Stalag 17

tr
00:01:15 Seni bilmem ama
00:01:18 ...görmek beni hep üzmüştür.
00:01:19 Hepsi denizciler,
00:01:23 ...Filipinler'deki gerillalar
00:01:26 Beni asıl üzen savaş
00:01:29 ...film olmaması.
00:01:32 Benim adım Clarence Harvey Cook.
00:01:36 Almanya, Magdeburg civarlarında
00:01:40 Bu yüzden bazen kekeliyorum.
00:01:43 Stalag 17'de tam
00:01:48 Stalag, Almanca'da savaş mahkumlarının
00:01:50 17 Numara Tuna Nehri yakınlarındaydı.
00:01:53 Yaklaşık 40,000 savaş mahkumu
00:01:55 ...Rusları, Polonyalıları ve Çekleri
00:01:59 ...bizim bölümde yaklaşık
00:02:02 Hepsi Amerikalı havacılardı.
00:02:04 Telsiz operatörleri, topçular
00:02:09 E şimdi 630 çavuşu birarada
00:02:13 ...işin çok zor demektir!
00:02:15 Bizim kaldığımız yerde neredeyse
00:02:18 Bizim kışladaki casus hikayesine
00:02:22 1944 Noelinden bir hafta önceydi.
00:02:25 Bizim çocuklardan ikisi,
00:02:29 ...hapishaneden kaçmaya
00:03:41 Hayvan, Hayvan! Uyan!
00:03:45 Betty Grable telefonda!
00:04:10 - Bunlar senin sivil giysilerin.
00:04:12 Unutma, asker üniformalarını
00:04:16 Pusulan bu ceketin
00:04:24 Herhangi birisi kağıtlarınızı
00:04:27 Alman parası, İsviçre Frankı.
00:04:31 - Hadi tekrar edelim.
00:04:35 Yine tekrarlayacağız.
00:04:37 Tuna Nehri'ne varana kadar batıya
00:04:40 Linz'e varana dek Tuna Nehri'ndeyiz.
00:04:42 Linz'de bir tekneye atlayıp
00:04:48 Yeter artık, Joey!
00:04:55 - Devam edin, Ulm'daydınız.
00:04:59 Sonra Friedrichshafen'a trenle
00:05:00 Daha sonra da bir kayık bulup, balıkçı
00:05:03 ...nehrin güneyine doğru,
00:05:08 Vardığınızda bir İsviçre şarkısı
00:05:13 - Sen bu işe karışma.
00:05:16 İşin riskini hesapladınız mı?
00:05:21 Hazır mısınız?
00:05:23 Tünele varmak için
00:05:26 Almanlar nöbet değiştirmeden
00:05:29 Blondie?
00:05:32 - Tamam
00:05:35 - Gösterin onlara çocuklar.
00:05:38 - Sizi özleyeceğiz.
00:06:57 Çok yakında tel örgünün
00:07:00 Dışardan iyi görünüyor.
00:07:01 Umarım gün ağarmadan
00:07:04 Şanslılar. Bu gece yılın
00:07:06 - Friedrichshafen'a varırlar.
00:07:10 - Ben de ormanı geçemezler diyorum.
00:07:14 Şaka değil. İki paket sigarasına bahse
00:07:18 Bu kadarı yeter, Sefton.
00:07:20 Annesinin kamyon altında kalmasına
00:07:23 - Birisi bir şey mi söyledi?
00:07:25 Dur bir dakika. Ben bu çocukları
00:07:28 - Beş.
00:07:30 - Ben de on diyorum.
00:07:32 - Bir.
00:07:34 Ne diyorsan aynısı. Cookie...
00:07:37 Sigaralar.
00:07:40 - Hadi bakalım beyler.
00:07:43 Dört.
00:07:44 - İkisine bahse girerim.
00:07:46 - Dört daha.
00:07:48 - Bana üç ver.
00:07:50 - Bir de yarım.
00:07:52 Yağma yokmuş.
00:07:54 Bu kadarı yeter mi,
00:07:56 Yeter. Hadi beyler.
00:08:44 Haydi gidelim.
00:09:03 Pis Almanlar!
00:09:09 - Onlardan geriye ne kaldı, Hoffy?
00:09:12 Price güvenlikten sorumlu olacak.
00:09:14 - Pekala Bay Güvenlik, ne oldu?
00:09:17 Her şeyi en son detayına kadar
00:09:20 Belki Almanlar tünel planını
00:09:23 - Kes sesini!
00:09:26 - Evet, belki.
00:09:29 Silah sesi duyduk ama,
00:09:35 Bahsini iki katına çıkarmak
00:10:01 Her sabah saat tam altıda
00:10:06 Her kışlanın kendi çalar saati vardı.
00:10:09 Bizimki Feldwebel Schulz'du.
00:10:14 Galiba, uzun zaman önce
00:10:17 ...Johann Sebastian adında
00:10:20 Ama bir şeyden eminim ki,
00:10:24 Korkunç birisiydi.
00:10:31 İşte yine geldi!
00:10:36 Uyanın, yoklamaya hazırlanın.
00:10:42 Hadi bakalım, uyanın dedim, uyanın!
00:10:50 Hadi bakalım beyler,
00:10:54 - Hey, Schulz.
00:10:56 Dün gece makinalı tüfek
00:10:58 Felaketti! Ahmak herifler!
00:11:03 Bu konuda konuşmamayı tercih ederim.
00:11:07 Hadi herkes yoklamaya, dışarı.
00:11:11 Onları öldürdün değil mi?
00:11:14 - İyi çocuklar. Beni hasta ediyor.
00:11:18 Sen de öyle ufaklık.
00:11:21 Ayaklan hadi, uyuşuk herif.
00:11:22 Ona fazla yüklenme, Schulz.
00:11:26 Bana öyle geliyor ki, böyle
00:11:29 Uçağında dokuz askerin bağırsaklarını
00:11:33 Haydi, Joey.
00:11:36 Lütfen beyler.
00:11:39 Böyle güzel bir sabahı yatakta
00:11:44 - Schulz?
00:11:47 Sprechen Sie Deutsch?
00:11:48 - Canınız cehenneme!
00:11:51 Bu iyiydi işte.
00:11:55 Uyan, Hayvan.
00:12:02 Günaydın Hayvan.
00:12:07 Omlet ve yanında sosis mi?
00:12:11 - Üzümlü kek! Ya da krep!
00:12:16 Kahve! Süt ya da belki biraz kakao!
00:12:19 Neden her sabah bunu yapıyorsun?
00:12:22 Hamburger,
00:12:24 - Seni öldürürüm Harry, yardım et bana.
00:12:29 Hitler bizi bekliyor.
00:12:32 Burada tam iki tane
00:12:39 Herhalde bu yatakların
00:12:42 Yer darlığımız var.
00:12:48 Evet beyler, dışarı çıkın hadi!
00:12:50 Kommandant ile başımın derde girmesini
00:12:53 - Dışarı dedim, haydi.
00:12:55 Yeni birileri geliyorken,
00:12:59 Rus kadın mahkumlar mı yani?
00:13:02 Bazıları hiç fena sayılmaz.
00:13:04 Haydi bize bir çift güzel mahkum
00:13:10 Canınız cehenneme!
00:13:24 Haydi beyler, yerlerinize.
00:14:33 Havalar da kötü, değil mi?
00:14:35 Oysa ben beyaz bir Noel olsun
00:14:39 ...hani sizin alışkın olduğunuz
00:14:42 Hani şu ismini bizim başkentten alan
00:14:45 ...neydi adı şunun...
00:14:48 ...bir şey...bilmem kim Berlin.
00:14:53 Şu çamura bak.
00:14:55 Umarım önümüzdeki bahar bizlerle
00:15:02 Ve belki biraz da nergis falan.
00:15:13 Öyle görünüyor ki bu sabah
00:15:17 Sizlere hayret ediyorum beyler.
00:15:20 Ben burada sizlerle arkadaş olmaya
00:15:24 Bu durum benim başımı
00:15:28 Bunca senelik kusursuz hizmetten sonra
00:15:34 Bunun bana yapılmasını istemezsiniz,
00:15:38 Allahtan bu iki adam...
00:15:53 Dediğim gibi, bu iki adam,
00:15:59 Tekrar bizlere katılmak isteyenler var,
00:16:04 Hiç kimse Stalag 17'den kaçamadı.
00:16:09 En azından canlı olarak.
00:16:26 - Dördüncü Koğuştan Çavuş Hoffman.
00:16:30 Koğuş Şefi olarak...
00:16:32 ...bu cesetlerin çamurda bırakılmış
00:16:35 - Başka?
00:16:37 Cenevre Konvansiyonuna göre...
00:16:38 ...ölü mahkumlar adabına göre
00:16:40 Elbette.
00:16:44 Hakettikleri şekilde gömülecekler.
00:16:46 Onları 21 pare top atışı
00:16:52 ...yoksa 21 kere havaya ateş
00:16:59 Size son kez hatırlatıyorum beyler.
00:17:03 Koğuşların dışında ışıklar söndükten
00:17:06 ...görüldükleri anda vurulacaklar.
00:17:09 Dahası, dördüncü koğuşta bulunan
00:17:13 ...demir soba oradan kaldırılacak.
00:17:17 Bu koğuştaki mahkumlar soğuktan
00:17:20 İyice anlaşıldı mı?
00:17:29 Anlaştık o zaman beyler,
00:17:33 Noel yaklaşırken,
00:17:36 Tatillere hazırlık olarak,
00:17:40 Her koğuş için küçük Noel ağaçları
00:17:53 Taşı kim attı?
00:17:57 Bu komik dostumuza bir adım öne
00:18:04 Aksi taktirde hepiniz tüm gün ve
00:18:12 Böylesi daha iyi.
00:18:25 Anlaşıldı. 600. komik adam!
00:18:31 Noel ağaçlarını unutabilirsiniz...
00:18:33 ...ama hortumun altında buzlu suyla
00:18:37 Dağılabilirsiniz!
00:19:13 Çıkış kapısını örten demir sobayı...
00:19:17 ...oradan kaldıracağız.
00:19:19 Hayvan, bu Naziler helal süt
00:19:21 Biliyoruz herhalde...
00:19:23 Bu Naziler analarından...
00:19:25 Biliyoruz dedik ya!
00:19:31 Özel mülk.
00:19:34 Güvenlikçi, bu Almanlar soba
00:19:37 Ya da tüneli?
00:19:39 Onların haberi olmadan bir
00:19:42 Bana bak, bu işi yapışımı
00:19:45 Bu bela hepimizin başında.
00:19:46 Bu Almanların nasıl bu kadar bilmiş
00:19:50 Belki radarları vardır. Belki de
00:19:53 Ya, evet.
00:19:57 Belki o kadar akıllı değiller de,
00:20:01 Belki de koğuştakilerden birisi,
00:20:04 - Sakın böyle konuşma.
00:20:06 İçimizden birisi hain bir pislik!
00:20:09 Bu Einstein'ın teorisi mi
00:20:12 Hey! Rusların arasında
00:20:22 Kadınlar!
00:20:24 Rusların arasında
00:20:32 Hey fıstıklar!
00:20:40 Hey, fıstıklar, biraz koklaşmaya
00:20:45 Hey, Rus güzeli!
00:20:52 Hey, bana bak!
00:20:55 Şu sarışını görüyor musun?
00:20:59 Hey, Yoldaş! Ben buradayım!
00:21:00 Harry Shapiro,
00:21:04 Sen çekil bakalım, sarışın benim!
00:21:11 Hey, Olga, Volga!
00:21:19 - Gideceğim!
00:21:22 - Seni vuracaklar, Hayvan.
00:21:27 Çekil!
00:21:28 Çekil Hayvan! Çekil!
00:21:29 Oraya gitmek istiyorum,
00:21:34 Hayır, çizme giymiş kadınlarla
00:21:36 Çizmeleri umrumda değil!
00:21:39 - Ama sen Betty Grable'ı istiyorsun.
00:21:42 Sana söyledim, savaş bitince sana
00:21:46 Bana Betty Grable'la randevuyu nasıl
00:21:49 Kaliforniya'ya gideceğiz.
00:21:51 Kuzenim Los Angeles Gaz
00:21:53 Kadının adresini alacağız,
00:21:57 O, kapıyı açtığında, ben...
00:21:59 "Tebrikler, Bayan Grable...
00:22:00 ...Sizi, tel örgülerin arkasında
00:22:05 "Ödülünüzü sunmak için buradayım."
00:22:06 - Ödül ne?
00:22:10 Ben miyim?
00:22:14 Seni istemezse,
00:22:18 Benimle yine dalga geçiyorsun.
00:22:20 Bırak beni, hayvan!
00:22:23 Yemek!
00:22:29 Bununla traş mı olacağız,
00:22:31 - İçeceğiz.
00:22:33 - Başka patates çorbası isteyen var mı?
00:22:36 - Emin misiniz?
00:22:44 Yemek, benim yemeğim nerede?
00:22:57 Kahvaltıma çoraplarını
00:23:00 Kötü şans.
00:23:03 Nefret ediyorum bu hayattan!
00:23:08 - Hemen hazırla Cookie, çok açım.
00:23:46 Yavaş, Hayvan! Yavaş!
00:23:50 - Bu nereden çıktı?
00:23:54 Tavuk mu?
00:23:55 Tavuklar bu şeylerin üzerine yatarlar.
00:24:00 Hey, bu çok güzel.
00:24:05 Hepsini kendin mi yiyeceksin?
00:24:07 Evet, hem sarışını hem de beyazını.
00:24:12 - Koklayabilir miyiz?
00:24:17 - Kabukları yemeyeceksin değil mi?
00:24:27 Sağol.
00:24:32 Ekeceğiz Hayvan, sonra da
00:24:43 Yerinde olsam,
00:24:46 Koğuşların altında mesela.
00:24:48 Kahve bugün biraz az görünüyor.
00:24:50 Hadisene oğlum,
00:24:54 45 tane sigara.
00:24:57 Dün akşam bizden topladığın
00:24:59 Benim onlarla işim olmaz ki,
00:25:02 Akıllı adam. Almanlar Manfred
00:25:05 ...bugünse arkadaş onlarla iş yapıyor.
00:25:07 Bak, bu benim üşümeden yaptığım son
00:25:11 ...kaldırıyorlar. Rahat bir kahvaltı
00:25:13 Ne kötü değil mi? Yarın çiğ yumurta
00:25:16 Merak etmesine gerek yok. Yakında bir
00:25:21 Belki bir de derin dondurucu için,
00:25:22 Evet, iş yapıyorum, ne olmuş?
00:25:25 Belki biraz fazla iş yapıyorum.
00:25:29 Fazla iş yapıyorsun. Küçük sandığında
00:25:32 Öyle mi?
00:25:34 Dinle beni, buradaki ilk günümde,
00:25:37 ...battaniyemi ve ayakkabımın tekini
00:25:39 O zamandan beri akıllandım.
00:25:42 Burada herkes tek başına.
00:25:44 Sen kokuşmuşsun, Sefton!
00:25:46 Kendine gel!
00:25:51 Yapacağını yaptın.
00:25:56 Al, Joey.
00:26:01 - Sizi üzen başka birşey var mıydı beyler?
00:26:04 Manfredi ve Jonson'ın ormandan
00:26:09 Emin değildim.
00:26:14 Bu ne demek oluyor şimdi?
00:26:16 Orada öyle çamur içinde yatıyorlar,
00:26:19 Nasıl olduğunu söyleyeyim, sen
00:26:24 İşte öyle oldu.
00:26:26 Ne ispatlamaya çalışıyorsunuz?
00:26:29 - Dinle, Sefton...
00:26:32 Buradan çıkma şansı var mı
00:26:35 Diyelim ki İsviçre'ye kadar geldiniz.
00:26:39 Sizi Pasifik'e yollarlar.
00:26:42 Belki bu kez bir Japon
00:26:45 Tabii, eğer şansınız varsa.
00:26:47 Ben bu kaçış oyununda yokum.
00:26:50 Puro, Cookie.
00:26:52 Kahraman olmak istiyorsanız,
00:26:56 Ben burada kalıyorum.
00:26:58 Rahat etmek için elimden geleni
00:27:01 Biraz yemek ya da iyi yatak için
00:27:06 ...Sefton için problem yok demektir.
00:27:08 Seni pislik!
00:27:12 Senin gibi yalakalara
00:27:15 Bu kadar yeter!
00:27:18 Sakin olun!
00:27:19 Bir dakika durun..
00:27:23 Tamam sakin olun.
00:27:26 Murray Baba,
00:27:29 ...geceyarısı Noel kutlamalarının sabah
00:27:32 Ayrıca şöyle bir ekleme yaptı,
00:27:34 "Siz sefil fareler törene
00:27:36 Kimse saçmalamaya kalkmasın."
00:27:40 - Sakin olun.
00:27:43 Sıradaki.
00:27:45 Pazartesi öğleden sonra, mezbelede
00:27:49 Yatla katılmak istiyorsanız,
00:27:53 - Tamam, sakin olun!
00:27:56 Sıradaki.
00:27:58 Jack Cushingham ve Larry Blake,
00:28:02 ...iskambil turnuvasında
00:28:04 Bu şike.
00:28:06 - Tamam tamam sakin olun!
00:28:09 Sıradaki.
00:28:11 Salı günü öğleden sonra saat ikide,
00:28:13 Texas'tan herkes kampın kuzey
00:28:17 - Tamam! Sakin olun!
00:28:21 Bir sonraki.
00:28:25 Alçaktan uçan bir Alman
00:28:28 ...cezaevi hücresine atılacak.
00:28:32 - Kapılar kapalı mı?
00:28:35 Steve, onlara radyoyu ver.
00:28:51 İki günlüğüne sende kalabilir.
00:28:52 Bir haftalığına bizde kalacaktı.
00:28:54 Eline geçtiğine şükret.
00:28:56 Çocuklar, Almanların eline
00:29:00 Merak etme, biz dikkat ederiz.
00:29:02 Anteni getir. Bakalım BBC'yi
00:29:06 Anteni getir,
00:29:10 Volley topu yakaladı,
00:29:33 Bir şey var mı?
00:29:35 Hem de cok.
00:29:37 BBC'yi alamıyorsan,
00:29:40 Seni sıkıyor muyuz, Sefton?
00:29:42 Bir dakika! Durun!
00:29:44 Von Rudstedt'ın ordusunun beş panzer
00:29:48 ...geniş hamlelerle ilerliyor.
00:29:53 Almanlar atağa geçtiler!
00:29:56 İkinci bir Alman bölüğünün,
00:30:02 ...tankların Bastogne'ye giden yol
00:30:56 Harika!
00:31:06 ... Lüksemburg'a doğru yol almaya
00:31:09 Müttefik Hava Güçleri kötü görüş
00:31:13 Aynı zamanda,
00:31:17 ...Bastogne'ya kaydırıldı ve ileriye...
00:31:22 - Haydi! Haydi!
00:31:24 Statik, evet. Radyo parazitli,
00:31:27 Senin düşündüğünden daha uzun
00:31:30 Bir dakika, bir dakika.
00:31:36 Bak! Şuraya bak!
00:32:09 Beyler, bir şeyi mi böldüm yoksa?
00:32:13 Evet, Schulz,
00:32:16 Silahlar mı? Şaka yapıyorsun.
00:32:21 Ne dedi bu? İngilizceyi nerede
00:32:25 Beni eski kafalı sanıyorsun.
00:32:27 Ben Amerika'ya gittim.
00:32:30 Milwaukee'da, St. Louis'da, Cincinnati'de
00:32:35 Savaş böyle devam ederse,
00:32:38 Ömrünüz uzun olsun.
00:32:40 İşte. Ben, Cincinnati'deyken.
00:32:43 Diğer güreşçi kim, bıyıklı olan?
00:32:45 O mu? Karım.
00:32:47 Hey, şu vücuda bak.
00:32:51 Geri ver.
00:32:54 Schulz. Sana bir teklifim var.
00:32:58 Madison Meydanında senin
00:33:01 Ağırsiklet Güreş Dünya Şampiyonası
00:33:04 Bu köşede,
00:33:08 ...Stalag 17'nin kamburuna karşı!
00:33:13 Yine şaka yaptın!
00:33:18 Evet, şimdi de dışarıya çıkıp,
00:33:23 Kürekleri elimize alıp,
00:33:28 Schulz, neden tünelin
00:33:31 ...diğer ucuna da Kumandanı koyarak
00:33:34 Ben istemedim. Emirler böyle.
00:33:40 Kısa kes, Schulz, seni biliyoruz!
00:33:43 Olup biten her şeyin farkındasın,
00:33:46 Kim mi veriyor? Anlamadım.
00:33:50 Zaman kaybediyorsun, Duke.
00:33:54 Bir saniye. Schulz bizim en iyi
00:33:57 Belki bize bir ipucu verir.
00:33:59 Haydi, ağzındaki baklayı çıkar.
00:34:02 Manfredi ve Jonson hakkında?
00:34:06 Hangimiz ispiyonluyor?
00:34:08 - Hanginiz ne yapıyor?
00:34:11 Bir Amerikalı diğerini
00:34:14 Evet, genel fikir bu, ama bildiğim
00:34:18 Zırvalıyorsun.
00:34:19 Yararı yok.
00:34:21 Neden benim olduğumu söylemiyorsun?
00:34:25 Almanlar savaşı kazandıktan sonra...
00:34:27 ...beni de Gauleiter of Zinzinnati
00:34:29 Siz Amerikalılar!
00:34:33 Bu yüzden sizi severim.
00:34:35 Keşke hepinizi güzel bir Alman
00:34:43 Sakin ol oğlum!
00:35:49 Bu zavallı
00:35:52 Stalag 17'den çıkabildiler.
00:35:55 Ama tam istedikleri gibi olmadı.
00:35:58 Birileri bizi Almanlara
00:36:03 Hayvan, Harry, Hoffy, Price,
00:36:10 Ben değildim, o kesin.
00:36:14 Çavuş J.J. Sefton.
00:36:17 Galiba size Sefton hakkında birkaç
00:36:21 Yazar olsaydım, 'Tanıştığınız En
00:36:25 ...köşesine gönderirdim.
00:36:28 Tam bir üçkağıtçıydı,
00:36:32 Mesela at yarışları.
00:36:34 Her cumartesi-pazar at yarışı oynatırdı.
00:36:37 Stalag 17 Hergele kulübünün tek
00:36:41 O, başkanlık eder, sorun çıkarır...
00:36:44 ...oyunu başlatır, hakemlik yapar,
00:36:47 Tüm işini kendi görürdü, bense günde
00:36:52 Bana Equipoise ver.
00:36:55 Al bakalım.
00:37:02 - Hadi, hadi.
00:37:04 - Equipoise.
00:37:07 Haydi Beyler.
00:37:10 - Equipoise?
00:37:13 Equipoise'a on.
00:37:15 Beş Sea Biscuit'e.
00:37:19 - Öyle veresiye yok.
00:37:21 Üzgünüm, Yarış Komisyonunun
00:37:24 Baska bahis var mı?
00:37:27 - Hazır!
00:37:29 Ve şimdi hepsi Stalag 17 pistindeler!
00:37:38 Haydi, Equipoise!
00:37:43 Equipoise!
00:37:45 Haydi yavrum sıçan olma!
00:37:48 Haydi koş!
00:37:51 - Böyle, bu tarafa!
00:37:58 Bu at değil sanki derviş!
00:38:01 Lütfen yavrum, baban için!
00:38:09 Kazanan numara, beş!
00:38:14 Sana Schnickelfritz demiştim!
00:38:19 Bu sabah kurmuştum halbuki.
00:38:23 Kurmuşmuş!
00:38:28 Bir başka girişimi de içki
00:38:31 Bizim koğuşlarda, iki sigara
00:38:35 Bizim çocuklar ona Kalaşnikov adını
00:38:39 İçkiyi eski patates kabuklarından
00:38:42 Bazen de Kızılhaç Parsellerini
00:38:45 Biraz tat vermek için.
00:38:49 Adil değil, Harry. Sana diyorum,
00:38:56 Güzel değil mi?
00:39:01 Ne olmuş yani, başka kadınlar var.
00:39:04 Benim için yok.
00:39:07 Betty!
00:39:09 - Betty!
00:39:12 Sana bu Rus kadınlardan birisiyle
00:39:16 Bana birini ayarlayacaksın.
00:39:18 Tabii ki, seni Rus bölüğünün
00:39:23 Nasıl? Sekizinci koğuştan Pinky
00:39:27 ...onu bacağından vurdular.
00:39:30 Küçük bir hile yoluyla.
00:39:34 Öyle mi?
00:39:36 Keskin. Bazen çok keskin bir zekam
00:39:43 Kremlin Taşına.
00:39:46 - Beni hiç affetmeyecek.
00:39:57 Bize ne veriyorsun bugün böyle,
00:40:01 Ben sadece burada çalışıyorum,
00:40:06 Müdür Bey!
00:40:10 Hala hayattayken
00:40:13 Ne bekliyorsun?
00:40:16 İşletmenin tek garantilediği kör
00:40:19 Kör mü? Harry!
00:40:21 Harry, Harry...
00:40:24 Neredesin, göremiyorum?
00:40:29 - Kör oldum!
00:40:33 Daha aptal olamazdın, Hayvan!
00:40:46 Dönüm noktası,
00:40:49 ...Sefton'ın kurduğu
00:40:51 Güçlü Alman objektifleriyle
00:40:56 ...ikinci koğuştan Ronnie Bigelow'u
00:40:59 Bir kilo kahve karşılığında.
00:41:01 Parlak bir günde İsviçre
00:41:03 İsviçre Alplerini kim görmek
00:41:06 Rusların bitle mücadele kulübesinden
00:41:09 ...ama biz hemen üzerindeydik.
00:41:11 Bir gözetleme size bir paket sigara
00:41:15 Buhar yüzünden fazla bir şey
00:41:17 ...bu kampta iki yıl geçirdikten
00:41:20 ....o pencerenin ardında ne olduğu
00:41:26 Sıran doldu.
00:41:40 Hey, Sefton,
00:41:42 Bize sıra geldiğinde,
00:41:45 Sakin olun beyler.
00:41:46 Yeni bir küme daha geldiğinde
00:42:01 Hey, Sefton. Nedir bu müthiş fikir?
00:42:05 - Kim demiş?
00:42:07 Sen çıkar, ama büyük kavga patlar.
00:42:10 Her Kızılhaç torbası geldiğinde,
00:42:14 Almanlar öğrenince hepimizi
00:42:17 Aleti biliyorlar.
00:42:19 Belki senin içki imalatını
00:42:22 Seni bu kadar bilmiş yapan ne?
00:42:24 Güvenlikçiye sor.
00:42:26 Haydi, söyle ona.
00:42:29 - Daha keşfedemedin mi?
00:42:32 - Tüm bu imtiyazları nasıl kazandın?
00:42:36 - Ve belki başka bir şey daha!
00:42:38 - Belki bir bilgi.
00:42:41 Bu pisliğe daha ne kadar
00:42:43 Ben koğuş şefi olduğum müddetçe
00:42:47 Şunlara bak!
00:42:49 Bundan kurtulamazlar.
00:42:52 Harry ve Hayvan Rus bölümüne
00:43:18 50 metrelik bölgeyi geçtiler!
00:43:20 - Müdahale var!
00:43:37 Bu aptallar kendilerini
00:43:56 Merhaba, Bublichki
00:44:12 Hey, Kremlin'in taşı!
00:44:16 Hey, Hayvan, pencere.
00:45:15 Bir süre sonra Stalag 17'deki
00:45:20 Noel'den iki gün önceydi.
00:45:22 Her şey sakin görünüyordu.
00:45:24 Ancak altımızda bir dinamit
00:45:28 ...ve şu pislik herif,
00:45:31 ...her an yeni bir hamle yapmaya
00:45:33 Sakin olun!
00:45:37 Tamam, sakin olun! Posta geldi!
00:45:44 - Tamam, sakin olun.
00:45:46 Stanislaus Kuzawa için bir şey
00:45:49 Kumandan her koğuşa
00:45:53 "Kavgam"ın bir kopyası.
00:45:55 - Tamam, sakin olun.
00:45:58 Oberst von Scherbach der ki,
00:46:03 ...Amerikalı mahkumlara Hitler'in
00:46:05 Bu kadar.
00:46:07 Benim sözlerimle ise...bu kadar.
00:46:12 Yanlış yöne gittin.
00:46:17 Bu adama bir ödül verin!
00:46:20 - Martin.
00:46:22 - Shapiro.
00:46:23 - Price.
00:46:25 - Trzcinski.
00:46:27 - McKay
00:46:28 Shapiro, Shapiro, Manfredi...
00:46:37 - Shapiro, Musgrove.
00:46:40 - McKay.
00:46:42 - Peterson.
00:46:43 - Plews.
00:46:45 - Pirelli.
00:46:46 - Coleman.
00:46:48 - Shapiro.
00:46:52 Shapiro, Shapiro.
00:46:56 - Agnew.
00:46:57 Seni bu kadar popüler yapan neymiş?
00:47:01 Çok şaşırtıcı. Amerika'da 50 milyon
00:47:05 ...ama bütün kadınlar,
00:47:08 - Plews.
00:47:09 - Bauer.
00:47:11 - McKay.
00:47:12 - Agnew.
00:47:14 - Burada, Kuzawa.
00:47:16 - Bunu Joey'e ver olur mu?
00:47:19 Sakin olun, sakin olun!
00:47:20 Murray Baba'dan herkese küçük
00:47:27 Ayrıca, herkesin Noel sırasında
00:47:31 - Bu ağaçları nereden buldun?
00:47:34 Bu yatağın altında yetiştirdik.
00:47:37 Hey! Dekorasyon için
00:47:40 Herhalde oturup dua etmen lazım.
00:47:45 "...ve elbetteki, Joey,
00:47:51 tamamlamış olmanı arzuluyoruz."
00:47:55 Hukuk eğitimi mi?
00:47:57 Baksana, umarım kokuşmus bir ofiste
00:48:00 ...kokuşmuş bir avukat olmayı
00:48:06 "Lütfen yazmaya devam et oğlum.
00:48:10 "Tüm sevgimizle. Baban"
00:48:15 Babandan geliyor, Joey.
00:48:19 Gelecek sefere seninkilere bir mektup
00:48:23 Avukat olmak istemediğini
00:48:26 Belki bir müzisyen olmayı istediğini
00:48:30 Flüt çalmak falan.
00:48:43 Alman savaş kampları hakkında
00:48:48 Annem çok okur.
00:48:50 Tenis kortlarının resimleri vardı,
00:48:54 ...sizin buzda kayabilmeniz için.
00:48:57 Viyana Tepelerinde dağ tavuğu
00:49:00 Bir bakıma Amerika'da
00:49:03 Burada her şeyi vesikayla
00:49:06 Dokunaklı değil mi?
00:49:08 Neden onlara biraz yemek
00:49:14 - Hatunlar ne diyor?
00:49:19 - Bir tanesini okumama izin ver.
00:49:23 Hey, bu daktiloyla yazılmış!
00:49:29 Evet, bir finans şirketinden
00:49:33 Plymouth'la ilgili üçüncü
00:49:36 Dördüncü, beşinci, altıncı ve
00:49:41 Plymouth'ı istiyorlar.
00:49:42 Şeker dudaklı Shapiro.
00:49:47 - İnanıyorum.
00:49:50 Karım diyor ki,
00:49:53 ...Kapımıza bırakılmış dünya
00:49:56 ...ve eve almaya karar verdim.
00:49:58 İnanmayacaksın ama bebeğin gözleri
00:50:03 Niye sürekli inanmayacağımı
00:50:06 İnanıyorum.
00:50:10 İnanıyorum.
00:50:18 İşte bu kadar beyler. Ayakkabılarınızı
00:50:24 Tamam, beyler!
00:50:27 Bu Teğmen Dunbar
00:50:30 Teğmen?
00:50:33 Sağolun beyler.
00:50:35 - Her şey nasıl?
00:50:38 Evet, Amerika'da neler oluyor?
00:50:40 Etekler kısaldı,
00:50:44 Teğmen, Almanlar onu gemiyle gönderene
00:50:49 Silesia'daki görevliler kampında.
00:50:53 Birisi cephane trenini havaya
00:50:55 Evet, ya birisi.
00:50:56 Teğmen yaptı,
00:50:59 Burada oluşunuza sevindim.
00:51:01 Tam Noel kutlamaları zamanında
00:51:04 Allahın unuttuğu bir yere benziyor
00:51:07 O bir aktör. Taklitlerini görmelisiniz.
00:51:10 - Bir Lionel Barrymore yapsana.
00:51:13 - Cary Grant'i yap.
00:51:17 Görüyorsun Scarlet,
00:51:22 Seni her sabah,
00:51:26 Ve şimdi de bakıyorum,
00:51:29 Gable değil, Grable!
00:51:31 Bu kadarı yeter.
00:51:34 O zamandan beri etkisi altındalar.
00:51:40 Bir çay yapar mısın?
00:51:41 İki adet beklenmedik boşluk oldu.
00:51:44 Yukarıyı mı, aşağıyı mı istersin,
00:51:46 Uyuyabildiğim sürece farketmez.
00:51:49 - Teğmen Dunbar?
00:51:51 Boston'dan James Schuyler Dunbar
00:51:53 Evet.
00:51:55 O da Boston'dan.
00:51:58 Evin soyulmadıysa tabi!
00:52:01 Belki de tanır. Beraber subay
00:52:04 Beni elemişlerdi.
00:52:08 Tabi paranın bununla hiçbir
00:52:11 - Annesinin 20 milyon doları var.
00:52:14 Nantucket'ta polo sahası olan bir
00:52:17 - Ranzasına bir battaniye koyun.
00:52:20 Şimdiye kadar nasıl oldu da
00:52:23 Saçmalama dedim,
00:52:26 Verandada çay servisi başlamıştır.
00:52:28 Hayvan, peçeteler nerede?
00:00:07 "Güzel ev"den esinlenmiş
00:00:11 Hayvan, sana kaç kere söyledim!
00:00:14 Her zaman soldan servis yapman
00:00:34 Teşekkürler, James.
00:00:37 Bunları cesaretlendirme.
00:00:41 - Seni Frankfurt'ta mı ele geçirdiler?
00:00:45 - Topçular mı havacılar mı?
00:00:47 - Kaç gemi kaybettiniz?
00:00:51 İngiltere civarı mıydı?
00:00:53 Evet, Waddington.
00:00:55 50 koruma görevlisi varken
00:00:58 Şey, sanırım şansım yaver gitti.
00:01:01 Alçakgönüllü olma.
00:01:05 Aynen şöyle oldu.
00:01:06 Frankfurt'ta cephanelikte bekliyorduk.
00:01:10 Bir cephane treni geldiğinde.
00:01:11 Görebileceğiniz en uzun cephane
00:01:15 Biraz abartıyor canım.
00:01:18 Tuvalete gittim,
00:01:22 pencereyi açtım
00:01:25 Açık bölümünden içeri atıverdim.
00:01:27 İçeride saman falan vardı herhalde.
00:01:30 Evet. Ve üç dakika sonra
00:01:34 Tamam mı?
00:01:37 Tamam mı?
00:01:40 Bir dakika bekle.
00:01:46 Yerinde olsam bu tür
00:01:49 Duyamazlar ki.
00:01:50 Olabilir. Bu yüzden
00:01:52 Neden, hepimiz burada
00:01:55 Almanlar bilgi alıyorlar.
00:01:57 Özellikle de bu koğuşta.
00:01:59 - Ama nasıl?
00:02:01 - Sadece bir çift kaldı.
00:02:05 Burada nerede sıcak duş alıyorsunuz?
00:02:08 Sıcak duş mu?
00:02:10 Sıcak duş yok.
00:02:13 - Tuvalet!
00:02:16 Orduevinde buhar
00:02:18 Biraz fazla ileri gittin ama
00:02:22 Ancak daha fazla geçiştirmeyi
00:02:24 Paramın olması seni rahatsız
00:02:28 Bana bak burada para geçmez.
00:02:31 Cankurtaran simidi atacak
00:02:35 İyi yüzücüyümdür. Üç yüzme havuzumuz
00:02:40 Belli zaten.
00:02:56 Sululuğu bırak, Harry.
00:03:02 Hazırlan! İşte geliyor!
00:03:14 ... Tschechoslowakei und Polen
00:03:17 Und die Fraulein mit die Glockenspiel
00:03:22 Und die Applestrudel
00:03:24 Gesundheit- Herşey
00:03:30 Beyler!
00:03:32 Heil Hitler!
00:03:33 Canınız cehenneme!
00:03:36 Sessizlik! Burada eğitim veriyoruz.
00:03:40 Hepiniz iyi birer Nazi oldunuz mu?
00:03:43 Hepiniz küçük birer Adolf oldunuz mu?
00:03:47 O zaman hepimiz
00:03:49 - Selamlayın!
00:03:53 Sieg Heil! Sieg Heil!
00:03:57 Bir Führer yeterli.
00:04:00 Lütfen Beyler,
00:04:03 Gestaponun beni tutuklamasını mı
00:04:07 Espri anlayışı olmayan yeni bir
00:04:13 Tamam beyler. Bıyıkları çıkartın.
00:04:17 Beyler, yarın sabah
00:04:22 ...uluslararası konvansiyona uyup
00:04:25 Size ne kadar iyi davrandığımızı
00:04:28 Etrafta iç çamaşırlarınızla
00:04:30 Astığınız şeyleri de kaldırın.
00:04:32 Kommandant tüm koğuşların tertemiz
00:04:36 Evet, yataktaki böceklere
00:04:39 Kumandan ayrıca herkesin temiz birer
00:04:44 Evet, biliyoruz.
00:04:46 Cenevreli adam gider gitmez,
00:04:50 Kumandan ayrıca radyoyu da
00:04:55 Ne radyosu, Schulz?
00:04:57 Hani şu sakladığınız,
00:05:00 Tek bacaklı arkadaşınızın
00:05:04 Sen aklını kaçırmışsın.
00:05:06 - Haydi, radyoyu ver.
00:05:08 Pekala beyler,
00:05:11 Görelim bakalım.
00:05:16 Belki de Teğmenin ranzasında?
00:05:22 Bu taraf soğuk.
00:05:25 Belki bizim ufaklığın orada...
00:05:29 Burası daha mı sıcak sanki?
00:05:37 Çok sıcak?
00:05:54 - Bu ne? Bu su ne?
00:05:58 - Ve bu?
00:06:02 Şuna bak, Teğmen.
00:06:05 Savaşı bir palyaço ordusuyla nasıl
00:06:08 Belki gülmekten ölürsünüz diye
00:06:10 Evet.
00:06:20 Haydi herkes dışarıya.
00:06:25 - Hadi bakalım dışarı!
00:06:30 Çabuk olun beyler hadi!
00:07:01 Bu Shulz denilen herif başından beri
00:07:05 Pislik işini görmüştür mutlaka.
00:07:08 Konuşmak istediğim kişi Sefton.
00:07:12 - Cookie, Sefton'ı gördün mü?
00:07:17 Sen buraya!
00:07:24 Hoffy, fare tuzağı için üzgünüm.
00:07:26 Ama savaş haberleri
00:07:33 Aslında antene de el koyabilirim.
00:07:44 - Tamam, Cookie. Sefton nerede?
00:07:47 - Kumandan'ın orada mı?
00:07:50 Almanlar radyo için ne verdiler?
00:07:52 Bilmiyorum.
00:07:53 Neden sandıklara bakmıyoruz?
00:07:55 Seni pis yardakçı!
00:07:58 - Bende anahtar falan yok.
00:08:02 - Tamam mı Hoffy?
00:08:04 Bir dakika bekle. Yapma dedim.
00:08:16 - Topladığı her şey burada!
00:08:21 Bu herif benim annemden daha zengin!
00:08:25 Kes sesini!
00:08:27 Allah aşkına,
00:08:31 Bana sordun galiba.
00:08:38 Çünkü tüm bunları Sefton'dan
00:08:50 Bir de kendiniz bakın.
00:08:55 Rus kadınlar!
00:08:58 Çekil!
00:09:01 Asıl numaranın olduğu
00:09:04 Hadisene Hoffy,
00:09:07 - Oraya nasıl ulaştı?
00:09:08 Bir Alman generali gibi kapıdan
00:09:12 Şimdi radyo karşılığında
00:09:16 Bu bir cinayet!
00:09:20 Adi herif.
00:09:24 Şimdi bozguncu oldum öyle mi, koğuş
00:09:28 Sen merak etme,
00:09:30 Bir an evvel hallederseniz iyi olur,
00:10:27 Selam. Yemek için çok mu geç?
00:10:33 Ne oluyor beyler,
00:10:35 Galiba öyle, üzerine biraz
00:10:38 - Rus çorbası mı?
00:10:42 Oh, birisi gözetliyordu.
00:10:47 Bu hatunlar nasıl parti yapılır
00:10:50 Yani o kadar kadın tanıdım,
00:10:52 Rus hatunlarının sıcak
00:10:56 Orada bir çift sarışın fıstık var,
00:11:03 Bu ne?
00:11:07 - Ne oldu Cookie, kim yaptı?
00:11:11 Umarım hiçbirşey kaybolmamıştır.
00:11:15 Radyo da özel mülktü.
00:11:22 - Radyoya ne olmuş?
00:11:26 Geveleyip durmayın.
00:11:28 Kimin yaptığını biliyoruz,
00:11:30 - Hadi, konuşsanıza!
00:11:33 Ne oluyor burada?
00:11:35 Bir ip bulup neden işi burada
00:11:38 - Ağzımı sulandırıyorsun.
00:11:41 Siz burada fazla kalmışsınız.
00:11:45 Öyle olmuyor işte!
00:11:46 - Sana ne oluyor, Sefton?
00:11:50 Size söylüyorum, Almanlar bir koğuşa
00:11:54 Ne hesap yaptıysanız, tekrar yapın,
00:11:59 Dikkat! Komutan!
00:12:24 İyi akşamlar, Çavuşlar.
00:12:28 Toplantı halindesiniz galiba?
00:12:32 Burası da çok kasvetli değil mi?
00:12:37 - Koğuş şefi nerede?
00:12:40 Burada bir teğmen varmış.
00:12:47 Evet, efendim.
00:12:50 Ben Teğmen Dunbar.
00:12:53 Numaran kaç?
00:12:59 - 105-353.
00:13:05 Teğmen Dunbar, buraya, yerleşim
00:13:08 Normalde tabii ki, üst düzeydekileri
00:13:13 Farketmez.
00:13:14 Frankfurt'ta bir ulaşım problemi
00:13:18 Berlin'dekiler çok kızgın.
00:13:21 Doğu cephesinde cephane trenini
00:13:25 Siz de katılıyorsunuz, değil mi
00:13:27 Ne hakkında konuştuğunuzu
00:13:31 Benim bölüğüme katılır mıydınız,
00:13:36 - Ben burada iyiyim, niye zahmet edeyim ki?
00:13:39 Biraz arkadaşlık ederdik.
00:13:44 40 uyku hapını birarada
00:13:58 Bizim de bazı haklarımız var!
00:14:03 Perdeler bu koğuşa çok uygun olurdu.
00:14:08 Ama alamayacaksınız.
00:14:19 Cephane trenini nasıl öğrenmiş?
00:14:22 Her ikiniz de ağzınızı Frankfurt'tan
00:14:25 - Hiç konusmadık. - Belki biraz
00:14:28 Düşünmeme gerek yok. Buraya
00:14:51 Neden bana bakıyorsunuz?
00:14:53 Işıkları söndürün.
00:15:18 Galiba bazı salaklar benim
00:15:33 Neden teker teker gelmiyorsunuz?
00:15:48 Etrafta Noel Babaya inanmayan
00:15:52 Ben hep inandım, inanacağım.
00:15:54 Bir süre onu Alman
00:15:58 ...ren geyiği, kızak ve güm...
00:16:00 Noelden bir gün önce, Cenevreli adam,
00:16:05 Bize kahve, biraz şeker, kuru erik
00:16:09 Birkaç tane de pin pon topu.
00:16:12 Bir hata olmuş olmalı...
00:16:15 ...çünkü aniden 2000 pinpon
00:16:18 İlk başta çok aptalca göründü ama,
00:16:25 Hem de çok işimize yaradı!
00:16:52 Hey, Schulz!
00:16:54 Neler oluyor?
00:16:58 Cenevreli adam kontrole...
00:17:01 Aman Allahım! Ne oldu sana böyle?
00:17:03 Bayan Shulz'a Noel armağanı olarak
00:17:07 Senin bir doktora görünmen lazım.
00:17:11 Al al.
00:17:12 Muhteşem! Belki karım için
00:17:17 ...köyde bir piyano hocası var...
00:17:19 Sizin için de 200 sigara?
00:17:21 200 sigara mı!
00:17:25 - Adam kim?
00:17:28 İş yaptığın.
00:17:31 - Bunları istemiyorum.
00:17:34 Hayır! Hayır!
00:17:35 Dinle beni, Schulz, konuşsan iyi olur.
00:17:40 Peşini bırakmam. Beni durdurmak
00:17:44 Ne konuşayım?
00:17:46 Kaç tane istiyorsun?
00:17:48 Al şunları!
00:18:01 Cenevreli adam koğuşlara geldiğinde...
00:18:04 ...şikayet etmeni istemiyorum.
00:18:06 Şikayet eden herkesi bildirmek
00:18:15 Dunbar çarmıha gerildi,
00:18:19 Dün akşam yetmedi galiba?
00:18:22 Bazıları hiç öğrenmiyor.
00:18:23 - Sana çatıdan buz getirdim.
00:18:27 Ona söyle de, nerede durduğunu
00:18:29 Bu sabah tüm koğuş şeflerini
00:18:32 Seni başka bir koğuşa göndeririz
00:18:35 Ama öyle görünüyor ki
00:18:40 Yani bana mecbursunuz öyle mi?
00:18:42 Belki onu Rus hatunlar ister.
00:18:45 Kötü öpüşen birini istemezler.
00:18:46 Dün akşam çok şanslıydın, Sefton.
00:18:49 Bir hamle daha yaparsan kellen gider!
00:18:51 Dinliyor musun, Sefton?
00:18:54 Evet, bir kulağım hâlâ işitiyor.
00:18:59 Bu koğuşta iki kişi benim masum
00:19:03 Bir ben, bir de yapan.
00:19:08 Sen, Hoffy ya da Duke veya Price,
00:19:14 Her kim yaptıysa dikkat etsin,
00:19:18 Eğer bu koğuşta birisinin
00:19:22 Herkes Cenevreli adam için hazıra
00:19:31 Rahat olun beyler. Lütfen.
00:19:34 Burası 75 kişiyi barındıran
00:19:38 Herkesin kendi yatağı var,
00:19:41 E, doğaldır. Bir yatakta üç adam
00:19:45 Battaniyeler, farkedeceksiniz,
00:19:49 Küflü gibi kokuyorlar.
00:19:52 Ne zaman getirildiler?
00:19:57 Koğuşu sıcak tutmak için ne
00:20:01 Adamlar gizli kaçış noktası olarak
00:20:05 Bu geçici süre ne kadar?
00:20:08 Burada mahkumların yediği yemeği
00:20:12 - Bugün yemekte ne var?
00:20:15 - Tatmak ister miydiniz?
00:20:19 Et nerede? Et olmalıydı
00:20:22 Bulduğunda Cenevre'ye
00:20:26 Şikayet var mı?
00:20:31 Konuşmaktan korkmayın.
00:20:36 Savaş mahkumlarının haklarını korumak
00:20:42 - Söyleyecek bir şeyin var mı?
00:20:51 - Ya sen?
00:20:59 Sana ne oldu?
00:21:02 Niye cevap vermiyorsun?
00:21:06 Bir şey yapmadık.
00:21:07 - Seni kim dövdü?
00:21:10 Sert bir oyun oynuyorduk, hepsi o.
00:21:13 Pardon, efendim.
00:21:17 Dün akşam bu koğuştan birisi
00:21:21 İnceleme imkanı bulursanız, memnun
00:21:25 - Neden tututklanmıştı?
00:21:28 Önce bunu ispat etmeleri
00:21:30 Cenevre Konvansiyonu önüne geleni
00:21:34 Ben yapmadım!
00:21:38 Tabii ki sen yaptın. 26 vagon dolusu
00:21:44 SS oradan oraya dönüp duruyor.
00:21:46 Gestapo yanlış adamları tutukluyor.
00:21:49 Ve von Scherbach balığı yakaladı.
00:21:56 Tekrar kabalaşmaya başladın.
00:21:58 Sadece uyumak istiyorum.
00:22:00 09:30. General von Pfeffinger
00:22:06 Berlin'i arayıp
00:22:09 Ben yapmadım.
00:22:15 Umarım bu anın önemini
00:22:19 Ben süvari sınıfından gelmeyim.
00:22:24 Süvari sınıfına ne oldu,
00:22:27 Bana şu divanda bir beş dakika
00:22:31 Genç olanları panzer bölüğüne
00:22:34 Yaşlıları da karargâha koyuyorlar.
00:22:38 Ya da nefer kaydettiriyorlar,
00:22:42 Kokuşmuş mahkumlara
00:22:46 Berlin'de Colonel von Scherbach
00:22:51 Ama şimdi hatırlayacaklar.
00:23:22 Yarın iki SS subayı seni Berlin'e
00:23:27 Generaller tarafından
00:23:32 Konu tutuklanmana geldiğinde...
00:23:35 ...eminim bana iyi
00:23:40 Sadece uyumak istiyorum.
00:23:44 İsmimi hatırlayacaksın.
00:23:59 Buyrun, sayın müfettiş,
00:24:03 Kalabalık ama "hoş", diyelim mi?
00:24:06 Teğmen Dunbar hakkında
00:24:09 - Teğmen Dunbar bu bey mi?
00:24:11 Tam olarak ne ile suçlanıyor?
00:24:13 Her ne ile suçlanıyorsa, sizin
00:24:16 Bu adam, artık bir savaş
00:24:22 Sabotaj olduğunu siz ispatlayana dek,
00:24:25 Ben yapmadım.
00:24:30 Tren havaya uçtuğunda üç mil
00:24:32 Saatli bomba attın.
00:24:35 Saatli bombayı nereden
00:24:37 Beni mahkum aldıklarında,
00:24:40 Mahkumları nasıl aradığınız göz
00:24:44 Tüm bildiğim onun yapmış olduğu.
00:24:47 Benim için değil!
00:24:50 Cenevre Konvansiyonunda uyumama
00:24:58 - Ne diyordunuz ki?
00:25:00 Savaş sonrası...
00:25:02 ...bir Savaş Suçluları Komisyonu
00:25:05 Eğer birisi yeterli kanıt
00:25:08 ...siz sorumlu tutulursunuz,
00:25:11 - İlginç.
00:25:14 Çok hoş.
00:25:19 ...patlamış saatli bomba hakkında bilgi
00:25:24 İyi günler efendim. Sizi bu şekilde
00:25:30 Gayet normal.
00:26:16 İnanıyorum. İnanıyorum.
00:26:23 Hadi, isim kartlarınızı
00:26:26 Neden? Bunları yemeyi
00:26:29 Patton bizi bulabilsin diye
00:26:33 20 parça selüloz,
00:26:42 Dört millik mesafeden bile bizi
00:26:45 Ama Patton 400 mil ötede.
00:26:48 - Ben, hazırlan derdim.
00:26:51 Bak bizde ne var!
00:26:52 - Fonograf!
00:26:55 Şöyle koyun beyler.
00:26:56 Birinci koğuşla bir anlaşma yaptık.
00:26:58 - Şimdi, şu içki imalatı nerede
00:27:05 Haydi, içki fabrikasını alalım.
00:27:07 Haydi canım, fonografla değiştik
00:27:14 Alın o zaman.
00:27:37 Hey, Price. Dunbar'dan ne haber?
00:27:40 Tek bildiğim onun kumandanın
00:30:44 Bu oğlan benim için fazla iyi.
00:30:46 Ne kadar iyi olduğunu görelim
00:30:49 Elbette. Oyna bakalım.
00:30:59 Hiç fena değil.
00:31:03 - Böyle atmayı nereden öğrendin?
00:31:09 Sana güvenlikle ilgili sormak
00:31:12 Sor bakalım.
00:31:13 Almanlardan bazı şeyleri saklama
00:31:16 Kaçış malzemeleri gibi. Devamlı
00:31:20 - Bir şey bulmuş gibisin.
00:31:22 Teğmeni kastediyorum.
00:31:26 Mahkumların aranması sırasında
00:31:28 - Nerede sakladı?
00:31:31 - Eski sigara kibrit numarası.
00:31:34 Bir kutu kibrit çıkarıp, sigaranı
00:31:38 Sigaranın yanması üç dakika sürer,
00:31:46 Bir saatli bomba.
00:31:51 Bir atnalı.
00:32:22 Açacağı unutma.
00:32:29 - Ve de bir sigara.
00:33:05 Sana bir hediyem var, Joey.
00:33:09 Joey, bu, Noel.
00:33:11 Joey'e çeteden mutlu Noeller!
00:33:17 - Hadi, aç.
00:33:27 Hadi, Joey, oynasana.
00:33:52 Hava baskını! Hava baskını!
00:33:56 Noel arifesinde olamaz!
00:33:57 Kendi iyiliğiniz için çıkmanız lazım!
00:34:01 - Şu mumları söndürün.
00:34:04 - Bahse girerim sahtedir.
00:34:08 - Çıkın.
00:34:12 Çıkın dedim.
00:34:21 Hey, senin neyin var?
00:34:23 - Öldürülmek mi istiyorsun?
00:34:30 Hey, siz ikiniz! Dışarıya siz de!
00:34:37 Her zaman geç kalmanız mı gerekiyor?
00:34:39 İstersen siperlere ilk sen atla.
00:34:42 Herkes senin üzerinden atlar.
00:34:45 Benim neden fıtığım var sanıyorsun?
00:34:47 Tamam, hadi gidelim.
00:36:05 İşte, Stalag 17'nin Noeli böyleydi.
00:36:08 Bana sorarsanız daha çok 4
00:36:11 Aynı anda birdenbire patlayan
00:36:13 ...bütün kampı yok etti.
00:36:16 Çok masum başladı.
00:37:46 Hadisene Hayvan,
00:37:49 Beni yalnız bırak.
00:37:53 Senden haberi bile olmayan
00:37:57 Kendine gel artık!
00:37:59 Her erkeğin hayatında yalnız
00:38:04 Haydi, git şimdi.
00:38:47 Tamam, kim Kraliçe Mary'yi istiyor?
00:38:53 Senden ne haber yakışıklı?
00:38:55 Cary Grant'e benziyorsun,
00:38:58 İsterdim, Kraliçe.
00:39:03 Güle güle, tatlım. Bye.
00:39:19 Hiç puro kaldı mı, Cookie?
00:39:25 Hadi, Cookie,
00:39:32 Ne oldu?
00:39:34 Artık onların takımında mısın?
00:39:40 Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
00:39:44 Neler hissettiğini anlıyorum.
00:39:47 Biraz zor bir durum, bir Amerikalı
00:39:56 Ama belki de, Cookie,
00:40:01 Belki de Almanların bu koğuşlara
00:40:06 Bazen yaparlar, bilirsin.
00:40:08 Aramıza bir ajan koy,
00:40:14 Bu kampta bir yığın tuhaf
00:40:18 Sadece birinin kaçmaya çalışıp
00:40:23 ...nerede kalınır, radar nasıl çalışır.
00:40:30 - Olabilir, değil mi?
00:40:33 Neden olmasın? Adamlardan biri.
00:40:41 Beni dövenlerin arasından biri.
00:40:48 - Kim?
00:40:52 Sorun, onunla ne yapacağın.
00:40:55 Sen adamına para gösterirsin, Almanlar da
00:40:59 Stalag 16 veya 15.
00:41:02 Ya da onu öldürürsün, Almanlar da
00:41:07 Her birimizin.
00:41:11 Peki, ne yaparsın?
00:41:13 Kim bu? Bana söylemek istemiyorsan,
00:41:22 Ya evet... Güvenlikçi.
00:41:34 Hoffy'i ne engelliyor?
00:41:37 Geri gelecek. Hiçbir kanıtları yok.
00:41:40 Haydi çocuklar. Güzel ve yumuşak.
00:41:46 Ayartın beni.
00:42:25 Betty! Betty!
00:42:32 Betty!
00:42:53 - Bu dansı bana lütfeder misiniz?
00:43:24 Bana çimdik at ta, rüya olmadığını
00:43:32 Teşekkürler, aşkım.
00:44:07 Sana dünyanın en güzel bacaklarına
00:44:16 Sadece bacakların değil.
00:44:24 O küçük burun deliklerin.
00:44:29 Hey, Hayvan! Hayvan!
00:44:32 Senin için yıllardır deli oluyorum.
00:44:35 Çektirdiğin her resmi altı kere
00:44:41 Öylece oturdum, seni seyrettim.
00:44:46 Popcorn kutusunu bile açmadım.
00:44:50 Hayvan! Hayvan!
00:44:53 Betty! Betty!
00:45:01 Hayvan, benim ben, Harry Shapiro!
00:45:07 Harry Shapiro!
00:45:12 Harry...Harry...
00:45:27 Müziği kesin.
00:45:30 Sakin olun sakin!
00:45:36 Dinleyin! SS subayları Dunbar için
00:45:41 - Kanıtları var. Öyle görünüyor ki işi bitti.
00:45:44 Hoffy ve ben bir yol düşündük.
00:45:48 Ne yapacaksınız?
00:45:49 Blondie, sis makinesini getir.
00:45:52 Herkes dışarı çıkacak.
00:45:56 Diğer koğuşlardakileri çağıracağım.
00:45:58 Dunbar'ı SS'in elinden
00:46:02 Bir girişimde bulunacağız.
00:46:06 Kuzey tuvaletlerinin orada buluşun.
00:46:09 Şimdi herkes yavaş yavaş
00:46:21 Sakin olun beyler.
00:46:24 Unutma, Almanlar kalın kafalı
00:46:31 - Hazır?
00:46:32 Tamam, hadi.
00:46:37 Planınız ne bilmiyorum
00:46:39 Çılgın olabilir ama Dunbar'ın
00:46:43 Sanırım haklısın.
00:46:45 Ben dışarı çıkıp Schulz'u
00:46:48 Ben Sefton için endişelenirdim,
00:46:54 - Beni hatırladın mı? Pislik hani.
00:46:59 Niye? Pisliğin serbest kalmasından
00:47:03 Böyle bir sırrı öğrenmek için
00:47:06 Sen koğuşlarda kalacaksın,
00:47:09 Peki, bir gardiyan dikin başıma.
00:47:13 Çünkü, bu bez bir şey ters giderse,
00:47:18 Tamam.
00:47:19 Kim benim başımda bekleyecek?
00:47:24 İşin başında Güvenlikçi olsa
00:47:29 - Tamam, Price, sen burada kal.
00:47:33 Biz Schulz ile ilgileniriz.
00:47:57 Pekâla, Joey.
00:48:01 Ne duymak istersin, Price?
00:48:04 Belki de kısa bir Wagner?
00:48:07 Ya da...bir oyuna ne dersin?
00:48:12 Ama, yok sen bu oyunun adamı
00:48:15 Sen satranç oynarsın.
00:48:19 Ben bu oyunu hiç tam
00:48:22 Şimdi göreceğiz bakalım.
00:48:25 Piyon böyle, fil şöyle...
00:48:31 ...ve vezir her yöne gider, değil mi?
00:48:36 Sen neden oturup çeneni
00:48:41 Price adında birisiyle aynı
00:48:47 - Sen Cleveland'densin, değil mi?
00:48:51 Ben de öyle dediğini düşünmüştüm.
00:48:55 - 36. Bomba Grubuyla?
00:48:59 366. Hava filosu
00:49:03 Beni sorguya mı çekiyorsun?
00:49:07 Sadece tanımaya çalışıyorum.
00:49:11 Zahmet etme.
00:49:15 Çoğu insan böyle söyler
00:49:18 ...ondan sonra da mutluluk içinde
00:49:25 Ne yapmaya çalıştıklarını merak
00:51:21 Dunbar nerede? Almanlar onu
00:51:26 Sürüler halinde, makinalı tüfeklerle
00:51:31 İsimlerimizi, kendi
00:51:36 Hoffy dışında hiç kimse Dunbar'ın
00:51:56 Almanların tüm koğuşları,
00:52:00 Hatta Kumandanın banyosuna bile
00:52:04 Sonra da koğuşlara
00:52:07 Çatı kirişlerinde saklanıyorsa
00:52:10 Von Scherbach çıkıp
00:52:12 ...bizi altı saat öylesine ayakta
00:52:16 Dunbar ertesi sabah
00:52:18 ...tüm koğuşu yıkacağını söyledi.
00:52:21 Ömrümüzün geri kalanını çamurda
00:52:27 Birisinin nasıl ortadan kaybolarak
00:52:30 Ama Dunbar hâlâ oradaydı.
00:52:34 Kesinlikle oradaydı.
00:53:15 Umarım anlaşılmıştır.
00:53:18 Ama bir seçeneğimiz yok.
00:53:20 İçimizden birisi Dunbar'ı
00:53:23 İçimizden birisinin ismini çekeceğiz,
00:53:26 Zor olacak, çünkü Almanlar bunu bekliyor,
00:53:34 Geri çekilmek isteyen varsa,
00:53:41 O zaman hepimiz bu yoldayız.
00:53:43 Joey ve ismini hepimizin bildiği
00:53:52 Pekala, bakalım şanslı kişi kim...
00:53:59 Benim yapmam izin ver, Hoffy.
00:54:00 - Gitmek mi istiyorsun?
00:54:04 Peki, çek bakalım.
00:54:13 Bunun benim ismim olduğunu
00:54:16 Gönüllü olmak yok.
00:54:18 Beni Güvenlikçi seçtiniz. Gidişata
00:54:21 Şimdi de bunu düzeltmek istiyorum.
00:54:26 Hiçbirimiz doğru düzgün bir iş
00:54:28 Ben hâlâ yapmak istiyorum.
00:54:33 - Karşı çıkan var mı?
00:54:35 - İstiyorsa yapabilir.
00:54:38 - Ben de geleyim mi?
00:54:41 Özellikle de dikenli tellerden
00:54:43 Haydi, telleri kesecek makasları
00:54:46 - Sivil giysileri hazır mı?
00:54:49 Çıkış kapısını hazırlamalıyız.
00:54:55 Ne diyorsun, Hoffy?
00:54:58 ...dokuzuncu koğuşa atlarız?
00:55:01 Güney tuvaletlerinin kestirmesinden
00:55:04 - Neden güney tuvaletleri?
00:55:08 İyi yer.
00:55:10 Şansımız yaver giderse
00:55:14 Belki Linz'e giden
00:55:16 İki paket sigarasına bahse girerim ki
00:55:21 Yine başlıyor musun?
00:55:22 - Bahse giren?
00:55:25 - Seni uyarmıştık.
00:55:28 Pisliğin kellesini götüreceksiniz.
00:55:31 İşte bu işi yapacağınız bıçak burada.
00:55:34 Yalnız doğru boğazı
00:55:37 Sen merak etme.
00:55:39 Şu çıkış kapı işine dönelim.
00:55:43 Dunbar'ı da Manfred'i ve Jonson
00:55:48 Bu adamların sana şu an
00:55:51 Son söylediğimde ben haklı çıktım
00:55:53 Almanlar Dunbar'ın nerede olduğunu
00:55:57 Dunbar'ın nerede olduğunu zaten
00:55:59 - Nereden biliyorlarmış?
00:56:02 - Kim dedin?
00:56:04 - Sen delirdin mi?
00:56:13 - Sprechen Sie Deutsch?
00:56:16 Belki sadece bir kelime? kaputt?
00:56:18 - Çünkü sen "kaputt"sun!
00:56:23 Kumandanın odasına Dunbar'ın nerede
00:56:25 Seni öldürürüm!
00:56:27 Kes sesini! Güvenlikçiymiş!
00:56:32 Seni kim gözetliyor? Cleveland,
00:56:36 Pearl Harbour'dan hemen sonra askere
00:56:40 7 Aralık, '41 .
00:56:42 - Saat kaçta?
00:56:45 Berlin'de saat altıydı.
00:56:50 - Sizi sıkıyor muyum beyler?
00:56:52 O bir Nazi, Price yani!
00:56:58 Tabi ki Cleveland'te bir ara yaşadı,
00:57:01 ...babaevine geri döndü.
00:57:04 Dilimizi konuşuyor.
00:57:05 Onu casus okuluna gönderip,
00:57:09 Yakasını kurtarmaya çalışıyor!
00:57:10 - "Sus" dedi!
00:57:14 Pekala, Herr Preisshoffer,
00:57:17 Neyi?
00:57:19 Ranzanın köşesinden
00:57:25 Size nasıl yaptıklarını göstereyim.
00:57:29 Posta yoluyla yaptılar.
00:57:31 - Posta mı?
00:57:32 Bizim güvenlikçiyle von Scherbach
00:57:36 Schulz da postacı rolünde.
00:57:37 İşte tuzak burada.
00:57:39 Kordona bir halka yerleştirirlerdi.
00:57:45 İşte bunlarda posta kutuları.
00:57:53 Şirin değil mi?
00:57:55 Biz koğuşların dışında olduğumuzda
00:57:59 Appell için de böyle oldu.
00:58:01 Önemli bir haber olduğunda
00:58:04 ...bizi dışarı çıkardılar,
00:58:07 Oysa ortalıkta uçak falan yoktu.
00:59:02 Demek hepimiz senin hakkında
00:59:05 Dert değil.
00:59:20 Onu ne yapacağız?
00:59:22 Bilmiyor musunuz?
00:59:26 Şu sivil giysilerine bir bakalım.
00:59:34 Alplerden geçerken bunlarla
00:59:38 Şimdi şu tel kesicileri bir görelim.
00:59:42 - Dunbar'ı sen mi alıyorsun?
00:59:45 Elbette bizim de bundan bir kazancımız
00:59:52 Size söyledim, ben kahraman falan
00:59:55 İlk defa, bahsi sevdim.
00:59:59 - Yemin ne?
01:00:04 Gidince, Dunbar'ı tanktan çıkarmam
01:00:10 Sonra da Price'ı araziden dışarı
01:00:13 Korumaların bulunduğu tüm kulelerde
01:00:16 Bu işi becermemizin tek yolu bu.
01:00:21 Ne diyorsun koğuş şefi?
01:00:23 Haklı, Hoffy,
01:00:27 Jonson ve Manfredi'yi o öldürmedi mi?
01:00:32 Price senindir.
01:00:37 Ne oldu, Price?
01:00:39 Sen Dunbar'ı kurtarmak istediğini
01:00:42 Görüşürüz, Cookie.
01:00:47 Görüşürüz, Sefton.
01:00:48 Rus hatunlarını
01:00:52 Sana ne yapılacağını söyleyeyim.
01:00:56 Sonra da kendine yeni bir
01:00:59 Sen de yeni bir tane bulsan
01:01:01 Saatlerimizi ayarlayalım.
01:01:07 Tamamdır.
01:01:10 Ha, bir şey daha. Herhangi birinize
01:01:15 ...hiç tanışmamış olalım, tamam mı.
01:02:43 Sızlanmayı kes.
01:02:46 - Kes, Teğmen.
01:02:54 Kanını hareketlendirirsen iyi
01:02:57 ...çünkü bu pislik yuvasından çıkıyoruz.
01:02:59 Hem de bir dakika yirmi saniye
01:03:03 Sefton!
01:03:04 - St. Bernard köpeği mi bekliyordun yoksa?
01:03:07 - Brandy ister misin?
01:03:09 Kim istemez ki? Waldorf Astoria'ya
01:03:14 - Tamam, benden olsun.
01:03:20 Buradan çıkma şansımız nedir?
01:03:25 40 saniye içinde anlayacağız.
01:03:32 Bacağını kaldır.
01:03:35 Belki senin adamın bir duyma
01:03:39 30 saniye. Şimdi kaldır.
01:03:44 Titremeyi kes, Price.
01:03:49 Komik değil mi? Kendi Vaterland'inde,
01:03:54 Bu herifin hiç espri anlayışı yok.
01:03:57 20 saniye. Kapağı açın.
01:04:12 Senin derdin ne Güvenlikçi?
01:04:15 Özellikle de Manfredi ve Jonson'ın
01:04:18 Sekiz saniye, yedi,
01:04:23 ...üç, iki, bir, haydi!
01:05:09 Haydi şimdi!
01:05:42 - Haydi bakalım ahbap!
01:06:26 Tamam beyler. Herkes ranzasına
01:06:55 Ne biliyorsun?
01:07:00 Niye yaptığını bilmek isterdim.
01:07:03 Belki de sadece bizim tel
01:07:07 Bunu hiç düşünmüş müydün?