Stan Helsing

tr
00:01:56 Hayır!
00:02:03 Burası çok gürültülü,dostum.
00:02:08 Schlockbuster.
00:02:11 Evet evet evet,
00:02:15 Ne mi tavsiye edebilirim?
00:02:17 "Schindler'in yumruğu,"
00:02:19 "Stella,Boruyu Nasıl Aldı,"
00:02:21 "İçine girmenin altı yolu. "
00:02:23 İşte iyi bir tane geliyor.
00:02:26 Evet evet. Pekala.
00:02:29 - Stan?
00:02:31 Stan?
00:02:33 Kadınlar tuvaletinde bir hamam böceği var.
00:02:35 Hadi,ahbap
00:02:38 Bir işi daima daha iyi
00:02:42 - Şimdi!
00:02:44 Bir sonraki vardiye elemanı yapamaz mı?
00:02:46 Hayır.Müdür benim ve
00:02:48 Senden daha fazla tüttürmüşlüğüm vardır.
00:02:50 Halen patron benim ve yapmak
00:02:52 Sakın benden yapmamı bekleme.
00:02:54 İşte,buna ihtiyacın olacak.
00:03:08 Eğlenceli bir film.Dün gece "Not Defteri" ni izledim ve gerçekten de çok hoşuma gitti.
00:03:11 "Not Defteri" ni izledin
00:03:13 Evet.Dün gece ''Titanik'' i de
00:03:21 Becer hadi beni!
00:03:23 Şu "Blair Cadısı" korkunç bir film.
00:03:25 Biri, işi pişiriyor yine.
00:03:28 Zencilerin kampa gitmeme sebebi bu işte.
00:03:31 Şu sürtük ıslak burnunu
00:03:34 Koş,sürtük,koş!
00:03:58 Lanet olsun.
00:04:00 Korkuttuğun ve muhabbetin içine
00:04:02 Katılmana izin verebilirdik.
00:04:12 Kısmetime kendim mani oldum.
00:04:18 Fıstıklı lokmaları fazla kaçırmışım!
00:04:36 Hamam...
00:04:39 ...böceği.
00:04:42 Buranın boş olduğunu sanmıştım,
00:04:45 ama sorun değil.
00:04:47 çünkü altıma işedim.
00:04:49 Dergi ister misin?
00:04:50 Dur sana bir dergi getireyim.
00:04:53 Gördüğüm kadarıyla, Kobe Bryant
00:05:02 Ne...
00:05:13 Hey, Sully,kadınlar tuvaletinde kağıt havlu kalmamış.
00:05:15 Ve şu küçük köpekciklilerden...
00:05:18 ...süper emici pedler.
00:05:20 Tabaklarımı bunlardan
00:05:21 Banyodaki hamamböceği için,
00:05:24 Bir kamyon çağır.
00:05:27 Herneyse,buna ihtiyacın olacak.
00:05:31 - Nedir bu?
00:05:33 ...annesine söz verdiğin videolar.
00:05:35 Dostum,hayır.
00:05:38 Dışarda beni bekleyen
00:05:40 Hayatımın en iyi cadılar bayramı partisine gideceğim,tamam mı?
00:05:43 - Başka biri ilgilenebilir mi?
00:05:45 Pazartesi günü işine gelmek istiyorsan
00:05:48 Hayır.
00:05:49 - Ne?
00:05:51 - Üzgünüm?
00:05:58 Stan,bu benim kızarkadaşım, Mia.
00:06:01 - Merhaba, Mia.
00:06:05 - Neden bir kovboy olarak geldin?
00:06:07 Sana bir kızılderili olarak
00:06:10 Şimdi insanlar,bizim birlikte
00:06:12 Sanırım doğru sözcük,Amerikan yerlisi.
00:06:15 Sen de Bret Michaels gibi görünüyorsun.
00:06:16 - Öyle mi?
00:06:20 Tanrım...unuttum tamam mı?
00:06:23 - Evet,doğru.
00:06:25 Senin bunu giydiğini bilmiyordum.
00:06:26 Birlikte çok hoş görünyüorsun.
00:06:28 - Gördün mü?
00:06:29 Çünkü biz artık birlikte değiliz.
00:06:33 - Mia?
00:06:35 - Ne iş yapıyorsun?
00:06:38 ...ama artık bir masaj terapistiyim.
00:06:39 Aynı şey değil mi?
00:06:42 Hayır.birinde çıplak dans ediyorsun...
00:06:43 ...diğerinde ise insanları ovuyorsun.
00:06:47 Ben müzik işindeyim.
00:06:49 Müzik işi mi?
00:06:52 Pekala, Nadine, sakin ol.
00:06:54 Parti için 10 dakikalığına takılın...
00:06:56 ...sonra ayrılabilirsiniz.
00:06:58 Partiye gitmeden önce bir
00:07:00 Ne uğramasıymış o?
00:07:01 Bu videoları,patronumun
00:07:04 Ev nerede?
00:07:06 Linwood.
00:07:08 Ne?
00:07:09 - Parti şehir merkezinde değil mi?
00:07:12 Tam ters yönde.
00:07:14 It's not even close to
00:07:16 Yapma, T!
00:07:18 Otoyoldan,dostum.
00:07:20 Olmaz.Hayır.
00:07:21 Pekala.Bu videoları bırakamazsam...
00:07:25 ...işimi kaybedeceğim ve size olan...
00:07:28 ...borcumu da ödeyemeyeceğim.
00:07:31 Paranızı istemiyorsunuz demek ki.
00:07:33 Tamam.
00:07:49 Kokusu şu dükkandan geliyor.
00:07:52 Fakat unutmayın,onun
00:07:58 - Neden...
00:08:00 Değmez!
00:08:02 Hadi.
00:08:09 Güzel kostüm.
00:08:14 Yardım edebilir miyim?
00:08:15 Bay Helsing'i arıyorum.
00:08:25 Beni de izlemelisin.
00:08:26 Güzel tişört.
00:08:45 Bir dakikalığına onu tutabilir misiniz?
00:08:49 Teşekkürler.
00:08:53 Size yardımda bulunabileceğim
00:08:57 Bir kutu sıcak etli dolma istiyorum o halde.
00:09:03 Dostum,çok iyi bildiğim birşey varsa...
00:09:05 ...o da,burada dipdipe sıkıştık kaldık.
00:09:07 Muhtemelen ileride trafik tıkanmış durumda.
00:09:14 Ooo! iyi parça, Teddy.
00:09:17 Olgun çıtır alarmı,saat üç yönünde.
00:09:19 Merhaba merhaba.
00:09:25 - Çok kaba birisin.
00:09:28 Ne?
00:09:31 Teddy,olgun çıtır alarmı,
00:09:34 Ne demek olduğunu
00:09:35 Süt alarmı ne demek?
00:09:37 Seninle çıktığıma inanamıyorum.
00:09:41 - Hayatının en güzel 6 haftasıydı.
00:09:44 Evet,ama diğer dört hafta boyunca
00:09:48 Bu çok hoş.
00:09:50 Hayır.Hayır.
00:10:18 -Şunu gördünüz mü?
00:10:20 Hayır!
00:10:23 Şu oyuncak bebek sakso çekti...
00:10:25 ...ve poposuna şaplak atmaya başladı.
00:10:28 - Bu çok garip.
00:10:31 Bu hiç de garip değil.
00:10:32 Bu...
00:10:34 sakso çeken ve
00:10:38 ...bebekle araba süren,olgun bir çııtır.
00:10:40 Kulağa gayet normal geliyor.
00:10:42 Kardeşim, GI Joe bebeğinin
00:10:44 - Pekala
00:10:45 Bunu kendine saklamalısın.
00:10:47 Ne diyeceğim,söylediğimi unutun gitsin.
00:10:49 Hayır.Bunu unutmuyacağız.
00:10:52 Hayır,dosdoğru...
00:10:54 Orda,bunun için bir
00:10:56 Stan'in savunmasında,şehirli hayali adında
00:11:00 Unut gitsin,dostum.
00:11:02 Sadece söylemeye çalıştığım,insanlar kentsel sorunlar yüzünden stres oluyor.Bu bir gerçek.
00:11:05 Dediğim şeyi gördüm.
00:11:09 - Kahretsin.
00:11:11 -Ortalıkta dolanan başka bir
00:11:14 -Neden dikkatini vermiyorsun?
00:11:18 Sorun değil. Diğer çıkışa gidelim.
00:11:19 Oraya nasıl
00:11:21 Bunu daha önceden de duymuştum.
00:11:29 Pekala,ne taraftan?
00:11:30 Dümdüz.
00:11:34 Yol işaretleri olsaymış, iyi olurdu.
00:11:44 Bunu gördünüz mü?
00:11:46 Evet,gördüm.
00:11:49 Ben de.
00:11:51 Yavaşlıyor.
00:11:55 Teddy, doğru söylüyor.
00:11:57 Tamam,sakin olun.
00:11:59 - Teddy, bas gaza.
00:12:13 - Nasıl bir şoför bu?
00:12:15 Tijuana'dan aldığım cüzdana benziyor.
00:12:17 Harika,hızlanıyor.
00:12:20 - Neredeyse.
00:12:23 - Teddy,hızını azalt!
00:12:25 Bir tane daha geliyor!
00:12:39 - Öldük mü?
00:12:43 Teddy,bu harikaydı,dostum.
00:12:46 Dublör olmak istedim ama, ama hukuk okulu
00:12:50 Şimdi ne yapıyoruz?
00:12:52 Hiçbirşey.
00:12:53 Parolam,bulaşmayın.
00:12:56 Otoyola nasıl gideceğimizi
00:12:59 Neden şu dışardaki evlerden
00:13:01 Yanlış cevap.
00:13:02 ''Tepenin Gözleri'' filmini
00:13:04 Burası,insan eti yiyenlerle kaynıyordur.
00:13:08 Tamam mı,kardeşim?
00:13:11 yolculuğun keyfini çıkaralım derim.
00:13:16 Ne yapıyorsun?
00:13:18 İlacımı alıyorum,dostum.
00:13:21 Oradaki olay fazla stresliydi.
00:13:25 Kafamı toparlamalıyım.
00:13:27 Tamam.
00:13:42 Dostum,ne yapıyorsun?
00:13:56 Pekala.
00:13:58 Herkes,döşemeleri
00:14:00 Burası fazla dumanlanmadı mı?
00:14:04 Resmen yanıyorum gibi.
00:14:09 Bu içtiğimiz de neydi böyle?
00:14:10 Özel tarife.
00:14:13 Birinci sınıf tayland kamışını,
00:14:17 sonra,onu otla harmanlayıp
00:14:19 daha sonra,esrarla sardım.
00:14:22 Dostum, Rachael Ray'in
00:14:25 Rachael Ray!
00:14:28 - Tamamiyle hissizleştim.
00:14:31 Ne yapıyorsun?
00:14:33 Bazı noktaların uyarılmasına çalışıyorum.
00:14:39 Afedersin.
00:14:43 Bu araba otomotik vitesle mi gitti.
00:14:48 - Daha var mı?
00:14:59 Bu da neydi?
00:15:01 Yavru ayıya benziyordu.
00:15:03 - Nereye gidiyorsun?
00:15:06 Çıldırdın mı?
00:15:08 Eğer bir yavru ayıysa,
00:15:10 annesi dışardadır ve onu biraz
00:15:12 Bak,bir tıp uzmanıyım.
00:15:14 Yemin ettim.
00:15:17 Masaj yapmak,tıp alanına girmiyor!
00:15:21 Onu dışarda tek başına bırkamayız.
00:15:28 Peki,tamam,
00:15:31 Dur.
00:15:34 Teddy,sen gitmeliydin.
00:15:36 Hayır,ben gitmiyorum.
00:15:38 Eğer gitmezsek,bize ödlek diyecekler.
00:15:39 Dur bir dakika.Tamam.
00:15:49 Bu bir köpek.
00:15:52 Sanırım bir Rottweiler.
00:15:54 Kötü yaralanmış.
00:15:59 Bir kamyonet geliyor.
00:16:02 Bu güzel işte.
00:16:03 Onu durdurabiliriz belki.Sonra o da
00:16:06 Merhaba!
00:16:10 Selam,nasılsınız?
00:16:15 Bak,bir köpeğe çarptık...
00:16:17 Hayır çarpmadık!
00:16:20 Orada bir köpek vardı.
00:16:23 Onu gördük ve durduk.
00:16:27 Hey,komşu,
00:16:28 Bize yardım edebilir misin?
00:16:35 Sammy Boy?
00:16:39 Bu benim Sammy Boy'um!
00:16:42 Lanet olsun.
00:16:43 Oğlum benim.
00:16:46 Babacık burada!
00:16:49 Üzgünüm babacık,
00:16:53 Senin gibi bir şeytanın
00:16:56 Bana yardım et.
00:16:58 ...yine de,onu eve götüreceğim!
00:17:00 Onu iyileştireceğim!
00:17:08 - Gidelim.
00:17:12 We're gonna get you for this.
00:17:14 Sammy'i eve götüreceğim,
00:17:18 ve sonra sizi avlayacağız.
00:17:20 Onun ne hissetiğini anlayabilmeniz için...
00:17:22 ...kemiklerinizi kırıp,tüm organlarınızı
00:17:26 Şu an buradan gitmek
00:17:34 Orada ne oldu öyle?
00:17:36 - Onun köpeğini öldürdük.
00:17:39 Bunu söyleme.
00:17:42 "Bunu söyleme. "
00:17:44 Ne anladığın umrumda değil.
00:17:47 "Sakın bulaşma"
00:17:50 Birşeyi anladım.
00:17:53 Güven bana.
00:17:55 Şu adama bakın,
00:17:57 kuş uçmaz kervan geçmez bir
00:18:00 Emin ol,seni alacağız,
00:18:06 Şaka yapıyorsun değil mi?
00:18:10 Sen... Teddy, sen...
00:18:12 Hayır, Teddy,onunla dalga geçiyor.
00:18:15 ...ve sonra gaza basıp kaçacak!
00:18:17 - Hayır,onu alacağım.
00:18:20 Bir siyah olmanın ve bir arabaya ihtiyacın olmasının nasıl birşey olduğunu biliyor musun?
00:18:22 Hiçkimse senin için durmaz.
00:18:24 Bir keresinde şehrin
00:18:27 ..ve hiçkimse beni almadı.
00:18:28 Üzerinde bu giysi mi vardı?
00:18:30 Bu adam siyah değil.
00:18:32 Siyah olmadığı için haksızlık yapamazsın.
00:18:34 Evet,biz parçalarımıza ayrılalım diye,oyunun
00:18:41 Atla dostum.
00:18:45 Teşekkürler.
00:18:49 Donuyordum.
00:18:51 Dışarı çıktığımda tüm
00:18:53 - Dışarı çıkmak mı?
00:18:55 Chino State'deydim.
00:18:58 Üniversite mi?
00:19:00 Hayır,hapishane.
00:19:02 Rezalet bir yerdi.
00:19:04 İsyandan sonra mecburdum.
00:19:07 Şu behsettiğiniz isyan...
00:19:10 ...neden çıktı?
00:19:11 Bıçaklamadan.
00:19:15 Yemekte kaşığıma dokundu.
00:19:18 Onu iyi benzetmeliydim.
00:19:19 Evet.
00:19:21 Evet,onu iyi benzetmelisin.
00:19:23 Kaşığına dokunamaz.
00:19:25 Hayır,bu...
00:19:28 İşler planladığın
00:19:31 Bir sorum var,Bay Hacker.
00:19:34 Tabi... tabi sor,bebeğim.
00:19:37 İlk hapise nasıl girdiniz?
00:19:40 Bu değindiğiniz özel bir konu.
00:19:42 Bulaşma ve sataşma
00:19:45 Bulaşma ve sataşma da ne demek?
00:19:47 Afedersiniz,hala hapishane
00:19:52 Hayır,iki hemşirelik öğrencisine işkence
00:19:55 -...ve cinayetten mahkum edildim.
00:19:59 Afedersiniz.
00:20:02 -Annem bir hemşire.
00:20:05 Gerçi,buralarda hiç bulunmadı.
00:20:08 Evet,herneyse,bu çok saçmaydı.
00:20:11 Onu bir yastıkla boğdum.
00:20:12 Ooo! İyi.
00:20:14 Evet,neyse,oda arkadaşı bunu gördü,ben de
00:20:18 ...onun üstüne boca ettim.
00:20:20 Ve sonra ne olacağını biliyordum,
00:20:21 odanın her yeri,onun vücudunun
00:20:25 Herneyse,kim biraz ot ister?
00:20:27 Tazı gibi koku alırım!
00:20:33 Tabi alabilirsin.
00:20:36 Aslında bir torba olacaktı,
00:20:38 tam oturduğun yerin altında.
00:20:42 Emin misin? Sanırım bitti...
00:20:43 Hayır,bitmedi.
00:20:45 - Evet,her yere bak orda.
00:20:47 - Evet.
00:20:48 Orayı ara.
00:20:52 Stretch it out.
00:20:54 Burda değil!
00:21:03 - Kes şunu! Dur!
00:21:12 Aman Tanrım.
00:21:13 - Bir adam öldürdüm!
00:21:16 Tamam,sakatladım.
00:21:19 Şimdi şu parolan "Bunu söyleme. "
00:21:22 Çocuklar,şu partiye gidiyor muyuz?
00:21:25 Çünkü şimdiye kadar ki en berbat
00:21:28 Benzin ve yön sormak için durmalıyız.
00:21:30 Biraz da cips almalıyız.
00:21:44 Senin için ne yapabilirim, Süpermen?
00:21:47 Depoyu doldurun,lütfen.
00:21:50 Yağına da bakayım mı?
00:21:52 Olur.Teşekkürler.
00:21:56 Dostum,bu hipi piliç böyle bir yer için...
00:21:59 ...fazla iyi değil mi? Bu harika.
00:22:02 Evet ama unutma ki,
00:22:10 Yağı bilmem ama...
00:22:13 ...arabanızın ön kısmında
00:22:18 Evet,bu...
00:22:21 Şeyy,bu...
00:22:23 Cadılar bayramı!
00:22:24 -Evet.
00:22:26 Ben bir kovboyum!
00:22:28 Evet,hepimiz dışarı çıktık.
00:22:31 arabamızı da hazırladık.
00:22:33 Cadılar bayramı,doğru.
00:22:36 Cadılar Bayramı.
00:22:38 Buralarda pagan
00:22:42 Ben bir protestanım...
00:22:44 Sadece biraz oyun oynayalım dedik.
00:22:47 Oyun,ha?
00:22:49 Tuvaletiniz var mı?
00:22:51 Orda.
00:22:52 Ama anahtar lazım.
00:22:57 Teşekkürler.
00:22:58 Atıştırmak ve içmek için
00:23:02 Atıştırmaya birşeyler alabilirim.
00:23:05 -Evet.
00:23:13 - Sen!
00:23:15 - Sen!
00:23:17 - Van Helsing!
00:23:19 Benim adım Stan Helsing.
00:23:22 Stan değil, Van!
00:23:25 Sen Van Helsing'sin,
00:23:29 muhteşem canavar avcısı.
00:23:36 Hayır,şef,sanırım beni başka
00:23:39 Benim adım Stan.
00:23:43 Bilmiyorum,dostum.
00:23:46 yalnızca saçları daha iyi.
00:23:50 Bu çok garip.
00:23:52 Çocuklar, Mia,tuvalette fazla kaldı.
00:23:56 Kendinize dolaptan içecek alın.
00:23:59 Ben hemen dönücem.
00:24:01 Üstkata çıkıp,kahve makinesi
00:24:06 Benim adım Stan.
00:24:08 Vayy, çörekler.
00:24:12 Bir kap dolusu kahve var.
00:24:17 Pekala çocuklar,dürüstçe cevap verin.
00:24:21 -Aman Tanrım!
00:24:23 Hadi!
00:24:25 - Oraya girmem için ne yapmalıyım!
00:24:29 Geliyorum!
00:24:31 -Buraya getir onu!
00:24:36 - Hayır.
00:24:39 Tuvalete gireceğim.
00:24:40 Ben... daha hiç vajinanı görmedim bile.
00:24:44 - Keşke görebilsem.
00:24:46 Keşke görebilseydim.
00:24:48 O çok tatlı biri.
00:25:18 Aman tanrım,kadın orda
00:25:21 ...tamam,yakayı ele verdik dedim.
00:25:23 Evet,Stan günü iyi kurtardı.
00:25:25 O çocuk her zaman
00:25:27 Neler aldın?
00:25:29 Bunları sevdiğini bilmiyordum.
00:25:58 Ne? Sorun nedir?
00:25:59 Ben işerken,biri beni
00:26:01 Bilirisn işte,totem direğine asılıyordu!
00:26:03 Beni seyretmek için tuvalete girdin!
00:26:06 Hayır,girmedim!
00:26:07 Pekala,ne var biliyor musunuz?
00:26:10 - Gitmeliyiz.
00:26:14 Benzin için 40 dolar borçlusunuz.
00:26:16 - Teddy,öde ona.
00:26:20 Bu benim acil durum zulam.
00:26:22 Sen ve İyi şaplakçı şef için...
00:26:25 ...polis çağırmadığımıza dua edin.
00:26:27 Sen ve sürtüklerin,
00:26:30 Hey, biz sürtük değiliz!
00:26:37 Oh, dostum!
00:26:41 Teddy!
00:26:43 Ben...Ben...
00:26:45 Teddy!
00:26:50 Hadi! Gidelim burdan!
00:27:02 Şu lanet kasetleri teslim etmeliyiz.
00:27:06 Sonra da partiye gidebiliriz.
00:27:10 Şu adamın,sen işerken,seni izleyerek
00:27:13 Biliyor musun, Mia,
00:27:15 Evet, izledi.
00:27:17 Bundan nasıl emin olabiliyorsun?
00:27:19 - Evet,onu gördüm.
00:27:21 Neden bize söylemedin?
00:27:23 Çünkü onun için bir gösteri...
00:27:25 ...olabileceğini düşündüm.
00:27:27 Küçük bir gösteri mi?
00:27:30 Evet,haline acıdım.
00:27:32 Herneyse,asıl sebebi,ben değiştim.
00:27:36 Burdan sağa dön! Burdan sağa!
00:27:40 - Aman Tanrım.
00:27:42 Pekala,Mockingbird yolundayız.
00:27:43 Bu yol gideceğimiz yerin ana
00:27:46 Yaklaşık çeyrek mil uzunluğunda.
00:27:57 -İyi akşamlar.
00:28:03 Partiye mi gidiyorsunuz?
00:28:05 Birşey teslim edeceğiz.
00:28:07 Teslimatlar için doğu girişinden.
00:28:09 Bu yol batı girişi.
00:28:11 Peki,doğu girişine nasıl gidebiliriz?
00:28:13 Doğu girişi saat yediye
00:28:16 Çok tanıdık geliyorsun.
00:28:23 Batı girişi.
00:28:25 Neden ufak WD-40'la vurmuyorsun?
00:28:28 Testeremle kestiğimde,
00:28:30 hep numara yapıyor.
00:28:32 Birşey değil.
00:28:37 Evet,bakın,biz resmi bir
00:28:41 Sadece arkadaşımızın bırakması
00:28:43 Niye öyle söylemedin?
00:28:45 Fırtınalı Gece Topraklarına hoşgeldiniz.
00:28:48 - Bu ismi nasıl aldı biliyor musun?
00:28:51 Bu arazi, Fırtınalı Gece
00:28:54 Yangın çıkana dek...
00:28:57 ..çok popüler korku filmleri çektiler.
00:29:07 Batı girişi.
00:29:10 Bu bir buz hokeyi maskesi mi?
00:29:11 Bu yeni birşey.
00:29:13 Evet,ama pencerenden bakmamalıydı.
00:29:16 Dikkatli olurum.
00:29:19 -Yangın geceyarısı başladı.
00:29:23 Sonra şehir planlamacıları bu araziyi
00:29:26 Ama hala,geceyarısından sonra
00:29:29 Biraz acelemiz var da.
00:29:32 Misafirim olun.
00:29:34 Batı girişi.
00:29:37 Uyumaktan mı korkuyorsun?
00:29:41 Ne tür kabuslar?
00:29:43 Pekala,nereyi arıyoruz?
00:29:45 1428 Elm Sokağı.
00:29:48 Soldaki son ev.
00:29:56 Ne...Sorun nedir?
00:29:57 Gösterge,depoyu boş gösteriyor.
00:30:03 Dostum, şu çatlak kadın,arabaya
00:30:06 Bahse girerim,o hortumla benzini çekti.
00:30:08 Arabadan çıkalım. Yani,burası zengin mahallesi.
00:30:20 Neden güvenlik görevlisine danışmıyoruz?
00:30:27 Çok garip.Gitmiş.
00:30:29 Gitmemiz gereken bir parti var.
00:30:36 Evet.
00:30:38 Pekala.
00:30:43 Sanırım,şu adam elektrikli testeresine
00:30:47 Aman Tanrım.
00:30:56 Ne tesadüf.
00:30:58 Asla!
00:31:01 Bu ses tandık geliyor.
00:31:02 -Sen bir salaksın.
00:31:06 Daha hızlı! Döndür! Döndür!
00:31:09 Size borcum ne kadar?
00:31:11 Şimdi git.
00:31:13 Aman Tanrım. Three in a row.
00:31:25 Rocket Sucker, ne zaman
00:31:29 Şu arabadaki adama bakın.
00:31:40 Bakın,barı gösteren bir tabela var.
00:31:43 Harika,çünkü bu şeyi gördükten
00:31:47 Hadi,dostum,dondurmadan bahsediyorum...
00:31:50 ...resimlerinden değil.Unut gitsin.
00:31:52 Ben gey değilim.Bana neden öyle
00:32:01 # Ben bir çılgınım... #
00:32:05 # Çılgınlar hisseder... #
00:32:08 Bu o adam.
00:32:10 O adam.
00:32:12 Daha önceden hiç süper kahraman
00:32:17 Nasılsın?
00:32:20 - Herkese iyi akşamlar.
00:32:23 Nasıl gidiyor?
00:32:28 Pekala.Evet,bunlar onun göğüsleri.
00:32:31 Şu süpermen giysili siyah adam.
00:32:35 Pekala,kardeşim.
00:32:36 - Kendimize bir yer bulalım.
00:32:38 - Bu masa olur.
00:32:42 Evet evet.
00:32:47 Turtaya dikkat edin.
00:32:51 Kahretsin!
00:32:52 Size ne getirmemi istersiniz?
00:32:54 Menü yok mu?
00:32:56 Menümüz yok.
00:32:59 Harika.Ben üç peynirli sandeviç alacağım.
00:33:02 Ekstra mayonezli,fransız kızartma
00:33:05 Şu dördü birarada olanlardan ister misin?
00:33:08 - Hayır.
00:33:11 Dilimlenmiş mango,biraz tuz,sıkılmış limon,
00:33:15 kutu diyet kola ve bir de pipet alabilir miyim?
00:33:17 Anlaşıldı,kovboy güzeli.
00:33:18 Ben de bir kutu tavuk budu ve buzlu çay
00:33:22 İlk kez bir kızılderilinin böyle bir
00:33:26 Aslında doğru sözcük,Amerikan yerlisi.
00:33:30 Pocahontas'ın buralardaki adı, ''sürtük' tür.
00:33:34 Ben de bir salata alacağım...
00:33:38 Neyse.
00:33:39 Bana sürtük dedi!
00:33:42 Müdürüyle gidip konuşacağım.
00:33:45 9 numaralı masadaki ucubelerin
00:33:48 Müdürle konuşmayı tekrar düşünmelisin.
00:33:51 Ne yapalım biliyor musunuz? Yemeğimizi yiyelim,kasetleri teslim edelim ve şu şehirden çıkıp gidelim.
00:33:54 Yapamayız.Benzinimiz yok.
00:33:57 -Hatırladınız mı?
00:33:59 Pekala,AAA'yı ararım.
00:34:01 Ve vaktinde burda olamazlarsa,
00:34:04 Sanırım bir taksi çağırırım.
00:34:06 Tamam.
00:34:11 Telefon burda çekmiyor.
00:34:13 Çünkü Fırtınalı Gece Topraklarında
00:34:18 Neden?
00:34:19 Çünkü,buranın dışında
00:34:22 Elwood,sana müşterileri
00:34:24 Özür dilerim.
00:34:25 Pekala,işte içecekleriniz.
00:34:29 Erkekler tuvaleti ne tarafta?
00:34:31 Duvarın arkasından sağa dön.
00:34:53 Hey, ahbap,sifonu çekersin değil mi?
00:34:58 Teşekkürler.
00:35:00 Hey, dostum,bana bir rulo tuvalet
00:35:09 İşte al.
00:35:11 Çok teşekkürler.
00:35:20 Bu bir oğlan çocuğu!
00:35:22 Her ne yapıyorsanız,
00:35:24 burada gece yarısından sonra yapmayın,
00:35:26 - çünkü o günden beri...
00:35:29 Bu inanılmaz.Orada tuvaletimi yapraken,
00:35:32 yan taraftaki adam,benden
00:35:34 O almak için alttan
00:35:36 - Afedersiniz. Çocuklar,kalkın.
00:35:39 - Sen neden bahsediyorsun?
00:35:42 Sen neden bahsediyorsun?
00:35:43 - Hayır.
00:35:45 O zaman neden adınızı yazdınız?
00:35:48 Sen tuvalletteyken,süpermen arkadaşın...
00:35:50 ...sizi listeye yazdı.
00:35:52 Teddy? Teddy?
00:35:56 Dalga mı geçiyorsun?
00:35:58 Bize ortama ayak uydurmada
00:36:02 Ortama ayak uydurmayı kim takar?
00:36:04 Teddy,burada Supermen kıyafeti
00:36:07 Uyum sağlamak mı? Uyum mu?
00:36:09 Şarkı söylemiyoruz.
00:36:12 Tamam.
00:36:13 Pekala,pekala.
00:36:15 Masa dokuzdaki hirkat garibeleri...
00:36:18 ...bu boktan bar için fazla
00:36:22 Hayır hayır...
00:36:27 Sakin olun,sakin olun.
00:36:28 Ben boktan demedim.
00:36:39 # Aşk #
00:36:41 #alevli birşeydir #
00:36:46 #ve ateşten bir çember meydana gelir. #
00:36:52 # Vahşi bir sınır tarafından arzulanır #
00:36:58 # Bir ateş çemberinin içine düştüm #
00:37:03 # Yanan bir ateş çemberinin içine düştüm #
00:37:07 # Aşağı düştüm, aşağı aşağı #
00:37:09 #Ve alevler yükseldi #
00:37:12 - # Ve yandı yandı yandı #
00:37:15 # Ateş çemberi #
00:37:17 # Ateş çemberi... #
00:37:31 Ne?
00:37:34 Sizin küçük Johnny Cash'i
00:37:39 Biz Johnny Cash'i severiz.
00:37:40 Sadece kasabamızı yıkıp lanetlediğinden sonra,
00:37:44 ateş konusunda biraz hassasız.
00:37:47 Evet doğru.Evet doğru.
00:37:56 Bütün kasabanız yanmış.
00:38:00 Peki.
00:38:03 Selam.Ben Stan Helsing.
00:38:06 Hey,Van Helsing mi dedin?
00:38:09 Hayır,Van Helsing demedim.
00:38:12 Stan Helsing.
00:38:14 Neden herkes benim Van Helsing
00:38:16 Yangından beri,bu kasabaya
00:38:20 Efsane der ki bir gün...
00:38:23 bir Van Helsin gelecek
00:38:26 ve bizi bu lanetten kurtaracak.
00:38:30 Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için\~üzgünüm
00:38:31 ama ben Stan Helsing'im,
00:38:35 Ben buraya kimseyi kurtarmaya gelmedim.
00:38:38 Üzgünüm.
00:38:42 Clay Aiken söyleyelim demediğim
00:38:45 Stan,bu Van Helsing olayından neden
00:38:49 -Ben hiçbirşeyden kaçmıyorum!
00:38:51 Ben Stan, Stan adamım.
00:38:55 Ben bu kasabalıları yüzüstü
00:39:11 Meraklanmayın , bu sadece saat.
00:39:16 İşte bu iyi değil.
00:39:19 Cep telefonumu içeride unuttum.
00:39:28 -Ne oldu?
00:39:33 Peki,hadi git ve telefonunu al , Teddy
00:39:34 Yalnız başıma gitmem...
00:39:39 Burası karanlık.
00:39:41 Bende el feneri var.
00:40:10 Millet, Ben artık koşamam.
00:40:15 Ben artık koşmuyorum.
00:40:18 Sen ne halt yiyorsun?
00:40:21 Yolluk burgerim.
00:40:48 Ölmeye hazırlan, ölümlü!
00:40:52 Batı kapısına koşun!
00:41:05 Bütün kasaba iskeletlerle dolu.
00:41:16 Adamım, bütün kasaba ölmüş.
00:41:18 Aman Allah'ım.
00:41:19 Belki de bu "6. His"filmi gibidir
00:41:23 Biliyormusun Mia
00:41:26 ama dayanamıyorum söyleyeceğim:
00:41:28 Söylediklerin mantıksız
00:41:31 Evet, Şimdi daha iyiyim.
00:41:33 -Bekçi klubesinin telefonunu deneyin.
00:41:39 Büyük süpriz... ölmüş.
00:41:42 -Alo?
00:41:45 -Kimsiniz?
00:41:48 Baba?
00:41:50 ama seni ve arkadaşlarını
00:41:53 Kim olduğunu biliyormusunuz?
00:41:56 .... kıçını gösteren bebekti.
00:41:58 -Aman Allahım.
00:42:00 Stan çok stresli bir gece olduğunu biliyorum,
00:42:02 ama orada bebek yoktu.
00:42:05 Ve kesinlikle sana kıçını gösteren...
00:42:07 - ...bir bebek yoktu!
00:42:14 Hadi.
00:42:18 Aman Allahım.
00:42:23 Stan!
00:42:28 Stan? Stan?
00:42:31 İyi misin?
00:42:39 - Nadine?
00:42:41 Biz neden ayrıldık?
00:42:43 Hatırlamıyor musun?
00:42:47 Galiba.
00:42:53 Sonra çocuğa dedim ki,''bak''...
00:42:56 bu karaoke barda...
00:42:58 ...''Temple of the Dog. "' u sadece ben söylerim.
00:43:00 O kanunu koymak zorundaydım anladın mı?
00:43:06 Biliyor musun?
00:43:08 Ve işte bu benim yapmaya çalıştığım şey.
00:43:11 Müziğimi o seviyeye ulaştırmak....
00:43:14 - Bunu nasıl yaptın?
00:43:16 Çocukluğumdan beri,
00:43:18 Böcekleri böyle yakalayabiliyorum.
00:43:20 Vay canına.
00:43:22 Masa 74,siparişiniz hazır!
00:43:24 Bunlar bizimkiler,ben gidip getireyim.,
00:43:26 nasıl olsa sen ödedin.
00:44:06 Ot turtası.
00:44:08 Ah,Keşke gerçek bir ot turtası olsa.
00:44:11 Çok keyifli olurdu.
00:44:13 # Çok açım,seni yiyeceğim. #
00:44:20 Ne?
00:44:21 Bence birbirimizi görmeye bir son vermeliyiz..
00:44:23 Ne yapıyorsun sen?
00:44:27 Stan?
00:44:29 Stan?
00:44:31 - Nadine?
00:44:36 Altında iç çamaşırı var mı?
00:44:38 Evet, o iyi.
00:44:43 Adamım flashback nasıldı??
00:44:45 Çok kötüydü.
00:44:47 Ama yemek lezzetliydi.
00:44:49 Tamam hadi doğu kapısını bulalım.
00:44:51 İyi fikir.
00:44:52 Metal tadı alıyorum.
00:44:55 -Doğu kapısı.Doğu kapısı
00:45:01 Bakın burası bu kadar büyük olamaz.
00:45:04 bu kasetleri bırakacağız ve
00:45:07 Hey bakın bir kamyon.
00:45:10 -Bakın duruyor.
00:45:17 -Bu kişiden yardım istemeliyiz.
00:45:19 Yapmalıyız.Başka kim var orada?
00:45:22 - Hey!
00:45:24 - İşte burada!
00:45:26 kamyonlu kişi!
00:45:28 Oh, gidiyor.
00:45:30 - Bekleyin bir dakika.
00:45:32 Metal tüpten aşağı birşey attı.
00:45:34 Evet ama o şey hareket ediyor.
00:45:36 Evet,kan içinde.
00:45:46 Merhaba?
00:45:48 - Miael fenerini versene.
00:45:54 - Ne yapıyorsun?
00:45:57 Merhaba,bayım?
00:46:01 Bayım,şu an orada bağlısınız biliyorum,
00:46:03 ama bana el fenerimi ulaştırabilir misiniz?
00:46:06 Merhaba?
00:46:08 Oh,hayır hayır!
00:46:12 - Onu tuttun mu?
00:46:17 Kahretsin.
00:46:19 Sanırım şu an ters çekim için...
00:46:22 ...son derece iyi bir zaman.
00:46:29 Lanet olsun.
00:46:33 Kes şunu.
00:46:36 Stan. Oh.
00:46:38 Biraz daha yukarı.
00:46:40 Oh, işte orası.
00:46:45 Oh, hayır.
00:46:49 Geri gel.
00:46:51 Stan, yukarı çekebilir misin onu?
00:46:52 Deneyeceğim.
00:46:58 Ellerini tutmam lazım.
00:47:00 Bunu saklayacağım
00:47:03 Bu bir kanıt.
00:47:05 Bana yardım edin, altımda iç çamaşırı yok!!
00:47:11 Hey.
00:47:13 Mükemmel bir kalem.
00:47:17 Beni yukarı çekebilir misiniz?
00:47:19 Hayır.
00:47:22 O zaman biraz daha indirmeye çalışın.
00:47:24 Tamam deniyoruz..
00:47:25 Tüpün içine girip bileklerinden yakalamalısın
00:47:28 Ve ben de senin bileklerinden tutarım..
00:47:29 - Eteğimin altına bakacak mısın?
00:47:33 Tamam.
00:47:37 Kendimi kaybolmuş ufak
00:47:46 Bekle bekle bir dakika bekle.
00:47:48 Tamamdır.Çıktı.
00:47:51 Biraz daha aşağı.
00:47:54 Çok az daha.
00:47:56 işte siz kaltaklar hep bunu söylersiniz...
00:47:58 ...tabi başkasına!
00:48:01 Teddy... Teddy işini bilir.
00:48:02 Burada kimse yok mu?
00:48:09 Nerede.. Neredeyim ben?
00:48:11 Neredeyim ben? Neresi...
00:48:14 - Neresi burası?
00:48:17 fakat ellerin göğüslerimde.
00:48:19 Oh,özür dilerim.
00:48:29 Bir fare.Onu öldüreceğim!
00:48:32 Hayır, o benim arkadaşım.
00:48:38 Hayır olamaz galiba yaralanmış..
00:48:53 Bu başkasının kıçı mı??
00:49:02 Aman Allah'ım.
00:49:04 - Yardım edin.
00:49:07 Gerçekten mahfolmuş Paul Giamatti gibisin.
00:49:10 Bunu sana kim yaptı?
00:49:12 Bu...Bu korkunç.
00:49:14 Çok zalimce.
00:49:16 Bu... Bu...
00:49:20 Ne diyorsun?
00:49:24 O arkanızda.
00:49:52 Tamam.
00:49:54 Bir iki üç tamamız.
00:49:58 Elimi tut.
00:50:00 Hey bir kilise.
00:50:02 Belki içerideki rahip bize yardım eder.
00:50:04 Gidelim.
00:50:12 Bu işe yaradı
00:50:17 Burası çok güzelmiş.
00:50:25 Keşke rahibe kıyafetimi
00:50:37 Rahatsız edici.
00:50:39 Aman!
00:50:41 Aman Allah'ım.
00:50:43 Bana öyle sessizce
00:50:46 Ben daha rahip değilim.
00:50:50 Ama rahip olmak üzereyim.
00:50:53 Tamam.
00:50:54 Belki bize yardım edebilirsin,
00:50:57 Sizi mi kollayayım?
00:50:59 Onları saklayabilirim.
00:51:02 Yani,sizi saklayabilirim...
00:51:05 ama asla güvende olmayacaksınız.
00:51:10 Bence senden hoşlandı.
00:51:12 Sen Canavar avcısı Van Helsing'sin.
00:51:15 Adamım sen de deme şunu!
00:51:17 Bak ben Stan'im
00:51:19 Ben Stan Helsing.
00:51:22 Video kaset dükkanında çalışıyorum.
00:51:24 -Hayır.
00:51:26 Senin rahip olmadığını
00:51:28 Neredeyse rahibim.
00:51:31 O Stan Van Helsing,
00:51:34 Dr.Abraham Van Helsing'in varisi,
00:51:38 ve Rüzgarlı Gece
00:51:41 ...kurtarıcısı.
00:51:43 Neden sana doğuştan verilmiş
00:51:45 Hadi stan ona senin
00:51:48 Tamam bak ahbap,
00:51:50 Ben akışa ayak uydururum.
00:51:53 Neden bunu anlamıyorsunuz??
00:51:55 Ben lider de değilim.
00:51:57 - Ben sadece kasetleri
00:52:02 Bazıları büyüklük içinde doğar,
00:52:03 bazıları büyük olmak için uğraşırlar,
00:52:06 bazıları bu emellerine ulaşırlar,
00:52:09 bazıları da biraz ulaşır
00:52:11 Güzel bir büyüklük..
00:52:16 Sen neredeyse rahip olduğuna emin misin?
00:52:17 Çok yakın... neredeyse rahip.
00:52:20 Tamam plan nedir?
00:52:23 Beni izleyin.
00:52:25 Lütfen bu yoldan.
00:52:29 Elinizdeki meşaleyi duvara asın.
00:52:35 Size bazı malzemeler vereceğim.
00:52:39 -Güzel.
00:52:44 # Kutsal gizemli sandık... #
00:52:52 Vay canına.
00:52:58 haa o sandık.(ingilizce kelime oyunu var)
00:53:00 Bu sandık. (sandık=göğüs=chest)
00:53:11 Bu senin için tatlı bir ceket..
00:53:14 Evet.
00:53:16 Bu gözlerinin rengini açığa çıkartacak.
00:53:20 Evet.
00:53:26 burada kullanmayın ama,
00:53:28 düşmana karşı kullanmaya saklayın.
00:53:30 peki tamam.eminim ki ben
00:53:34 canavarlar bizi öldürmek için beklerler.
00:53:39 Kutsal su ile dolu...
00:53:42 - Evet bu benim
00:53:44 Size zaman kazandıracak.
00:53:46 İsa bunu kullanmışmıdır merak ediyorum..
00:53:49 Özür dilerim adamım ama
00:53:54 Bir kere kullandığında...
00:53:58 ...görünüşün değiştiğini göreceksin.
00:54:00 Görüşünüşümün değişime
00:54:03 Kaşlarını alabilirsin.
00:54:05 ve senin için...
00:54:09 açıklamaya gerek yok.
00:54:12 Bir Strip-a-lot 3000 (striptizciler için).
00:54:15 Noelde bunları istemiştim.
00:54:17 Ve senin için süper adam...
00:54:20 ... açıktığın zaman,
00:54:24 utanmadan yiyebileceğin,
00:54:28 bir şişkoburger.
00:54:31 Al bakalım büyük adam.
00:54:36 Umarım bu da kafasında iğneler olan
00:54:39 Belki de bu gece dışarda kamp kurmalıyız
00:54:41 Hayır! Sen ne cüretle sana
00:54:45 ...reddedersin?
00:54:51 Allah yardımcınızı olsun.
00:54:53 Teşekkürler, Stan.
00:54:55 - Ne?
00:54:57 ....atıldığını söyleyemez.
00:55:02 Hadi be.
00:55:05 Hala bunu aşamıyorum..
00:55:08 Bu da ne?
00:55:25 Bu da ne?
00:55:34 - Neler olu...
00:55:36 -Fantazi sırası
00:55:39 Evet!
00:55:49 Al bakalım.
00:55:58 Al bakalım.
00:56:03 Whoa whoa! Pah!
00:56:19 Peki sizin adlarınız ne??
00:56:21 Adlar?İsim nedir ki?
00:56:24 Sahne adınızı söyleyin.
00:56:27 Biz drakulanın gelinleriyiz.
00:56:30 Umarım iş için şehir dışındadır.
00:56:33 Kahretsin!
00:56:37 Kucak dansı ne kadar?
00:56:39 İşte buradaki deliğe.
00:56:43 Sizin adınız ne?
00:56:44 Stan.
00:56:47 Sta... Stan...
00:56:50 Helsing.
00:56:54 # Stan Helsing. #
00:56:57 Stan Helsing?
00:57:00 Hayır hayır.Stan Helsing.
00:57:05 Al tamam bu senin için.
00:57:07 -Buradan gidiyoruz.
00:57:09 - Ne oldu ki?
00:57:11 Bebeğim...
00:57:12 Hadi ama!
00:57:15 Bekle bekleyin biraz..
00:57:17 Size...Size birşey göstermek istiyorum..
00:57:20 Hey bu bir fantazi,fantaziden öyle çıkıp gidilmez.
00:57:24 Adamın,bir dahaki sefer
00:57:29 adının Van Helsing mi olduğunu sorarlarsa
00:57:36 Oh.Biz burada..
00:57:39 ufak bir...
00:57:41 tetkik yapıyorduk.
00:57:45 - bu 2x30"
00:57:49 Bir profesyonel olarak kabul etmeliyim ki
00:57:50 o dansçılar gayet iyiydiler..
00:57:52 Evet bence bir tanesi iki elini de aynı şekilde kullanabiliyordu.
00:57:55 Ben iki elimi de aynı düzeyde kullanabilmek için
00:57:58 Biliyormusunuz.Bütün bu canavar
00:58:01 İlk planımız kaçmak olmalı.
00:58:04 - Ben seninleyim.
00:58:06 Ben de.
00:58:07 Bakın orada biri var.
00:58:10 Doğu kapısına nasıl gidilir biliyor musunuz?
00:58:34 Aman Allah'ım!
00:58:43 Buradan geçemeyeceksin!
00:58:59 Nasıl ondan kaçamıyoruz?
00:59:01 Bakın bir polis istasyonu!
00:59:10 Polis?
00:59:13 Adamım bu sadece eski bir film seti.
00:59:15 Buraya geldiğimizden beri hayatımızın tehlikede olmasından başka...
00:59:18 bu kasaba gerçekten şirin.
00:59:22 Bekleyin,çocuklar,Dinleyin!
00:59:25 -Bunu duydunuz mu?
00:59:31 -Bu o değil mi?
00:59:39 Belki de şu evlerin içine girmeliyiz.
00:59:42 Müthiş fikir.Sonra ne olacak?
00:59:44 Belki şu evlerin içinde saklanmalıyız.
00:59:51 Hadi o zaman.
01:00:03 Bizi görseydi gelirdi herhalde.
01:00:09 Bizi gördü.Bizi gördü!
01:00:11 Bizi gördü!
01:00:13 Koşun!
01:00:20 Belki de bunu denemeliyiz.
01:00:23 Banyoya benziyor.
01:00:28 Bu bir banyo mu?
01:00:31 Bakın burada bir ödemeli.
01:00:35 Jetonla çalışıyor.
01:00:38 Operatör...
01:00:45 Merhaba bebeğim.
01:00:46 İstediğin birşey varsa söyle hemen.
01:00:50 Bence söylediği şey iki anlamlı, Stan.
01:00:53 Ne isterseniz yapacağız.
01:00:56 Size zorluk çıkarmak istemiyoruz
01:00:59 Bu da çift anlamlı.
01:01:07 - İşte bu çok spesifik.
01:01:11 Sanırım az önce orgazm oldu.
01:01:14 Tamam.
01:01:19 Stan'e bile.
01:01:21 Ufak Stan!
01:01:24 Evet.
01:01:26 Stan!
01:01:28 - Daha çok krem,Stan.
01:01:31 Özür dilerim.
01:01:37 Üst katları denemeliyiz.
01:01:40 Banka kartı geçiyor mu?
01:01:45 Bu iyi işte.Hadi,yatağı çekin.
01:01:48 Kapıya dayayıp engelleyin.
01:02:03 Ben...
01:02:06 gözlerimi zor açık tutuyorum...
01:02:38 Tanrım!
01:02:44 Çocuklar...
01:02:47 Başardık.Başardık!
01:02:50 Evet.Başardık!
01:02:53 - Başardık!
01:02:54 Teddy seni bilmem ama,
01:02:56 ben uzun süredir bu kadar
01:02:58 Evet,neyse!
01:02:59 Biliyorum gecenizi mahfettim
01:03:02 ama gün ışıığına göre ben şu kasetleri
01:03:04 Kahvaltı edebilir miyiz?
01:03:11 -Bu çok garip.
01:03:23 Kaltak tokatı dermisiniz?
01:03:29 - Adamım,kabus gördüm.
01:03:31 Adamın isviçre ordu çakısı gibi eli vardı.
01:03:33 - Bize vurdu.
01:03:36 Hemşire kıyafetini ne zaman giydin sen?
01:03:39 Rüyamda...
01:03:40 Tekrar uykuya dalamayız
01:03:43 Televizyon var.
01:03:48 Seçim haberleri devam edecek.
01:03:51 Ve yerel haberler,polis bu adamı arıyor.
01:03:54 Adı Finbar Ohara,
01:03:56 Kaçak bir katil ve
01:03:59 Bu bizim arabaya aldığımız adam..
01:04:01 Linwood özel eğitim öğrencileri ile
01:04:03 "New road" da hareketli bir araçtan atıldıktan sonra onu yerde yatarken buldu.
01:04:07 O atılmadı.
01:04:09 Otobüsün içine iyi haline büründü,
01:04:12 şoför ve birtanesi hariç bütün
01:04:16 Tek kurtulan özel eğitim öğrencisi
01:04:18 katili çığlık atan ve
01:04:21 Bence o patron gibi değildi.
01:04:23 Diğer haberler, Margateli bir çift bu akşam...
01:04:26 ...kendi benzin istasyonlarında
01:04:29 ...porno görüntülerini
01:04:33 Baskın olduğunda kanal 5 oradaydı.
01:04:36 Bazı görüntüler bu akşam çekilmişti.
01:04:41 Bundan belki yan gelir elde ederiz.
01:04:43 Ve son olarak,yerel bir
01:04:47 Genç Sammy bir vurup kaçma
01:04:50 Sammy'i,bir kaç ay evvel...
01:04:52 ...Bentner yetimhanesindeki yangından...
01:04:54 ...birçok çocuğu kurtardığını...
01:04:56 ...izleyenler hatırlayabilir..
01:04:58 Sammynin sahibi kameralara konuşmak için... çok perişandı.
01:05:02 ...çok perişandı.
01:05:05 Sammy'i bu hale getirenleri
01:05:07 - Kapat şunu.
01:05:09 Ben Zorianna Kit.
01:05:17 İşte orada,bizi bekliyor.
01:05:21 Tamam,ben kesilmek
01:05:24 Ben birşeyler yapacağım.
01:05:31 Stan, bekle.
01:05:43 Kimse benle ya da
01:05:48 Hey!
01:05:50 - Kalecimiz Timmy'i dövüyor.
01:05:54 Hadi onu haklayalım!
01:05:58 - Buraya gel hadi!
01:06:11 Bu muhteşemdi, Stan.
01:06:13 Şimdi sadece manyak bir hokeydi bizi öldürmeye çalışmıyor,bütün takım çalışıyor.
01:06:16 İşte bu yüzden karışmak istemiyordum.
01:06:18 Buradan çıkmamız gerekiyor tamam mı?
01:06:45 Ve kes!
01:06:47 Şeyi yeşil.
01:06:52 Sivri dişleri iz bırakmaya başlıyor.
01:06:54 Bu koku da ne?
01:06:55 Bu güneş yağı ile kakanın karışımı.
01:06:57 Bu da nedir böyle?
01:07:00 Biz gay porno yapıyoruz.
01:07:03 "cornhole pictures" nın işi budur.
01:07:05 Cornhole Pictures?(mısır deliği yapım)
01:07:07 Bu zavallılar setime nasıl girdi?
01:07:09 -Atın şu ucubeleri dışarı.
01:07:12 Biz sadece bu evden çıkmaya çalışıyorduk.
01:07:14 ve bu kasetleri teslim etmeye çalışıyoruz.
01:07:22 "Bereli Ryan'ın mahremi" mi?
01:07:26 Ne?
01:07:27 Bu bir klasik.
01:07:31 Bu adamın çantasında kayganlaştırıcı var.
01:07:34 Kayganlaştırıcı var...
01:07:36 - Bunlar sende neden var?
01:07:39 Çıkartın şunları buradan.
01:07:41 "Fırtılalı Gece yapım" ın...
01:07:43 ...ev yapımı porno çektiğini,
01:07:45 Çocuklar.
01:07:51 -Ne kadar şirin.
01:07:53 - Seni bebecik!
01:07:56 olda çarptığımız köpeğe benziyor gibi.
01:08:00 Sammy e mi yani?
01:08:02 Bu Sammy'nin oğlu.
01:08:04 Bu Sammy!
01:08:09 Merhaba,Sammy.
01:08:13 İyi iş.
01:08:15 Farkedilmiyor bile.
01:08:16 Siz arabayla çarptıktan
01:08:20 Yemek yiyemiyor.
01:08:23 Şeyi denedin mi?
01:08:25 Ufak milkshakeler var.Biz annanemize her tuvalete çıkamadığında...
01:08:28 ....bir tane verirdik.
01:08:30 Sammy'nin ete ihtiyacı var!
01:08:32 Buraya gelirken...
01:08:34 - ...bir sizzler(restaurant) geçtik.
01:08:36 Pişirmek zorunda değilsin.
01:08:39 - Başka parlak fikri olan?
01:08:42 Ama bende bu var.
01:08:44 Ne var sende?
01:08:51 Bu harika,Mia,devam et.
01:08:53 Bu onu kontrol ediyor.
01:08:55 Sizle tekrar karşılaşağız!
01:08:59 Aynen vegastaki kaplanla şov yapan
01:09:03 Sigmund & Freud.
01:09:04 Peşimizde bir sürü adam var,
01:09:06 Bir sabit hat bulamazsak,
01:09:09 bu geceyi sağ salim geçiremeyeceğiz.
01:09:10 Ne yazıkki sadece bu taksi
01:09:12 Hangi taksi telefonu?
01:09:13 Geçtiğimiz kasabanın meydanındaki.
01:09:20 Siz de duydunuz mu bunu?
01:09:22 Tamam tamam teşekkürler.
01:09:29 Görevliyle konuştum.
01:09:31 Taksi yirmi dakika sonra burada olacak.
01:09:34 Ve ona polis çağırmasını söyledin mi?
01:09:36 Kim için?Kahraman bir köpeği
01:09:38 Evet doğru noktaya parmak bastı.
01:09:40 -Yani,Partiye gidecekmiyiz hala?
01:09:42 Ben sadece eve gitmek istiyorum.
01:09:44 Daha evde değiliz.
01:09:50 Programlar!
01:09:52 Programlarınızı buradan alın!
01:09:54 Olay sıcakken alın,
01:09:56 Buyrun nazik bayım,
01:10:01 - Bu iyi değil.
01:10:05 leceğime inanamıyorum.
01:10:08 Hemşire gibi giyinmişken ölmeyeceksin.
01:10:10 Yani üzerimi değiştirmek için zamanım var?
01:10:11 Bu güzel,çünkü yanımda bu
01:10:14 -Plan B'ye geçiyoruz.
01:10:17 - Koşşş!
01:10:41 Lanet olsun,bu adamlar çok hızlı.
01:10:43 - Ben korktum
01:10:46 - Kalçamdaki ne?
01:10:51 Stan,itiraf etmekten nefret ediyorum ama
01:10:54 Ben korkmuyorum.
01:10:57 Böyle nasıl biter?
01:11:01 Hayır böyle bitmeyecek!
01:11:04 Bir yol bulacağız yangın
01:11:07 ...burada herşey için bir yol buluruz.
01:11:10 Nasıl olacak o?
01:11:11 Eski bir karaoeke hünerini kullanacağız.
01:11:18 Tamam ucubeler,
01:11:21 bu canavarları yenmek için...
01:11:25 ...bir şans verilecek.
01:11:27 Böyle bir durumda olay söyle gelişecek:
01:11:30 Eğer Stan ve çetesi kazanırsa,
01:11:33 Evlerine canlı gidecekler ve
01:11:37 .. asla geri gelmeyecekler!
01:11:42 Eğer canavarlar kazanırsa,
01:11:45 Stan Nadine Teddy ve Mia yı öldürme...
01:11:49 ...hakkını elde edecekler.
01:11:50 - Hayır,bu...
01:11:53 İlk olarak canavarlar.
01:12:07 # Hey stan keyifli olamamak
01:12:10 # "Selam, Stan'' dedik #
01:12:13 # Kalk yerden #
01:12:14 # "Selam, Stan '' dedik#
01:12:16 #Çünkü sen kasabada yenisin #
01:12:18 # Üzgün olmak için nedenin #
01:12:21 # yok! #
01:12:22 # Hey, Stan,
01:12:26 # Hey stan,bu şovla işimiz bittiğinde #
01:12:29 # Burada oturabilir ve size tecavüz edip #
01:12:33 # öldüreceğimizi anlayacaksın #
01:12:40 # Öldüreceğiz S-T-A-N #
01:12:44 #S-T-A-N'i öldürmek çok zevkli#
01:12:47 # Maksadımız gerçek #
01:12:50 # Ve anlaşma yapamayız #
01:12:52 # Bu senin son yemeğin olacak #
01:12:56 # Hey, Stan #
01:12:58 # Beni dinliyor musun?#
01:13:00 # "Selam, Stan'' dedik #
01:13:01 # Sen kim olduğunu zannettin? #
01:13:03 #hey stan bütün rüyalarını ezebiliriz #
01:13:07 #Bizden kaçabileceğini sandın #
01:13:17 Söylemekten nefret ediyorum ama
01:13:19 Bu katil putperestler için fena değil.
01:13:23 Ama Stan ve çetesi de
01:13:50 #Biliyorum,geç olmaya başladı #
01:13:53 # Ama eve gitmek istiyorum #
01:13:58 #Acelem yok bebeğim
01:14:02 # çünkü sadece
01:14:06 # Bu şarkı söyleyen adamı dinle #
01:14:10 #Sadece eve gitmek istiyorum #
01:14:14 # Bütün gece süürse de umrunda değil #
01:14:17 # Çünkü sadece eve gitmek istiyorum #
01:14:21 #Dinle bebeğim biliyorum
01:14:26 # Uzanıp gökyüzüne
01:14:30 # Bize ne olursa olsun #
01:14:33 # ama ben sadece
01:14:37 # Tanrım bak insanlar nasıl dikdik bakıyor#
01:14:41 # Sadece eve gitmek istiyorum dedim. #
01:14:45 # Akıllarında biliyorum
01:14:49 # Sadece eve gitmek istiyorum #
01:14:53 # Biliyorum bu şarkının sözleri gerçek #
01:14:56 #Ama ohh sadece eve gitmek istiyorum #
01:15:01 # Nasıl hissettiğim hakkında
01:15:04 #Ve ben sadece eve gitmek istiyorum #
01:15:07 #Dinle, bebeğim. #
01:15:09 # Uzanıp gökyüzüne değmek için #
01:15:13 #denememiz lazım biliyorum bebeğim #
01:15:16 # Bize ne olursa olsun #
01:15:20 #sadece eve gitmek istiyorum#
01:15:37 Zor, çok zor karar.
01:15:40 Şimdi ne yapılacak şey şudur...
01:15:43 Kasaba karar verecek.
01:15:45 Kaç taneniz Stan ve arkadaşlarının ...
01:15:49 ....en iyi olduğunu düşünüyor?
01:15:56 Yaşasın!
01:15:59 Şimdi kaç taneniz canavarların daha
01:16:07 Pekii,
01:16:09 Üzgünüm,canavarlar.
01:16:11 Biraz önyargılı olduklarını itiraf ettiler,
01:16:18 Bekle bekle bekle.
01:16:32 Adil dövüş yok.
01:16:35 Stan?
01:16:38 Birşeyler yap Stan
01:16:40 Silahımı çıkartacağım.
01:16:49 -Yardıma ihtiyacın var mı?
01:16:51 Ooh,ben hallettim.
01:17:08 Peki,bu tamamen etkisizdi
01:17:12 Galiba sana söylemeliyim.
01:17:15 Bugün ben çok susadığımı sana
01:17:18 Ve silahı dışardaki hortumla...
01:17:21 ...doldurdum.
01:17:26 - Kutsal suyu içtin mi?
01:17:30 Bu bilgiyi bir dakika evvel paylaşabilirdin!
01:17:43 Parşömen!
01:17:51 Mükemmel,bu bir şaka!
01:17:53 Bence bu ipucuna daha çok benziyor.
01:17:55 Bence ikinizde haklısınız...
01:17:58 ...hem şaka hem ipucu.
01:18:01 - Birşey anlamadım.
01:18:03 Hayır çocuklar,ben bunu okuyabilirim.
01:18:05 Evet, bence burada canavarların
01:18:12 Tamam tamam, Stan Helsing!
01:18:16 Yeterince eğlendiniz.
01:18:18 Şimdi kendi kanınızın
01:18:30 Hey şuan bakın!
01:18:33 Bu gerçekten acıttı.
01:18:37 Benim bu işe dahil olmamı mı istemiştiniz?
01:18:46 Bekle,hayır,lütfen lütfen,lütfen.
01:18:51 Bunun nasıl yardım edeceğini bilmiyorum
01:18:55 Şeyy, benle alakasızmış.
01:19:07 Aman Allah'ım.
01:19:21 Benim zayıflığım yok ölümlü!
01:19:56 Bizi o kadar kolay haklayamazsın.
01:19:58 Aslında siz ikinizin bazı zayıflıkları var.
01:20:04 Teddy... çeşniler, please.
01:20:06 Geldim adamım, Stan!
01:20:15 Görünüşe göre Sammycik
01:20:25 Çiğ etini aldı!
01:20:29 Parçalamaya ayarlandı!
01:20:31 Evet!
01:20:38 Merhabaaa? Selam.
01:20:41 Görünüşe göre bu akşam kimse
01:20:49 Ve benim zayıflığım nedir?
01:20:51 Adamım sen bir oyuncak bebeksin.
01:20:54 Gol vuruşu!
01:20:57 Mavi 69,
01:21:02 İşte vuruş!
01:21:05 Havada.
01:21:08 Başardın!
01:21:22 Taksiniz dışarıda sizi bekliyor.
01:21:26 İşte...
01:21:28 Bunu hakettin,
01:21:30 Stan Van Helsing.
01:21:52 Manyak.
01:21:58 Geri gel! Geri gel!
01:22:02 Sana ihtiyacımız var.
01:22:28 Fırtınalı gece yerleşim alanını
01:22:31 Batı kapısı.
01:22:33 Bir dondurma arabası mı? Bu yeni.
01:22:36 Hayır öyle birşey gördüğümü...
01:22:39 ...söyleyemem.
01:22:43 Bak çırak çocuğun sana verdiği maske.
01:22:47 Oh. Maske.
01:22:52 Yani bu görünüşümü değiştiriyormu?
01:22:54 Bence o olaylara bakış açını değiştirecek
01:23:08 Taksiyi durdurun,lütfen!
01:23:35 Evet!
01:23:43 Ne düşündüğümü biliyor musun?
01:23:46 - Kucak dansı mı?
01:23:49 ...ama onu geçip direk kucak dansı yapabiliriz
01:23:52 Amana Allah'ım....
01:23:55 Ben en iyisi senin iyi olduğundan emin olayım.
01:23:58 Oooo hayır sen çok hastasın.
01:24:01 Ooo, sen çok hastasın.
01:24:05 Dünyama hoşgeldin kaltak
01:24:45 Oh,evet,sık bakayım yüzünü.
01:24:47 Yaramaz çocuk kim?
01:24:49 Evet! Evet,sen benim yaramaz çocuğumsun!
01:24:51 Sen benim yaramaz çocuğumsun!
01:25:00 Selam, anne.
01:25:03 Striptiz giysisi giydim.
01:25:05 Kucak dansı yapıyorum. Bu filmde çok
01:25:08 Benimle gurur duyacaksın.
01:25:13 Bir saniye,bu filmde hiç siyahi var mı?
01:25:15 Bekle, biz varız ya.
01:25:18 Ben varım!
01:25:33 Bu Mockingbird yolu.
01:25:34 Şeye gider...
01:25:37 - Bir daha.
01:25:39 Tekrar yap.
01:25:42 Kapa çeneni.Başlıyoruz!
01:25:45 Buradan sağa, buradan sağa!
01:25:52 Bir daha.
01:25:54 Bu çok aptalca!
01:25:56 Stan Helsing?
01:26:00 Bundan sonra biliyorum ki sen bana
01:26:03 Çeviri: dejavu2008 & eyupdayi