Stalag 17

es
00:00:12 TRAIDOR EN EL INFIERNO
00:01:15 No se a Uds. pero
00:01:18 las películas de guerra
00:01:22 patrullas submarinas, hombres rana
00:01:26 Nunca se ha hecho una
00:01:30 sobre prisioneros de guerra
00:01:33 Mi nombre es Clarence Harvey Cook,
00:01:37 Fui abatido sobre Magdeburgo,
00:01:40 Por eso tartamudeo a veces,
00:01:44 He estado dos años
00:01:48 "Stalag" es el nombre alemán
00:01:51 El numero 17 estaba en algún
00:01:54 Allí había unos
00:01:56 si cuentas a rusos,
00:02:00 Eramos unos 630,
00:02:03 Aviadores americanos, operadores de radio,
00:02:09 Pon a 630 sargentos juntos y
00:02:15 Había mas que tiros en
00:02:18 Por ejemplo la historia sobre
00:02:22 Fue una semana antes
00:02:25 Dos de nuestros chicos,
00:02:29 estaban intentando fugarse.
00:03:42 ¡Animal!, ¡Animal!
00:03:45 ¡Betty Grable al teléfono!
00:04:10 - Vuestras ropas de civiles.
00:04:12 Enterrar vuestros uniformes
00:04:16 La brújula es el botón
00:04:25 Si os piden la documentación,
00:04:27 El mapa, dinero alemán,
00:04:31 - Repetirlo de nuevo.
00:04:35 Hacedlo otra vez.
00:04:37 Vamos por el bosque hacia
00:04:40 Seguimos el Danubio
00:04:42 En Linz cogemos un
00:04:47 ¡Para Joey!
00:04:55 Sigue. Estas en Ulm.
00:04:57 Nos ocultamos hasta la noche
00:05:01 Robamos un bote y
00:05:03 y cruzamos el lago hasta
00:05:08 Una vez allí entonar un canto tiroles
00:05:13 - Quédate al margen.
00:05:16 ¿Habéis calculado el riesgo?
00:05:21 ¡Listo!
00:05:24 10 minutos para
00:05:26 Saldréis durante el
00:05:29 ¿Blondie?
00:05:33 - Correcto.
00:05:36 - Enseñadles, chicos.
00:05:38 - Os echaremos de menos.
00:06:58 Pronto estarán
00:07:01 Todo parece normal.
00:07:02 Espero que lleguen al Danubio
00:07:04 Es la noche mas larga del año.
00:07:07 - Apuesto que llegan a Friedrichshafen.
00:07:10 - Apuesto a que no salen del bosque.
00:07:14 Dos paquetes a que no
00:07:18 Basta Sefton.
00:07:20 Apostaría sobre su madre
00:07:23 - ¿Nadie apuesta?
00:07:25 Espera, yo voy con diez.
00:07:28 - Yo con cinco.
00:07:30 - Ponme con diez.
00:07:31 Yo con uno.
00:07:32 - Yo voy con todo.
00:07:37 Mas cigarrillos.
00:07:40 - Hablar chicos.
00:07:43 Aquí hay cuatro.
00:07:44 - Dos.
00:07:46 - Y cuatro mas.
00:07:48 - Dame tres.
00:07:50 - ¡Y medio!
00:07:52 Nada de colillas
00:07:53 Es suficiente o
00:07:56 Suficiente. Hablar chicos.
00:08:45 Vamos.
00:09:03 Sucios boches.
00:09:10 - ¿Que les ha pasado, Hoffy?
00:09:12 Price se encarga
00:09:15 - ¿Que ha pasado?
00:09:18 Planeamos hasta
00:09:20 Quizás los boches
00:09:23 - ¡Calla!
00:09:26 - Para, Sefton. ¡Para!
00:09:29 Hemos oído disparos pero,
00:09:35 ¿Alguien quiere
00:10:02 Cada mañana a las 6h,
00:10:07 Cada barraca tenia
00:10:09 Nuestro "feldwebel" (sargento)
00:10:15 Los boches tuvieron
00:10:17 llamado Johann Sebastian.
00:10:19 Pero les diré una cosa,
00:10:23 Era un "schweinehund" (cabron).
00:10:32 ¡Ya basta!
00:10:36 ¡Deben salir para el recuento!.
00:10:43 ¡Todo el mundo en pie!
00:10:51 Basta de quejas
00:10:55 Schulz, ¿Practicasteis con las
00:10:59 ¡Oh, terrible! que locura.
00:11:03 Prefiero no hablar de ello.
00:11:10 ¡Recuento! ¡todos fuera!
00:11:12 ¿Los matasteis?
00:11:15 - Unos chicos tan majos. Me pone enfermo.
00:11:19 Tu también, deja esa flauta.
00:11:23 Déjale Schulz. Tiene un enfermedad.
00:11:27 A veces pienso que nos
00:11:30 ¿Le gustaría ver las tripas de 9
00:11:34 Vamos Joey, no temas.
00:11:38 Por favor caballeros.
00:11:40 ¿No querrán quedarse en la cama
00:11:44 - ¿Schulz?
00:11:46 Sprechen Sie Deutsch?
00:11:49 Then droppen sie deadl
00:11:50 Siempre "mit" bromas.
00:11:56 Despierta Animal.
00:12:02 Buenos días, Animal
00:12:07 ¿Huevos revueltos con salchichas?
00:12:11 - ¡Galletas!, ¡gofres!
00:12:16 Café, leche o quizás cacao.
00:12:19 ¿Por que haces esto
00:12:22 Hamburguesas con cebolla,
00:12:24 - Te matare Harry.
00:12:30 Hitler quiere vernos.
00:12:32 Veamos, aquí hay
00:12:39 Al menos dejar que se enfríen,
00:12:43 Nos falta sitio. Cada día
00:12:49 Ahora caballeros,
00:12:51 ¿No querrán crearme problemas
00:12:54 Schulz, si traéis a alguien,
00:13:00 ¿Prisioneras rusas?
00:13:02 Algunas no están mal.
00:13:04 Tráenos un par con
00:13:10 Droppen sie deadl
00:13:25 ¡Atentos!
00:14:33 ¡Que mal tiempo!
00:14:36 Y yo que esperaba ofrecerles
00:14:39 Como la que Uds. conocen.
00:14:42 Asi las llamo ese
00:14:45 ese que robo el nombre de
00:14:54 Miren este fango.
00:14:56 Espero que sigan aquí en primavera.
00:15:03 Y quizás algunos narcisos.
00:15:13 Creo que esta mañana
00:15:17 Me sorprenden Uds. caballeros.
00:15:20 Intento ser su amigo
00:15:25 Esto me creara problemas
00:15:29 Un consejo de guerra. Después de
00:15:34 ¿No querrán Uds.
00:15:38 Por fortuna estos
00:15:54 Como les decía, por fortuna
00:15:59 Son sensatos y siguen con nosotros,
00:16:05 Nadie ha escapado
00:16:09 Al menos con vida.
00:16:27 - Sargento Hoffman del barracón nº 4.
00:16:30 Como jefe del recinto protesto
00:16:35 - ¿Algo mas?
00:16:38 los prisioneros muertos deben
00:16:41 Conozco la convención de Ginebra.
00:16:44 Tendrán el entierro
00:16:47 ¿Quiere que traigamos cañones
00:16:51 y lancemos 21 salvas?
00:17:00 Por ultima vez
00:17:03 Cualquier prisionero hallado
00:17:06 tras apagar las luces
00:17:09 Además, la estufa del barracón 4...
00:17:13 que camufla la trampilla
00:17:16 Y para que no
00:17:20 los hombres de ese barracón
00:17:29 Muy bien, caballeros,
00:17:33 De cara a las Navidades
00:17:37 Les quiero a todos despiojados.
00:17:40 Le daré una arbolito navideño
00:17:53 ¿Quien ha sido?
00:17:57 Le doy 5 segundos al gracioso
00:18:05 Se quedaran todos aquí
00:18:12 Eso esta mejor.
00:18:26 ¡Ya veo! ¡600 graciosos!
00:18:31 No habrá arboles de navidad,
00:18:34 pero si se les despiojara
00:18:38 ¡Retírense!
00:19:15 Quitaremos la
00:19:17 esa que camufla la trampilla...
00:19:20 Animal, estos nazis
00:19:21 Si, puedes decirlo.
00:19:23 Estos nazis no son kosh...
00:19:25 ¡He dicho que puedes decirlo
00:19:31 Propiedad privada.
00:19:35 ¿Como sabían los boches
00:19:39 ¿Y el túnel?
00:19:40 No puedes soltar un eructo
00:19:43 Si no os gusta como
00:19:46 - Esto nos enerva a todos.
00:19:50 Quizás tienen un radar.
00:19:54 Si, en la ocarina de Joey.
00:19:57 Quizá no son tan listos, pero
00:20:01 Puede que uno de
00:20:04 - No me digas.
00:20:06 Uno de nosotros
00:20:10 ¿Es una teoría de Einstein?
00:20:13 ¡Hay chicas nuevas
00:20:21 ¡Chicas nuevas!
00:20:24 ¡Chicas nuevas!
00:20:32 ¡Amorcitos!
00:20:40 Eh chicas, ¿que tal un pequeño
00:20:45 ¡Eh, russki, russki!
00:20:52 ¡Eh, mírame soy tu chico!
00:20:55 Mira esa rubia, esta
00:20:59 ¡Eh, camarada aquí estoy!.
00:21:01 Harry Shapiro, el remero
00:21:04 ¡Déjalo, la rubia es mía!
00:21:12 ¡Eh, Olga, Volga, espérame!
00:21:19 - ¡Suéltame!
00:21:23 - ¡Animal, te dispararan!
00:21:29 ¡Comida, Animal, comida!
00:21:30 No quiero comer. Quiero ir
00:21:34 ¿No querrás hablar con
00:21:37 ¡Como si llevan zuecos!
00:21:39 - A ti te gusta Betty Grable.
00:21:42 Cuando se acabe la guerra
00:21:46 ¿Y como vas a
00:21:50 Iremos a California.
00:21:52 Mi primo trabaja para la Cía. del gas
00:21:56 Luego vamos a su casa
00:21:59 "Felicidades Srta. Grable,
00:22:01 "La hemos elegido como la chica mas deseable
00:22:04 - "Le he traído su premio"
00:22:08 ¡Tu eres el premio!
00:22:10 ¿Yo? ¿Y si no le gusto?
00:22:14 Bueno, si no le gustas
00:22:18 Te estas riendo de mi.
00:22:20 ¡Vamos, Animal la comida!
00:22:23 ¡Comida!
00:22:29 ¿Es para afeitarse
00:22:32 - Para beber.
00:22:34 - ¿Alguien mas quiere
00:22:37 - ¿Seguro?
00:22:44 ¡Comida, comida!,
00:22:58 ¿Has metido los calcetines
00:23:01 Mala suerte
00:23:03 ¡Odio esta vida!
00:23:09 - Prepárala Cookie, estoy hambriento.
00:23:47 ¡Tranquilo animal!
00:23:51 - ¿De donde sale?
00:23:54 ¿Una gallina?
00:23:55 Las gallinas hacen cosas asi.
00:24:01 Es bonito.
00:24:05 ¿Te lo vas a comer tu solo?
00:24:08 Lo blanco y lo amarillo.
00:24:12 - ¿Podemos olerlo?
00:24:17 - ¿No te comerás el cascaron?
00:24:27 Gracias.
00:24:33 Los plantaremos, y tendremos
00:24:44 En tu lugar me comería el huevo
00:24:48 Hoy el café parece flojo.
00:24:50 ¿Que les has dado a los
00:24:54 45 cigarrillos.
00:24:57 ¿Los que nos ganaste anoche?
00:24:59 ¿Que iba hacer si no?
00:25:02 Anoche los boches dispararon
00:25:05 - ¡y hoy esta comerciando con ellos!
00:25:10 antes de que su gallina crezca.
00:25:12 Que pena. Mañana tendrá
00:25:17 No debe preocuparse. Puede
00:25:21 Tal vez un congelador, también.
00:25:23 ¿Y que?, todo el mundo trafica.
00:25:26 Si trafico con mas astucia,
00:25:29 Mucha mas astucia. Si tuviera una parte
00:25:32 Te gustaría.
00:25:34 En mi primera semana me robaron
00:25:38 mi manta y mi zapato izquierdo.
00:25:41 Esto no es el ejercito de salvación.
00:25:44 - ¡Apestas Sefton!
00:25:51 Ya has conseguido
00:25:55 Aquí Joey.
00:26:02 - ¿Hay algo que os preocupe?
00:26:05 ¿Por que estabas tan seguro de que los
00:26:09 No estaba seguro.
00:26:14 ¿Que quieres decir?
00:26:16 Yacen muertos en el fango
00:26:20 Porque les dijiste que era
00:26:24 Eso es lo que paso.
00:26:28 - ¡Haciendo trampillas, cavando túneles!
00:26:32 ¿Que posibilidades tenéis
00:26:35 Y si llegáis a Suiza o los USA.
00:26:39 Os enviaran al Pacifico.
00:26:42 Solo que esta vez iréis a un
00:26:45 Eso con suerte.
00:26:48 No soy un artista de la fuga.
00:26:51 Un cigarro Cookie.
00:26:52 Podéis ser héroes,
00:26:56 Yo me quedo.
00:26:58 Intentare estar tan
00:27:01 Si debo traficar con el
00:27:05 lo haré.
00:27:08 Algún día esta guerra
00:27:12 ¿Que crees que le haremos
00:27:15 ¡Es suficiente!
00:27:18 ¡Atentos!
00:27:20 Dejarlo ya.
00:27:23 La noticias de hoy del campo.
00:27:26 El padre Murray anuncia que...
00:27:29 la misa de medianoche
00:27:32 Añadió que, cito: "esos piojosos
00:27:37 y sin excusas de nadie"
00:27:40 - ¡Atentos!
00:27:44 El lunes por la tarde,
00:27:49 Dirigirse a Oscar Rudolph
00:27:53 - ¡De acuerdo, atentos!
00:27:57 Siguiente.
00:27:58 Cushingham y Blake,
00:28:03 en el torneo de pinacle.
00:28:04 Es un amaño.
00:28:06 - ¡De acuerdo, atentos!
00:28:10 Siguiente. El Martes por
00:28:13 todos los téjanos se reunirán
00:28:18 - ¡De acuerdo, atentos!
00:28:21 Siguiente.
00:28:25 Prohibido lanzar piedras
00:28:29 de vuelo rasante.
00:28:33 - Están vigiladas las puertas.
00:28:36 Steve, dale la radio.
00:28:51 Puedes guardarla dos días.
00:28:53 - Pensábamos que seria una semana.
00:28:57 Tememos que los
00:28:59 - Este barracón esta gafado.
00:29:02 Coge la antena.
00:29:05 Coge la antena,
00:29:10 Juguemos a Voleibol..
00:29:34 ¿Captas algo?
00:29:36 Demasiado.
00:29:38 Si no coges la BBC prueba
00:29:41 - ¿Te aburrimos Sefton?
00:29:45 5 divisiones de panzers
00:29:48 del ejercito de von Rundstedt
00:29:53 ¡Los boches han pasado!
00:29:56 Una segunda cuña alemana
00:30:02 donde columnas de tanques
00:30:57 Wunderbarl (maravilloso)
00:31:07 ...han atravesado Luxemburgo.
00:31:09 La fuerza aérea aliada sigue en
00:31:13 Mientras, dos unidades
00:31:17 efectúan una maniobra de
00:31:22 - ¡Vamos! ¡Vamos!
00:31:24 La radio, Patton y nosotros
00:31:27 Va a ser una guerra mas
00:31:30 Silencio.
00:31:37 ¡Cuidado!
00:32:10 Bien, caballeros,
00:32:14 Si, nos repartíamos las armas.
00:32:17 ¿Armas?. Esta bromeando.
00:32:21 ¿Donde aprendió ingles?
00:32:25 Cree que soy un tonto.
00:32:27 Estuve en América,
00:32:29 Luche en Milwaukee, St. Louis,
00:32:35 Tal como va la guerra
00:32:38 Tendrá que vivir
00:32:41 Aquí estoy en Cincinnati.
00:32:44 ¿Quien es el luchador del bigote?
00:32:46 Es mi mujer.
00:32:47 ¡Eh! ¡mirad cuanta carne!
00:32:51 Dámela.
00:32:54 Schulz, hagamos un trato.
00:32:58 Preparariamos todo en el
00:33:02 El combate por el campeonato
00:33:05 En esa esquina, Schulz,
00:33:08 contra el jorobado del Stalag 17.
00:33:13 ¡Droppen Sie deadl
00:33:18 Y ahora caballeros, salgan
00:33:24 Cogerán unas palas y rellenaran
00:33:28 Y por que no lo tapamos
00:33:31 con el "Kommandant" en un
00:33:35 No es cosa mía. Son ordenes.
00:33:40 Basta de historias Schulz.
00:33:43 Sabes todo lo que pasa aquí.
00:33:47 ¿Informándome?
00:33:50 Pierdes el tiempo Duke.
00:33:54 Schulz dice que ha sido
00:33:57 Quizás nos de una pista.
00:33:58 Vamos, ¿como consigues
00:34:02 Sobre la estufa, el túnel,
00:34:05 - ¿Quien de nosotros es?
00:34:10 El delator.
00:34:11 ¿Quieres decir que un
00:34:14 Esa es la idea. Pero yo
00:34:18 - Dices locuras.
00:34:21 Diles que soy yo, porque
00:34:25 y quiero que ganéis la guerra.
00:34:27 me haréis el "gauletier"
00:34:29 Los americanos
00:34:33 Por eso me gustáis.
00:34:35 Ojalá pudiera invitaros a mi casa
00:34:42 ¡Abajo chico!
00:35:50 Eso pobres Manfredi y Johnson.
00:35:53 salían del Stalag 17, es cierto,
00:35:56 pero no de la manera
00:35:58 Alguien nos estaba delatando.
00:36:03 ¿Animal, Harry, Hoffy,
00:36:10 Seguro que no era yo.
00:36:14 Sargento J.J. Sefton.
00:36:17 Ya es hora de que les
00:36:21 Si fuese escritor lo
00:36:24 para: "uno de esos
00:36:28 Nunca paraba. Siempre estaba
00:36:32 Por ejemplo, las carreras
00:36:34 Sábados y Domingos,
00:36:37 Era el propietario del
00:36:41 Era el administrador,
00:36:44 el juez, el criador,
00:36:47 Lo hacia todo, excepto que yo
00:36:53 Apuesto 10 por Equipoise.
00:36:56 10 por Equipoise.
00:37:02 - Vamos, vamos.
00:37:05 - Equipoise.
00:37:08 Vamos chicos.
00:37:10 - ¿Equipoise?
00:37:13 10 por Equipoise.
00:37:16 5 por Sea Biscuit. Pagare cuando llegue
00:37:19 - No se fía.
00:37:22 Lo siento, va contra
00:37:25 ¿Alguna apuesta mas?
00:37:27 - ¡Listo!
00:37:32 ¡Y ya corren
00:37:38 ¡Vamos Equipoise!
00:37:44 ¡Equipoise!
00:37:46 ¡Papa te comprara queso!
00:37:49 ¡Vamos!
00:37:51 - ¡Por aquí, por aquí!
00:37:59 ¡No es un caballo
00:38:02 ¡Por favor!, ¡por papa!
00:38:09 El ganador es el nº 5
00:38:14 ¡Schnickelfritz, te lo dije!
00:38:20 Lo cronometre y corría
00:38:23 ¡Lo cronometraste!
00:38:29 Otra de sus empresas
00:38:31 Tenia un bar en el barracón,
00:38:36 Lo llamaban el lanzallamas
00:38:40 Lo hacíamos con
00:38:42 y a veces con cuerdas
00:38:46 solo para darle sabor.
00:38:50 No es justo Harry, te digo
00:38:57 ¿No es guapa? Se ha casado con
00:39:01 ¿Y que?, hay otras mujeres.
00:39:04 No para mi.
00:39:08 ¡Betty!
00:39:10 - ¡Betty!
00:39:14 Te citare con una
00:39:16 Me darás una cita.
00:39:18 Claro, te meteré en
00:39:23 ¿Como? Pinky Miller del
00:39:28 y le dispararon
00:39:30 Un truco, Animal.
00:39:35 ¿Lo has hecho?
00:39:36 Soy tan listo que
00:39:44 Al Kremlin.
00:39:45 - Nunca me perdonara.
00:39:58 ¿Que estas sirviendo
00:40:01 Yo solo trabajo aquí,
00:40:06 Sr. Dueño, ¿que es
00:40:11 ¿Embalsamarnos en vida?
00:40:13 ¿Y que esperas,
00:40:16 La casa garantiza que
00:40:19 ¿Ciegos? ¡Harry!
00:40:21 Harry, Harry...
00:40:25 ¿Donde estas? No puedo
00:40:29 - ¡Estoy ciego!
00:40:34 ¿A que nivel de
00:40:47 Lo máximo, lo mas grande,
00:40:49 fue cuando Sefton
00:40:52 Gorroneo a los boches unas lentes
00:40:56 y lo monto con Ronnie Bigelow
00:40:59 por una taza de café-
00:41:01 En un día claro podías
00:41:03 ¿Pero quien querría
00:41:05 A una milla de distancia,
00:41:09 hicimos bien en enfocarla..
00:41:12 Costaba un cigarrillo o media
00:41:15 El vapor no te
00:41:18 pero tras 2 años en el campo,
00:41:21 la sola idea de lo que sucedía
00:41:27 Vamos, 20 segundos por cliente.
00:41:40 ¿Sefton que es lo
00:41:43 Cuando nos toque
00:41:45 No os recalentéis.
00:41:47 Habrá un segundo show
00:42:01 ¿Sefton, que haces?
00:42:06 - ¿Quien lo dice?
00:42:08 Quítalo tu, pero
00:42:11 Siempre hallas el modo de robarles
00:42:15 Cuando ellos se enteren
00:42:17 Ya lo saben.
00:42:19 Quizá saben lo de la destilería
00:42:23 ¿Por que sois tan amiguitos?
00:42:25 Pregunta a seguridad.
00:42:27 Eres mi sombra todo el día.
00:42:30 - ¿Has encontrado algo?
00:42:33 - ¿Como consigues estos privilegios?
00:42:36 - ¡Y quizá algo mas!
00:42:39 - Algo de información.
00:42:41 ¿Cuanto mas le soportaremos?
00:42:43 Mientras sea jefe de barracón
00:42:47 ¡Míralos! ¡Pobres imbéciles!
00:42:50 ¡No lo conseguirán!.
00:42:53 Harry y Animal intentan
00:43:19 ¡Han cruzado la línea!
00:43:20 - Se están colando.
00:43:38 ¡Esos idiotas van a pintar
00:43:57 Hola, Bublichki.
00:44:12 ¡Eh! ¡Kremlin!
00:44:17 Animal, la ventana.
00:45:16 La vida recupero la normalidad
00:45:20 Faltaban dos días
00:45:23 Todo parecía tranquilo.
00:45:25 Pero sabíamos que estabamos
00:45:28 El soplón, fuese quien fuese,
00:45:34 ¡Atentos!
00:45:38 ¡De acuerdo, atentos!
00:45:44 - ¡De acuerdo, silencio!
00:45:47 ¿Algo para Stanislaus Kuzawa?
00:45:49 El "Kommandant" enviara a cada
00:45:53 Una copia de ''Mein Kampf''.
00:45:56 - - ¡De acuerdo, atentos!
00:45:59 En palabras de Oberst von Scherbach
00:46:03 "los prisioneros americanos deben
00:46:06 "con las enseñanzas del Führer.''
00:46:08 En mis propias palabras...
00:46:13 Es el lugar equivocado.
00:46:18 Dadle una muñeca hinchable.
00:46:21 - Martín.
00:46:22 - Shapiro.
00:46:24 - Price.
00:46:25 - Trzcinski.
00:46:27 - McKay
00:46:28 Shapiro, Shapiro,
00:46:37 - Shapiro, Musgrove.
00:46:40 - McKay.
00:46:42 - Peterson.
00:46:44 - Plews.
00:46:45 - Pirelli.
00:46:47 - CoIeman.
00:46:48 - Shapiro.
00:46:52 Shapiro, Shapiro.
00:46:56 - Agnew.
00:46:58 ¿Por que eres tan popular?
00:47:01 Es sorprendente, 50 millones
00:47:05 y todas esas damas
00:47:09 - Plews.
00:47:10 - Bauer.
00:47:11 - McKay.
00:47:13 -- Agnew.
00:47:14 - Aquí, Kuzawa.
00:47:16 - ¿Dale esto a Joey?
00:47:19 ¡Atentos!
00:47:20 El padre Murray os da esto.
00:47:28 Y os pide que dejéis de jurar
00:47:31 - ¿Como los ha conseguido?
00:47:34 Salieron de su colchón.
00:47:38 ¿Como haremos la decoración?
00:47:41 Para eso debéis
00:47:45 "...y esperamos Joey, que finalices
00:47:51 "cuando vuelvas a casa"
00:47:55 ¿Escuela de derecho?
00:47:57 ¿No querrás ser un
00:48:00 Con un maletín apestoso y una
00:48:06 "Y sigue escribiendo hijo,
00:48:10 "Con todo nuestro
00:48:14 Es de tu padre, Joey.
00:48:19 Cuando escribamos a tus padres,
00:48:24 Les dirás que no quieres
00:48:27 que quieres ser músico.
00:48:31 tocar la flauta, ¿Eh Joey?
00:48:43 Leí un articulo sobre
00:48:48 Mama lee mucho.
00:48:50 Tenia fotos de pistas de tenis
00:48:54 las congelan para
00:48:57 Y no hablaba de la caza del urogallo
00:49:00 En cierto modo me alegro
00:49:04 todo esta racionado,
00:49:07 ¿Descorazonador, verdad?
00:49:08 ¿Por que no les enviamos
00:49:15 - ¿Que dicen esas mujeres?
00:49:19 - Déjame leer una.
00:49:24 !Esta escrita a maquina!
00:49:29 Es mejor eso que
00:49:34 Quieren el tercer
00:49:36 Y quieren el cuarto, el quinto,
00:49:41 quieren el Plymouth.
00:49:43 Morritos Shapiro.
00:49:48 - Me lo creo.
00:49:51 Mi mujer, me dice, "Cariño,
00:49:54 "pero he encontrado un bebe
00:49:56 " y he decidido quedármelo"
00:49:58 "No te lo creerás, pero
00:50:02 ¿Porque dice que no
00:50:08 Me lo creo.
00:50:10 Me lo creo.
00:50:19 Aquí es caballeros.
00:50:25 Estos son los
00:50:27 El teniente Dunbar
00:50:30 ¿Teniente?
00:50:34 Olvidarlo chicos,
00:50:36 - ¿Como van las cosas?
00:50:38 ¿Que pasa en los U.S.A?
00:50:42 Las faldas son mas cortas.
00:50:46 El teniente estara
00:50:48 hasta que lo embarquen al
00:50:51 Todas las vías alrededor de
00:50:54 Alguien voló un
00:50:55 Lo hizo el teniente, con 50
00:51:00 Es placer que este aquí.
00:51:02 Llega a tiempo para
00:51:04 Es una mala versión de
00:51:07 Es un actor. Es capaz
00:51:10 - Haz de Lionel Barrymore.
00:51:13 - Imita a Cary Grant.
00:51:18 Mira Escarlata, estoy loco por ti
00:51:22 Te beso al desayunar,
00:51:26 Y ahora comes fuera..
00:51:29 - ¡No Gable, Grable!
00:51:33 Los capturaron hace dos días
00:51:37 Price os enseñara los camastros.
00:51:40 Dales un té.
00:51:42 Tuvimos un par de
00:51:45 - ¿Arriba o abajo, teniente?
00:51:48 Solo quiero dormir.
00:51:49 -¿Teniente Dunbar?
00:51:51 - James Schuyer Dunbar de Boston?
00:51:56 También es de Boston.
00:51:59 a menos que su
00:52:02 Ibamos a ser oficiales
00:52:05 Pero me echaron.
00:52:08 Por supuesto su
00:52:11 - Su madre tiene 20 millones
00:52:14 Tienen una casa de verano en
00:52:18 - Poned un dosel sobre su cama.
00:52:21 ¿Como es que no
00:52:24 Déjalo o te arrancamos
00:52:26 El te esta servido
00:52:29 Animal, ¿y las servilletas?
00:00:07 La habrán copiado de
00:00:11 ¿Animal, cuantas veces
00:00:14 Debes servirlo
00:00:33 Gracias, James.
00:00:37 No les anime. Son los
00:00:41 - ¿Le abatieron sobre Francfort?
00:00:45 - ¿Antiaéreos o cazas?
00:00:47 - ¿Cuantos aparatos perdió?
00:00:50 ¿Salieron de Inglaterra?
00:00:52 Si, el escuadrón 92
00:00:54 ¿Como voló el tren
00:00:58 Bueno, creo
00:01:01 No deje que le engañe.
00:01:05 Esto paso.
00:01:06 Esperábamos en la estación,
00:01:09 Cuando llego un tren de municiones.
00:01:11 El mayor tren que hayas
00:01:14 Esta exagerando un poco.
00:01:18 Fui al servicio y monte
00:01:21 rompí la ventana y
00:01:24 La lance a un
00:01:27 Debió caer al suelo.
00:01:29 Y tres minutos después
00:01:34 ¿Comprendes?. Rompió cada
00:01:37 ¿Comprendes?. Fue hermoso.
00:01:39 Espera. No he terminado.
00:01:46 - ¡No hablaría de estas cosas!
00:01:50 Podrían. Por eso tendría
00:01:52 Aquí somos todos
00:01:55 - Los boches están obteniendo información.
00:01:58 - ¿Como?
00:02:01 - Solo queda un par.
00:02:04 ¿Donde podría tomar
00:02:08 ¿Ducha caliente?
00:02:10 No hay duchas.
00:02:12 - ¡Las letrinas!
00:02:15 Un club de oficiales
00:02:19 Has dicho un par de bobadas
00:02:22 pero no te pasare mas.
00:02:24 Si te molesta mi dinero haz
00:02:28 Aquí tu pasta no te ayudara.
00:02:31 Tu mama no te lanzara un salvavidas.
00:02:35 Nado muy bien. Tenemos 3
00:02:40 Imagínate. Lo siento
00:02:55 Déjate de payasadas Harry.
00:03:02 Preparados.
00:03:13 ...Checoslovaquia y Polonia
00:03:17 Y la "Fräulein" con
00:03:21 Y la "strudel" de manzana
00:03:25 Todo esta "Gesundheit,
00:03:29 ¡Caballeros!
00:03:34 ¡Droppen Sie deadl
00:03:36 ¡Tranquilo! estamos adoctrinando.
00:03:41 ¿Sois todos buenos Nazis?
00:03:44 ¿Sois todos buenos Adolfitos?
00:03:47 Entonces saludar al
00:03:49 ¡Encararle!
00:03:58 Un "Führer" es suficiente.
00:04:00 Caballeros, por favor,
00:04:03 ¿Quieren que me
00:04:07 Lamentarían tener un nuevo
00:04:12 Bueno chicos, quitaos los bigotes.
00:04:17 Mañana, el delegado
00:04:21 para comprobar que nos
00:04:25 Vera que les
00:04:28 No deben ir en ropa interior.
00:04:31 El "Kommandant" quiere que
00:04:35 Pondremos lazos
00:04:38 El "Kommandant" quiere que cada
00:04:44 Lo sabemos.
00:04:46 5 minutos después de la inspección
00:04:50 El "Kommandant" también me pidió
00:04:55 ¿Que radio?
00:04:57 La que estáis escondiendo.
00:05:00 La que vuestro compañero
00:05:04 Desvarías.
00:05:05 - Dame la radio.
00:05:08 Muy bien, caballeros,
00:05:10 Veamos,
00:05:16 ¿En la litera del teniente?
00:05:21 Frío por aquí. Quizá este
00:05:25 En el flautín...
00:05:29 ¿Me estoy calentando?
00:05:37 ¿Muy caliente?
00:05:54 - ¿Que es esto? ¿Es agua?
00:05:58 - ¿Y esto?
00:06:01 Mírelos tenientes.
00:06:04 ¿Como van a ganar la guerra
00:06:08 Esperamos mataros de risa.
00:06:10 Si.
00:06:20 Ahora, fuera todo el mundo.
00:06:24 - Despejar
00:06:29 ¡Deprisa!
00:07:01 Ese cerdo de Schulz sabia
00:07:05 Ese soplón nos
00:07:08 Me gustaría hablar con Sefton.
00:07:11 - Cookie, ¿has visto a Sefton?
00:07:24 Hoffy, siento lo de la
00:07:26 pero las noticias sobre la
00:07:33 También debo confiscar la antena.
00:07:44 - Cookie, ¿donde esta Sefton?
00:07:47 - ¿Con el "Kommandant"?
00:07:50 - ¿Que obtuvo por la radio?
00:07:53 ¿Por que no miramos
00:07:55 !Enano soplón!
00:07:57 - No tengo las llaves.
00:08:02 - ¿De acuerdo, Hoffy?
00:08:04 Espera, no.
00:08:16 - De todos los bastardos
00:08:21 Es mas rico que mi madre.
00:08:25 ¡Callad!
00:08:27 ¿Que es lo que
00:08:31 ¿Pregúntame a mi?
00:08:37 Porque se lo que
00:08:41 Esta vez no me engañara.
00:08:50 Mirar vosotros mismos.
00:08:55 ¡Las rusas!
00:08:58 ¡Quita!
00:09:00 Mira la ultima ventana,
00:09:04 ¡Vamos, todos
00:09:06 - ¿Como ha entrado ahí?
00:09:10 Como un mariscal boche.
00:09:12 Ya sabemos lo que
00:09:16 ¡Esto es asesinato!
00:09:19 Ese avaro apestoso,
00:09:24 ¿Que harán ahora los
00:09:28 No te preocupes Duke.
00:09:30 Mejor que sea rápido,
00:10:27 Hola, ¿llego tarde
00:10:32 ¿Que ocurre chicos?
00:10:35 Podría decirse que si.
00:10:38 - ¿"Borscht"?
00:10:42 Alguien estaba fisgoneando.
00:10:47 Esas damas saben
00:10:50 He conocido
00:10:52 pero no hay nada como
00:10:56 Hay un par de rubias allí,
00:11:03 ¿Que es esto?
00:11:06 - ¿Que ha pasado Cookie?
00:11:12 Espero que no falte nada.
00:11:15 También lo era la radio.
00:11:21 - ¿Que pasa con la radio?
00:11:25 Ya vale. Sabemos que es el soplón
00:11:30 - ¡Hagámoslo!
00:11:33 ¿Pero que es esto? Porque no cogéis
00:11:37 Se me hace la boca agua.
00:11:39 Lleváis demasiado
00:11:42 Sumáis 2+2 y os da 4.
00:11:46 - ¿Que suma para ti, Sefton?
00:11:50 Te digo que los boches no pondrían
00:11:54 Lo que me hagáis tendréis que
00:11:59 ¡Cuidado! el ¡Kommandant!
00:12:24 Buenas noches, sargentos.
00:12:28 ¿Tomando el café?
00:12:32 Esta algo oscuro.-
00:12:36 - ¿Donde esta el jefe de barracón?
00:12:40 Tiene un teniente aquí.
00:12:47 Si, señor.
00:12:50 Soy el teniente Dunbar.
00:12:53 ¿Cual es su numero?
00:12:59 - 105-353.
00:13:05 Teniente Dunbar, vengo
00:13:08 Normalmente no ponemos
00:13:13 Sobreviviré.
00:13:14 Menudo lío tenemos en
00:13:18 En Berlin están
00:13:20 Aun estarán mas enojados en el
00:13:25 ¿No le parece teniente?
00:13:27 No se de que me habla.
00:13:29 ¿Le gustaría venir a mi aposento?
00:13:36 - Estoy bien aquí, no se preocupe.
00:13:39 Agradeceré algo de compañía.
00:13:44 ¿Ha probado a
00:13:57 ¡Tenemos derechos coronel!
00:14:02 Unas cortinas harían
00:14:08 No las tendrán.
00:14:19 ¿Como se entero de lo
00:14:22 Debisteis hablar
00:14:25 - No, no lo hicimos.
00:14:27 No tengo que pensar. No hablamos
00:14:50 ¿Por que me miráis a mi?
00:14:52 Luces fuera.
00:15:17 Supongo que algún imbécil
00:15:33 ¿Por que no probáis
00:15:48 Hay mucha gente que
00:15:52 Yo siempre he creído y creeré.
00:15:54 Durante un tiempo pense que la
00:15:57 Reindeer, sleigh y los demás.
00:16:00 El delegado de Ginebra llego
00:16:05 Nos trajo café, azúcar,
00:16:09 Y sobre todo bolas
00:16:12 Debió producirse un error
00:16:14 porque de repente nos encontramos
00:16:18 Al principio nos pareció idiota,
00:16:24 Fueron muy útiles.
00:16:52 ¡Eh! ¡Schulz!
00:16:54 ¿Que es esto?
00:16:57 El delegado de Ginebra
00:17:00 ¡Lieber Gottl!
00:17:03 ¿Te gustaría regalarle a Frau Schulz
00:17:06 Deberías ver al doctor.
00:17:10 Cógelas.
00:17:12 ¡Wunderbarl! Quizá demasiado
00:17:16 pero hay una maestra
00:17:19 - ¿Y 200 cigarrillos para ti?
00:17:23 ¿Que quieres de mi?
00:17:25 - ¿Quien es?
00:17:28 El que trabaja contigo.
00:17:31 - No los quiero.
00:17:33 ¡No! ¡No!
00:17:34 Schulz es mejor que hables
00:17:39 Tendrán que matarme
00:17:43 ¿Decir que?.
00:17:46 ¿Cuanto quieres mil?
00:17:48 ¡Cógelos!
00:18:01 Cuando el delegado de Ginebra
00:18:03 No quiero que os quejéis a él.
00:18:06 Informare al "Kommandant"
00:18:15 Dunbar esta siendo crucificado
00:18:19 ¿No has tenido suficiente?
00:18:21 Algunos no aprenden.
00:18:23 - Aquí tienes algo de hielo.
00:18:27 Explícale lo que le espera.
00:18:29 Ha habido reunión de
00:18:32 Pense que podría
00:18:35 Pero nadie parece quererte
00:18:39 ¿Me tenéis pegado a vosotros?
00:18:41 Quizá las rusas le quieran.
00:18:44 No con esa cara.
00:18:46 Tuviste suerte anoche Sefton.
00:18:48 Un movimiento mas,
00:18:51 ¿Escuchas Sefton?
00:18:53 Si, aun me queda un oído
00:18:59 Hay dos tipos que
00:19:02 El que lo hizo y yo.
00:19:07 Tu, Hoffy, Duke, Price,
00:19:14 Y será mejor que vigile,
00:19:18 Si va a haber
00:19:23 ¡Atentos al delegado
00:19:31 Os lo ruego señores.
00:19:34 Este es el típico
00:19:37 Cada uno con su litera,
00:19:40 Seria muy incomodo poner
00:19:44 Las mantas como notara
00:19:49 Aun huelen a naftalina.
00:19:51 ¿Cuando las repartieron?
00:19:57 ¿Como se calientan?
00:20:01 La usaban como trampilla
00:20:05 ¿Cuanto tiempo?
00:20:09 Aquí tiene la
00:20:12 - ¿Que tomaran hoy?
00:20:15 -¿Quiere probarla?
00:20:18 ¿Donde esta el jamón?
00:20:22 Cuando lo encuentre
00:20:26 ¿Tienen alguna queja?
00:20:30 No teman hablar. Para eso
00:20:35 para proteger los derechos de
00:20:41 - ¿Que tiene que decir?
00:20:50 - ¿Y usted?
00:20:59 ¿Que le ha pasado?
00:21:02 ¿Por que no responde?
00:21:05 No me han hecho nada.
00:21:08 - ¿Quien le ha pegado?
00:21:10 Jugábamos al pinacle.
00:21:13 Disculpe señor.
00:21:16 Un hombre fue trasladado anoche.
00:21:20 Nos gustaría que lo buscase,
00:21:24 - ¿Por que lo han arrestado?
00:21:28 Primero tendrán
00:21:30 La convención de Ginebra
00:21:34 ¡Yo no lo hice!
00:21:37 Claro que lo hizo. 26 furgones de
00:21:43 La S.S. da palos de ciego.
00:21:46 La Gestapo arresta a
00:21:49 Y von Scherbach, coge el pez.
00:21:56 Esta siendo grosero.
00:21:58 Solo quiero dormir.
00:22:00 9.30 el general von Pfeffinger
00:22:06 ¿Llamamos a Berlin
00:22:09 Yo no lo haría.
00:22:16 Espero que aprecie
00:22:19 Como todos los von Scherbach
00:22:23 Ya sabe lo que le ha
00:22:26 ¿Deme 5 minutos en ese sofá?
00:22:31 Los jóvenes a las
00:22:34 Los viejos a la intendencia
00:22:37 o reclutando oficiales
00:22:42 Enfermeras de pútridos prisioneros.
00:22:45 En Berlin se han olvidado
00:22:50 Pero ahora lo recordaran.
00:23:22 Mañana dos hombres de la S.S.
00:23:28 Le interrogara
00:23:32 Cuando hable de su arresto,
00:23:35 no se olvide de darme
00:23:39 Solo quiero dormir.
00:23:43 Acuérdese Scherbach,
00:23:59 Bien, Herr lnspektor
00:24:03 Lleno pero, ''gemütlioh''
00:24:06 Quiero hablar del
00:24:08 - ¿Es el teniente Dunbar?.
00:24:11 ¿De que se le acusa?
00:24:13 Esta fuera de
00:24:16 Ya no es un prisionero de guerra,
00:24:21 Hasta que pueda probar eso
00:24:25 Yo no lo hice. Estaba en
00:24:29 El tren exploto
00:24:32 Lanzo una
00:24:34 ¿Como podía tener
00:24:37 Me registraron
00:24:39 No parece que les
00:24:43 Se que lo hizo
00:24:46 A mi no. De acuerdo con
00:24:50 ¿La convención de Ginebra
00:24:57 - ¿Decía?
00:25:00 Cuando la guerra acabe habrá una
00:25:04 Si se le condena
00:25:07 Usted será el responsable,
00:25:11 - Interesante.
00:25:15 Si insiste en los detalles
00:25:19 Tengo formas de hallar
00:25:24 Buenos días señor.
00:25:29 Es perfecto.
00:26:16 Me lo creo. Me lo creo.
00:26:24 Dame tu identificación
00:26:26 ¿Vais a comeros eso?
00:26:29 Estamos preparando una señal
00:26:32 20 partes de celulosa
00:26:42 Sera visible a cuatro
00:26:44 Pero Patton
00:26:47 - Bueno, ya estamos preparados.
00:26:50 ¡Mirar lo que tenemos!
00:26:52 - Un fonógrafo.
00:26:54 Ponedlo aquí.
00:26:56 Hicimos un trato
00:26:58 - ¿Donde esta la destilería?
00:27:05 Dales la destilería.
00:27:07 La hemos cambiado por el fonógrafo.
00:27:14 Cógela.
00:27:37 Price, ¿hay noticias de Dunbar?
00:27:40 Aun sigue en la oficina del
00:30:44 Demasiado bueno para mi..
00:30:46 Veamos si es tan bueno.
00:30:49 Claro. Adelante.
00:30:58 No esta mal.
00:31:02 - ¿Donde aprendiste?
00:31:08 Quería preguntarte algo
00:31:11 Tenemos problemas para
00:31:15 como nuestro equipo de fugas.
00:31:20 - Parece que tu hallaste una.
00:31:22 El teniente, ocultó una
00:31:25 La llevaba incluso
00:31:28 - ¿Donde la llevaba?
00:31:30 - El truco de cerilla y el cigarrillo.
00:31:33 Coges una caja de cerillas
00:31:37 Lo pones dentro y en
00:31:40 Y entonces se encienden
00:31:46 Menuda bomba.
00:31:50 Eso es un anillo.
00:32:22 No olvides el sacacorchos.
00:32:28 - Toma un cigarro.
00:33:05 Un regalo para ti Joey.
00:33:09 Es Navidad, Joey.
00:33:11 "Feliz Navidad Joey
00:33:17 Ábrelo.
00:33:19 Te lo abriré.
00:33:27 Vamos Joey, toca.
00:33:51 ¡Ataque aéreo! ¡Todo el mundo
00:33:56 - ¡No en Navidad!
00:34:01 - Y apagar esas velas.
00:34:04 - Otra vez una falsa alarma.
00:34:09 No estoy hecho
00:34:11 Fuera. Todos a las
00:34:20 ¿Eh, que pasa contigo?
00:34:23 - ¿Quieres que te maten?
00:34:30 ¡Tu también, fuera!
00:34:37 Siempre sois los últimos.
00:34:39 Si eres el primero en
00:34:42 luego todos se
00:34:45 - Por eso tengo una hernia
00:36:05 Era el día de Navidad
00:36:08 Parecía el 4 de Julio con
00:36:12 que se desmadrarían
00:36:16 Comenzó de modo inocente,
00:37:45 Vamos Animal,
00:37:49 Déjame solo.
00:37:53 No llores por una mujer
00:37:57 ¡Olvídalo!
00:37:59 Siempre hay un momento en
00:38:04 Asi que, vete.
00:38:46 Vale, ¿quien quiere
00:38:52 ¿Que dices, guapetón?
00:38:54 Te pareces a Cary Grant.
00:38:57 Me gustaría, pero otra de
00:39:03 Adiós, cariño.
00:39:18 ¿Quedan cigarros, Cookie?
00:39:25 Venga, Cookie,
00:39:32 ¿Que pasa? ¿Ahora
00:39:36 ¿Piensas que soy yo?
00:39:39 Ya no se que pensar.
00:39:43 Se como te sientes.
00:39:46 Es duro, un americano
00:39:55 Pero es posible, Cookie,
00:40:00 Quizá es un alemán que los
00:40:05 A veces lo hacen.
00:40:07 Pon un agente entre
00:40:14 Por el campo circula un
00:40:17 No sobre si alguien
00:40:21 nuestra organización,
00:40:23 donde estabamos destacados,
00:40:30 - ¿Podría ser, no?
00:40:33 ¿Por que no?. Uno de los chicos.
00:40:40 Uno de los que me apalizaron.
00:40:48 - ¿Quien es?
00:40:51 ¿La cuestión es
00:40:54 Si lo desenmascaras, los alemanes
00:40:59 al Stalag 16 o al 15.
00:41:02 Y si lo matas los boches
00:41:11 ¿Y que harás?
00:41:13 ¿Quien es?. Si no me lo dices a mi,
00:41:22 Si...seguridad.
00:41:33 ¿Por que no tenemos
00:41:37 Regresara, no
00:41:40 Venga chicos,
00:41:46 Seducidme.
00:42:25 Betty..
00:42:28 ¡Betty!
00:42:53 - ¿Me concede este baile?
00:43:23 Pellízcame, cariño. Asi sabré
00:43:31 Gracias, cariño.
00:44:07 ¿Te han dicho alguna vez, que
00:44:15 No son solo las piernas.
00:44:24 Ese naricita que
00:44:29 ¡Eh!, ¡Animal!
00:44:31 Hace años que
00:44:34 He visto todas tus
00:44:41 Me sentare aquí
00:44:46 Ni siquiera abriré
00:44:49 ¡Animal! ¡Animal!
00:44:53 ¡Betty! ¡Betty!
00:45:01 ¡Animal, soy yo,
00:45:07 ¡Harry Shapiro!
00:45:12 Harry
00:45:27 ¡Quitar la música, quitarla!
00:45:30 ¡Atentos! Que alguien
00:45:36 Los de la S.S. están aquí para llevarse
00:45:41 Esta acabado.
00:45:42 Todavía no.
00:45:45 - Todos los barracones nos respaldan.
00:45:48 Blondie, ata el bote del humo
00:45:52 Todos deben estar fuera.
00:45:57 Iré a otros barracones.
00:45:59 ¿Crees que le quitaras
00:46:01 Tenemos que conseguirlo.
00:46:05 reuniros en la letrina norte.
00:46:08 Y ahora ir
00:46:21 Despacio chicos,
00:46:24 Recordar que los boches
00:46:31 - ¿Preparado?
00:46:32 Adelante.
00:46:37 No se que pretendes,
00:46:38 - pero parece un locura.
00:46:40 pero peor es que
00:46:43 Espero que aciertes.
00:46:45 ¿Y si me encargo
00:46:48 - Bien
00:46:54 - ¿Me recuerdas? El soplón.
00:46:59 ¿Y si se os escapa el
00:47:03 ¿Que pagarían los
00:47:05 Te quedaras aquí
00:47:10 Vale, ponedme
00:47:13 Asi, si algo sale mal, no
00:47:17 Bien.
00:47:18 ¿Quien me vigilara, Cookie?
00:47:23 ¿Si se queda seguridad
00:47:29 - Bien, Price quédate aquí.
00:47:33 Nos encargaremos de él.
00:47:57 Eso es Joey,
00:48:00 ¿Que te gustaría
00:48:04 ¿Algo de Wagner?
00:48:06 ¡Y si jugamos al pinacle?
00:48:11 No, no te gusta el pinacle.
00:48:15 Te gusta el ajedrez.
00:48:18 No se mucho de ajedrez.
00:48:22 Veamos.
00:48:24 El peón mueve asi,
00:48:32 ...y la reina se mueve...
00:48:35 Siéntate y
00:48:41 En Boston fui al colegio
00:48:47 - Tu eres de Cleveland, ¿no?
00:48:51 Si es lo que dijiste.
00:48:54 - Estabas en la escuadrilla 36.
00:48:59 ¿El escuadrón 366
00:49:03 ¿Me estas interrogando?
00:49:07 Quiero que nos conozcamos
00:49:11 Nunca me gustaste
00:49:15 Mucha gente dicen eso
00:49:18 y viven felices
00:49:25 ¿Que estarán tramando?
00:51:21 ¿Donde estaba Dunbar?
00:51:26 Nos agruparon y amenazaron
00:51:30 chequearon las fotos.
00:51:32 Comprobaron las chapas
00:51:36 Solo Hoffy sabia donde estaba
00:51:56 Buscaron bajo los
00:52:00 incluso en el baño
00:52:04 Arrojaron gas
00:52:07 por si se escondía
00:52:10 Nos tuvieron
00:52:12 hasta que von Scherbach
00:52:15 Si a la mañana
00:52:18 echaría abajo
00:52:22 y dormiríamos en el fango
00:52:26 No se imaginaba como pudo
00:52:30 y seguir en él. Pero
00:52:34 Y tanto que estaba.
00:53:15 Entendedlo bien. Esto será duro
00:53:19 Uno de nosotros tiene
00:53:22 Cogeremos una chapa
00:53:26 Los boches lo esperan y han
00:53:34 Si alguien quiere
00:53:41 Entonces estamos todos.
00:53:43 Todos menos Joey
00:53:52 ¿Quien es el afortunado?
00:53:59 Déjame hacerlo, Hoffy.
00:54:00 - ¿Quieres ir?
00:54:04 Bien, hazlo.
00:54:13 Imagina que es mi chapa.
00:54:15 Sin voluntarios.
00:54:18 Me encargasteis de la seguridad
00:54:21 he hecho un mal trabajo y quiero
00:54:26 Todos hemos fallado.
00:54:28 Sigo diciendo que es mi chapa.
00:54:33 ¿Alguna objeción?
00:54:35 - Ninguna.
00:54:36 - No discutiré con un héroe.
00:54:40 Tres son multitud. Y mas
00:54:43 Dale las tenazas.
00:54:46 - ¿Las ropas de civil?
00:54:49 Vamos a la trampilla.
00:54:55 ¿Que te parece Hoffy
00:54:58 y luego por el barracón 9?
00:55:01 Es mejor que vayáis
00:55:04 ¿La letrina sur?
00:55:05 Porque Dunbar esta
00:55:08 Buen escondite.
00:55:11 Con suerte estaremos
00:55:14 Quizá incluso
00:55:16 Dos paquetes de cigarrillos
00:55:20 ¿Otra vez?
00:55:23 - ¿Nadie lo cubre?
00:55:25 - Te avisamos.
00:55:28 Ibais a cortar la
00:55:31 Aquí esta el cuchillo.
00:55:34 - Pero que sea la garganta correcta.
00:55:39 Daos prisa con la trampilla.
00:55:43 ¿Preferís ver mañana a Dunbar
00:55:47 He intentado evitar
00:55:50 La ultima vez
00:55:52 ¿Vamos a escucharle mientras
00:55:56 Ya saben donde
00:55:59 - ¿Como lo saben?
00:56:01 - ¿Quien?
00:56:03 - ¿Has perdido el juicio?
00:56:13 - Sprechen Sie Deutsch?
00:56:16 ¿Quizá una palabra?
00:56:18 - ¡Porque estas Kaputt!
00:56:22 ¿A decirle al "Kommandant"
00:56:25 ¡Te matare!
00:56:27 ¡Cállate!. ¿Oficial de seguridad?
00:56:32 ¿Pero quien te vigilaba a ti?
00:56:36 que se alisto después de
00:56:40 - 7 de Diciembre de 1941.
00:56:42 A las seis
00:56:44 A las seis en Berlin.
00:56:50 - ¿Os aburro chicos?
00:56:52 Price es un nazi. Se llama
00:56:58 Vivió en Cleveland, pero
00:57:01 a la patria como un buen patriota.
00:57:05 Lo entrenaron como espía
00:57:08 Solo intenta librarse.
00:57:10 - Ha dicho, "cállate"
00:57:13 Bien, "Herr Preisshoffer",
00:57:17 ¿El que?
00:57:18 El que has cogido de la litera
00:57:25 Os enseñare
00:57:28 - Usan el correo.
00:57:31 Si, notitas entre nuestro
00:57:34 Y von Scherbach con
00:57:37 Esta es la señal.
00:57:38 Hacen un bucle en el cordón.
00:57:45 Y este es el buzón.
00:57:53 Bonito.
00:57:55 Dejan o entregan
00:57:57 cuando estamos
00:58:00 Si se trata de algo especial
00:58:03 para sacarnos fuera.
00:58:07 No había ni un solo avión
00:59:02 Estabamos equivocados contigo.
00:59:04 Olvídalo.
00:59:20 ¿Que haremos con él?
00:59:22 ¿No lo sabéis?
00:59:25 Dame esa ropa de civil.
00:59:33 Parecería muy estúpido
00:59:37 Ahora las tenazas.
00:59:42 - ¿Sacaras a Dunbar?
00:59:45 Seguro que Mama me
00:59:52 Os lo dije, no soy
00:59:54 Pero creo que tengo posibilidades
00:59:59 - ¿Que señuelo?
01:00:04 Cuando me marche
01:00:07 para sacar a Dunbar
01:00:10 Después arrojar a Price al
01:00:13 Atraerá todas las
01:00:16 Es nuestra única
01:00:20 ¿Que dices tu?
01:00:23 Tiene razón Hoffy,
01:00:26 El mato a Johnson
01:00:32 Es tuyo.
01:00:37 ¿Que pasa Price?
01:00:38 ¿No querías
01:00:41 Es tu oportunidad.
01:00:43 Adiós, Cookie. Puedes
01:00:47 Adiós, Sefton.
01:00:48 ¿No te quedaras
01:00:51 Te diré que has de hacer.
01:00:55 Después consigue
01:00:58 Y otra nueva para ti.
01:01:01 Sincronicemos los relojes.
01:01:06 Correcto.
01:01:10 Si me topo con alguno
01:01:15 haremos ver que
01:02:43 Deje de quejarse
01:02:46 - Teniente, pare.
01:02:54 Sera mejor que su
01:02:56 porque nos vamos de
01:02:59 en exactamente 1 m 20s.
01:03:02 ¡Sefton!
01:03:03 - ¿Que esperaba? ¿un San Bernardo?
01:03:07 - ¿Quiere un coñac?
01:03:09 ¿Y quien no? Espere a que
01:03:13 - De acuerdo.
01:03:20 ¿Que posibilidades
01:03:25 Lo sabremos
01:03:31 Levanta la pierna.
01:03:35 Por si tus "Kameraden"
01:03:38 30 s. Traedlo.
01:03:44 Deja de agitarte. No habrá
01:03:48 Curioso. En tu propia patria
01:03:54 No tiene sentido
01:03:56 20 segundos. Abre.
01:04:11 ¿Que te pasa?. Siempre
01:04:15 Como cuando dejaste salir
01:04:18 Ocho segundos, siete,
01:04:22 tres, dos, uno, ¡Ya!
01:05:09 ¡Ahora!
01:05:41 - Volemos Chauncey
01:06:25 Cada uno a su litera. Como
01:06:54 ¿Que os parece
01:07:00 Me gustaría saber
01:07:03 Quizá quería robarnos
01:07:07 ¿Lo habéis pensado?