Automaton Transfusion
|
00:01:07 |
- Charles. |
00:01:09 |
Minden rendben, Charles. Minden rendben. |
00:01:12 |
Eltart néhány napig |
00:01:17 |
Minden rendben. |
00:01:34 |
- Jól vagy? |
00:01:49 |
Hozom a felmosót. |
00:01:52 |
Charles, miután ezt megcsináltad |
00:01:57 |
Holnap reggel találkozunk. |
00:02:00 |
Köszönöm, doktor úr. |
00:02:19 |
Nem lehet egy újabb. |
00:07:17 |
Tim, nem tarthatod a DVD-ket |
00:07:21 |
Kurva meleg van benne. Megolvadnak. |
00:07:26 |
Tim! |
00:07:28 |
Igen. Igen, hallak. |
00:07:34 |
Szia Simone. |
00:07:41 |
Ez nem jött be. |
00:07:43 |
Nevess csak, te köcsög! |
00:07:46 |
- Micsoda pancser. |
00:07:49 |
Jobban teszik, ha nem |
00:07:53 |
A legjobb haverjuk Jackie-vel |
00:07:57 |
Istenem! Ne is mondd. |
00:08:02 |
Ó, jézusom! |
00:08:07 |
Bocsánat. Megsérültek a kislányok? |
00:08:10 |
Mi a gond, Lance? |
00:08:13 |
Tudod az a gondom, hogy ti |
00:08:18 |
Azzal beszélünk, akivel csak akarunk. |
00:08:27 |
Azzal beszélnek, akivel akarnak. |
00:08:33 |
Majd meglátjuk. |
00:08:35 |
Gyerünk. |
00:08:48 |
Istenem, de szeretném szétrúgni |
00:08:53 |
Szeretnék egy láncfûrésszel |
00:09:01 |
Hol a fenében van Chris? |
00:09:30 |
Ne! Várj! Jackie beszélnünk |
00:09:34 |
Ki akarod húzni magad alóla, ugye? |
00:09:38 |
Csak azért van, mert ez nem az én |
00:09:42 |
Megértem, hogy ez nem a te |
00:09:47 |
Lesz egy koncert a Backwardban ma este. |
00:09:52 |
- Az a mocskos bár a központban? |
00:09:55 |
Kissé piszkos talán, de nem mocskos. |
00:09:57 |
- Mindegy. Kik játszanak? |
00:10:01 |
Mi az? Mi van? |
00:10:03 |
- Azok bénák. |
00:10:06 |
Bénák! Nagyon bénák! |
00:10:11 |
- Gyerünk, te szajha, menj vissza az |
00:10:16 |
Jó napot. Örülök, hogy mindenki |
00:10:20 |
Csináljuk meg a házifeladatot. |
00:10:23 |
Lapozzunk a könyvben a |
00:10:29 |
Amint folytatjuk a vizsgálódásunkat |
00:10:35 |
Fontos látnunk, hogy, amint |
00:11:01 |
- Csõ Matty. |
00:11:28 |
Mindenki félre! Félre az útból! |
00:12:11 |
Seggfej. |
00:12:23 |
Srácok meg akarjátok |
00:12:26 |
- Igen, ha te vezetsz. |
00:12:30 |
- Oké beugrok és felveszlek titeket. |
00:12:34 |
Azt hiszem ötkor kezdõdik. Korán kellene |
00:12:38 |
- Scottéknál leszek. |
00:12:43 |
Ez olyan kurva gusztustalan, ember. |
00:12:48 |
Ó, igen. |
00:12:52 |
Gyere már, menjünk! |
00:13:07 |
Ez olyan gusztustalan. Most |
00:13:12 |
Mennem kell. Érezd jól |
00:13:16 |
Micsoda kis kurva vagy. |
00:13:20 |
Szia. |
00:13:22 |
Istenem, hogy utálom azt a srácot. |
00:14:20 |
Anya? |
00:14:30 |
Anya, fent vagy? |
00:14:44 |
Anya? |
00:15:13 |
Jézusom... |
00:15:23 |
Anya. Mi a fene...? Anya? |
00:15:26 |
A francba! Anya! |
00:15:28 |
Ne, anya! Én vagyok az! Hagyd abba! |
00:15:31 |
Segítség! |
00:15:37 |
Hagyd abba! Anya! |
00:15:43 |
Istenem segíts! |
00:15:48 |
Istenem! Anya, ne! |
00:16:02 |
Miért van az, hogy megint egy |
00:16:07 |
Ezen a helyen történik minden |
00:16:10 |
Ugyan bébi. Ez lesz az |
00:16:14 |
Amellett a hangulatunkat is |
00:16:21 |
- Ez egy szarság. |
00:16:26 |
Pisilnem kell. Hol van már az a hely? |
00:17:14 |
Apa? |
00:17:51 |
- Mit csinálsz ilyen korán itthon? |
00:17:55 |
Igen? |
00:18:05 |
Miért hagyta az öreg |
00:18:09 |
Talán megint elaludt a WC-n. |
00:18:19 |
Bemegyünk a városba néhány |
00:18:23 |
- Nem gond, ha elviszem a kocsit? |
00:18:27 |
Újabb kiszárítani való halottak? |
00:18:29 |
Kifelé innen. |
00:18:31 |
- Oké, szevasz. |
00:18:54 |
Itt felejtettél valamit? |
00:19:10 |
Komolyan, haver, mi a franc |
00:19:13 |
Nem tudom. A srác mindig |
00:19:17 |
Nem meglepõ, hogy bekattant Lattra. |
00:19:20 |
Igen, de hallottad Latt professzort. |
00:19:28 |
Talán csak... |
00:19:34 |
...éhes volt. |
00:19:37 |
Ne morzsázd össze az ágyamat, haver. |
00:20:52 |
Végül is itt van már egy csomó ember. |
00:20:57 |
Vártatok bármi többet ettõl a várostól? |
00:21:01 |
Úgy értem, itt van egy csomó részeg. |
00:21:05 |
És veled mi van, hogy ezzel a kis |
00:21:11 |
Õ nem drogos, világos? |
00:21:17 |
Hetek óta nem |
00:21:20 |
Mert ez a seggfej szerzett |
00:21:23 |
Abban a boltban dolgozom, |
00:21:25 |
ahonnan ti az ingyen filmeket |
00:21:29 |
Ez jobb, mint az apámnak dolgozni. |
00:21:40 |
Add azt ide. |
00:22:26 |
Itt jön az én pasim. |
00:22:29 |
- Helló bébi. |
00:22:31 |
Jól. |
00:22:33 |
- Már vártuk a sört. |
00:22:36 |
- Rendben. |
00:22:38 |
Késõbb találkozunk, lányok. |
00:23:45 |
Ott vagyunk már? |
00:23:48 |
Mióta megyünk? |
00:23:50 |
Hé, Scott. |
00:23:54 |
Mióta vagyunk úton? |
00:23:58 |
- Úgy negyvenöt perce. |
00:24:03 |
Valami nincs rendben. |
00:24:07 |
Mirõl beszélsz, haver? |
00:24:10 |
Negyvenöt perce vezetek és egy kocsit |
00:24:14 |
- És? |
00:24:23 |
Csúcsidõ van. |
00:24:33 |
Mi a franc folyik itt, haver? |
00:24:39 |
Nem tudom. Csak érjünk oda a bárba. |
00:24:56 |
Csak te jársz a fejemben, hölgyem. |
00:24:59 |
Komolyan? |
00:25:06 |
- Hogy vagy? |
00:25:08 |
Ne! Várj! Hová mész? |
00:25:11 |
- Te is érzed? |
00:26:04 |
Mit gondolsz? |
00:26:13 |
Azt hiszem, ez rossz ötlet, haver. |
00:26:16 |
Itt embereknek kellene lenniük. |
00:26:29 |
Basszus. |
00:26:59 |
Mi a fene ez a zaj? |
00:27:32 |
Scott! |
00:27:36 |
A francba! |
00:27:41 |
Mi a fasz volt ez? Mi a fasz volt ez? |
00:27:45 |
Nyugalom! Nyugi baszd meg! Nyugi! |
00:27:50 |
- Láttad mi van odakint? |
00:28:09 |
Ki a faszok vagytok? |
00:28:16 |
Azt mondtam ki a faszok vagytok? |
00:28:20 |
Senkik. Nézze, mi Downey-ból jöttünk. |
00:28:57 |
Elmondaná nekünk mi a szar folyik itt? |
00:29:04 |
Nem tudom. |
00:29:07 |
Az egész olyan gyorsan történt. |
00:29:11 |
A zenekar játszani kezdett. És aztán... |
00:29:15 |
...aztán megtörtént. |
00:29:19 |
Mi történt? |
00:29:30 |
Élve felfalták õket. |
00:29:34 |
Csak úgy széttépték õket. |
00:29:38 |
Kiket...kiket ettek meg? |
00:29:47 |
Mindenkit. |
00:29:52 |
Azt mondja, hogy azok az |
00:29:58 |
Én azt mondom, hogy akármik is azok... |
00:30:04 |
Nem emberek. |
00:30:15 |
Miért kell mindig versengeni? |
00:30:18 |
- Nem tudom, sajnálom. |
00:30:23 |
Mi van? A pasid nem veszi fel? |
00:30:26 |
- Nem. Egész nap nem mûködött. |
00:30:29 |
Mégis elment arra a koncertre. |
00:30:33 |
Mindig túl sokat iszol. |
00:30:36 |
Ez olyan vicces. Nem tudod |
00:30:40 |
Azt mondtam, hogy a telefon nem mûködik. |
00:30:42 |
- Mind ezt mondják, szivi. |
00:30:59 |
Mit fogunk csinálni? |
00:31:08 |
Nem tudom. |
00:31:15 |
Szóval, ezek hová mentek? |
00:31:20 |
Kaját szerezni maguknak. |
00:31:25 |
Nagyszerû. |
00:31:28 |
Közben mi itt ülünk és |
00:31:33 |
Befognád a pofád? |
00:32:18 |
Minden rendben. Be van zárva. |
00:33:13 |
Igen, így van. |
00:33:19 |
Igen. Két hónap múlva meglesz. |
00:33:24 |
Szia, Matty. Mi a helyzet? |
00:33:26 |
Jól vagy? Minden rendben? |
00:33:35 |
Istenem! A gyerekem! |
00:34:08 |
Azt hiszem ma már eleget ettél. |
00:34:15 |
Fejbe kell lõni õket. |
00:35:52 |
Vissza kell jutnunk a kocsihoz. |
00:35:56 |
- Ez az egyetlen esélyünk, hogy |
00:36:01 |
- Én nem megyek vissza oda. - Jól van. |
00:36:06 |
De belõlem nem lesz. |
00:36:10 |
Ha eddig még nem érte el |
00:36:13 |
És én nem tudok itt ülni és hagyni, |
00:36:15 |
hogy akiket ismerek ezeknek a |
00:36:37 |
Tudtam, hogy ez rossz ötlet. |
00:36:51 |
Mi a fasz? |
00:36:56 |
Takarodj a francba innen, te fasz. |
00:36:59 |
Figyelj, seggfej. Azt |
00:37:10 |
Istenem! |
00:37:13 |
Mi a...? |
00:38:34 |
- Futás! |
00:38:38 |
Nyisd az ajtót! Nyisd az |
00:38:50 |
Chris, gyere! Gyerünk! Chris! Chris! |
00:38:54 |
Gyere, Chris. Szállj be a kocsiba! |
00:38:59 |
Chris, gyere már! |
00:39:02 |
Chris! Chris! Chris! |
00:39:06 |
Gyere! Gyere! Gyere! |
00:39:09 |
Gyerünk, indulj! |
00:39:25 |
Vissza kell jutnunk Downey-ba. |
00:39:28 |
Ez öngyilkosság, tudod? |
00:39:30 |
Tudom. |
00:39:43 |
Chris, menjünk tovább. |
00:39:47 |
Nem tudok. |
00:39:50 |
Meg kell... |
00:40:32 |
Nem! Nem! |
00:40:37 |
Francba! |
00:42:24 |
Hé, Jackie! |
00:42:26 |
Gyerünk! Gyerünk! |
00:42:28 |
Chris! Gyere ide! |
00:42:30 |
Tartsd az ajtót! Tartsd |
00:42:35 |
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! |
00:42:49 |
Gyerünk, gyerünk kifelé! |
00:42:52 |
Menjetek! Menjetek! |
00:43:15 |
Ez egy kibaszott |
00:43:20 |
Ki akartok jutni vagy itt maradunk |
00:43:25 |
Scottnak igaza van. Ez a |
00:43:29 |
Megérzik, hogy itt vagyunk. |
00:43:33 |
Milyen messze van az iskola? |
00:43:34 |
Komolyan beszélsz? |
00:43:40 |
Az iskola biztosan tele |
00:43:44 |
Az iskolában megvan az |
00:43:47 |
Tehát milyen messze van az iskola? |
00:43:51 |
Kevesebb, mint egy mérföld. |
00:43:53 |
Hogy a fenébe jutunk át |
00:43:59 |
Van egy ötletem. |
00:44:41 |
Lance nagyon büszke lenne. |
00:44:55 |
Ez õrület. |
00:44:58 |
Akkor inkább itt állsz és |
00:45:02 |
El kell jutnunk az iskolába. |
00:45:04 |
- Odamegyünk és megvárjuk a segítséget. |
00:45:54 |
Jackie. Jackie! |
00:45:59 |
Jackie, irány az iskola! |
00:46:10 |
Vissza! Indulás! |
00:46:12 |
Gyerünk! Szállj be a kocsiba! Gyerünk! |
00:46:21 |
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! |
00:46:37 |
- Jól vagy? |
00:46:53 |
Mi a fasz volt ez? |
00:46:57 |
Nem! |
00:46:59 |
Nem! |
00:47:12 |
Tim! |
00:47:14 |
Tim! |
00:47:19 |
Istenem! |
00:47:23 |
Nem! |
00:47:55 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk. |
00:48:19 |
Milyen messze van még az iskola? |
00:48:27 |
Azok mögött a fák mögött. |
00:48:30 |
El fognak bennünket kapni. |
00:48:32 |
Nem. Nem fognak. Nem fognak. |
00:48:38 |
Mi van...mi van, ha ott is |
00:48:42 |
Az emberek tudják, hogy |
00:48:46 |
Talán ott még életben vannak. |
00:48:48 |
Igen, de mi van, ha nem? |
00:48:49 |
Ha várunk, valaki jönni |
00:48:55 |
Jackie! |
00:49:17 |
Hé, Jackie! Jackie! Gyere! Gyere! |
00:49:20 |
Hagyd, hagyd, hagyd. |
00:49:25 |
Francba. |
00:49:27 |
Ez kemény. |
00:50:11 |
Tim. Tim! |
00:50:38 |
Minden rendben. |
00:50:39 |
Nézd. Én nem közülük való vagyok. |
00:50:45 |
Mi folyik itt? Mi történik mindenkivel? |
00:50:49 |
Figyelj, nem szabad itt lennünk. |
00:50:52 |
Miért? Miért? |
00:50:56 |
Megérzik a szagunkat. |
00:51:05 |
Mit csinál? Mit csinál? |
00:51:10 |
Nem hagylak itt, de nem maradhatunk itt. |
00:51:23 |
Menjünk. |
00:51:29 |
Hallgass ide. Hallgass ide. |
00:51:31 |
Ha itt maradunk, akkor |
00:51:36 |
De tudok egy helyet, ahová mehetünk. |
00:51:40 |
Figyelj rám. Én tudom, hogy mik ezek. |
00:51:46 |
Segíthetek neked. Érted? |
00:52:01 |
Kérlek csak menj! |
00:52:16 |
Felemellek. |
00:52:38 |
Jézusom, ezt nézd meg. |
00:52:43 |
Ó, istenem. |
00:53:45 |
Sosem adják fel? |
00:53:52 |
De, mikor meghaltunk. |
00:54:10 |
Az emeletre! Menjünk! Gyerünk! Gyerünk! |
00:54:14 |
Az emeletre! Az emeletre! |
00:54:16 |
Ne! Ne! |
00:54:21 |
Gyerünk, gyerünk. |
00:56:07 |
A vacsorának vége. |
00:56:10 |
A francba! |
00:56:21 |
Ne! Ne! |
00:56:23 |
A kurva anyád! |
00:56:37 |
Scott. Scott. |
00:56:38 |
Tarts ki! Tarts ki! |
00:56:41 |
- Add a kezed. |
00:56:45 |
Gyere! |
00:56:48 |
Vigyázzatok! |
00:56:53 |
Hol van Tim? |
00:56:56 |
Hol van Tim? |
00:56:58 |
Hol a faszban van Tim? Hol van Tim? |
00:57:00 |
Hol a faszban van Tim? |
00:57:03 |
Hagyj már a faszba! |
00:57:06 |
- Megmentette az életed, te hülye |
00:57:10 |
Mi van Timmel? |
00:57:12 |
Igazad volt. Itt maradhatunk. |
00:57:14 |
Nem! |
00:57:17 |
Nem fogod fel? Nem! |
00:57:20 |
- Ki fogunk jutni. |
00:57:22 |
- Ki fogunk jutni, ígérem. |
00:57:25 |
Timnek volt igaza egész idõ alatt! |
00:57:29 |
Ezt beszoptuk! |
00:57:32 |
Senki nem fog értünk jönni. |
00:57:35 |
Mindenki kibaszottul halott! |
00:57:37 |
- Minden rendben lesz. |
00:57:42 |
Belefáradtam a menekülésbe. |
00:57:49 |
Hová...hová mész? |
00:57:56 |
- Ne csináld ezt. |
00:58:09 |
Scott. |
00:58:12 |
Ne tedd! |
00:58:20 |
Ideje indulni. |
00:58:39 |
Jól van, rohadékok. |
00:59:29 |
Mennünk kell. |
00:59:31 |
Senki sem maradt életben, |
00:59:33 |
Valaki életben van és |
00:59:38 |
Komolyan beszélsz? |
00:59:40 |
- Én nem megyek sehová. |
00:59:43 |
- Kérlek ne akard, hogy bárhová is |
00:59:49 |
- Álljatok fel! Álljatok fel! |
01:00:00 |
Simone! |
01:00:12 |
Gyere, menjünk! |
01:01:27 |
- Várjunk csak, maga nem Lee, a gondnok? |
01:01:41 |
Mióta van idelenn? |
01:01:44 |
Mióta ez elkezdõdött. |
01:01:47 |
Mi kezdõdött el? |
01:01:51 |
A háború. |
01:01:54 |
Nincs semmilyen háború. |
01:01:55 |
Nem. Nem olyan szaros, pénz |
01:02:00 |
Ez más és kifejezetten szarban vagyunk. |
01:02:06 |
Mi a szarról beszél? |
01:02:08 |
Azok az izék ott kint nem |
01:02:12 |
Ez a város és Grover City nincs |
01:02:18 |
Mi itt mindannyian csak |
01:02:23 |
Kísérleti állat? Háború? |
01:02:26 |
És hogy a francba tudja |
01:02:53 |
De maga a gondnok mióta... |
01:02:58 |
Itt állomásoztam, mint a |
01:03:03 |
Az apám? |
01:03:05 |
Õ temetkezési vállalkozó. |
01:03:07 |
Igen, én meg gondnok vagyok. |
01:03:11 |
Tehát azt mondja, hogy a |
01:03:15 |
hogy valami háborúra készüljenek fel? |
01:03:17 |
A 70-es évek elején. |
01:03:20 |
Amikor mindenki azzal foglalkozott, |
01:03:23 |
A kormány és a hadsereg elkezdett |
01:03:33 |
Úgy érti zombikkal? |
01:03:37 |
A filmekben a zombik nem tudnak |
01:03:42 |
Csak zabálni tudnak. |
01:03:44 |
A való életben a hadsereg halálos |
01:03:48 |
Tudnak gondolkodni, tudnak futni. |
01:03:50 |
Az egyetlen dolog, ami megmaradt |
01:04:03 |
Néhány év után a |
01:04:06 |
Mostanáig minden teljesen |
01:04:10 |
A hadsereg szerint az utóbbi tíz |
01:04:14 |
A kormány ezért folytatta a kísérleteket |
01:04:17 |
és Grover City lett a központjuk. |
01:04:20 |
És mi van az apámmal? Mi köze |
01:04:25 |
Az apád vezette a |
01:04:29 |
Azt mondja, hogy ez nem baleset volt, |
01:04:34 |
Azt kellett megtudniuk, |
01:04:36 |
Gyorsan rájöttek, hogy nem. |
01:04:40 |
Miért mondja ezt el nekünk? |
01:04:43 |
De igen. |
01:04:45 |
És fizetni fogok a bûneimért. |
01:04:50 |
És most mi lesz? Hogyan |
01:04:53 |
Sehogy. De meggátolhatod, |
01:04:57 |
Hogyan? |
01:04:59 |
Az apád feltalált egy szérumot, |
01:05:01 |
ami gátolja a vírust, |
01:05:04 |
- És hol van? |
01:05:11 |
A rádió adást zavarják. |
01:05:14 |
Mindenki maradjon nyugton. |
01:05:21 |
Jon, ez itt Chris Swartz. |
01:05:25 |
Chris. |
01:05:27 |
Az apád jó ember. |
01:05:30 |
Csak volt. Jó ember volt. |
01:05:39 |
Sajnálom. |
01:05:42 |
Jon itt dolgozott együtt az |
01:05:46 |
Nem gondoltak bele, hogy, |
01:05:49 |
Úgy tekintettük, hogy |
01:05:56 |
És a felélesztett hullák, akik embereket |
01:06:04 |
Ki a franc vagy te, hogy kérdõre vonsz? |
01:06:08 |
Arra gondoltunk, hogy a fiainkat |
01:06:13 |
Használhatnánk a halottakat, |
01:06:15 |
Sosem kellene azt mondani egy amerikai |
01:06:19 |
Nem gondoltuk, hogy |
01:06:21 |
Nem is jutott volna, ha |
01:06:24 |
De nekik semmi sem elég. Kényszerítették |
01:06:28 |
egy mintát, még mielõtt készen |
01:06:32 |
El kell jutnunk a hullaházba. |
01:06:34 |
Ez lehetetlen. Az összes út, ami a |
01:06:39 |
Még azt sem tudjuk, hogy |
01:06:41 |
Nem tudnak rádión idehívni valakit, |
01:06:46 |
Ez nem járható út. |
01:06:48 |
Amint a kísérlet kudarcba fulladt, |
01:06:51 |
a várost és a környékbeli |
01:06:56 |
Senki nem mehet se ki, se be. |
01:06:59 |
Ez egy faszság! Az a |
01:07:04 |
Chris. |
01:07:06 |
Sajnálom az apádat. |
01:07:08 |
De az életed kockáztatni, hogy |
01:07:12 |
Ésszerû? Semmi sem volt ésszerû, amit az |
01:07:17 |
Már túl messzire jutottunk. |
01:07:19 |
Nem akarok itt megrohadni. |
01:07:26 |
Tökös gyerek vagy. |
01:07:29 |
Ha gondolod megcsinálhatod. |
01:07:31 |
Tessék. |
01:08:29 |
Ó, istenem! |
01:08:40 |
- Gyerünk, gyerünk! |
01:09:41 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:09:50 |
Erre. Gyerünk, erre! |
01:10:01 |
Nézzünk körül. |
01:10:04 |
Hol van, Chris? Egyáltalán |
01:10:07 |
Bármit, ami megmenthet minket. Gyerünk. |
01:10:11 |
Kik vagytok? Mit csináltok itt? |
01:10:13 |
Jackie, vissza! |
01:10:24 |
Gyere. Menjünk innen. Menjünk innen. |
01:10:42 |
A francba. |
01:10:45 |
Fertõzöttek. |
01:10:46 |
Kapjuk el õket. |
01:10:48 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:10:52 |
Menj, menj, menj. |
01:11:16 |
Rossz irány. |
01:11:19 |
Gyerünk, gyerünk. Befelé. |
01:11:22 |
Zárva van! |
01:11:26 |
Nyissák ki! Nyissák ki a |
01:11:32 |
Gyerünk, nyissák ki az ajtót! |
01:11:36 |
Istenem! |
01:11:38 |
Mit fogunk csinálni? |
01:11:44 |
Kitartunk. |
01:11:49 |
Folytatása következik. |
01:11:55 |
Fordította: OPI |