16 blocks
|
00:00:42 |
Sou o detetive Jack Mosley. |
00:00:47 |
Creio que esta será |
00:00:50 |
lsto é para a Diane. |
00:00:54 |
Ao final do dia, eles vão |
00:00:59 |
e vão lhe contar |
00:01:02 |
Mas o que vão contar |
00:01:06 |
Portanto, |
00:01:11 |
Eu tentei fazer uma coisa boa. |
00:01:17 |
16 QUADRAS |
00:01:21 |
Sincronia HD |
00:01:32 |
Polícia! Para o chão! |
00:01:34 |
Para o chão! Para o chão! |
00:01:38 |
Vamos, mexam-se! |
00:01:41 |
Ninguém aqui! |
00:01:42 |
-Polícia! |
00:01:44 |
Agente 1010. Saídas bloqueadas! |
00:01:48 |
Muito bem, vamos sair daqui. |
00:01:53 |
Está sentindo o cheiro? |
00:02:03 |
Umas duas horas. Temos que ir. |
00:02:07 |
Muito bem, |
00:02:27 |
É todo seu. Boa sorte. |
00:02:31 |
Detesto fazer isso, Jack... |
00:02:32 |
mas deve ficar aqui |
00:02:35 |
-Está bem. |
00:02:37 |
Certo. |
00:02:39 |
Não toque em nada. |
00:04:01 |
Alguma informação sobre os suspeitos? |
00:04:15 |
Algo para mim? |
00:04:16 |
Balas de menta. |
00:04:18 |
O sargento ligou. |
00:04:19 |
Quer que você |
00:04:22 |
Falou para colocar |
00:04:24 |
Os detalhes estão na sua mesa. |
00:04:29 |
Certo. |
00:05:03 |
Jack, esqueci de dizer que |
00:05:06 |
Disse para ir falar com ele já. |
00:05:18 |
Ei, Mosley. |
00:05:21 |
-Mosley! |
00:05:22 |
Grace disse para vir falar comigo? |
00:05:25 |
-Sim, faz um minuto. |
00:05:28 |
Tem que soltar um cara |
00:05:31 |
Tem que estar perante o júri |
00:05:36 |
Não estou de serviço. |
00:05:38 |
Já assinou a folha? |
00:05:41 |
Bem, tecnicamente não, |
00:05:44 |
Vai fazer hora extra. |
00:05:46 |
lsso tem que ser feito. |
00:05:48 |
Não tem alguém que cuide disso? |
00:05:50 |
Keenan, mas ele está preso |
00:05:58 |
Estou cansado, tenente. |
00:06:02 |
Sei que trabalhou a noite toda... |
00:06:04 |
mas quem é o detetive |
00:06:07 |
Não tenho ninguém mais, Jack. |
00:06:12 |
1 18 minutos para acompanhar |
00:06:17 |
Você pode vir trabalhar |
00:06:20 |
Está bem. |
00:06:51 |
Edward Bunker. |
00:06:53 |
Sim, sou eu. Eddie Bunker, aqui. |
00:06:57 |
-Volte daqui a uma hora. |
00:07:00 |
Ele tem que |
00:07:02 |
-E? |
00:07:04 |
Traga-o aqui, certo? |
00:07:07 |
Disseram que ia usar um terno. |
00:07:09 |
Sim, vão me entregar um terno. |
00:07:13 |
Tem... Espere. |
00:07:14 |
Tem três botões. É cinza. |
00:07:18 |
Trouxeram o catálogo aqui. |
00:07:21 |
Não tenho que |
00:07:25 |
Diga a ele. Vamos. |
00:07:26 |
Não devo sair sem terno. |
00:07:29 |
-Vamos. |
00:07:33 |
Tem certeza? |
00:07:34 |
Sim, ela entra no carro, |
00:07:37 |
-Você acha? |
00:07:38 |
Não sei. Você mesmo |
00:07:42 |
Acalmem-se todos. |
00:07:43 |
Ouça, eu vou ao tribunal. |
00:07:47 |
Cale-se. |
00:07:50 |
Não é um bom sinal. |
00:07:51 |
-Mãos para trás. |
00:07:55 |
Nem estou com todos os |
00:08:00 |
lsso não é justo. |
00:08:04 |
Espere! Não posso ir |
00:08:08 |
Por que essa pressa? |
00:08:12 |
Qual é a maldita resposta?! |
00:08:14 |
Cale-se! |
00:08:16 |
Odeio a polícia. |
00:08:18 |
Meio tanque. |
00:08:24 |
Podia ter tido |
00:08:26 |
Esse terno não significa nada |
00:08:30 |
Mas meu caso é |
00:08:45 |
Esses carros nunca mudam. |
00:08:47 |
Viaturas tradicionais. |
00:08:50 |
E essa mesma |
00:08:53 |
Mesmo cheiro. |
00:08:59 |
Espero que não tenham |
00:09:09 |
Ei, cara... |
00:09:13 |
Estou tentando |
00:09:16 |
Você está dirigindo |
00:09:19 |
Há três pessoas |
00:09:22 |
Uma mulher idosa, |
00:09:26 |
A segunda pessoa é |
00:09:28 |
Ele salvou sua vida, certo? |
00:09:31 |
A terceira pessoa |
00:09:34 |
Mas veja só... |
00:09:37 |
você tem lugar no carro |
00:09:42 |
Certo? Quem você levaria? |
00:09:44 |
É uma velha charada que |
00:09:48 |
quais são seus valores. |
00:09:50 |
É uma pergunta hipotética, cara. |
00:09:55 |
Tudo bem. Certo. Acho que |
00:10:08 |
Ei, cara, por que |
00:10:10 |
Acenda sua luz tipo Havaí 5-0. |
00:10:14 |
Ligue a sirene. |
00:10:16 |
Abra caminho. |
00:10:18 |
Não é como vocês dizem, |
00:10:22 |
Vamos, abra caminho! |
00:10:28 |
Sinais. Em toda parte, sinais. |
00:10:33 |
Eu nem percebia nada disso, cara. |
00:10:36 |
Aí, eu comecei a perceber. |
00:10:40 |
E tudo começou |
00:10:44 |
Vai dar tudo certo |
00:10:48 |
Estou sem terno, mas... |
00:10:50 |
depois do meu depoimento, |
00:10:55 |
Para mim, faz sentido. |
00:10:57 |
Eu acredito nisso. |
00:11:00 |
Estar onde deveria estar. |
00:11:03 |
A vida é longa demais e caras |
00:11:09 |
A vida é longa demais? |
00:11:13 |
Caramba! |
00:11:15 |
Que frieza, cara. |
00:11:17 |
Nunca ouvi ninguém dizer |
00:11:19 |
Normalmente, você ouve pessoas |
00:11:23 |
Tentando ficar mais tempo vivas. |
00:11:27 |
Parece um pouco deprimido. |
00:11:33 |
Está parando? |
00:11:36 |
lsto não é um tribunal. |
00:11:42 |
Por que está parando? |
00:11:44 |
Tinha pressa de me levar e |
00:11:47 |
Ei! Ei, cara. |
00:11:49 |
Ouça, cara. |
00:11:50 |
Tenho um compromisso |
00:11:55 |
lsso não tem graça! Vamos, |
00:12:01 |
Que palhaçada, cara. |
00:12:08 |
Não, cara, |
00:12:15 |
O tempo ficará aberto pela manhã, |
00:12:19 |
Sam. Oi, Angela. |
00:12:21 |
Dê uma para mim. |
00:12:22 |
Devemos ter um dia |
00:12:25 |
É provável que |
00:12:29 |
Vou levar um destes também. |
00:12:31 |
Esse cara tem um cheiro horrível. |
00:12:35 |
-$7,50. |
00:12:38 |
Não abra! |
00:12:39 |
Dê-me isso. |
00:12:42 |
Que horas são, cara? |
00:12:44 |
São 8:1 1 . |
00:12:49 |
lsso é um bom sinal. |
00:12:52 |
Estou a caminho. Vou chegar lá. |
00:12:54 |
O quê? |
00:12:56 |
Quer troco? |
00:12:57 |
Fique com o troco. Fique com |
00:13:01 |
-Não quero o amendoim. |
00:13:04 |
Não posso fazer nada por você, |
00:13:07 |
É melhor me dar o troco. |
00:13:10 |
Está vendo minha situação aqui? |
00:14:35 |
Não posso sair! |
00:14:38 |
-Vamos! |
00:14:43 |
Meu livro! |
00:14:45 |
Vá, esquerda, vá! |
00:14:49 |
Saiam da frente, saiam! |
00:14:51 |
Espere! Pare! |
00:14:54 |
Aqui! Vamos! |
00:15:01 |
Merda! |
00:15:06 |
Saia daqui, agora! |
00:15:09 |
Vamos! Por ali, vamos. Mexa-se! |
00:15:21 |
Vamos. Ande. |
00:15:30 |
Dominic! |
00:15:32 |
O que houve? |
00:15:34 |
Todos para fora! |
00:15:38 |
Mexam-se! |
00:15:39 |
Vamos! |
00:15:47 |
Vamos, mexam-se! |
00:15:51 |
Aqui é o detetive Jack Mosley... |
00:15:53 |
distintivo número 227. |
00:15:56 |
Estou num telefone fixo, na... |
00:15:59 |
Dominic! |
00:16:00 |
-Qual é o endereço aqui? |
00:16:03 |
Na Mulberry, 133. |
00:16:07 |
Rua Mulberry. |
00:16:11 |
Pronto. |
00:16:21 |
Eles vêm vindo? |
00:16:27 |
Não sei por que você parou. |
00:16:30 |
Não sei por que |
00:16:36 |
Disseram que era um cara à-toa. |
00:16:38 |
-Não sou um cara à-toa. |
00:16:40 |
Você é um viciado. Tem que |
00:16:44 |
Cale-se. |
00:16:58 |
Jack? |
00:17:01 |
Frank. |
00:17:04 |
Você está bem? |
00:17:06 |
Sim. |
00:17:09 |
Recebemos o chamado |
00:17:13 |
Viemos o mais rápido possível. |
00:17:22 |
-Você está bem? |
00:17:25 |
Está se divertindo? |
00:17:27 |
Não. |
00:17:28 |
Não? |
00:17:36 |
-E aí, Jack? |
00:17:40 |
Você realmente fez |
00:17:44 |
Você matou um criminoso. |
00:17:47 |
Fazia tempo, não? |
00:17:50 |
Pegamos o segundo a meia |
00:17:59 |
Você está bem mesmo? |
00:18:00 |
Sim, só estou recuperando |
00:18:04 |
A partir daqui, nós assumimos. |
00:18:09 |
Vamos levar o garoto |
00:18:11 |
Não precisa se preocupar. |
00:18:14 |
-Vamos levar você para casa. |
00:18:16 |
Por favor. Por favor. |
00:18:17 |
É uma ótima idéia. Esse cara |
00:18:21 |
Falei para ele não parar. |
00:18:23 |
Pedi para não parar. |
00:18:25 |
Foi quando aquele cara |
00:18:29 |
Tenho um compromisso importante... |
00:18:32 |
Jack. |
00:18:34 |
Oi, Shue. |
00:18:44 |
Vamos... tome. |
00:18:46 |
Leve isto. |
00:18:49 |
Um carro está esperando. |
00:18:51 |
Durma um pouco. |
00:18:55 |
Jack. |
00:19:28 |
O garoto ia testemunhar |
00:19:32 |
Ele viu alguma sujeira do Jerry. |
00:19:36 |
Nós dois sabemos que Jerry |
00:19:42 |
Vai abrir a boca se for indiciado. |
00:19:45 |
Não podemos permitir isso. |
00:19:47 |
Vai prejudicar muitos de nós. |
00:19:53 |
Vamos! |
00:20:05 |
Essa coisa toda nos pegou |
00:20:12 |
Era o sobrinho do Teach |
00:20:15 |
Mas ficou preso no trânsito, |
00:20:20 |
e aí, seu tenente incumbiu você. |
00:20:24 |
Sabe, você estava no |
00:20:31 |
Sabe que eu jamais ia colocar |
00:20:36 |
Sabe disso, não? |
00:20:38 |
E nunca pensei que fosse |
00:20:41 |
Nisso é que dá contratar drogados. |
00:20:43 |
Pegue a pistola. |
00:20:47 |
Pegue a pistola. Tome. |
00:20:52 |
Vamos lá. Frank? |
00:20:54 |
-Lá vai. |
00:20:58 |
Aperte o gatilho. |
00:21:03 |
Tudo bem. Solte a arma. |
00:21:12 |
Vamos dizer o seguinte. |
00:21:14 |
Atirou nos caras que |
00:21:19 |
Ele pegou sua arma. |
00:21:22 |
Você se tornou refém dele. Aí, |
00:21:28 |
Ele morreu, você viveu. |
00:21:31 |
lsso pode ser |
00:21:37 |
Pode recuperar seu lugar. |
00:21:48 |
-Ainda está com...? |
00:21:51 |
-Qual o nome dela? |
00:21:53 |
-O que está esperando? |
00:21:59 |
Merda! |
00:22:12 |
Caroline. |
00:22:15 |
É Caroline. |
00:22:19 |
lsso muda tudo, Jack. |
00:22:25 |
Aqui. |
00:22:31 |
Vamos, Frank! |
00:22:38 |
Garoto. |
00:22:39 |
Levante-se, vamos. |
00:22:47 |
Que merda! |
00:22:53 |
Tudo bem... Jack. |
00:22:56 |
São 8:25. |
00:22:58 |
Fiquem aí. |
00:22:59 |
Ouça, o mandato do júri |
00:23:02 |
Certo? Se o garoto chegar |
00:23:09 |
não importará mais. |
00:23:12 |
Basta você |
00:23:15 |
Nós ainda temos opções, está bem? |
00:23:18 |
Só queremos o garoto. |
00:23:22 |
Jack, Jack, deixe-me ajudar você. |
00:23:26 |
Está bem? |
00:23:27 |
Para trás. |
00:23:31 |
Jack. |
00:23:35 |
não vou poder ajudar você. |
00:23:37 |
Por favor, recue, Jack. |
00:24:01 |
Ele atirou num policial. |
00:24:03 |
Que diabos você viu?! |
00:24:05 |
Aquele tira lá. |
00:24:09 |
com sua arma na boca de |
00:24:13 |
Venha. Vamos. |
00:24:15 |
Disse que mataria minha mãe |
00:24:19 |
Por que fez isso? |
00:24:21 |
O cartucho tinha mais de 20 anos. |
00:24:24 |
Não falaram que Jerry era um tira? |
00:24:26 |
Não, não falaram. |
00:24:30 |
Parabéns. Está para testemunhar |
00:24:35 |
Ouçam, o tempo está se esgotando. |
00:24:36 |
Tem que estar no tribunal |
00:24:40 |
Mulvey, você vem comigo. |
00:24:42 |
Sabem aonde ir? Vão! |
00:24:44 |
Pelo lado norte. Vamos! |
00:24:47 |
Capitão. |
00:24:49 |
Em que pé estão as coisas? |
00:24:51 |
Há descrição deles |
00:24:54 |
Sem nomes ou informação |
00:24:56 |
Aí, mais gente ajudará. |
00:24:59 |
-Por quanto tempo pode abafar? |
00:25:02 |
Você é o capitão, Dan. |
00:25:05 |
Não sei. Uma hora. |
00:25:09 |
Quem está com você? |
00:25:10 |
Meus homens. |
00:25:14 |
Touhey e Kaller do 1 1 1 . |
00:25:15 |
Quanto aos outros, |
00:25:21 |
O cara foi seu |
00:25:24 |
Que diabos aconteceu? |
00:25:27 |
Não sei. |
00:25:29 |
Não sei. |
00:25:32 |
Espera-se que faça o que |
00:25:35 |
E se não fizer? |
00:25:40 |
Temos que pôr um fim nisso |
00:25:45 |
Ele conhece bem essas ruas. |
00:25:49 |
A coisa pode ficar feia para |
00:25:54 |
-Ele não pode falar. |
00:25:57 |
Olhe, cara, agradeço |
00:26:00 |
acho que não tem |
00:26:02 |
Está sem fôlego, de ressaca. |
00:26:04 |
Logo não poderá |
00:26:08 |
Tenho que estar num lugar |
00:26:11 |
Para isso, tenho que |
00:26:13 |
ou não vou conseguir chegar |
00:26:18 |
Entendo. |
00:26:18 |
-Não está me ouvindo. |
00:26:21 |
Vamos. |
00:26:30 |
Ressaca. |
00:26:32 |
Perna machucada. |
00:26:34 |
Nenhuma arma. |
00:26:39 |
Bobby? |
00:26:41 |
-Pensando o mesmo que eu? |
00:27:08 |
Oh, Deus! |
00:27:14 |
Vamos. |
00:27:16 |
Ouça, não saia daqui. |
00:27:24 |
Não demore, cara. |
00:27:29 |
Mexa-se! |
00:27:32 |
Ei, onde é o banheiro? |
00:27:34 |
O quê? |
00:27:35 |
Onde fica o banheiro? |
00:27:37 |
No fim do corredor. |
00:27:43 |
É assim que |
00:27:47 |
Então, devia estar bebendo. |
00:27:53 |
Aí, está ela. |
00:27:56 |
Ruiva. Bonita. Nada má. |
00:27:59 |
Ei, cara! |
00:28:00 |
Não pare para encher |
00:28:02 |
Temos que ir embora. |
00:28:06 |
Não esqueça de levantar o assento. |
00:28:13 |
Já está levantado. |
00:28:17 |
Vai ver você deixou assim. |
00:28:39 |
Estou indo. |
00:29:17 |
Ei, Jack? |
00:29:20 |
Jack Mosley. |
00:29:26 |
Por que fez aquilo? |
00:29:29 |
O quê? |
00:29:31 |
Atirou naquele policial. |
00:29:34 |
Policiais não atiram |
00:29:40 |
Muito menos por alguém como eu. |
00:29:54 |
É fazer demais |
00:29:59 |
Obrigado. |
00:30:02 |
Nunca ninguém fez... |
00:30:04 |
Você sabe, cara. |
00:30:06 |
Não me meto com policiais. |
00:30:10 |
Tire o dedo do gatilho. |
00:30:12 |
-Aí, você aparece... |
00:30:15 |
e me tira de lá. |
00:30:19 |
Por aqui. |
00:30:24 |
-Jack... |
00:30:28 |
-Tome. Algeme-se. |
00:30:31 |
Sim, é um pouco estranho, sabe? |
00:30:37 |
Já chega, garoto. Ótimo. |
00:30:50 |
Devia ter feito |
00:30:54 |
Onde está seu telefone? |
00:30:55 |
No bolso esquerdo. |
00:30:58 |
Sabem que estou aqui. |
00:31:05 |
-Jack? |
00:31:21 |
Bob. |
00:31:22 |
Bob está um pouco |
00:31:25 |
Estou impressionado, Jack. |
00:31:27 |
Atirou nele também? |
00:31:30 |
Mande alguém dar |
00:31:38 |
Jack, não tem como se sair bem. |
00:31:41 |
lsso vai acabar mal para você. |
00:31:44 |
Perdeu o garoto de vista, certo? |
00:31:50 |
Ele lhe escapou. |
00:31:52 |
É a melhor coisa que |
00:31:55 |
Vá para casa e... |
00:31:56 |
esqueça o que aconteceu, |
00:31:59 |
Você o está procurando, não? |
00:32:00 |
E não consegue encontrar. |
00:32:02 |
Nós vamos encontrá-lo, está bem? |
00:32:04 |
Vamos encontrá-lo. |
00:32:06 |
Agora você pode desligar, Jack. |
00:32:13 |
Onde você está, garoto? |
00:32:15 |
Muito bem. |
00:32:16 |
Vamos ver para que lado ele foi. |
00:32:19 |
Para baixo? |
00:32:22 |
Para que lado ele foi? |
00:32:25 |
Vamos ver se foi para baixo. |
00:32:29 |
A senhora pode |
00:32:31 |
Não amole, cara. |
00:32:32 |
A senhora pode me dar |
00:32:37 |
Eu tenho um |
00:32:42 |
Senhora... Alguém pode |
00:32:44 |
Estou tentando ir a |
00:32:49 |
Alguém me ajude. |
00:32:53 |
Alguém me ajude. |
00:32:58 |
Venha aqui. |
00:33:00 |
Vamos, entre. |
00:33:01 |
Muito obrigado. |
00:33:19 |
Eddie! |
00:33:20 |
Oh, não. Por que...? |
00:33:22 |
Por que você fugiu? |
00:33:23 |
Não, é demais, cara. |
00:33:25 |
Vou fazer sozinho |
00:33:28 |
-Vou sair daqui. |
00:33:33 |
Eddie, ouça-me. Ouça! |
00:33:34 |
Preste atenção, |
00:33:37 |
-Não é meu amigo. |
00:33:40 |
Você, meu amigo? |
00:33:42 |
Vai me fazer levar um tiro, cara! |
00:33:44 |
Desde que estou com você, |
00:33:46 |
gente que você |
00:33:48 |
Preciso ir a um lugar. |
00:33:52 |
A menos que atire em mim |
00:33:55 |
-Não posso deixar. |
00:33:58 |
Não pode ir. |
00:33:59 |
Posso! Obrigado, Jack Mosley. |
00:34:02 |
Senhoras e senhores! |
00:34:06 |
Merda! |
00:34:08 |
Vamos. Temos que ir. |
00:34:10 |
-Vá, ande! |
00:34:16 |
-Mexam-se! |
00:34:22 |
ESTAÇÃO CANAL ST |
00:34:27 |
-Vamos. |
00:34:29 |
Táxi! |
00:34:31 |
Táxi! |
00:34:37 |
É o Kaller. Ele os deixou |
00:34:40 |
Onde, onde, onde? |
00:34:42 |
Merda! Onde diabos ele está? |
00:34:46 |
Droga! |
00:34:48 |
Nós vamos encontrar você. |
00:34:50 |
Aqui é o detetive Nugent. |
00:34:52 |
Preciso que rastreie |
00:34:55 |
Código de área 91 7, 935... |
00:35:01 |
Aquele tira no apartamento disse |
00:35:06 |
O que ele quis dizer? |
00:35:10 |
Não está fazendo |
00:35:13 |
Jack Mosley, eu entendo. |
00:35:16 |
Estou onde deveria estar. |
00:35:18 |
Eu me enganei. |
00:35:20 |
Eu podia ter calhado com outro, |
00:35:23 |
Eu agradeço. |
00:35:26 |
-Central de Despachos. |
00:35:29 |
Estão na Bowery. Repito, Bowery, |
00:35:33 |
A velocidade indica |
00:35:36 |
Vocês ouviram, rapazes? |
00:35:39 |
Vamos lá. |
00:35:49 |
O que o livro tem de importante? |
00:35:51 |
Meu plano de negócios. |
00:35:53 |
Minha irmã mora lá. |
00:35:56 |
Mas é uma padaria especializada |
00:36:00 |
lsso dá muito dinheiro. |
00:36:01 |
Vou lhe mandar um bolo |
00:36:04 |
-Detesto bolo de aniversário. |
00:36:08 |
Ao primeiro obstáculo, |
00:36:12 |
e roubar todos os produtos, |
00:36:15 |
É isso que você é. |
00:36:18 |
As pessoas mudam, Jack. |
00:36:20 |
Datas mudam. Estações mudam. |
00:36:23 |
Mudam, sim. |
00:36:25 |
Vou mandar o bolo para você. |
00:36:29 |
''Jack, coma isto.'' |
00:36:31 |
Vai engolir suas palavras |
00:36:33 |
Suspeito na Powell, direção oeste. |
00:36:38 |
Suspeito agora na Doyers, |
00:36:40 |
Continua na Doyers. |
00:36:41 |
Bobby, pegue a Doyer. |
00:36:43 |
Nós, a Powell. |
00:36:46 |
-Vamos cercá-lo. |
00:36:49 |
Por que não pára? |
00:37:33 |
Desculpem! |
00:37:34 |
-Vocês não podem entrar aqui! |
00:37:56 |
Olhe, cara, tenho que ir para lá, |
00:38:00 |
Tenho que ir lá, daquele lado. |
00:38:04 |
Você tem algum plano? |
00:38:08 |
Você está mancando mais. |
00:38:12 |
Tenho um amigo que |
00:38:15 |
Mas ele não queria ir ao médico. |
00:38:17 |
No fim, ele foi. |
00:38:21 |
E que tinham que cortar |
00:38:24 |
Mas não foi tão ruim. |
00:38:28 |
Acabou indo para New Jersey, |
00:38:32 |
Recebe pensão e tal. |
00:38:34 |
Acho que tudo acontece |
00:38:36 |
É um garoto animado, |
00:38:45 |
Entre aqui! |
00:38:48 |
Jack! |
00:38:50 |
Puxe-me! Ajude-me a entrar! |
00:38:53 |
-Venha, venha! |
00:39:02 |
Espere. lsso. |
00:39:04 |
Pronto... Vamos. |
00:39:38 |
-Você está bem? |
00:39:56 |
O que estamos fazendo? |
00:40:00 |
Saiam da frente! |
00:40:01 |
Tudo bem? |
00:40:03 |
Vamos. |
00:40:05 |
Aonde estamos indo, Jack? |
00:40:07 |
-Saia da frente. |
00:40:10 |
Aqui. |
00:40:12 |
Como vamos saber se a Center |
00:40:16 |
Precisamos saber... |
00:40:19 |
Abaixe a cabeça! |
00:40:22 |
Vá! |
00:40:25 |
Deus! |
00:40:26 |
Vamos! |
00:40:45 |
Empurre! |
00:40:47 |
Com mais força! |
00:40:52 |
Vamos! |
00:41:18 |
Você está bem, Jack? |
00:41:24 |
Queria acertar o garoto, |
00:41:27 |
Bem, você errou! |
00:41:33 |
O garoto vai |
00:41:37 |
Ele vale isso? |
00:41:45 |
Bem, tenho o dia todo. |
00:41:49 |
E você, tem o dia todo? |
00:41:54 |
Jack, você ainda está aí? |
00:41:56 |
Sim. |
00:41:58 |
Ainda aqui. |
00:42:02 |
lsso é embaraçoso. |
00:42:09 |
Quando o dia começou... |
00:42:12 |
nunca pensei que |
00:42:16 |
Acho que deixamos de ser |
00:42:20 |
naquele bar. |
00:42:23 |
Não, aquilo não vai apagar... |
00:42:28 |
vinte anos de parceria. |
00:42:30 |
Ainda somos amigos. |
00:42:36 |
Ouça... |
00:42:39 |
eu apagaria muita coisa, |
00:42:42 |
Então, eu sigo em frente. |
00:42:44 |
Dia seguinte, caso seguinte. |
00:42:47 |
-Passaram dos limites. |
00:42:49 |
Está ouvindo? |
00:42:52 |
Que limites? Não há limites! |
00:42:55 |
Ou você faz ou não faz, |
00:42:58 |
É preciso prender os bandidos, |
00:43:02 |
Agora você vai arruinar |
00:43:08 |
Bons policiais. |
00:43:11 |
Homens bons. |
00:43:15 |
Está pronto para sacrificar a |
00:43:21 |
Ei, Frank. |
00:43:23 |
-Frank! |
00:43:26 |
Não é questão de arruinar |
00:43:30 |
A questão é você. |
00:43:32 |
Está ouvindo? |
00:43:35 |
Sim. |
00:43:38 |
Você olhou a ficha do garoto? |
00:43:41 |
Eu olhei. |
00:43:43 |
Assalto à mão armada, |
00:43:45 |
Assalto à mão armada, nunca! |
00:43:47 |
Bate em velhinhas e |
00:43:49 |
Nunca nem usei... Uma vez usei... |
00:43:51 |
Cale-se. Cale-se. |
00:43:53 |
Não fale para ele se calar. |
00:43:55 |
Não, Jack, ouça o garoto. |
00:44:01 |
Está enganando você. |
00:44:04 |
É mais esperto que você. |
00:44:05 |
Está contando mentiras, certo? |
00:44:09 |
Ele quer ser um bom cidadão. |
00:44:13 |
lr à igreja. |
00:44:15 |
Comprar uma casa para a mãe. |
00:44:17 |
Mas ele passou mais de |
00:44:23 |
Dois anos atrás, ele esteve |
00:44:28 |
Vai continuar |
00:44:31 |
É um profissional. |
00:44:33 |
Está protegendo um criminoso. |
00:44:37 |
Você está bem? |
00:44:38 |
Sim. |
00:44:41 |
Jack está com minha arma. |
00:44:43 |
Se não consegue ver |
00:44:45 |
prometo que vou falar |
00:44:49 |
no discurso que |
00:44:53 |
Então... |
00:44:55 |
Você acredita no garoto... |
00:45:00 |
ou acredita no seu ex-parceiro? |
00:45:07 |
Frank, nós estamos |
00:45:10 |
Porque se você |
00:45:18 |
tem uma escolha a fazer. |
00:45:28 |
Ou você atira no seu ex-parceiro... |
00:45:32 |
ou escolhe a opção número 2... |
00:45:35 |
e volta para o lugar de onde veio, |
00:45:49 |
Não vai chegar muito longe. |
00:45:50 |
E se o seu ex-parceiro |
00:45:54 |
E se estiver certo e você tiver |
00:46:17 |
É o Frank. |
00:46:18 |
-Você está bem? |
00:46:20 |
Bloqueiem as saídas. |
00:46:22 |
Vamos, mexa-se, Bobby! |
00:46:25 |
Todos para baixo! Polícia! |
00:46:27 |
Todos para baixo! Polícia! |
00:46:32 |
-Frank, onde você está? |
00:46:37 |
Está bem. Vamos. Para cima. |
00:46:39 |
Bloqueie a escada. |
00:46:41 |
Bobby, olhe na escada dos fundos. |
00:46:42 |
Vamos, Mul! Por aqui. |
00:46:44 |
-Maldonado! Bloqueiem as saídas! |
00:47:10 |
-Nada? |
00:47:21 |
Eu nunca abro a porta. |
00:47:24 |
Por favor, ajude-nos. |
00:47:30 |
Vamos. |
00:47:35 |
Jack. Jack. Obrigado. |
00:47:39 |
Muito obrigado. |
00:47:42 |
Viu isso? |
00:47:43 |
Sim. Ele nunca abre a porta. |
00:47:55 |
Muito obrigado, senhor. Obrigado. |
00:47:59 |
Obrigado. Muito obrigado, senhor. |
00:48:02 |
Ouviu o que ele disse, Jack? |
00:48:04 |
Agora não, Eddie. |
00:48:05 |
Fale baixo. |
00:48:06 |
Ele disse que nunca abre a porta. |
00:48:13 |
''Agora não.'' |
00:48:15 |
-Assistente da Promotoria. |
00:48:18 |
Quem está falando? |
00:48:19 |
É o cara que está |
00:48:29 |
Você está dirigindo um carro |
00:48:35 |
furacão. |
00:48:37 |
Há três pessoas |
00:48:40 |
Uma mulher idosa. |
00:48:42 |
Um amigo, como meu amigo aqui. |
00:48:46 |
Ele? Ele lhe salvou a vida, |
00:48:49 |
Um tal detetive Mosley |
00:48:52 |
Mosley? |
00:48:54 |
Onde diabos você está? |
00:48:55 |
A sete quadras de você, |
00:48:57 |
mas há inúmeros tiras |
00:49:00 |
E todos querem o garoto morto. |
00:49:02 |
Sem falar que há um |
00:49:04 |
Alguém está falando com eles. |
00:49:07 |
Merda. |
00:49:08 |
O que achou que ia acontecer |
00:49:11 |
Achou que todos iam |
00:49:13 |
Achamos que perante o júri |
00:49:17 |
Íamos desistir, até que |
00:49:21 |
O mandato do júri |
00:49:23 |
Sem o garoto, |
00:49:26 |
Ele é testemunha. |
00:49:28 |
Vou mandar meu pessoal. |
00:49:30 |
Richard, caneta. |
00:49:49 |
Que quarto? |
00:49:53 |
Eu ouvi. |
00:49:56 |
E então, eles vêm vindo? |
00:49:59 |
Sim, eles vêm vindo. |
00:50:00 |
Ótimo. |
00:50:04 |
Tenho uma coisa a fazer. |
00:50:06 |
Preciso estar num lugar até |
00:50:09 |
É muito importante. |
00:50:12 |
Merda. |
00:50:14 |
Ortiz. Estou entrando no prédio. |
00:50:18 |
Frank? |
00:50:23 |
Touhey e Kaller foram medicados. |
00:50:24 |
Ótimo. Vá até o Bobby, |
00:50:27 |
Eddie, venha aqui. |
00:50:30 |
Não quero pôr isto. |
00:50:33 |
Está calor, é verão. |
00:50:34 |
Está vestido como um criminoso. |
00:50:35 |
Quer que eu...? Entendo. |
00:50:40 |
Que tal esta? Olhe. |
00:50:41 |
Qual o problema? É estampada. |
00:50:44 |
Nem ele usa essa. Ponha aqui. |
00:50:47 |
Deixe pra lá. Que tal esta? |
00:50:51 |
Azul-motorista? |
00:50:56 |
Quando fiquei preso, |
00:50:59 |
Um dia, um baixinho disse: |
00:51:02 |
''Pode fazer um bolo para mim, |
00:51:04 |
Eu disse: |
00:51:06 |
Eu não ia falar que |
00:51:09 |
Mas eu não tinha mais nada |
00:51:15 |
Fiz um bolo para o |
00:51:17 |
Sabe, ela foi fazer |
00:51:20 |
Eu escrevi ''Feliz |
00:51:25 |
Ele adorou. |
00:51:28 |
Ele disse: ''Eddie, você |
00:51:31 |
E comecei a fazer isso. |
00:51:34 |
As pessoas me olhavam diferente. |
00:51:36 |
-Você pulou um botão. |
00:51:39 |
Você abotoou tudo errado. |
00:51:41 |
-Vamos, cara. |
00:51:44 |
Nugent. |
00:51:45 |
Apartamento 5-E. |
00:51:49 |
Você é ótimo! |
00:51:53 |
-lnformaram que estão no 5-E. |
00:51:59 |
Então, comecei a fazer |
00:52:02 |
Descobri que bolo de aniversário |
00:52:06 |
Esse tipo de coisa. |
00:52:08 |
Bolo do Piu-Piu ou do Pernalonga, |
00:52:12 |
Yu-Gi-Oh. |
00:52:15 |
Yu-Gi-Oh! |
00:52:16 |
Yu-Gi-Oh! |
00:52:24 |
Se não conhece Yu-Gi-Oh, |
00:52:27 |
Está entendendo? |
00:52:33 |
Vou ganhar dinheiro, Jack. |
00:52:37 |
Vai engolir o que |
00:52:40 |
Como estou? Estou bem? |
00:52:42 |
Pare! Polícia! |
00:52:46 |
Cale-se! |
00:52:47 |
-Meu Deus! |
00:52:50 |
Deram o apartamento errado. |
00:52:57 |
Solte a arma. |
00:53:00 |
Solte. |
00:53:06 |
Não dá para ter sorte sempre. |
00:53:08 |
Mas dá para ser esperto todo dia. |
00:53:13 |
Dê-me essa arma. |
00:53:16 |
O que está fazendo? |
00:53:24 |
Este lugar está cheio de tiras. |
00:53:26 |
Olhe para mim. |
00:53:30 |
Eddie. O que está fazendo? |
00:53:34 |
Qual é a sensação? |
00:53:39 |
Qual é a sensação? |
00:53:42 |
Você é um padeiro, certo? |
00:53:45 |
Eddie. |
00:53:46 |
Dê ouvidos a ele. |
00:53:48 |
Se puxar o gatilho, |
00:53:51 |
Frank, estamos descendo. |
00:53:53 |
Frank, está ouvindo? |
00:54:00 |
-Não pode me deter. Entendeu? |
00:54:03 |
Não pode me deter. |
00:54:07 |
Deu a ele uma arma carregada. |
00:54:14 |
-Frank! |
00:54:16 |
-Ele pegou sua arma? |
00:54:18 |
Ortiz! Ortiz, dê-me uma arma! |
00:54:27 |
Abram caminho! |
00:54:43 |
Falem comigo. |
00:54:49 |
Vire. |
00:54:58 |
Por favor! Abra! |
00:55:02 |
Abra! |
00:55:04 |
Prossiga. Vamos, ande! |
00:55:09 |
Merda. |
00:55:13 |
Estão no ônibus! Vamos! |
00:55:21 |
-Continue dirigindo. |
00:55:22 |
-Polícia. Trave a porta de trás. |
00:55:27 |
Despiste os tiras. |
00:55:30 |
Segurem-se! Não se preocupem. |
00:55:34 |
Vai dar tudo certo. |
00:55:36 |
-Segurem-se! |
00:55:47 |
Direita! Vire à direita! |
00:55:51 |
Merda! |
00:55:55 |
Pare! |
00:56:09 |
Agora à esquerda! |
00:56:37 |
Fiquem longe do ônibus! |
00:56:42 |
Fiquem abaixados! Abaixados! |
00:56:51 |
Abaixem a cabeça! |
00:56:55 |
Onde diabos está? |
00:56:56 |
No canteiro de obras da Baxter! |
00:57:13 |
Ouçam! |
00:57:14 |
Levantem-se, todos vocês! |
00:57:16 |
Não vou atirar em vocês. |
00:57:20 |
Não vão atirar em vocês! |
00:57:28 |
Ocupem os lugares vagos, vamos! |
00:57:32 |
Traga Gruber aqui. |
00:57:44 |
Bloqueiem aquela extremidade. |
00:57:58 |
É um ônibus cheio. |
00:58:00 |
A coisa está ficando cada vez pior. |
00:58:02 |
Gruber está a caminho. |
00:58:04 |
Temos que saber |
00:58:07 |
Todos sabem a história? |
00:58:18 |
Aqui. |
00:58:28 |
Pensei que pudesse |
00:58:31 |
Um cara atira num policial, |
00:58:34 |
e temos que agir pacificamente? |
00:58:35 |
Comissário. |
00:58:37 |
Senhor, isso é... |
00:58:40 |
Pois bem, a culpa é minha. |
00:58:42 |
Trabalhei com Mosley. |
00:58:45 |
Achei que o faria render-se. |
00:58:49 |
Ele atacou dois homens. |
00:58:50 |
Estamos prontos para o comando. |
00:58:54 |
lsso. Agora cubram. |
00:58:58 |
Muito bom. |
00:59:00 |
Ótimo trabalho. Obrigado. |
00:59:09 |
-Comissário. Capitão. |
00:59:11 |
Qual a situação? |
00:59:13 |
Um tira. |
00:59:15 |
-É suicida? |
00:59:18 |
-Duas vezes? |
00:59:20 |
O que mais sabe? |
00:59:21 |
Ele pirou. Depois que |
00:59:24 |
começou a falar |
00:59:27 |
Não vai conseguir |
00:59:30 |
Por favor, para trás da barricada. |
00:59:34 |
Tira inteligente. |
00:59:38 |
Vocês vão ficar bem. |
00:59:40 |
Por favor, vão para |
00:59:43 |
Vão já para o fundo do ônibus, |
00:59:46 |
Está tudo bem. Vão descer |
00:59:49 |
Jack, sou Mike Sheehan, |
00:59:52 |
Trabalhamos juntos anos atrás |
00:59:58 |
Vou largar esta coisa, está bem? |
01:00:05 |
-Desculpem. |
01:00:07 |
Lamento ter colocado |
01:00:10 |
Sabe o procedimento: sem armas! |
01:00:14 |
Ouça, você está na ativa. |
01:00:16 |
-Abaixe a cabeça! |
01:00:18 |
Vou chegar até a porta, |
01:00:21 |
e lhe dar este telefone |
01:00:25 |
Preciso ter certeza |
01:00:28 |
Jack, abra a porta, está bem? |
01:00:33 |
Jogue o telefone, Mike! |
01:00:34 |
Certo. Tudo bem. |
01:00:38 |
Jack! |
01:00:41 |
Vá lá para trás. |
01:00:46 |
Jack, está me ouvindo? |
01:00:48 |
Quantas pessoas estão aí? |
01:00:51 |
Conte quantas pessoas são. |
01:00:54 |
Ponham as mãos para cima, |
01:00:58 |
Para a calçada. |
01:01:03 |
26, 28. Obrigado. |
01:01:06 |
Ninguém mais? |
01:01:09 |
Vai acabar tudo bem. Relaxem. |
01:01:13 |
Fiquem calmos, está bem? |
01:01:15 |
-Quantas pessoas? |
01:01:18 |
Muito bem, temos umas |
01:01:24 |
Certo. Tudo bem. |
01:01:27 |
Sabe, é importante nós |
01:01:30 |
A unidade de elite e a equipe |
01:01:35 |
A área está bloqueada. |
01:01:39 |
Vamos resolver isso para que |
01:01:44 |
É só o que queremos, |
01:01:51 |
Jack, você não vai |
01:01:54 |
Continue falando... |
01:02:13 |
Estão todos bem? |
01:02:17 |
-Olá. Como você está? |
01:02:19 |
Como a senhora está? |
01:02:21 |
Meu nome é Eddie. |
01:02:24 |
Olá, como vocês estão? |
01:02:31 |
Como você se chama? |
01:02:33 |
-Christina. |
01:02:36 |
É um belo nome. Quantos |
01:02:43 |
Sete. |
01:02:43 |
Sete anos. |
01:02:47 |
Tenho uma receita de morango. |
01:02:51 |
Onde está minha receita |
01:02:55 |
Receita de bolo de claras. |
01:03:00 |
Aqui está. Leque de Morango. |
01:03:03 |
Está vendo aqui em cima? |
01:03:06 |
Posso pôr um leque em cima. |
01:03:09 |
Tipo leque chinês, sabe? |
01:03:13 |
Posso fazer um assim. |
01:03:16 |
Quando é seu aniversário? |
01:03:18 |
22 de setembro. |
01:03:20 |
Falta pouco. |
01:03:25 |
Vai ser um belo dia para você. |
01:03:27 |
Quando é seu aniversário? |
01:03:30 |
Na verdade, é hoje. |
01:03:33 |
Feliz aniversário. |
01:03:41 |
Todo dia é aniversário de alguém, |
01:03:44 |
Vai ser o slogan da minha loja, |
01:03:48 |
''Todo dia é |
01:03:50 |
Não sabia que meu aniversário |
01:03:54 |
eu estou feliz de estar aqui, |
01:04:01 |
-Aqui, Jack. |
01:04:03 |
Comissário. |
01:04:05 |
-Sheehan? |
01:04:07 |
Tudo bem. Quero o seguinte. |
01:04:10 |
Traga aqui a promotora-assistente |
01:04:13 |
um estenógrafo do tribunal |
01:04:17 |
alguém que eu possa reconhecer. |
01:04:19 |
Quero que entrem no ônibus |
01:04:22 |
Quando tiver o que quero, |
01:04:23 |
deixo todo mundo |
01:04:27 |
lsso vai levar algum tempo... |
01:04:28 |
Faça isso. Não estou |
01:04:31 |
Quero essa gente aqui |
01:04:34 |
senão atiro nos passageiros, |
01:04:38 |
Jack, fique calmo. |
01:04:41 |
lsso pode acabar sem sangue. |
01:04:43 |
1 5 minutos. |
01:04:44 |
Jack? |
01:04:50 |
Ele desligou. |
01:04:54 |
Muito bem, todos de pé. |
01:04:57 |
O que vai fazer? |
01:04:59 |
-Tenho que tirá-los daqui. |
01:05:02 |
Virão da Promotoria. |
01:05:04 |
Ninguém virá aqui. Ninguém! |
01:05:06 |
Como assim, ninguém virá? |
01:05:08 |
Vão entrar no ônibus |
01:05:11 |
Vão me matar. Vão matar você. |
01:05:13 |
Jack, vamos depor. Estamos aqui. |
01:05:18 |
Ninguém vai depor. |
01:05:20 |
Acabou, Eddie. |
01:05:23 |
Nós perdemos, garoto. |
01:05:37 |
Ei, Ray. |
01:05:38 |
Frank. |
01:05:43 |
Não vão entrar? |
01:05:45 |
O comissário ainda |
01:05:49 |
Não preciso lembrar a você |
01:05:55 |
Estamos sabendo. |
01:05:57 |
Temos uns 40 civis nesse ônibus. |
01:06:01 |
Não quero ninguém ferido. |
01:06:03 |
Ninguém vai se ferir. |
01:06:22 |
O que...? |
01:06:25 |
Bob! |
01:06:29 |
Quando vocês sairem... |
01:06:31 |
-Feliz aniversário. |
01:06:33 |
vão colocar todos juntos. |
01:06:36 |
Mas estão todos lá fora. |
01:06:37 |
Ouça-me. |
01:06:39 |
Quando sair daquele perímetro, |
01:06:42 |
Vá em frente, Não pare, entendeu? |
01:06:45 |
Venha cá. Você está ótimo. |
01:06:49 |
Arrumei-lhe um belo terno! |
01:06:51 |
Mãos para cima, pessoal. |
01:07:02 |
Mãos para cima. |
01:07:17 |
O próximo. Desculpe. |
01:07:30 |
Que diabos ele está fazendo? |
01:07:31 |
Como diabos vou saber? |
01:07:32 |
Quando eu souber, eu falo! |
01:07:47 |
Kaller, ajude aqui! |
01:07:54 |
Bobby? |
01:07:54 |
Aqui. |
01:07:58 |
Ei, cara! |
01:08:01 |
Não é ele. |
01:08:02 |
-O cara trocou de roupa. |
01:08:05 |
-Ele está de terno cinza. |
01:08:29 |
-Contamos 31 . |
01:08:32 |
Não, fui o último a descer. |
01:08:34 |
No ônibus, só ficou |
01:08:37 |
Então, andem, mexam-se! |
01:08:42 |
Vamos! |
01:08:43 |
Se Mosley está no ônibus, |
01:08:46 |
Nós checamos. |
01:08:47 |
Não me importa o que checou. |
01:08:50 |
Vocês, por ali. |
01:09:05 |
Sou o detetive Jack Mosley. |
01:09:21 |
Acho que esta será |
01:10:17 |
Não atirem! |
01:10:19 |
Não atirem! |
01:10:21 |
Não atirem! Não atirem! |
01:10:23 |
Quem é ele? |
01:10:25 |
Não atirem! |
01:10:29 |
Pegue o rádio! |
01:10:32 |
Abaixem as armas, não atirem! |
01:10:35 |
Não atirem! Não atirem! |
01:10:41 |
Não atirem! Não atirem! |
01:10:49 |
-Fique longe do ônibus! |
01:10:52 |
-Não atirem! |
01:10:53 |
Não atirem! |
01:10:55 |
Jack! Jack, sou eu! Jack Mosley! |
01:10:59 |
Sou eu, Eddie, o Jack! |
01:11:04 |
Chuck Berry. |
01:11:06 |
Chuck Berry. |
01:11:08 |
Chuck Berry. Foi preso |
01:11:11 |
Ele mudou. Ele mudou. |
01:11:15 |
Barry White! |
01:11:19 |
Pode imaginar Barry White |
01:11:24 |
Você disse que |
01:11:27 |
As pessoas mudam. |
01:11:29 |
Eddie. |
01:11:31 |
O que é? |
01:11:32 |
Você me mata. |
01:11:33 |
Equipe 3, ataque o ônibus! |
01:11:53 |
Saiam da frente! |
01:11:56 |
Abaixe a cabeça! |
01:12:04 |
Abaixe a cabeça! |
01:12:05 |
Vamos! |
01:12:08 |
Que pesadelo! |
01:12:34 |
Segure-se! |
01:12:59 |
-Vamos! Mexam-se! |
01:13:01 |
Vão em frente! Tomem o ônibus! |
01:13:39 |
Vamos! |
01:13:41 |
Passaram pelas portas do ônibus! |
01:13:47 |
O ônibus está vazio e |
01:13:53 |
Vasculhem o prédio! |
01:13:56 |
Tomem cuidado! |
01:13:59 |
Jack, preciso lhe dizer uma coisa. |
01:14:01 |
Ei, cara. Jack, ouça, cara. |
01:14:04 |
Jack, quero lhe contar uma coisa. |
01:14:06 |
Pare. Preciso contar uma coisa. |
01:14:10 |
Merda. Levante-se, vamos. |
01:14:15 |
Merda. |
01:14:18 |
Senhor, ouça. Sou da polícia, |
01:14:21 |
-Viu? |
01:14:23 |
Veja o que fez com meu terno. |
01:14:25 |
Falei que ia me |
01:14:29 |
Sou eu. Preciso de ajuda. |
01:14:31 |
Tudo começou porque meu amigo |
01:14:36 |
Dois dias atrás, |
01:14:40 |
Estava nervoso. |
01:14:42 |
Estava com uma caixa de |
01:14:46 |
Ele disse: ''Guarde isto |
01:14:49 |
Falei: |
01:14:50 |
''E ele: ''Eu também.'' |
01:14:53 |
No dia seguinte, |
01:14:58 |
Havia $32.000 |
01:15:03 |
-lsso é um sinal, não? |
01:15:05 |
É um sinal importante. |
01:15:14 |
Sabe quanto eu vou |
01:15:21 |
$31 .000. |
01:15:24 |
Jack, fiquei tão nervoso... |
01:15:26 |
que saí correndo de casa. |
01:15:29 |
Fui até o terminal de ônibus |
01:15:37 |
Voltei à minha casa. O agente |
01:15:41 |
na minha casa. |
01:15:43 |
Estava com a arma |
01:15:46 |
Ele olhou para mim e disse: |
01:15:49 |
Falou que eu ia pegar 15 anos. |
01:15:52 |
Fiquei transtornado. |
01:15:54 |
Então, o promotor |
01:15:59 |
e me mostrou a foto daquele tira. |
01:16:04 |
Aí, conheci você. |
01:16:06 |
Jack, eles limpam |
01:16:12 |
Eu tinha tudo planejado, cara. |
01:16:16 |
Tribunal às 10:00. |
01:16:19 |
Terminal ao meio-dia. |
01:16:22 |
Olhe para mim. Fique acordado. |
01:16:24 |
Você não vai morrer, vai? |
01:16:28 |
Não sei, eu nunca morri antes. |
01:16:31 |
lsso não vai acontecer hoje. |
01:16:44 |
Obrigado por ter vindo. |
01:16:45 |
O que está havendo? |
01:16:47 |
Ele foi baleado, mas |
01:16:50 |
Vamos levá-lo. |
01:16:54 |
Eu conheço você. |
01:16:56 |
-Vamos. |
01:16:58 |
-Foi à minha casa? |
01:17:01 |
Linguarudo. |
01:17:03 |
Era muito legal, limpinho. |
01:17:08 |
A polícia me interrogou |
01:17:10 |
O que disse a eles? |
01:17:11 |
Que é um sujeito deprimido |
01:17:14 |
e não liga mais para |
01:17:16 |
Oh, ela é honesta e direta. |
01:17:21 |
Venha aqui. |
01:17:30 |
O que fez desta vez, Jack? |
01:17:32 |
Ele salvou minha vida duas vezes. |
01:17:36 |
Ei, ele é um bom sujeito. |
01:17:42 |
Não sei o que ele fez, |
01:17:44 |
Precisa de alguém |
01:17:47 |
Não estarei aqui. |
01:17:51 |
Eddie, esta é minha irmã, Diane. |
01:17:54 |
O quê? |
01:17:56 |
Sua irmã? |
01:17:59 |
Essa não! |
01:18:00 |
Eu começava a ter esperança. |
01:18:05 |
Também tenho uma irmã. |
01:18:08 |
Mas ela mora em Seattle. |
01:18:11 |
Eu vou lá para |
01:18:13 |
Fiquei de ir para lá hoje. |
01:18:17 |
Vou de ônibus |
01:18:19 |
Posso deter a hemorragia, |
01:18:20 |
mas ele tem que |
01:18:24 |
Temos que estar no tribunal |
01:18:26 |
Você vai ter que fazer isso. |
01:18:32 |
Você vai ficar bem. |
01:18:37 |
O que houve com sua mão? |
01:18:40 |
Preciso lhe pedir mais um favor. |
01:18:44 |
Só um favorzinho. |
01:18:54 |
Ei, hoje é mesmo seu aniversário? |
01:18:56 |
Não. |
01:18:58 |
Eu só disse isso porque a |
01:19:03 |
Ela era uma graça, cara. |
01:19:06 |
Quando é seu aniversário? |
01:19:11 |
Não sei. |
01:19:13 |
Como assim, não sabe? |
01:19:16 |
É verdade, eu não sei. |
01:19:19 |
Fui criado por |
01:19:21 |
tive vários aniversários. |
01:19:23 |
Mas você não disse |
01:19:27 |
E que você ia vê-la? |
01:19:28 |
Sim, só fiquei sabendo |
01:19:31 |
-Nunca viu sua irmã? |
01:19:34 |
Por isso vou a Seattle, |
01:19:39 |
Estou louco para conhecê-la. |
01:19:40 |
Talvez ela seja parecida |
01:19:43 |
Se for parecida, espero |
01:19:51 |
O que quer no seu bolo? |
01:19:54 |
Tenho que lhe mandar um. |
01:19:56 |
-Não quero nenhum bolo. |
01:19:59 |
Na minha vida |
01:20:01 |
eu queira escrito sobre um bolo. |
01:20:04 |
Nada? |
01:20:08 |
Não sou um bom sujeito, Eddie. |
01:20:15 |
Não sou um bom sujeito. |
01:20:21 |
Nem eu. |
01:20:37 |
Diane. |
01:20:38 |
Dê-me as chaves. |
01:20:40 |
Fique no carro. |
01:20:42 |
Fora do seu setor, não? |
01:20:43 |
Não há limites |
01:20:47 |
Está linda. |
01:20:48 |
Parece desesperado. |
01:20:50 |
Abra a porta. |
01:20:52 |
Abra a porta. Abra a porta. |
01:20:56 |
Lamento, Jack, |
01:21:05 |
Como eu disse, você está linda. |
01:21:11 |
Obrigado, garoto. |
01:21:14 |
Vamos indo, vamos! |
01:21:16 |
Não, espere um instante. |
01:21:18 |
Por quê? Para quê? |
01:21:20 |
Você também |
01:21:22 |
-Qual é, cara? |
01:21:24 |
-O que é? |
01:21:28 |
Os caras contra os quais você |
01:21:32 |
Sim? |
01:21:35 |
Eu era um deles. |
01:21:44 |
Você ia testemunhar |
01:21:49 |
Eu fiz o que eles fizeram. |
01:21:55 |
Fiz uma outra coisa feia |
01:21:59 |
Eu ia deixar você fazer... |
01:22:02 |
o que eu devia ter feito... |
01:22:04 |
o que devia ter tido |
01:22:13 |
Sinto muito. |
01:22:19 |
Sabe, se você |
01:22:24 |
eu estaria morto agora. |
01:22:27 |
-Certo. |
01:22:30 |
Era meu destino conhecer você. |
01:22:33 |
Foi o sinal. |
01:22:43 |
Cuide-se, garoto. |
01:22:48 |
Obrigado. |
01:22:49 |
Faça bolos, Eddie Padeiro. |
01:23:02 |
Você dá as chaves do carro |
01:23:04 |
Você o faz levar |
01:23:07 |
Fica no ponto de ônibus |
01:23:09 |
porque é a garota |
01:23:12 |
Então, vai dar tudo certo. |
01:23:15 |
-Certo? |
01:23:18 |
Divirta-se em Seattle. |
01:23:29 |
Leve-o ao terminal. |
01:23:33 |
-Carl, obrigado. |
01:24:48 |
Manhã infernal, hein? |
01:25:00 |
Onde está a testemunha? |
01:25:03 |
Você está olhando para ela. |
01:25:08 |
Deixei o garoto escapar, Frank. |
01:25:12 |
Você não vai poder pegá-lo. |
01:25:15 |
Mentira! |
01:25:17 |
Você não faria isso. |
01:25:29 |
O que você vai dizer a eles? |
01:25:35 |
Você vai contar tudo a eles? |
01:25:37 |
Vai contar sobre você também? |
01:25:42 |
Acha que vai fazer |
01:25:44 |
Nada vai me fazer |
01:25:46 |
Então, por quê? |
01:25:49 |
Ouça, Jack, você e eu, nós... |
01:25:53 |
fazíamos nosso trabalho |
01:25:59 |
Você nunca se queixava |
01:26:03 |
Nunca incomodou você |
01:26:07 |
Ouça-me, está bem? Ouça. |
01:26:10 |
Está bem, Jack? |
01:26:13 |
O que você pensa |
01:26:17 |
nunca vai acontecer. |
01:26:20 |
Você não vai conseguir. |
01:26:24 |
É esse seu plano, Frank? |
01:26:27 |
Matar-me aqui? |
01:26:33 |
Como a família Ling, hein? |
01:26:36 |
Como se não soubessem! |
01:26:37 |
Um velho estúpido |
01:26:40 |
Tudo bem, enfiei a arma |
01:26:43 |
Teve um ataque cardíaco, morreu. |
01:26:45 |
-E daí? |
01:26:46 |
Se não tivesse |
01:26:49 |
se não tivesse morrido... |
01:26:50 |
você teria dito para mim: |
01:26:53 |
Dano colateral. |
01:26:56 |
Ele morreu enquanto você |
01:26:59 |
Ele ia acabar com nosso caso. |
01:27:02 |
-Era um homem inocente. |
01:27:05 |
-Ele tinha esposa. |
01:27:08 |
-Ele tinha filhos. |
01:27:10 |
-O que podíamos fazer? |
01:27:13 |
Dane-se a verdade! |
01:27:26 |
Certo. |
01:27:47 |
Não vou mais precisar disto. |
01:28:34 |
Bobby? Ele está subindo. |
01:28:37 |
Mate-o. |
01:29:12 |
Mosley está no prédio! |
01:29:14 |
-Mãos para cima! |
01:29:16 |
-Não se mexa! |
01:29:19 |
Ajoelhe-se! |
01:29:21 |
-Agora! |
01:29:22 |
Abaixe sua arma. |
01:29:23 |
Chame a promotora-assistente |
01:29:26 |
Chame MacDonald |
01:29:28 |
-Não estou armado. |
01:29:31 |
Chame MacDonald aqui. |
01:29:32 |
-Jack, por favor! |
01:29:35 |
Mosley! Mosley! |
01:29:37 |
Mãos para cima! |
01:29:39 |
Onde está minha testemunha, |
01:29:42 |
Ele não veio. |
01:29:44 |
Vou tomar o lugar dele. |
01:29:51 |
Por favor, abaixem as armas. |
01:29:53 |
Vocês dois, não atirem. |
01:29:58 |
Tenho informações... |
01:30:01 |
relativas à sua investigação |
01:30:05 |
Datas, casos que |
01:30:08 |
homicídio culposo |
01:30:12 |
envolvendo membros |
01:30:16 |
Crimes esses praticados |
01:30:20 |
pelos detetives Jerry Shue... |
01:30:23 |
Edward Maldonado, Bob Torres... |
01:30:28 |
Jim Mulvey... |
01:30:31 |
por mim... |
01:30:33 |
e pelo detetive Frank Nugent. |
01:30:39 |
Qual o objetivo disso? |
01:30:41 |
O que você quer? |
01:30:43 |
Que a ficha de |
01:30:45 |
Fechado. E o que mais? |
01:30:47 |
Mais nada. |
01:30:49 |
Pode provar isso tudo, Mosley? |
01:30:52 |
Sim. |
01:30:54 |
Arma! |
01:31:02 |
Não atirem. Eu dei o tiro. |
01:31:10 |
Matar-me aqui embaixo? |
01:31:16 |
Como a família Ling, hein? |
01:31:21 |
Um velho estúpido |
01:31:24 |
Tudo bem, enfiei |
01:31:27 |
Teve um ataque cardíaco, morreu. |
01:31:28 |
-E daí? |
01:31:30 |
-E o fato de ele ser inocente? |
01:31:32 |
E o fato de não merecer morrer? |
01:31:34 |
Se não tivesse |
01:31:36 |
se não tivesse morrido... |
01:31:38 |
você teria dito para mim: |
01:31:41 |
Dano colateral. |
01:31:44 |
Ele morreu enquanto você |
01:31:47 |
Ele ia acabar com nosso caso. |
01:31:50 |
-Era um homem inocente. |
01:31:53 |
-Ele tinha esposa. |
01:31:56 |
-Ele tinha filhos. |
01:31:58 |
-O que podíamos fazer? |
01:32:01 |
Dane-se a verdade! |
01:32:06 |
Vamos até o júri. |
01:32:23 |
-Muito obrigada. |
01:32:43 |
-Feliz aniversário! |
01:32:46 |
Bem-vindo de volta. |
01:32:48 |
-2 anos de cadeia já bastam. |
01:32:50 |
-Obrigado por me lembrar. |
01:32:53 |
Feliz aniversário, Jack. |
01:32:54 |
-Feliz aniversário. Apague. |
01:32:57 |
Detesto aniversários. |
01:33:02 |
Desculpem. |
01:33:02 |
-Feliz aniversário! |
01:33:08 |
CHUCK BERRY BARRY WHlTE |
01:33:11 |
AS PESSOAS MUDAM |
01:33:14 |
lsto veio junto. |
01:33:28 |
''Caro Jack Mosley... |
01:33:30 |
Espero que você esteja bem e |
01:33:35 |
Eu estou ótimo. |
01:33:37 |
Seattle é diferente |
01:33:39 |
Não sabia o que era ar puro |
01:33:44 |
Às vezes, eu nem acredito. |
01:33:46 |
É a melhor sensação |
01:33:48 |
Estou ralando muito, |
01:33:54 |
A padaria está aberta. |
01:33:57 |
PADARlA BOM SlNAL |
01:33:58 |
Pus meu nome antes |
01:34:01 |
Os fornos são quentes, cara. |
01:34:03 |
Espero que goste do bolo. |
01:34:05 |
É o Eddie. |
01:34:06 |
''Se um dia vier a esta cidade, |
01:34:10 |
Obrigado por ter feito |
01:34:13 |
Dê notícias. |
01:34:16 |
Paz.'' |
01:34:17 |
Legal! |
01:34:18 |
Tire outra. Olhe. |
01:34:20 |
Sabe como esse cara... |
01:34:22 |
Eu estava falando. Tire outra. |
01:34:26 |
''Feliz aniversário, Jack.'' |
01:35:01 |
16 QUADRAS |
01:35:06 |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO |