Autopsy

es
00:00:45 Está totalmente sobria, lo juro.
00:00:47 Lo juro. Totalmente sobria.
00:00:49 - Corte.
00:01:19 ''AUTOPSIA''
00:01:27 Me estoy divirtiendo mucho.
00:01:28 - ¿Estás grabando esto?
00:01:30 ¿Me das un beso?
00:01:58 Aquí estamos... Martes de Carnaval.
00:02:00 ¿Cuándo es?
00:02:01 Pero estamos en el Martes de Carnaval.
00:02:31 ¿Quién es este chico?
00:02:33 - Oye, Rusia, te presentaré.
00:02:35 - Les presento a mi nuevo amigo, el ruso.
00:02:37 ¿Damitri? Damitri.
00:02:39 - Dmitri. Oye.
00:02:41 Dmitri está estudiando aquí,
00:02:45 y lo llevaremos a Jack's.
00:03:30 ''RUTA ESTATAL 53''
00:03:33 ''ALGÚN LUGAR DE LUISIANA''
00:03:37 ¿Hay alguien herido?
00:03:39 No lo sé. Estaba conduciendo.
00:03:42 Cariño, ¿estás bien?
00:03:44 Por Dios, imiren mi auto!
00:03:46 Miren esto. Es un desastre.
00:03:49 ¿Alguien tiene un teléfono que funcione?
00:03:52 No sirve de nada. No hay señal.
00:03:53 ¿Cómo diablos vamos a salir de aquí?
00:03:57 Estoy contigo. Relájate.
00:03:58 Te cortaste aquí.
00:03:59 No es nada.
00:04:01 Miren cómo quedó esto, ¿eh?
00:04:02 - Miren la ventana.
00:04:04 - Tuviste suerte.
00:04:06 Mucha suerte, viejo.
00:04:09 No llores.
00:04:11 Debo ir a orinar.
00:04:15 Jude, vamos, viejo. Supéralo.
00:04:16 Ni siquiera están juntos ya.
00:04:18 Eso hago.
00:04:19 Él está feliz de consolarla.
00:04:38 iSantos cielos!
00:04:41 iMaldito sea! iDiablos!
00:04:43 ¿Qué sucede?
00:04:46 - Lo atropellaste.
00:04:47 Ni lo vi. ¿Ustedes lo vieron?
00:04:49 - iFíjate si tiene pulso!
00:04:51 iQué desgraciado!
00:04:53 iVamos!
00:04:55 - iDiablos!
00:04:57 - ¿Qué tan lastimado está?
00:05:00 iY tiene una maldita bata de hospital!
00:05:02 - iCálmate!
00:05:04 - iSantos cielos!
00:05:05 Bobby, ayúdame, por favor.
00:05:06 - Debemos hacer algo.
00:05:11 Oigan, ipor aquí!
00:05:14 - iPor aquí!
00:05:16 iPor aquí!
00:05:17 iSí! iOigan!
00:05:22 Sí, vamos, vamos.
00:05:23 Hay un tipo
00:05:25 Por aquí, viejo.
00:05:26 Tiene puesta una bata de hospital.
00:05:28 - ¿Pueden decirme qué sucedió?
00:05:30 ¿Va a estar bien?
00:05:36 Ahí está.
00:05:41 Con cuidado. Vamos.
00:05:45 - Con cuidado.
00:05:46 i1, 2, 3!
00:05:49 Dios.
00:05:53 Con cuidado, viejo. Vamos.
00:06:00 Vamos, viejo.
00:06:01 A la cuenta de 3. ¿Listo?
00:06:08 ¿Qué diablos hacía este tipo acá?
00:06:10 Le dio pánico antes de la cirugía y huyó.
00:06:12 Las drogas a veces provocan eso.
00:06:13 Hace horas que lo estamos buscando.
00:06:15 El doctor va a estar furioso, viejo.
00:06:17 Eso oí.
00:06:18 Ustedes también están lastimados.
00:06:20 Quizá necesiten atención médica.
00:06:22 ¿Y el auto?
00:06:24 Creo que lo más importante ahora
00:06:27 Podemos pedir una grúa si quieren.
00:06:29 Si quieren subir...
00:06:31 - De acuerdo.
00:06:36 - Eso es.
00:06:38 Cuidado al subir, viejo.
00:06:39 Todo va a estar bien.
00:06:50 No puedo creer que esté pasando esto.
00:07:01 No lo logrará.
00:07:03 Genial. ¿Eres médico ahora?
00:07:10 Va a estar bien.
00:07:12 Ya casi llegamos al hospital.
00:07:17 iNo!
00:07:43 Bien. Vayan bajando.
00:07:45 Cuidado al bajar, cariño.
00:07:46 Está muy resbaloso aquí.
00:07:47 Eso es. Muy bien.
00:07:49 Cuidado. Está resbaloso.
00:07:55 ''HOSPITAL LA PIEDAD''
00:07:59 Todo saldrá bien, hijo.
00:08:02 Todo saldrá bien.
00:08:04 No te preocupes.
00:08:08 Escuchen, por favor.
00:08:10 Gracias.
00:08:14 Parece que somos muy afortunados.
00:08:16 ¿Alguno siente mareos,
00:08:18 falta de aire o dolor?
00:08:20 A mí me duele el cuello.
00:08:23 Probablemente un traumatismo cervical.
00:08:25 Sí, señora, yo me tragué un litro
00:08:27 Bien, no es nada grave.
00:08:29 ¿Nada grave?
00:08:31 Pude contagiarme de algo.
00:08:32 Señor, tendré que pedirle que espere
00:08:35 mientras atendemos
00:08:36 iTengo su sangre en mi boca!
00:08:37 Operamos sólo
00:08:40 desde Katrina,
00:08:42 Seguramente sabrá comprender.
00:08:45 Si pueden completar estos formularios
00:08:48 con toda la información que puedan,
00:08:51 - Esperen. ¿Dónde está Emily?
00:08:53 - ¿Quieres que vaya por ella?
00:09:05 Hola.
00:09:07 ¿Estás bien?
00:09:09 Parece que va a llover.
00:09:13 Em, está en buenas manos.
00:09:17 ¿Y si muere?
00:09:18 No va a morir.
00:09:20 Por Dios, ¿y si tiene hijos
00:09:23 Basta.
00:09:25 Se ocuparán de él adentro.
00:09:29 Cariño, no fue tu culpa.
00:09:31 Fue un accidente.
00:09:34 - Lo siento. Estaré bien.
00:09:40 Todo saldrá bien,
00:09:41 y vamos a superar esto juntos.
00:09:47 Escúcheme.
00:09:48 Podría estar infectado
00:09:52 ¿Qué tiene este tipo?
00:09:54 Una enfermedad cardíaca.
00:09:56 Siéntese.
00:10:04 Vamos. Entremos.
00:10:06 En un minuto. Yo sólo...
00:10:08 Necesito prepararme para el olor.
00:10:11 ¿El olor?
00:10:14 Los hospitales huelen todos igual.
00:10:16 Odio ese olor.
00:10:18 Lo sé.
00:10:19 Pero igualmente debes entrar
00:10:22 Estaremos de vuelta en unas horas
00:10:24 y, cuando te des cuenta,
00:10:29 Te quiero.
00:10:31 Y yo a ti.
00:10:40 Bobby, estás sangrando.
00:10:42 No es nada. Es sólo un rasguño.
00:10:45 Estaré bien.
00:10:51 - Sí.
00:10:52 Dr. Benway.
00:10:56 Qué lamentable.
00:10:58 - Sí, entiendo.
00:11:00 - Me ocuparé de eso ahora mismo.
00:11:02 Gracias.
00:11:06 Buenas noticias, jovencito.
00:11:08 Acaba de desocuparse un consultorio.
00:11:10 Por fin. Gracias.
00:11:12 Disculpe, enfermera.
00:11:14 - Tomen asiento.
00:11:15 - No es nada.
00:11:21 - ¿Estás bien?
00:11:24 Tiene razón.
00:11:28 ¿Eso es un vidrio?
00:11:30 - Ni siquiera me duele.
00:11:33 Es sólo una pequeña astilla.
00:11:37 Sí, diablos, Bobby.
00:11:39 Por Dios.
00:11:40 No.
00:11:41 - iNo toquen eso!
00:11:43 Viejo.
00:11:46 - Dios, Bobby. ¿Estás bien?
00:11:49 ¿Estás bien?
00:11:51 iPor Dios! iBobby!
00:11:54 Travis, itraslado de paciente ahora!
00:11:57 Que alguien...
00:12:00 Atrás.
00:12:03 iVen aquí!
00:12:08 iTravis! iApúrate!
00:12:10 iApúrate!
00:12:12 Llévenlo a la sala de operaciones
00:12:14 Cariño.
00:12:18 iNo!
00:12:19 ¿Señorita? Lo siento, cariño.
00:12:21 Es política del hospital.
00:12:26 Por Dios.
00:12:31 Por Dios.
00:12:34 Va a estar bien.
00:12:35 Quiero ir con él.
00:12:52 - Creo que ya está.
00:12:54 ¿Sabe algo de mi novio?
00:12:56 Aún no.
00:12:58 No veo ninguna información de contacto
00:13:01 de ti ni de Bobby.
00:13:03 Los padres de Bobby están en Europa.
00:13:04 No sé dónde están hospedados.
00:13:05 Disculpa.
00:13:09 ¿Sí?
00:13:11 Por supuesto. Enseguida.
00:13:14 El Dr. Benway
00:13:16 - ¿Qué sucede?
00:13:19 - Tercer piso, cuarta puerta a la izquierda.
00:13:22 Los ascensores están
00:13:26 Tercer piso. Gracias.
00:13:30 De nada.
00:14:05 Te vas a reír de esto en unos días.
00:14:07 Gracias.
00:14:11 Sabes...
00:14:13 eres muy hermosa
00:14:42 No me dejen aquí.
00:14:46 No me dejen aquí.
00:14:51 Dios, no aguanto más esto. ¿Enfermera?
00:14:54 Todo estará bien.
00:15:04 Al diablo con todo. Debo ir a orinar.
00:15:07 Sí, de acuerdo.
00:15:24 Esto es una broma.
00:15:33 ''BAÑO DE HOMBRES''
00:15:54 - ¿Emily Hosfield?
00:16:01 Soy el Dr. Benway.
00:16:02 Bobby estará bien.
00:16:04 El vidrio no le perforó el pulmón.
00:16:05 Gracias a Dios.
00:16:07 Tengo unas preguntas.
00:16:09 Claro.
00:16:15 ¿Dónde está?
00:16:18 ¿Quién?
00:16:19 Su amigo.
00:16:21 Necesito a todos aquí para derivarlos.
00:16:24 Creo que fue al baño.
00:16:33 ¿Sabes si Bobby tiene
00:16:35 como lupus, Graves, vasculitis?
00:16:38 ¿Alguna vez mencionó algo así?
00:16:39 No. Pero ¿eso qué tiene que ver
00:16:42 Es un problema médico complicado.
00:16:44 No tengo tiempo
00:16:47 Yo estudié medicina.
00:16:51 Genial.
00:16:53 ¿Cuándo te graduaste?
00:16:55 No me gradué.
00:16:56 Dejé al terminar primer año.
00:16:59 Qué lástima.
00:17:01 Seguramente volverás
00:17:04 No, no lo creo.
00:17:05 Yo no estaría tan seguro, Emily.
00:17:07 Como me dice siempre mi esposa,
00:17:09 yo no elegí la medicina,
00:17:14 Si vas al lobby...
00:17:16 Espere. ¿Puedo ver a Bobby primero?
00:17:18 No. La enfermera te contactará
00:17:21 Por favor.
00:17:23 La enfermera te contactará
00:17:52 Es Scott. Lo encontré.
00:17:56 El Dr. Benway odia
00:18:02 Podemos poner
00:18:05 La seguridad en este lugar
00:18:09 ¿Crees que no tengo nada mejor
00:18:17 Marihuaneros. Entiendo.
00:18:20 Déjame deshacerme de esto.
00:18:22 Sí, te sugiero
00:18:26 ... puedo conseguirte algo mucho mejor.
00:19:20 ¿Sabes dónde está
00:19:24 Eso suena bien.
00:19:29 ¿Estás bien?
00:19:30 ¿Quieres que busque a una enfermera
00:19:34 ¿Qué te hace pensar
00:20:06 ¿Quieres a una de mis hermanas?
00:20:09 - Vaya.
00:20:10 así que todos me malcriaron.
00:20:16 ¿Sí?
00:20:18 Sala 3. De inmediato.
00:20:21 Disculpen.
00:20:23 Dmitri Osipov, están listos para ti.
00:20:25 Sala 3, tercer piso.
00:20:27 Esperaré a que vuelva su amiga,
00:20:30 Lo siento.
00:20:32 No podemos perder tiempo.
00:20:34 Está bien, Dmitri. Estaré bien.
00:20:36 No es nada, ¿no?
00:20:38 Claro.
00:20:43 Nos vemos luego.
00:21:03 Miren lo que tenemos aquí.
00:21:05 La tierra prometida.
00:21:09 Elige lo que quieras.
00:21:11 Hay un derivado de la morfina sintética
00:21:15 Es de lo mejor.
00:21:18 ¿Qué te gustaría?
00:21:19 ¿Qué tienes?
00:21:34 ''CONSULTORIOS,
00:21:56 ¿Hola?
00:22:15 ¿Eso es óxido nitroso?
00:22:17 Sí, mi compañero de cuarto lo usaba.
00:22:18 Actúa en 30 segundos, ¿no?
00:22:21 Aquí no, viejo.
00:22:22 Esta basura es inflamable.
00:22:24 Está bien. Relájate.
00:22:27 De acuerdo.
00:22:31 Bien.
00:22:35 ¿Qué tal un par de barbitúricos?
00:22:36 ¿Suficiente para noquear
00:22:40 ¿Tienes antibióticos?
00:22:44 Te traje al Disneylandia de químicos,
00:22:48 Un tipo me sangró en la boca.
00:22:49 Qué locura. ¿Tú se lo pediste?
00:22:53 Escucha, debo irme.
00:22:56 - Elige lo que quieras.
00:23:01 ¿Qué es esto?
00:23:04 No. No querrás tomarte
00:23:07 Aún no fue aprobado por la Administración
00:23:09 - ¿En serio?
00:23:12 El doctor trabajaba
00:23:16 Nos consigue todo lo bueno, viejo.
00:23:21 - ¿Tú probaste eso?
00:23:28 Cuídate.
00:23:29 Amén. Sígueme.
00:23:41 ''CONSULTORlO 3''
00:24:00 ¿Doctor?
00:24:09 Esto es rarísimo.
00:26:16 - ¿Bobby?
00:26:18 Bobby.
00:26:33 Emily.
00:26:45 - Lo siento.
00:26:47 Te estuve buscando por todos lados.
00:26:50 El Dr. Benway me dijo
00:26:53 Estoy tratando de encontrar a mi novio.
00:26:55 No te preocupes más por tu novio
00:26:58 y empieza a preocuparte por ti.
00:26:59 - En serio...
00:27:01 - Estoy bien.
00:27:03 jovencita,
00:27:06 una vez que entras aquí,
00:27:07 es nuestra responsabilidad médica y legal
00:27:11 evaluar tu condición.
00:27:12 Me siento perfecto.
00:27:18 Ahora toma asiento.
00:27:29 No te preocupes, hijo.
00:27:32 Preparé un lindo lugar aquí.
00:27:34 Con sofás, un plasma.
00:27:36 Es donde me gusta relajarme
00:27:39 - Sí, genial.
00:27:45 Mi casa es tu casa, hermano. Pasa.
00:27:51 ¿Estás bromeando? iOye!
00:27:55 Vamos, viejo. No es gracioso.
00:27:56 Oye, vamos, viejo.
00:27:59 - iNo me dejes aquí! iPor favor!
00:28:00 - Escuche.
00:28:02 iAbre la maldita puerta!
00:28:03 Abre la maldita... iTe lo juro!
00:28:10 Sí. Lo tengo.
00:28:27 Santos cielos.
00:28:57 Doctor.
00:28:59 ¿Voy a estar bien?
00:29:00 No lo creo.
00:30:56 Quiero irme de aquí.
00:32:30 ¿Hola?
00:32:31 Ayúdame.
00:32:36 Ayúdame.
00:32:42 ¿Hola?
00:32:46 ¿Quién habla?
00:32:48 ¿Necesita una enfermera?
00:33:50 ¿Necesita ayuda?
00:34:30 No.
00:35:15 ''CERTlFlCADO MÉDlCO
00:35:20 ''HOSPlTAL UNlVERSlTARlO JOHNS
00:35:22 ''ClENTÍFlCO DEL AÑO
00:35:24 ''BENWAY GALARDONADO
00:35:28 ¿lmpresionada?
00:35:33 No soy tan vanidoso como parece.
00:35:35 Todos estos premios y compensaciones
00:35:39 Todo este esfuerzo
00:35:42 y abrir esta clínica
00:35:45 ¿Cómo está Bobby?
00:35:47 Debí extirparle un último fragmento
00:35:50 - ¿Sí?
00:35:53 Toma asiento.
00:35:55 Tengo entendido que te golpeaste
00:35:57 No es nada grave.
00:36:00 Yo me ocuparé de juzgar eso.
00:36:05 - Voy a revisarte los ojos.
00:36:09 Tira la cabeza hacia atrás.
00:36:11 Abre la boca.
00:36:13 Di ''Ah''.
00:36:15 Se ve bien.
00:36:16 ¿Por qué dejaste de estudiar medicina?
00:36:19 Casi nunca iba a clases.
00:36:21 Creo que llegué
00:36:24 Apuesto a que tus padres querían
00:36:28 Mi papá murió hace como un mes
00:36:34 Así que...
00:36:36 Sí.
00:36:38 Una enfermedad familiar puede ser
00:36:42 - Sí.
00:36:44 Lo siento.
00:36:46 Eso te da más razones
00:36:48 para volver a la escuela de medicina, ¿no?
00:36:49 No. No lo creo.
00:36:54 - Respira profundo.
00:37:01 Yo sé lo que es
00:37:07 Mi esposa se enfermó el año pasado.
00:37:09 Sus médicos le diagnosticaron
00:37:13 La medicina tradicional no funcionó.
00:37:14 - Lo siento. ¿Ella...?
00:37:17 Ahora está haciendo
00:37:19 y se está recuperando increíblemente.
00:37:21 - Es un milagro, en serio.
00:37:23 - Nos iremos a ltalia en un mes.
00:37:26 Sí. No me imagino cómo sería
00:37:32 Sí.
00:37:35 Quítate la camiseta, por favor.
00:37:43 Sí.
00:37:51 Acuéstate mirando hacia la puerta,
00:37:54 Lleva las rodillas al pecho.
00:37:56 En posición fetal.
00:38:00 De acuerdo.
00:38:08 ¿Así está bien?
00:38:10 Sí. Perfecto, gracias.
00:38:16 ¿Qué va a hacer?
00:38:20 Una punción lumbar.
00:38:22 Debemos analizar el fluido espinal
00:38:25 hay que ver si tuviste un aneurisma
00:38:28 ¿No deberían hacerme una tomografía?
00:38:30 No, no. No es necesaria una tomografía.
00:38:32 Pero no puedes dudar
00:38:35 Lo llevas en la sangre.
00:38:37 Sin doble sentido.
00:38:39 Esto te va a doler un poco.
00:38:47 No te muevas.
00:38:48 No querrás
00:38:56 Eso...
00:39:04 Me duele, maldición. Por Dios.
00:39:06 No hay necesidad de maldecir, jovencita.
00:39:56 Perfecto.
00:39:59 Puedes vestirte ahora.
00:40:10 ¿Ya habló con los padres de Bobby?
00:40:15 Deberían saber lo que está pasando.
00:40:19 Hablé con ellos hace media hora.
00:40:21 Están muy ansiosos
00:41:40 Oh, Dios.
00:41:53 Dios, estoy cansado.
00:41:58 Oye, ¿Travis?
00:42:00 El médico quiere examinarla.
00:42:02 Diablos, viejo, acabo de empezar.
00:42:05 Maldita sea.
00:42:06 No me pagan suficiente
00:42:09 Vamos, viejo.
00:42:10 Pagan mejor esto
00:42:13 ¿Recuerdas eso?
00:42:16 Tenemos un buen trato aquí.
00:42:19 ¿Cuándo crees que nos mudaremos?
00:42:21 ¿En un mes?
00:42:22 No, antes.
00:42:23 El doctor apostó todo
00:42:26 Su esposa está mejor,
00:42:32 Cielos.
00:42:35 Quizá no está tan loco como parece.
00:42:37 Sí, no vayamos tan lejos, ¿sí?
00:42:44 ¿Qué haremos con todos estos pacientes
00:42:47 Los dejaremos aquí.
00:42:49 ¿Adónde irán por sí solos?
00:42:50 Ninguno puede contar hasta 6,
00:42:53 ni limpiarse el culo, al diablo con ellos.
00:42:55 Podríamos cavar una fosa,
00:42:58 echarles gasolina y verlos quemarse.
00:43:01 - O podríamos...
00:43:02 Llévala al consultorio ahora.
00:43:05 - ¿Sí?
00:43:07 Si te preocupa tanto,
00:43:10 Debo deshacerme
00:43:12 ¿Qué te sucede?
00:43:16 Muérete.
00:43:17 Bien, sólo llévala al consultorio
00:43:21 antes de que el doctor se dé cuenta.
00:43:24 Sí. Sí.
00:45:20 Jude.
00:45:22 Jude.
00:45:27 ¿Qué hiciste? ¿Qué...?
00:45:30 Tengo algo ahí abajo
00:45:32 Jude, basta.
00:45:35 ¿Qué sucedió?
00:45:37 Me dio una pastilla y...
00:45:40 Jude, basta.
00:45:42 Estás alucinando, ¿sí?
00:45:46 Buscaremos a todos
00:45:50 ¿Sabes dónde están los demás?
00:45:51 Lo vi.
00:45:54 Lo vi.
00:45:56 ¿Quién dijo que no había vida
00:46:00 Jude, tranquilo, ¿sí?
00:46:03 Vamos.
00:46:15 Vamos.
00:46:24 - ¿Está todo en orden, doctor?
00:46:27 Bien. Y por aquí está todo bien.
00:46:31 El ritmo cardíaco está estable.
00:46:45 A propósito, doctor,
00:46:48 No creo que dure más de 12 horas.
00:46:50 Debe resistir.
00:46:51 Lisette está mucho mejor.
00:46:53 No rechazó los órganos.
00:46:58 Tira la cabeza hacia atrás, por favor.
00:47:08 Martillo de reflejos. Gracias.
00:47:13 Esto no dolerá.
00:47:28 Esto quizá duela un poco.
00:47:36 Marian.
00:47:37 ¿Sí, Dr. Benway?
00:47:39 ¿Qué le hizo Travis?
00:47:40 Se dejó llevar un poco.
00:47:43 Tu trabajo es evitar estas situaciones.
00:47:45 Estoy en la etapa inicial
00:47:48 Hemos perdido a nuestro primer huésped.
00:47:50 Ahora ella tampoco nos sirve.
00:47:51 - No tengo tiempo para esto.
00:47:53 No volverá a pasar.
00:47:56 Haz tu trabajo, Marian.
00:47:58 Que Travis se deshaga de ella.
00:48:04 Es patético.
00:48:06 Eso nos pasa por contratar a ex convictos.
00:48:09 ¿Dr. Benway?
00:48:11 Tengo todo bajo control, señor.
00:48:13 No se preocupe.
00:48:19 Clare. Clare.
00:48:21 - No. Dios.
00:48:27 Diablos.
00:48:36 Ayúdame a acostarla.
00:48:37 Ayúdame...
00:48:44 Clare, cariño. No.
00:49:09 Se terminó.
00:49:10 No soporto más esto.
00:49:13 - No hasta que encontremos a Bobby.
00:49:15 Bobby está muerto.
00:49:16 No, está vivo,
00:49:19 Emily, escúchame.
00:49:20 Emily, no querrás terminar como Clare.
00:49:23 ¿Eh?
00:49:25 Con el cráneo partido,
00:49:27 ¿Eso es lo que quieres?
00:49:28 Voy a encontrar a Bobby.
00:49:31 Ya los oíste.
00:49:33 Lo voy a encontrar.
00:49:36 Entonces ve a buscarlo.
00:49:38 ¿Qué?
00:49:40 No puedo aguantar más esto.
00:49:43 Jude...
00:49:44 Es cierto lo que dicen de mí.
00:49:48 Estás por tu cuenta.
00:49:50 Jude.
00:52:59 - Emergencias 911.
00:53:02 - Por favor.
00:53:04 Casi no la oigo.
00:53:06 Alguien está intentando matar a mi amigo.
00:53:09 Estoy en el hospital La Piedad.
00:53:10 Señora, ese hospital
00:53:41 Primero extraeremos el tejido nervioso.
00:53:43 El tejido nervioso, claro.
00:53:47 - ¿Qué?
00:53:50 iNo!
00:53:51 Es el segundo paciente
00:53:53 Lo siento, David.
00:53:55 Si sale de aquí, pondrá en peligro
00:53:57 - ¿Me entiendes?
00:53:59 - Lo sé.
00:54:02 Sí. Puede contar conmigo, David.
00:54:05 Puede contar conmigo.
00:54:13 Puede contar conmigo, David.
00:54:14 Puede contar conmigo.
00:54:41 ¿Hola?
00:54:42 No, habla Travis.
00:54:45 ¿Qué?
00:54:46 No sé dónde diablos está.
00:54:48 Encontré su teléfono sonando en el piso.
00:54:52 De acuerdo.
00:55:15 Tranquilízate un poco.
00:55:25 iMaldita perra!
00:55:32 iVuelve aquí!
00:55:48 Escúchame.
00:55:50 Si te haces la viva,
00:55:53 ¿Me entiendes?
00:56:06 Buenas noches, oficial.
00:56:07 - Buenas noches.
00:56:09 Sí, estoy respondiendo a una llamada
00:56:12 Tenemos entendido
00:56:15 La financiación se confirmó hace poco.
00:56:17 Estamos en medio de la reapertura.
00:56:21 ¿Qué le pasó en la rodilla?
00:56:23 Oh, ¿eso?
00:56:26 No es mi sangre.
00:56:28 Fui yo. Yo fui quien llamó.
00:56:30 Atrás, señorita. Atrás.
00:56:31 Sarah, ¿fuiste tú?
00:56:34 ¿En qué estabas pensando?
00:56:36 ¿Tú lo hiciste?
00:56:37 Sarah es paciente
00:56:39 No soy una paciente.
00:56:41 No, están matando gente.
00:56:42 Mi novio desapareció,
00:56:45 - Tranquila.
00:56:48 - Sarah, cariño...
00:56:51 Soy Emily.
00:56:52 Muéstreme una identificación.
00:56:54 De acuerdo.
00:56:57 Diablos.
00:56:59 Un momento.
00:57:01 Un segundo.
00:57:06 Diablos.
00:57:08 Diablos.
00:57:11 Tuvimos un accidente automovilístico.
00:57:12 Debí perderlo.
00:57:16 En serio, no estoy loca.
00:57:18 Puedo mostrarle... Puedo mostrarle
00:57:21 No estoy loca.
00:57:22 De acuerdo, Sarah.
00:57:24 Un momento.
00:57:25 Déjeme seguir su reclamo.
00:57:28 ¿Qué quería que viera?
00:57:29 Por aquí. Puedo mostrarle
00:57:32 Adelante.
00:57:41 Estoy tratando de ubicarlo.
00:57:43 ¿Nos conocemos de antes?
00:57:45 Trabajé en muchos hospitales
00:57:49 No, no es de ahí.
00:57:51 Es de otro lado.
00:57:53 - Quizá fue cuando...
00:58:06 Está aquí recostada en...
00:58:13 La movieron.
00:58:14 Estaba... Estaba tendida aquí.
00:58:16 No sé dónde la pusieron.
00:58:19 No lo sé, pero estaba tendida aquí mismo.
00:58:22 Oficial, siento mucho que debiera venir
00:58:26 Lo lamento.
00:58:28 Escúcheme, ¿sí?
00:58:30 Yo estaba con ella.
00:58:32 Se lo juro.
00:58:34 Tenía la cabeza toda hueca.
00:58:36 No había nada ahí.
00:58:40 Escuche. Puedo llevarlo a una sala
00:58:42 Puedo mostrarle todo.
00:58:43 Y debemos encontrar a mi novio.
00:58:46 - Señorita...
00:58:47 Sí, habla Jacobs.
00:58:50 Puedes archivar esto
00:58:52 No, le digo la verdad.
00:58:54 - No.
00:58:56 - No hay problema.
00:58:57 Nos aseguraremos de que no vuelva
00:58:59 - No, espere.
00:59:00 No puede irse.
00:59:02 - Por favor.
00:59:03 - No, tiene que creerme.
00:59:32 ¿Cómo permitiste
00:59:34 La situación aún es manejable.
00:59:36 Me desharé de la patrulla
00:59:39 Ella llamó al 911.
00:59:41 - Ella provocó todo esto.
00:59:42 Señor, si entramos en pánico,
00:59:45 Lisette no está lista.
00:59:47 Súbela al quirófano.
00:59:48 Que Marian la prepare para cirugía.
00:59:50 Sí, señor. Muévete.
00:59:53 No. Por favor. No.
00:59:55 Por favor.
00:59:56 No.
01:00:51 Relájate.
01:00:53 No es que sea una cirugía de cerebro.
01:01:01 No...
01:01:23 ¿Qué clase de aparato ridículo es éste?
01:01:25 Lo siento, doctor.
01:01:46 Siempre es más duro
01:02:04 iApaga la música!
01:02:08 Esto no está funcionando.
01:02:09 Búscame un taladro eléctrico.
01:02:11 Enseguida, doctor.
01:02:12 Debo ir a hablar con Lisette.
01:02:14 Vigílala hasta que regrese.
01:02:32 No.
01:02:41 Alguien se hizo un rasponcito.
01:02:52 iAléjate de mí!
01:02:58 No puedes hacer esto.
01:02:59 ¿Crees que me interesa
01:03:01 Está totalmente loco,
01:03:04 Por cómo viene todo esta noche,
01:03:18 No. No.
01:03:20 No.
01:03:22 No, no. No.
01:03:23 Por favor, no.
01:03:58 iDios! iDiablos!
01:03:59 iMaldita perra!
01:04:10 iMaldito enfermo!
01:04:12 iMaldito enfermo!
01:04:16 iMaldito demente!
01:04:24 iMaldito demente!
01:04:51 ¿Señorita?
01:04:55 ¿Señorita?
01:04:59 Disculpe, señorita...
01:05:03 ... si puede ayudarme
01:05:08 Verá, yo...
01:05:11 Estoy tratando de...
01:05:42 Debo volver a trabajar, cariño.
01:05:45 Sé que te prometí muchas cosas antes,
01:05:47 pero esta vez, estamos cerca.
01:05:50 Pronto estaremos en Roma,
01:05:52 caminando por Piazza Navona,
01:05:55 los jardines de Villa Borghese.
01:06:00 Descansa.
01:06:01 Te visitaré pronto.
01:06:33 - ¿Qué quieres que haga con ella?
01:06:35 No.
01:06:36 Primero, no hacer daño, Emily.
01:06:39 Luego, todo se vuelve un poco confuso.
01:06:48 iJude!
01:07:05 iNo!
01:07:15 Oh, diablos.
01:07:19 Ya sé.
01:07:22 Bien.
01:07:26 Voy a entretenerlos.
01:07:29 - Prométemelo.
01:07:30 Escúchame.
01:07:32 - Jude, no me iré sin ti.
01:07:35 Necesito que hagas esto.
01:07:37 iJude!
01:07:39 Jude, abre la maldita puerta.
01:07:48 Jude, ¿qué haces?
01:07:49 Vamos.
01:07:51 Abre la puerta.
01:07:55 No, abre... Abre la puerta.
01:08:02 iPor favor!
01:08:04 Jude, ino tienes que hacer esto!
01:08:07 Por favor.
01:08:09 iVete de aquí, Emily!
01:08:10 - iCorre, ahora!
01:08:17 No hagas esto.
01:08:24 Vamos.
01:08:26 Vamos.
01:10:51 Bobby.
01:10:53 ¿Emily?
01:10:55 Aquí estoy.
01:10:57 Aquí estoy, ¿sí?
01:10:58 Te voy a sacar de aquí, te lo prometo.
01:11:19 No estoy bien.
01:11:21 No puedo ver.
01:11:26 Por favor, quiero salir de aquí.
01:11:31 Quiero salir de aquí.
01:11:33 Lo sé.
01:11:36 Lo sé.
01:11:39 Cariño.
01:11:42 Ayúdame.
01:11:45 Todo va a estar bien, te lo prometo.
01:11:48 Te lo prometo.
01:11:54 Cierra los ojos, ¿sí?
01:11:57 - Cierra los ojos.
01:12:01 Piensa en algo lindo.
01:12:06 En Nueva York, el verano pasado.
01:12:09 ¿Recuerdas?
01:12:14 ¿Recuerdas cuando caminamos
01:12:17 Cuando me dijiste...
01:12:21 Te dije...
01:12:24 ... que te amaba.
01:12:27 Sí.
01:12:30 Fue la primera vez
01:12:33 Y sólo me llevó dos años.
01:12:39 ¿Estás pensando en eso ahora?
01:12:41 - Sí.
01:12:48 - ¿Cariño?
01:12:51 ¿Me vas a sacar de aquí?
01:12:55 Sí, cariño.
01:12:58 Sigue pensando en el río...
01:13:05 ...en nosotros, ¿sí?
01:13:07 Sigue pensando.
01:13:14 Sigue pensando.
01:14:31 iArruinas cada maldita cosa que hago!
01:14:48 iMe hiciste ensuciar!
01:15:06 Muérete, perra.
01:15:33 Ayúdame.
01:15:38 Ayúdame.
01:16:40 Todo esto fue por su culpa, ¿no?
01:16:45 Ayúdame.
01:16:50 Usted es la razón
01:16:54 Ayúdame.
01:16:59 Fue todo por su culpa.
01:17:20 iNo!
01:17:23 Sigues tú.
01:17:57 iNo!
01:18:13 iMuere!
01:18:17 iMuere!
01:19:24 Tenía razón.
01:19:29 Nací para ser médica.