Autopsy

tr
00:00:05 çeviri: podgy
00:00:44 Söyledikleri tamamen
00:00:47 Yemin ederim.
00:00:49 - Kesme zamanı.
00:01:26 Çok eğlenceli.
00:01:28 - Bunu çekiyor musun?
00:01:29 Bir öpücük alabilir miyim?
00:01:58 Tamam, işte Mardi Gras'dayız.
00:02:00 Ne zaman oldu?
00:02:01 Fakat Mardi Gras'dayız.
00:02:31 Bu çocukta kim?
00:02:32 - Selam Rus, seni tanıştırayım.
00:02:34 - Yeni dostumla tanışın, Rus.
00:02:37 Damitri?
00:02:39 - Dmitri. Merhaba.
00:02:41 Dmitri burada okuyor, fakat
00:02:44 ...ve onunla birlikte
00:03:37 Yaralanan var mı?
00:03:39 Bilmiyorum.
00:03:41 Bebeğim, iyi misin? Her hangi bir yerine
00:03:44 Aman Tanrım, arabamın haline bak!
00:03:46 Şuna bakın.
00:03:49 Çalışan telefonu olan biri var mı?
00:03:51 Bu bir işe yaramaz.
00:03:53 Peki, bu lanet yerden
00:03:56 Yanındayım.
00:03:57 Yaralanmışsın.
00:03:59 Yok bir şey. Sadece
00:04:01 Bu lanet şeyin yaptığına bir bakın?
00:04:02 - Cama bak.
00:04:04 - Şanslısın.
00:04:06 Çok şanlısın, adamım.
00:04:09 Ağlama.
00:04:10 İşemem lazım.
00:04:15 Jude, hadi, dostum.
00:04:16 Artık birlikte bile değilsiniz.
00:04:17 İleri gidiyormuşum.
00:04:19 Ona manyakça bir karşılama yapıyor.
00:04:37 Tanrım!
00:04:41 Piç! Siktir!
00:04:43 Bu da ne?
00:04:45 - Ona çarptın.
00:04:47 Onu görmedim.
00:04:49 - Nabzına bakın!
00:04:51 Piç!
00:04:52 Hadi!
00:04:55 - Siktir!
00:04:57 - Ne kadar kötü yaralanmış?
00:05:00 Lanet bir hastane elbisesi var.
00:05:02 - Sakin ol!
00:05:03 - Tanrım!
00:05:05 Bobby, bana yardım et, lütfen.
00:05:06 - Bir şeyler yapmalıyız.
00:05:10 Hey, buraya!
00:05:14 - Buraya!
00:05:17 Evet! Hey!
00:05:22 Evet, hadi, hadi.
00:05:23 Aniden hiçliğin içinden
00:05:25 Bu tarafa, dostum.
00:05:26 Hastane elbisesi giyiyor.
00:05:28 - Neler olduğunu söyleyebilir misin?
00:05:30 İyi olacak mı?
00:05:36 Bu o.
00:05:41 Yavaş ol.
00:05:45 - Yavaş.
00:05:46 1, 2, 3!
00:05:49 Tanrım.
00:05:53 Sakin ol, dostum.
00:05:59 Hadi, dostum.
00:06:01 Üç dediğimde, bebeğim.
00:06:08 Bu adamın bu lanet yerde ne işi var?
00:06:10 Ameliyattan önce korkup kaçmış.
00:06:12 Ayı zamanda ilaçların
00:06:13 Biz de saatlerdir bu adamı arıyorduk.
00:06:15 Doktor oldukça sinirliydi, dostum.
00:06:16 Biliyorum.
00:06:18 Sizlerde çok berbat görünüyorsunuz.
00:06:20 Biraz tıbbi yardıma
00:06:22 Araba ne olacak?
00:06:24 Şey, bilirsin, şu an en önemli şeyin
00:06:26 Eğer isterseniz, arayıp
00:06:29 Eğer arabaya binmek istiyorsanız...
00:06:31 - Tamam.
00:06:36 - İşte bu.
00:06:37 Adımına dikkat et, dostum.
00:06:39 Her şey yoluna girecek.
00:06:50 Olanlara inanamıyorum.
00:07:01 Bunu başaramayacak.
00:07:03 Bu harika.
00:07:10 İyi olacaksın.
00:07:12 Neredeyse hastaneye geldik.
00:07:17 Hayır!
00:07:42 Tamam, millet.
00:07:44 Adımına dikkat et, hayatım.
00:07:45 Burası oldukça kaygan.
00:07:47 İşte böyle.
00:07:49 İn hadi. Burası
00:07:59 Her şey yoluna girecek, evlat.
00:08:02 Her şey iyi olacak.
00:08:04 Endişe etme.
00:08:07 Millet, lütfen.
00:08:10 Teşekkürler.
00:08:13 Şanslı bir ördek grubusunuz, değil mi?
00:08:16 Şimdi, içinizde başı dönen...
00:08:18 ...nefes darlığı ya da
00:08:20 Boynum gerçekten çok ağrıyor.
00:08:23 Muhtemelen omurga incinmesidir.
00:08:25 Evet, bayan, o adamın bir tona
00:08:27 Tamam.
00:08:29 Önemli bir şey değil mi?
00:08:30 Herhangi bir hastalık kapmış
00:08:32 Bayım, sizden beklemenizi istiyorum...
00:08:34 ...durumu daha kritik
00:08:36 Ağzımda onun kanı var!
00:08:37 Katrina'dan bu yana...
00:08:39 ...çekirdek bir kadromuz var
00:08:41 Eminim anlayış göstereceksiniz.
00:08:45 Şimdi, tüm formları eksiksiz
00:08:48 ...sizinle ilgilenmeye başlayacağız.
00:08:50 - Bekle. Emily nerede?
00:08:53 - Gidip onu getirmemi ister misin?
00:09:05 Merhaba.
00:09:07 İyi misin?
00:09:08 Görünüşe bakılırsa yağmur yağacak.
00:09:13 Em, o iyi ellerde.
00:09:17 Ya ölürse?
00:09:18 Ölmeyecek.
00:09:20 Aman Tanrım. Ya onun eve dönmesini
00:09:23 Kes şunu.
00:09:25 İçeride onunla ilgileniyorlar.
00:09:29 Bebeğim, bu senin hatan değildi.
00:09:31 Bu bir kazaydı.
00:09:34 - Üzgünüm. İyi olacağım.
00:09:40 Her şey yoluna girecek...
00:09:41 ...ve hep beraber bunun
00:09:46 Beni dinle.
00:09:47 Tanrı bilir bana bir hastalık
00:09:52 Şimdi, o adamın nesi var?
00:09:53 Kalp hastalığı.
00:09:56 Otur.
00:10:04 Hadi.
00:10:06 Bir dakika içinde.
00:10:08 Hastane kokusuna kendimi
00:10:11 Koku mu?
00:10:13 Hastanelerin hepsi aynı kokar.
00:10:16 Bu kokudan nefret ediyorum.
00:10:18 Biliyorum.
00:10:19 Fakat yine de içeri girip
00:10:22 Bir kaç saat içinde tekrar
00:10:24 ...ve sen daha bunun farkına
00:10:29 Seni seviyorum.
00:10:31 Ben de seni seviyorum.
00:10:40 Bobby, yaralanmışsın.
00:10:42 Önemli bir şey değil.
00:10:45 İyi olacağım.
00:10:51 - Evet
00:10:52 Doktor Benway.
00:10:55 Ne talihsizlik.
00:10:58 - Evet, anlıyorum.
00:11:00 - Bunu hemen halledeceğim.
00:11:02 Teşekkürler.
00:11:06 İyi haberlerim var, genç adam.
00:11:07 Muayene odası şimdi açıldı.
00:11:09 Nihayet.
00:11:12 Affedersiniz, Hemşire.
00:11:14 - Oturun.
00:11:15 - Mühim değil.
00:11:20 - İyi misin?
00:11:24 O haklı.
00:11:28 O cam mı?
00:11:30 - Acımıyor bile.
00:11:33 Bu sadece küçük bir kıymık.
00:11:37 Evet, kahretsin, Bobby.
00:11:39 Aman Tanrım.
00:11:40 Hayır.
00:11:41 - Dokunma!
00:11:43 Dostum.
00:11:45 - Tanrım, Bobby. İyi misin?
00:11:49 Sen iyi misin?
00:11:50 Aman Tanrım!
00:11:53 Travis, hemen sedye getirin!
00:11:57 Biri buraya lanet bir doktor getirsin!
00:11:59 Geri çekil.
00:12:03 Buraya gel!
00:12:08 Travis!
00:12:10 Acele et!
00:12:11 Onu iki no.lu ameliyathaneye
00:12:13 Bebeğim.
00:12:18 Hayır!
00:12:19 Bayan?
00:12:21 Hastane kuralları.
00:12:26 Aman Tanrım.
00:12:31 Aman Tanrım.
00:12:34 Her şey düzelecek.
00:12:35 Onunla gitmek istiyorum.
00:12:52 - Sanırım bitti.
00:12:53 Erkek arkadaşımın durumuyla
00:12:56 Henüz yok.
00:12:58 Senin ya da Bobby'in...
00:13:00 ...bir iletişim adresini göremiyorum.
00:13:02 Bobby'in ailesi Avrupa'da.
00:13:04 Onların nerede yaşadıkların bilmiyorum.
00:13:05 Pardon.
00:13:09 Evet?
00:13:11 Tabii ki. Derhal.
00:13:14 Doktor Benway seninle
00:13:16 - Ne oldu?
00:13:19 - Üçüncü kat, soldan dördüncü kapı.
00:13:22 Asansör şu kapının
00:13:26 Üçüncü kat.
00:13:30 Benim için bir zevkti.
00:14:05 Bu olayı bir kaç gün sonra
00:14:07 Teşekkürler.
00:14:11 Bilirsin...
00:14:12 Endişe içinde olmadığın zamanlar
00:14:42 Beni burada bırakma.
00:14:46 Beni burada bırakma.
00:14:51 Tanrım, bu beni öldürüyor.
00:14:54 Her şey yoluna girecek.
00:15:04 Siktir et.
00:15:07 Evet, tamam.
00:15:24 Bu lanet bir şaka olmalı.
00:15:54 - Emily Hosfield?
00:16:01 Ben Doktor Benway.
00:16:02 Bobby iyi olacak.
00:16:04 Her şeye rağmen cam
00:16:05 Tanrıya şükür.
00:16:06 Bir kaç sorum olacak.
00:16:09 Tabii ki.
00:16:15 O nerede?
00:16:18 Kim?
00:16:19 Arkadaşınız.
00:16:20 Tüm küçük ördeklerimin aciliyet sırasına
00:16:24 Sanırım, tuvalete gitti.
00:16:32 Bobby'in bağışıklık sisteminin
00:16:35 ...hiper tiroit ya da damar iltihaplanması gibi
00:16:37 Hiç böyle bir şey bahsetmiş miydi?
00:16:39 Hayır. Ama bunların yaralanmasıyla
00:16:42 Bu oldukça karışık
00:16:44 Küçük detaylarla uğraşacak
00:16:46 Ben de tıp fakültesine gittim.
00:16:51 Harika.
00:16:53 Ne zaman mezun oldun?
00:16:55 Olmadım.
00:16:56 İlk yılımın ardından okulu bıraktım.
00:16:59 Yazık olmuş.
00:17:01 Eminim yakında okuluna
00:17:04 Hayır, hiç sanmıyorum.
00:17:05 Ben olsam bu kadar
00:17:07 Karımın her zaman
00:17:09 Tıbbı ben seçmedim
00:17:13 Şimdi, eğer lobiye gideceksen...
00:17:16 Bekleyin.
00:17:18 Hayır. Eğer daha fazla sorum olursa
00:17:21 Lütfen. Gerçekten onu görmeliyim.
00:17:22 Eğer daha fazla sorum olursa
00:17:52 Ben Scott.
00:17:56 Doktor Benway, hastanesinde insanların kendi
00:18:02 Tıbbi yardım amacıyla
00:18:05 Burada güvenlik 24 saat
00:18:09 Yanan bir tuvaletle uğraşmaktan başka yapacak
00:18:17 Yangın, anladım.
00:18:20 O zaman bunda kurtulayım.
00:18:22 Evet, bunu bir an önce
00:18:26 ...sana çok daha iyi bir
00:19:20 Hasta bakım odasının nerede
00:19:23 Kulağa çok hoş geliyor.
00:19:29 İyi misin?
00:19:30 Sana yardım etmeleri için hemşire, doktor
00:19:34 Burada yardım için bulunduklarını
00:20:06 Kız kardeşlerimden biri olmak ister misin?
00:20:09 - Vay be!
00:20:10 ...bu yüzden beni el bebek
00:20:16 Evet?
00:20:18 Oda 3. Derhal.
00:20:21 Affedersiniz.
00:20:23 Dmitri Osipov, sizin için hazırlar.
00:20:25 Oda 3, üçünü kat.
00:20:26 Kız arkadaşının dönmesini bekleyeceğim
00:20:30 Üzgünüm.
00:20:31 Korkarım ki yoğun
00:20:34 Sorun değil, Dmitri.
00:20:36 Yok bir şey, tamam mı?
00:20:38 Tamam.
00:20:43 Sonra görüşürüz.
00:21:03 Bakın burada nelerimiz varmış.
00:21:05 Vaat edilmiş topraklar.
00:21:09 Git istediğini seç.
00:21:11 Burada sentetik morfinden
00:21:15 Adı 'primo'.
00:21:17 Ne istersin?
00:21:19 Sen de ne var?
00:21:56 Merhaba?
00:22:15 Bu nitrojen mi?
00:22:17 Evet, üniversitedeki oda
00:22:18 30 saniyede kafa yapıyor, değil mi?
00:22:20 Burada olmaz, dostum.
00:22:22 Bu şey yanıcı.
00:22:24 Tamam, sakin ol.
00:22:27 Tamam.
00:22:31 Tamam.
00:22:35 Peki bir kutu uyku hapına ne dersin?
00:22:36 Lanet bir gergedanı
00:22:40 Elinde hiç antibiyotik var mı?
00:22:44 Seni ilaç Dünyasına getiriyorum, sen ise
00:22:47 Adamın kanı ağzıma girdi.
00:22:49 Bu çok kötü.
00:22:53 Bak, gitmeliyim.
00:22:56 - İstediğin şeyi seçip al.
00:23:01 Şu nedir?
00:23:04 Hayır. Bu bebeğe bulaşmak istemezsin.
00:23:07 Bunlar henüz FDA tarafından
00:23:09 - Öyle mi?
00:23:11 Doktor Zidexx eczacılıkla çalışıyor.
00:23:16 Hepimiz için iyi mallar
00:23:21 - Sen denedim mi bunlardan?
00:23:27 Dikkat et.
00:23:29 Âmin. Beni izle.
00:24:00 Doktor?
00:24:09 Bu tam bir saçmalık.
00:26:15 - Bobby?
00:26:18 Bobby.
00:26:32 Emily.
00:26:44 - Affedersin.
00:26:47 Her yerde seni arıyordum.
00:26:50 Doktor Benway, sana özel
00:26:53 Sadece erkek arkadaşımı bulmaya çalışıyorum.
00:26:55 Erkek arkadaşın için
00:26:57 ...kendin için endişelenmeye
00:26:59 - Gerçekten...
00:27:01 - Ben iyiyim.
00:27:03 ...genç bayan ve bu hoşuna
00:27:05 ...bir kez kapımızdan
00:27:07 ...durumunu değerlendirmek
00:27:10 ...yasal sorumluluğumuzdadır.
00:27:12 Gerçekten iyiyim.
00:27:18 Şimdi, lütfen otur, Doktor Benway
00:27:29 Endişe etme, evlat.
00:27:32 İçeride harika bir salonum var.
00:27:34 Bilirsin, kanepe, plazma TV.
00:27:36 Mal örneklerini aldığımda
00:27:38 - Evet, tamam.
00:27:45 Benim evim senin evin, dostum.
00:27:51 Ne, benimle dalga mı geçiyorsun?
00:27:54 Hadi, dostum.
00:27:56 Hadi, dostum.
00:27:59 - Beni bırakma! Lütfen!
00:28:00 - Dinle.
00:28:01 Aç şu lanet kapıyı!
00:28:03 Aç şu lanet... Tanrı üzerine
00:28:10 Evet.
00:28:27 Tanrım.
00:28:57 Doktor.
00:28:59 İyi olacak mıyım?
00:29:00 Hiç sanmıyorum.
00:30:56 Siktir git buradan.
00:32:30 Alo?
00:32:31 Bana yardım et.
00:32:36 Bana yardım et.
00:32:41 Alo?
00:32:45 Sen de kimsin?
00:32:48 Bir hemşireye mi ihtiyacın var?
00:33:50 Yardıma ihtiyacın var mı?
00:34:30 Hayır.
00:35:27 Etkileyici mi?
00:35:33 Dışarıdan göründüğü gibi katiyen
00:35:35 Tüm bu ödül ve kompansasyonlar
00:35:39 Bu zor işi kabul edip, kliniği
00:35:41 ...gerçekten yardıma ihtiyacı
00:35:45 Bobby'in durumu nasıl?
00:35:47 Sol göğsü altında kalan son cam
00:35:50 - Öyle mi?
00:35:53 Oturun.
00:35:55 Anladığım kadarıyla kaza
00:35:57 Çok ciddi bir şey değil.
00:36:00 Buna ben karar vereceğim.
00:36:05 - Gözlerine bakalım.
00:36:09 Kafanı arkaya eğ, lütfen.
00:36:11 Ağzını açabilir misin?
00:36:12 "Aaa" de.
00:36:14 İyi görünüyor.
00:36:16 Peki, neden tıp fakültesini bıraktın?
00:36:19 Neredeyse hiç devam etmedim.
00:36:21 Sanırım ilk olarak zarar
00:36:23 Bahse varım ailen senin
00:36:28 Aslında, babam bir ay önce
00:36:33 Yani...
00:36:36 Evet.
00:36:38 Aileden birinin hastalanması hayat tarzının
00:36:42 - Evet.
00:36:44 Üzgünüm.
00:36:45 Tüm bunlar tıp fakültesine
00:36:48 ...bir nedendir değil mi?
00:36:49 Hayır, öyle düşünmüyorum.
00:36:54 - Derin nefes al.
00:37:00 Sevdiğin birinin acı çekmesinin
00:37:07 Eşim geçen sene hastalandı.
00:37:09 Doktoru, kanserin son
00:37:12 Geleneksel tıp işe yaramadı.
00:37:14 - Üzgünüm, o...
00:37:17 Şimdi deneysel bir tedaviyle...
00:37:19 ...o inanılmaz bir iyileşme kat etti.
00:37:21 - Gerçekten bir mucize.
00:37:23 - Bir aylığına İtalya'ya gideceğiz.
00:37:26 Evet. Eğer onu kaybetseydim
00:37:31 Evet.
00:37:35 Lütfen tişörtünü çıkart.
00:37:43 Tamam.
00:37:50 Yüzün kapıya, sırtın bana
00:37:54 Dizlerini göğüs kafesine doğru çek.
00:37:56 Cenin pozisyonu.
00:37:59 Tamam.
00:38:08 Böyle iyi mi?
00:38:10 Evet, güzel.
00:38:16 Ne yapıyoruz?
00:38:20 İlik örneği alacağız.
00:38:22 Kafa travmasına bağlı anevrizma
00:38:25 ...anlamak için omurilik sıvısını
00:38:28 Bunun için CT taramasına
00:38:30 Hayır, hayır, hayır.
00:38:32 Bak, gördün mü? Yakanı doktor
00:38:34 Gerçekten bu senin kanında var.
00:38:37 Kelime oyunu yapmıyorum.
00:38:39 Bu biraz acı verecek.
00:38:47 Hareket etme.
00:38:48 İğnenin omurilik sinirine
00:38:56 Bu...
00:39:04 Bu lanet şey canımı çok yakıyor.
00:39:06 Böyle kaba konuşman
00:39:55 Mükemmel.
00:39:59 Artık giyinebilirsin.
00:40:09 Bobby'in ailesiyle konuştun mu?
00:40:15 Gerçekten neler olduğunu bilmeliler.
00:40:18 İşin doğrusu yarım saat
00:40:21 Bobby'in onları görmek için eve
00:41:40 Dostum.
00:41:52 Dostum, çok yoruldum.
00:41:58 Hey, Travis?
00:42:00 Doktor, onu muayene etmeni istiyor.
00:42:02 Kahretsin dostum
00:42:04 Lanet olsun.
00:42:06 Biliyorsun, bu şey için
00:42:09 Hadi, dostum.
00:42:10 Buna, Angola’da sahte plaka basmaktan
00:42:13 Bunu hatırladın mı?
00:42:15 İyi bir anlaşma yaptım.
00:42:19 Dükkânı ne zaman
00:42:20 Bir ay içinde mi?
00:42:21 Hayır, bu çok yakında olacak.
00:42:23 Doktor çalışmalarında
00:42:26 Eğer buna inanırsan, karısının
00:42:32 Tanrım.
00:42:35 Belki de göründüğü kadar
00:42:37 Evet, fazla ileri gitme, tamam mı?
00:42:44 Taşınıp gittiğimizde tüm
00:42:47 Sadece onları bura bırakacağız.
00:42:48 Tek başlarına nereye gidebilirler ki?
00:42:50 Daha onlardan biri bile ne 6 ya kadar
00:42:52 ...ne de kıçları temizleyebiliyorlar
00:42:54 Buldozerle bir çukur açıp
00:42:58 ...üzerlerine benzin döküp
00:43:01 - Ya da...
00:43:02 Onu muayene odasına götür.
00:43:05 - Tamam mı?
00:43:07 Eğer onun için bu kadar
00:43:10 Parmak izim var ve
00:43:12 Neyin var senin böyle? Neden küçük
00:43:16 Canın cehenneme.
00:43:17 Tamam, bak. Lütfen, doktor
00:43:21 ...hemen onu muayene
00:43:24 Evet.
00:45:20 Jude.
00:45:22 Jude.
00:45:27 Ne yapıyorsun böyle?
00:45:30 Derimin altında daha
00:45:32 Jude, kes şunu.
00:45:35 Ne oldu?
00:45:37 Bana bir ilaç verdi ve...
00:45:40 Tamam, Jude, dur.
00:45:42 Halüsinasyon görüyorsun, tamam mı?
00:45:45 Diğerlerini de bulup buradan
00:45:49 Diğerlerinin nerede
00:45:51 Onu gördüm.
00:45:54 Onu gördüm.
00:45:56 Kim söylemiş ölümden
00:45:59 Jude, sakin ol, tamam mı?
00:46:03 Hadi.
00:46:15 Hadi.
00:46:24 - Her şey yolunda mı, Doktor?
00:46:27 Güzel.
00:46:31 Kalp atışı sabit durumda.
00:46:45 Aklıma gelmişken, Doktor
00:46:48 Son on iki saatini
00:46:50 Öyle olmalı.
00:46:51 Lisette'nin durumu gayet iyi.
00:46:53 Vücudu organı reddetmedi.
00:46:58 Başını çevir, lütfen.
00:47:08 Refleks çekici.
00:47:13 Bu çok acıtmayacak.
00:47:28 Bu ise sadece bir parça sızlatabilir.
00:47:35 Marian.
00:47:37 Evet, Doktor Benway?
00:47:39 Travis ona ne yaptı?
00:47:40 Bu aralar aklı bir karış havada.
00:47:43 Senin işin bu gibi
00:47:45 Günlerimi önemli bir tıbbi atılım
00:47:48 İlk donörümüzü kaybettik.
00:47:50 Şimdi o da bir işe yaramaz durumda.
00:47:51 - Bunun için zamanım yok.
00:47:53 Bu tekrar olmayacak.
00:47:56 İşini yap, Marian.
00:47:58 Travis onun icabına baksın.
00:48:04 Zavallı.
00:48:06 İşte bu yüzden eski
00:48:09 Doktor Benway?
00:48:11 Her şey kontrolüm altında, efendim.
00:48:12 Endişe etmenize gerek yok.
00:48:19 Clare. Clare.
00:48:21 - Hayır, Tanrım.
00:48:27 Siktir.
00:48:35 Onu kaldırmama yardım et.
00:48:37 Yardım et...
00:48:44 Clare, bebeğim.
00:49:08 Bittim.
00:49:10 Buna katlanamıyorum.
00:49:12 - Bobby'i bulmadan olmaz.
00:49:15 Bobby öldü.
00:49:16 Hayır, o yaşıyor
00:49:18 Emily, beni dinle.
00:49:20 Emily, sonunun Clare
00:49:23 Değil mi?
00:49:24 Kafatasının ortadan
00:49:27 İstediğin şey bu mu?
00:49:28 Bobby'i bulacağım.
00:49:31 Onları duydun.
00:49:33 Onu bulacağım.
00:49:35 O halde git, onu bul.
00:49:37 Ne?
00:49:40 Bununla artık baş edemiyorum.
00:49:43 Jude...
00:49:44 Benim hakkımda söylenenlerin hepsi doğru.
00:49:48 Artık tek başınasın.
00:49:50 Jude.
00:52:59 - 911 acil servis.
00:53:02 - Lütfen.
00:53:04 Sizi zar zor duyabiliyorum.
00:53:06 Biri arkadaşımı öldürüyor. Derhal
00:53:09 Mercy Hastanesindeyim.
00:53:10 Hanım efendi, Mercy Hastanesi
00:53:41 İlk olarak kesmeye beyin
00:53:43 Beyin dokusu, tabii ki.
00:53:47 - Ne?
00:53:49 Hayır!
00:53:50 İki gün içinde kaçan
00:53:53 Üzgünüm, David.
00:53:55 Eğer buradan çıkarsa, üzerinde
00:53:57 - Beni anladın mı?
00:53:59 - Biliyorum.
00:54:02 Tamam. Bana güvenebilirsin, David.
00:54:05 Bana güvenebilirsin.
00:54:13 Bana güvenebilirsin, David.
00:54:14 Bana güvenebilirsin.
00:54:41 Alo?
00:54:42 Hayır, ben Travis.
00:54:45 Ne?
00:54:46 Hangi cehennemde olduğunu bilmiyorum.
00:54:48 Telefonunu yerde buldum.
00:54:52 Pekâlâ.
00:55:15 Panik yapmaya bir son verebilirsin.
00:55:25 Kahrolası sürtük!
00:55:32 Geri dön!
00:55:48 Beni dinle.
00:55:50 Eğer bir saçmalık yapmaya çalışırsan
00:55:53 Anladın mı?
00:56:06 İyi akşamlar, memur bey.
00:56:07 - İyi akşamlar.
00:56:09 Evet, biraz önce 911'e yapılan
00:56:12 Bu merkez kayıtlarda
00:56:15 Son günlerde sadece
00:56:17 Tekrar açma çalışmalarının
00:56:21 Dizine ne oldu?
00:56:23 Bu mu?
00:56:26 O benim kanım değil.
00:56:28 Bendim.
00:56:30 Geri çekilin, hanım efendi.
00:56:31 Sarah, sen miydin?
00:56:34 Ne düşünüyordun?
00:56:35 Bunu yaptın mı?
00:56:37 Sarah, psikiyatri hastası.
00:56:39 Ben hasta falan değilim.
00:56:40 Hayır, insanları öldürüyorlar.
00:56:42 Erkek arkadaşım, kayıp oldu
00:56:45 - Sakin ol.
00:56:48 - Sarah, tatlım...
00:56:51 Ben Emily.
00:56:52 Kimliğinize bakayım.
00:56:53 Tamam.
00:56:57 Kahretsin.
00:56:59 Bekleyin.
00:57:01 Bir saniye.
00:57:06 Kahretsin.
00:57:08 Kahretsin.
00:57:10 Bir araba kazası yaptık.
00:57:12 Orada kaybetmiş olmalıyım.
00:57:15 Gerçekten, deli değilim.
00:57:18 Size gösterebilirim. Clare'in cesedinin
00:57:21 Deli değilim.
00:57:22 Tamam, Sarah.
00:57:24 Bekle, bekle, bir dakika.
00:57:25 İddiasını kontrol etmeliyim.
00:57:27 Bana ne göstermek istiyorsun?
00:57:29 Bu taraftan. Size Clare'in cesedinin
00:57:31 Buyurun.
00:57:41 Seni çıkarmaya çalışıyorum.
00:57:43 Daha önce tanıştık mı?
00:57:45 Bu çevredeki birçok
00:57:49 Hayır, oralardan değil.
00:57:51 Başka bir yerlerden olmalı.
00:57:53 - Belki bu...
00:58:06 O burada yatıyor...
00:58:13 Onu götürmüşler.
00:58:14 Tam burada yatıyordu.
00:58:16 Onu nereye götürdüklerini bilmiyorum.
00:58:19 Bilmiyorum, tam burada yatıyordu.
00:58:22 Memur bey, onca yolu bir hiç yüzünden
00:58:26 Özür dilerim.
00:58:27 Beni dinleyin, tamam mı?
00:58:30 Onunla birlikteydim.
00:58:32 Yemin ederim. Sizi temin
00:58:34 Lanet kafatasının arkası yoktu.
00:58:36 Orada hiç bir şey yoktu.
00:58:40 Dinleyin. Sizi vücut parçalarının
00:58:42 Size her şeyi gösterebilirim.
00:58:43 Erkek arkadaşımı bulmalıyız.
00:58:45 - Hanım efendi...
00:58:47 Evet, ben Jacobs. Ben de tam
00:58:50 Bunu asılsız bir ihbar
00:58:52 Hayır, size doğruyu söylüyorum.
00:58:53 - Hayır.
00:58:55 - Sorun değil.
00:58:57 Hastaların sizi tekrar
00:58:59 - Hayır, bekleyin...
00:59:00 Gidemezsiniz, tamam mı?
00:59:02 - Lütfen.
00:59:03 - Hayır, bana inanmak zorundasınız.
00:59:31 Bu durumun nasıl böyle kontrolden
00:59:34 Bu durum hala idare edilebilir.
00:59:36 Devriye aracını buradan uzaklaştırıp
00:59:39 911'i aramış.
00:59:41 - Buna o sebep oldu.
00:59:42 Efendim, eğer hemen toplanmaya başlarsak
00:59:45 Lisette henüz hazır değil.
00:59:47 Onu ameliyat odasına götür.
00:59:48 Marian, onu ameliyat için hazırlasın.
00:59:50 Evet, efendim.
00:59:53 Hayır. Lütfen. Hayır.
00:59:54 Lütfen.
00:59:56 Hayır.
01:00:50 Şimdi, hemen sakinleş.
01:00:53 Bu sadece bir beyin ameliyatı değil.
01:01:01 Hayır...
01:01:23 Bu ne salakça bir alet böyle?
01:01:25 Çok üzgünüm, Doktor. Bugünlerde
01:01:46 Bu kemiğe dayandığında
01:02:04 Kapat şu müziği!
01:02:08 Bu bir işe yaramıyor.
01:02:09 Bana matkabı getir.
01:02:11 Derhal, Doktor.
01:02:12 Gidip Lisette ile konuşmalıyım.
01:02:14 Ben dönene kadar
01:02:32 Hayır. Hayır.
01:02:41 Biri büyük bir hata yaptı.
01:02:52 Uzak dur benden!
01:02:57 Bunu yapamazsın.
01:02:59 Doktorun söylediğinin umurumda
01:03:01 O lanet aklını kaçırmış bir vaziyette
01:03:04 Bu gece olan şeyler
01:03:18 Hayır, yapma.
01:03:20 Hayır.
01:03:22 Hayır, hayır.
01:03:23 Lütfen, yapma.
01:03:57 Tanrım!
01:03:59 Lanet sürtük!
01:04:10 Seni hasta pislik!
01:04:12 Seni lanet olası pislik!
01:04:16 Seni hasta pislik!
01:04:24 Hasta pislik!
01:04:50 Bayan?
01:04:55 Bayan?
01:04:59 Affedersiniz, bayan...
01:05:03 ...hastaneden çıkmamı sağlayacak herhangi
01:05:07 Bakın, ben...
01:05:11 Bir çıkış yolu bulmaya çalışıyorum...
01:05:41 Hemen işe geri dönmeliyim, hayatım.
01:05:45 Sana daha önce söz verdiğimi biliyorum...
01:05:47 ...fakat bu sefer çok yaklaştık.
01:05:50 Yakında Roma'ya geri dönüp...
01:05:52 ...Piazza Navona
01:05:54 ...geziyor olacağız.
01:06:00 Dinlen.
01:06:01 Yakında seni görmeye geleceğim.
01:06:33 - Ona ne yapmamı istersiniz?
01:06:35 Hayır.
01:06:36 İlk olarak, biz zarar vermeyiz, Emily.
01:06:39 Bu şeyden sonra etraf
01:06:48 Jude!
01:07:05 Hayır!
01:07:15 Siktir.
01:07:19 Buldum.
01:07:21 Tamam.
01:07:26 Tamam, onları geride tutacağım. Senden
01:07:29 - Bana söz ver.
01:07:30 Beni dinle.
01:07:32 - Jude, sensiz gitmiyorum.
01:07:35 Senden bunu yapmanı istiyorum.
01:07:37 Jude!
01:07:39 Jude, aç şu lanet kapıyı.
01:07:48 Jude, ne yapıyorsun?
01:07:49 Hadi.
01:07:51 Kapıyı aç.
01:07:55 Hayır, aç...
01:08:01 Lütfen!
01:08:04 Jude, bunu yapmak zorunda değilsin!
01:08:07 Lütfen.
01:08:09 Git buradan, Emily!
01:08:10 - Kaç, hemen!
01:08:17 Bunu yapma.
01:08:23 Hadi.
01:08:26 Hadi.
01:10:51 Bobby.
01:10:52 Emily?
01:10:54 Buradayım.
01:10:56 Buradayım, tamam mı?
01:10:58 Söz veriyorum, seni
01:11:18 Yanlış olan bir şeyler var.
01:11:21 Gerçekten göremiyorum.
01:11:25 Lütfen, buradan çıkmak istiyorum.
01:11:31 Buradan çıkmak istiyorum.
01:11:33 Biliyorum.
01:11:35 İstediğini biliyorum.
01:11:39 Bebeğim.
01:11:42 Yardım et.
01:11:45 Her şey yoluna girecek, söz veriyorum.
01:11:48 Söz veriyorum.
01:11:53 Gözlerini kapat, tamam mı?
01:11:57 - Gözlerini kapat.
01:12:00 Güzel şeyler düşün.
01:12:06 New York, geçen yazı.
01:12:08 Hatırlıyor musun?
01:12:14 Doğu nehri boyunca yaptığımız
01:12:17 Bana bir şey söylediğin yer...
01:12:20 Sana demiştim ki...
01:12:24 ...seni seviyorum.
01:12:27 Evet.
01:12:30 Bunu bana ilk kez söylemiştin.
01:12:33 Bunu söylemem sadece
01:12:39 Şimdi de bunu düşünüyor musun?
01:12:41 - Evet.
01:12:48 - Bebeğim?
01:12:51 Beni buradan çıkartacak mısın?
01:12:55 Evet, bebeğim.
01:12:57 Sadece nehri ve bizi düşünmeye...
01:13:04 ...devam et, tamam mı?
01:13:07 Düşünmeye devam et.
01:13:14 Düşünmeye devam et.
01:14:31 Her lanet şeyi kendi başıma
01:14:48 Üstümü pislettin!
01:15:06 Kan kaybet, sürtük.
01:15:32 Yardım edin.
01:15:38 Yardım edin.
01:16:40 Hepsi senin yüzünden oldu, değil mi?
01:16:45 Yardım et.
01:16:50 Herkesin ölmesine sebep sensin.
01:16:54 Yardım et.
01:16:59 Hepsi senin yüzünden oldu.
01:17:19 Hayır!
01:17:23 Sırada sen varsın.
01:17:57 Hayır, yapma!
01:18:13 Geber!
01:18:17 Geber!
01:19:23 Haklıydın.
01:19:29 Her zaman bir doktor
01:19:38 çeviri: podgy