
00:27:32 Scott!
00:27:36 A francba!
00:27:41 Mi a fasz volt ez? Mi a fasz volt ez?
00:27:45 Nyugalom! Nyugi baszd meg! Nyugi!
00:27:50 - Láttad mi van odakint?
00:28:09 Ki a faszok vagytok?
00:28:16 Azt mondtam ki a faszok vagytok?
00:28:20 Senkik. Nézze, mi Downey-ból jöttünk.
00:28:57 Elmondaná nekünk mi a szar folyik itt?
00:29:04 Nem tudom.
00:29:07 Az egész olyan gyorsan történt.
00:29:11 A zenekar játszani kezdett. És aztán...
00:29:15 ...aztán megtörtént.
00:29:19 Mi történt?
00:29:30 Élve felfalták õket.
00:29:34 Csak úgy széttépték õket.
00:29:38 Kiket...kiket ettek meg?
00:29:47 Mindenkit.
00:29:52 Azt mondja, hogy azok az
00:29:58 Én azt mondom, hogy akármik is azok...
00:30:04 Nem emberek.
00:30:15 Miért kell mindig versengeni?
00:30:18 - Nem tudom, sajnálom.
00:30:23 Mi van? A pasid nem veszi fel?
00:30:26 - Nem. Egész nap nem mûködött.
00:30:29 Mégis elment arra a koncertre.
00:30:33 Mindig túl sokat iszol.
00:30:36 Ez olyan vicces. Nem tudod
00:30:40 Azt mondtam, hogy a telefon nem mûködik.
00:30:42 - Mind ezt mondják, szivi.
00:30:59 Mit fogunk csinálni?
00:31:08 Nem tudom.
00:31:15 Szóval, ezek hová mentek?
00:31:20 Kaját szerezni maguknak.
00:31:25 Nagyszerû.
00:31:28 Közben mi itt ülünk és
00:31:33 Befognád a pofád?
00:32:18 Minden rendben. Be van zárva.
00:33:13 Igen, így van.
00:33:19 Igen. Két hónap múlva meglesz.
00:33:24 Szia, Matty. Mi a helyzet?
00:33:26 Jól vagy? Minden rendben?
00:33:35 Istenem! A gyerekem!
00:34:08 Azt hiszem ma már eleget ettél.
00:34:15 Fejbe kell lõni õket.
00:35:52 Vissza kell jutnunk a kocsihoz.
00:35:56 - Ez az egyetlen esélyünk, hogy
00:36:01 - Én nem megyek vissza oda. - Jól van.
00:36:06 De belõlem nem lesz.
00:36:10 Ha eddig még nem érte el
00:36:13 És én nem tudok itt ülni és hagyni,
00:36:15 hogy akiket ismerek ezeknek a
00:36:37 Tudtam, hogy ez rossz ötlet.
00:36:51 Mi a fasz?
00:36:56 Takarodj a francba innen, te fasz.
00:36:59 Figyelj, seggfej. Azt
00:37:10 Istenem!
00:37:13 Mi a...?
00:38:34 - Futás!
00:38:38 Nyisd az ajtót! Nyisd az
00:38:50 Chris, gyere! Gyerünk! Chris! Chris!
00:38:54 Gyere, Chris. Szállj be a kocsiba!
00:38:59 Chris, gyere már!
00:39:02 Chris! Chris! Chris!
00:39:06 Gyere! Gyere! Gyere!
00:39:09 Gyerünk, indulj!
00:39:25 Vissza kell jutnunk Downey-ba.
00:39:28 Ez öngyilkosság, tudod?
00:39:30 Tudom.
00:39:43 Chris, menjünk tovább.
00:39:47 Nem tudok.
00:39:50 Meg kell...
00:40:32 Nem! Nem!
00:40:37 Francba!
00:42:24 Hé, Jackie!
00:42:26 Gyerünk! Gyerünk!
00:42:28 Chris! Gyere ide!
00:42:30 Tartsd az ajtót! Tartsd
00:42:35 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
00:42:49 Gyerünk, gyerünk kifelé!
00:42:52 Menjetek! Menjetek!
00:43:15 Ez egy kibaszott
00:43:20 Ki akartok jutni vagy itt maradunk
00:43:25 Scottnak igaza van. Ez a
00:43:29 Megérzik, hogy itt vagyunk.
00:43:33 Milyen messze van az iskola?
00:43:34 Komolyan beszélsz?
00:43:40 Az iskola biztosan tele
00:43:44 Az iskolában megvan az
00:43:47 Tehát milyen messze van az iskola?
00:43:51 Kevesebb, mint egy mérföld.
00:43:53 Hogy a fenébe jutunk át
00:43:59 Van egy ötletem.
00:44:41 Lance nagyon büszke lenne.
00:44:55 Ez õrület.
00:44:58 Akkor inkább itt állsz és
00:45:02 El kell jutnunk az iskolába.
00:45:04 - Odamegyünk és megvárjuk a segítséget.
00:45:54 Jackie. Jackie!
00:45:59 Jackie, irány az iskola!
00:46:10 Vissza! Indulás!
00:46:12 Gyerünk! Szállj be a kocsiba! Gyerünk!
00:46:21 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
00:46:37 - Jól vagy?
00:46:53 Mi a fasz volt ez?
00:46:57 Nem!
00:46:59 Nem!
00:47:12 Tim!
00:47:14 Tim!
00:47:19 Istenem!
00:47:23 Nem!
00:47:55 Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
00:48:19 Milyen messze van még az iskola?
00:48:27 Azok mögött a fák mögött.
00:48:30 El fognak bennünket kapni.
00:48:32 Nem. Nem fognak. Nem fognak.
00:48:38 Mi van...mi van, ha ott is
00:48:42 Az emberek tudják, hogy
00:48:46 Talán ott még életben vannak.
00:48:48 Igen, de mi van, ha nem?
00:48:49 Ha várunk, valaki jönni
00:48:55 Jackie!
00:49:17 Hé, Jackie! Jackie! Gyere! Gyere!
00:49:20 Hagyd, hagyd, hagyd.
00:49:25 Francba.
00:49:27 Ez kemény.
00:50:11 Tim. Tim!
00:50:38 Minden rendben.
00:50:39 Nézd. Én nem közülük való vagyok.
00:50:45 Mi folyik itt? Mi történik mindenkivel?
00:50:49 Figyelj, nem szabad itt lennünk.
00:50:52 Miért? Miért?
00:50:56 Megérzik a szagunkat.
00:51:05 Mit csinál? Mit csinál?
00:51:10 Nem hagylak itt, de nem maradhatunk itt.
00:51:23 Menjünk.
00:51:29 Hallgass ide. Hallgass ide.
00:51:31 Ha itt maradunk, akkor
00:51:36 De tudok egy helyet, ahová mehetünk.
00:51:40 Figyelj rám. Én tudom, hogy mik ezek.
00:51:46 Segíthetek neked. Érted?
00:52:01 Kérlek csak menj!
00:52:16 Felemellek.
00:52:38 Jézusom, ezt nézd meg.
00:52:43 Ó, istenem.
00:53:45 Sosem adják fel?
00:53:52 De, mikor meghaltunk.
00:54:10 Az emeletre! Menjünk! Gyerünk! Gyerünk!
00:54:14 Az emeletre! Az emeletre!
00:54:16 Ne! Ne!
00:54:21 Gyerünk, gyerünk.
00:56:07 A vacsorának vége.
00:56:10 A francba!
00:56:21 Ne! Ne!
00:56:23 A kurva anyád!
00:56:37 Scott. Scott.
00:56:38 Tarts ki! Tarts ki!
00:56:41 - Add a kezed.
00:56:45 Gyere!
00:56:48 Vigyázzatok!
00:56:53 Hol van Tim?
00:56:56 Hol van Tim?
00:56:58 Hol a faszban van Tim? Hol van Tim?
00:57:00 Hol a faszban van Tim?
00:57:03 Hagyj már a faszba!
00:57:06 - Megmentette az életed, te hülye
00:57:10 Mi van Timmel?
00:57:12 Igazad volt. Itt maradhatunk.
00:57:14 Nem!
00:57:17 Nem fogod fel? Nem!
00:57:20 - Ki fogunk jutni.
00:57:22 - Ki fogunk jutni, ígérem.
00:57:25 Timnek volt igaza egész idõ alatt!
00:57:29 Ezt beszoptuk!
00:57:32 Senki nem fog értünk jönni.
00:57:35 Mindenki kibaszottul halott!
00:57:37 - Minden rendben lesz.
00:57:42 Belefáradtam a menekülésbe.
00:57:49 Hová...hová mész?
00:57:56 - Ne csináld ezt.
00:58:09 Scott.
00:58:12 Ne tedd!
00:58:20 Ideje indulni.
00:58:39 Jól van, rohadékok.
00:59:29 Mennünk kell.
00:59:31 Senki sem maradt életben,
00:59:33 Valaki életben van és
00:59:38 Komolyan beszélsz?
00:59:40 - Én nem megyek sehová.
00:59:43 - Kérlek ne akard, hogy bárhová is
00:59:49 - Álljatok fel! Álljatok fel!
01:00:00 Simone!
01:00:12 Gyere, menjünk!
01:01:27 - Várjunk csak, maga nem Lee, a gondnok?
01:01:41 Mióta van idelenn?
01:01:44 Mióta ez elkezdõdött.
01:01:47 Mi kezdõdött el?
01:01:51 A háború.
01:01:54 Nincs semmilyen háború.
01:01:55 Nem. Nem olyan szaros, pénz
01:02:00 Ez más és kifejezetten szarban vagyunk.
01:02:06 Mi a szarról beszél?
01:02:08 Azok az izék ott kint nem
01:02:12 Ez a város és Grover City nincs
01:02:18 Mi itt mindannyian csak
01:02:23 Kísérleti állat? Háború?
01:02:26 És hogy a francba tudja
01:02:53 De maga a gondnok mióta...
01:02:58 Itt állomásoztam, mint a
01:03:03 Az apám?
01:03:05 Õ temetkezési vállalkozó.
01:03:07 Igen, én meg gondnok vagyok.
01:03:11 Tehát azt mondja, hogy a
01:03:15 hogy valami háborúra készüljenek fel?
01:03:17 A 70-es évek elején.
01:03:20 Amikor mindenki azzal foglalkozott,
01:03:23 A kormány és a hadsereg elkezdett
01:03:33 Úgy érti zombikkal?
01:03:37 A filmekben a zombik nem tudnak
01:03:42 Csak zabálni tudnak.
01:03:44 A való életben a hadsereg halálos
01:03:48 Tudnak gondolkodni, tudnak futni.
01:03:50 Az egyetlen dolog, ami megmaradt
01:04:03 Néhány év után a
01:04:06 Mostanáig minden teljesen
01:04:10 A hadsereg szerint az utóbbi tíz
01:04:14 A kormány ezért folytatta a kísérleteket
01:04:17 és Grover City lett a központjuk.
01:04:20 És mi van az apámmal? Mi köze
01:04:25 Az apád vezette a
01:04:29 Azt mondja, hogy ez nem baleset volt,
01:04:34 Azt kellett megtudniuk,
01:04:36 Gyorsan rájöttek, hogy nem.
01:04:40 Miért mondja ezt el nekünk?
01:04:43 De igen.
01:04:45 És fizetni fogok a bûneimért.
01:04:50 És most mi lesz? Hogyan
01:04:53 Sehogy. De meggátolhatod,
01:04:57 Hogyan?
01:04:59 Az apád feltalált egy szérumot,
01:05:01 ami gátolja a vírust,
01:05:04 - És hol van?
01:05:11 A rádió adást zavarják.
01:05:14 Mindenki maradjon nyugton.
01:05:21 Jon, ez itt Chris Swartz.
01:05:25 Chris.
01:05:27 Az apád jó ember.
01:05:30 Csak volt. Jó ember volt.
01:05:39 Sajnálom.
01:05:42 Jon itt dolgozott együtt az
01:05:46 Nem gondoltak bele, hogy,
01:05:49 Úgy tekintettük, hogy
01:05:56 És a felélesztett hullák, akik embereket
01:06:04 Ki a franc vagy te, hogy kérdõre vonsz?
01:06:08 Arra gondoltunk, hogy a fiainkat
01:06:13 Használhatnánk a halottakat,
01:06:15 Sosem kellene azt mondani egy amerikai
01:06:19 Nem gondoltuk, hogy
01:06:21 Nem is jutott volna, ha
01:06:24 De nekik semmi sem elég. Kényszerítették
01:06:28 egy mintát, még mielõtt készen
01:06:32 El kell jutnunk a hullaházba.
01:06:34 Ez lehetetlen. Az összes út, ami a
01:06:39 Még azt sem tudjuk, hogy
01:06:41 Nem tudnak rádión idehívni valakit,
01:06:46 Ez nem járható út.
01:06:48 Amint a kísérlet kudarcba fulladt,
01:06:51 a várost és a környékbeli
01:06:56 Senki nem mehet se ki, se be.
01:06:59 Ez egy faszság! Az a
01:07:04 Chris.
01:07:06 Sajnálom az apádat.
01:07:08 De az életed kockáztatni, hogy
01:07:12 Ésszerû? Semmi sem volt ésszerû, amit az
01:07:17 Már túl messzire jutottunk.
01:07:19 Nem akarok itt megrohadni.
01:07:26 Tökös gyerek vagy.
01:07:29 Ha gondolod megcsinálhatod.
01:07:31 Tessék.
01:08:29 Ó, istenem!
01:08:40 - Gyerünk, gyerünk!
01:09:41 Gyerünk, gyerünk!
01:09:50 Erre. Gyerünk, erre!
01:10:01 Nézzünk körül.
01:10:04 Hol van, Chris? Egyáltalán
01:10:07 Bármit, ami megmenthet minket. Gyerünk.
01:10:11 Kik vagytok? Mit csináltok itt?
01:10:13 Jackie, vissza!
01:10:24 Gyere. Menjünk innen. Menjünk innen.
01:10:42 A francba.
01:10:45 Fertõzöttek.
01:10:46 Kapjuk el õket.
01:10:48 Gyerünk, gyerünk!
01:10:52 Menj, menj, menj.
01:11:16 Rossz irány.
01:11:19 Gyerünk, gyerünk. Befelé.
01:11:22 Zárva van!
01:11:26 Nyissák ki! Nyissák ki a
01:11:32 Gyerünk, nyissák ki az ajtót!
01:11:36 Istenem!
01:11:38 Mit fogunk csinálni?
01:11:44 Kitartunk.
01:11:49 Folytatása következik.
01:11:55 Fordította: OPI