Stand by Me

tr
00:01:00 OREGONIAN - ÇARŞAMBA, 4 EYLÜL 1985
00:01:02 Avukat Christopher Chambers
00:01:29 İlk defa ölü birinsan gördüğümde,
00:01:35 Bu olay, 1959 yazındaydı.
00:01:38 Çok uzun zaman önce...
00:01:40 ama tabii yıllarla ölçecek olursanız.
00:01:48 Oregon'da, Castle Rock adında
00:01:52 Orada hepi topu 1281 insan yaşardı,
00:01:56 Ben Müthiş Adam Bob Cormier.
00:02:00 Sıcaklık 32 derece, giderek de artıyor.
00:02:03 Şimdi bir başka plakla devam ediyoruz.
00:02:06 Bu parça müthiş.
00:02:25 Arka bahçene bir Fransızın girdiğini
00:02:29 Ben Fransızım zaten.
00:02:30 Çöp kutuların boşalmıştır,
00:02:34 Ben Fransızım demedim mi?
00:02:36 -Açıyorum.
00:02:39 Yirmi dokuz.
00:02:40 Yirmi iki.
00:02:41 Allah belanızı versin.
00:02:45 Gordie oynayamayacak,
00:02:51 Hadi, dağıtsana kağıtları.
00:02:53 Teddy Duchamp, içimizde en deli olandı.
00:02:56 Talih ona pek gülmemişti.
00:02:58 Babasının sık sık öfke nöbeti tutarmış.
00:03:00 Bir keresinde Teddy'nin kulağını
00:03:05 Açıyorum.
00:03:07 Dört gözlü salak, ne olacak.
00:03:09 O "salağın" tam 1.000 tane gözü var.
00:03:14 Ne var?
00:03:15 Bunun neresi komik?
00:03:18 On altı.
00:03:19 Hadi durma, gül bakalım.
00:03:21 Bu son şansın dostum.
00:03:23 Chris Chambers çetemizin başıydı,
00:03:26 Kötü bir aileden geliyordu ve herkes
00:03:30 Hatta Chris bile.
00:03:32 Bu parolalı vuruş değil.
00:03:35 Parolalı vuruşu unuttum. Beni içeri alın.
00:03:37 Vern.
00:03:39 Hadi çocuklar, açın şu kapıyı.
00:03:42 Buna inanamayacaksınız. Çok müthiş bir şey.
00:03:47 Hele bir dinleyin.
00:03:49 Kulaklarınıza inanamayacaksınız. Olağanüstü.
00:03:52 Bir soluklanayım, anlatırım.
00:03:55 "Evden buraya koştum"
00:03:58 Yapmayın ama. Dinleyin, bu müthiş.
00:04:00 "Senden özür dilemek için"
00:04:02 Peki, boşverin gitsin. Ben de bir şey anlatmam.
00:04:05 Durun bakalım çocuklar. Durun. Ne var oğlum?
00:04:08 Buna inanamayacaksınız, doğru söylüyorum.
00:04:10 "Evden buraya koştum"
00:04:12 Canınız cehenneme. Boşverin gitsin.
00:04:15 Ne var?
00:04:16 Bu gece kamp izni alın.
00:04:18 Ailelerinize bizim arka bahçede
00:04:21 Herhalde olur.
00:04:22 Ama bu aralar babamın öfkesi burnunda.
00:04:26 Ama bu şart. Cidden inanamayacaksınız.
00:04:30 Evet, herhalde.
00:04:31 Peki ne mızıldanıp duruyorsun Vern-O?
00:04:34 -Açıyorum.
00:04:36 Yalancı! Elin o kadar iyi olamaz.
00:04:38 Hile falan mı yaptın yoksa?
00:04:40 Hadi kararını ver mankafa.
00:04:44 Bir ceset görmek ister misiniz?
00:04:50 Verandanın altında toprağı kazıyordum.
00:04:53 Vern'ün neyi kastettiğini
00:04:56 Ders yılının başında, evinin altına...
00:04:59 bir kutu para gömmüştü.
00:05:01 Yerini unutmamak için de
00:05:04 Bir hafta sonra annesi odasını temizlemiş
00:05:09 Vern tam dokuz aydır
00:05:12 Dokuz ay, boru değil.
00:05:14 Güler misiniz, ağlar mısınız?
00:05:17 Billy, bir şeyler yapmamız lazım.
00:05:19 Niye? Bize ne?
00:05:22 -Onu gördük.
00:05:23 Bize ne bundan? Çocuk öldüğüne göre
00:05:27 Hem onu bulsalar da bu kimin umurunda ki?
00:05:31 Radyoda sözünü ettikleri çocuk bu.
00:05:33 Brocker mıydı, Brower mıydı, Flowers mı,
00:05:37 Herhalde tren çarpmış.
00:05:40 Aman ne büyük olay.
00:05:42 Biz Ray Brower olayını
00:05:45 Ne de olsa yaşıtımızdı.
00:05:46 Üç gün önce böğürtlen toplamak için
00:05:51 Bence polise haber vermeliyiz.
00:05:52 Araba çalan biri gidip de polislerle konuşmaz.
00:05:56 Back Harlow Yoluna kadar
00:05:59 Arabamız olmadığını biliyorlar.
00:06:01 Ağzımızı hiç açmayalım,
00:06:03 Ama isimsiz ihbarda bulunabiliriz.
00:06:06 Aptal, o telefonları kimin ettiğini bulabiliyorlar.
00:06:11 Evet, doğru.
00:06:13 Şu lanet olası Dodge'u çalmasaymışız keşke.
00:06:15 Ace yanımızda olsaydı keşke.
00:06:17 -Onun arabasında olduğumuzu söylerdik.
00:06:20 -Ona söyleyecek miyiz?
00:06:23 Kimseye, asla. Anladın mı?
00:06:25 Back Harlow Yolunu biliyorum.
00:06:28 Royal Nehrinin orada sona erer.
00:06:31 Babamla orada balık tutmuştuk.
00:06:33 Verandanın altında olduğunu bilselerdi,
00:06:36 Ta Chamberlain'den Harlow'a kadar
00:06:40 Gelebilir. Oraya kadar
00:06:46 Evet, doğru.
00:06:47 Karanlık çökünce de bir tren gelmiştir,
00:06:57 İnanın bana,
00:07:01 Televizyona bile çıkarız.
00:07:02 -Tabii.
00:07:05 Bilmem. Billy bunu benim duyduğumu anlar.
00:07:08 Umurunda bile olmaz ki.
00:07:11 Ne Billy ne de Charlie Hogan,
00:07:14 Herhalde sana madalya takarlar.
00:07:16 Öyle mi dersin?
00:07:18 Tabii ki.
00:07:20 Ailelerimize ne diyeceğiz?
00:07:21 Aynen dediğin gibi.
00:07:23 Biz sizin bahçede çadır kuracağımızı söyleriz.
00:07:26 Sen de Teddy'de kalacağını söylersin.
00:07:29 Ertesi gün araba yarışı izlemeye
00:07:31 Yani yarın akşama kadar özgürüz.
00:07:33 Oğlum, bu müthiş bir plan.
00:07:36 Ama cesedi Harlow'un güneyinde bulursak,
00:07:40 Dayak yeriz.
00:07:41 Kimse bunu takmaz...
00:07:43 çünkü keşfimiz herkesi çok heyecanlandıracak.
00:07:46 Hiç fark etmez.
00:07:48 Babam yine beni döver,
00:07:50 -Değer tabii.
00:07:52 -Tamam.
00:07:54 Tabii.
00:07:55 Vern?
00:07:56 Bilmem ki.
00:07:59 Hadi ama Vern-O.
00:08:05 -Tamam.
00:08:08 Harika. Çok iyi.
00:08:11 Arkadaşlarımın coşkusunu paylaşmak
00:08:16 O yaz evde hayalet muamelesi görüyordum.
00:08:21 Anne, mataram nerede gördün mü?
00:08:27 Anne?
00:08:32 Denny'nin odasında.
00:08:36 Nisanda, ağabeyim Dennis
00:08:40 Dört ay olmuştu...
00:08:41 ama annemle babam hala toparlanamamıştı.
00:08:52 CASTLE ROCK LİSESİ
00:08:54 MlCHlGAN EYALET ÜNİVERSİTESİ
00:09:24 Gordie, sana bir hediyem var.
00:09:28 Bu senin dostum.
00:09:32 -Ama bu senin Yankee kepin.
00:09:34 Senin Yankee kepin.
00:09:36 Uğur getirir. Kaç balık tutacağız biliyor musun?
00:09:39 -Kaç tane?
00:09:40 Yüzlerce balık. Hem sana da çok yakıştı.
00:09:44 -Olmaz. O zaman bir şey göremem.
00:09:51 Matarayı bulmuşsun.
00:09:54 Matarayı bulmuşsun.
00:10:04 Niye senin arkadaşların
00:10:07 Onlar iyi çocuklar baba.
00:10:09 Ne demezsin? Bir hırsız ve iki beceriksiz.
00:10:12 Chris hırsız değil.
00:10:13 Okulda toplanan süt parasını çalmış.
00:10:16 Benim bildiğim ona hırsız denir.
00:10:35 Ray Brower diye bir çocuğun cesedini bulmak
00:10:41 Burada ineyim.
00:10:47 -Çok teşekkürler.
00:10:52 -Sana bir şey göstereyim mi?
00:10:54 -Sen iyi misin?
00:10:56 Neymiş o?
00:10:58 -Bunu görmelisin.
00:11:04 Neymiş o?
00:11:11 Lone Ranger mı olmak istersin, Cisco Kid mi?
00:11:14 Vay anasına!
00:11:17 -Nereden buldun bunu?
00:11:21 Bu bir 45'lik.
00:11:22 Belli oluyor.
00:11:28 Kurşunun var mı?
00:11:30 Kutuda kalanları aldım.
00:11:32 Babam onları sarhoşken bira kutularına
00:11:37 -Dolu mu?
00:11:42 Aman Tanrım!
00:11:44 Gidelim buradan. Hadi koş.
00:11:48 Gordie yaptı.
00:11:51 Kapa çeneni.
00:11:52 Hey, bunu kim yaptı?
00:11:58 Yüzünü bir görecektin. Çok müthişti be!
00:12:01 -Cidden çok iyiydi.
00:12:04 Başım belaya girecek. O karı gördü beni.
00:12:07 -Aman sen de, çatapat sanmıştır.
00:12:13 Dolu olduğunu bilmiyordum.
00:12:15 -Gerçekten.
00:12:19 Ederim.
00:12:20 Annenin şerefi üstüne.
00:12:23 Yalan söylüyorsan cehennemde yansın.
00:12:25 Yemin ederim.
00:12:28 İzci yemini mi?
00:12:31 İzci yemini.
00:12:39 Kızlar, nereye gidiyorsunuz?
00:12:41 -Yapma, onu bana ağabeyim verdi!
00:12:44 Ver şunu!
00:12:47 O benim.
00:12:49 Sen alçağın tekisin, farkında mısın?
00:12:55 Kardeşin pek terbiyesizmiş Eyeball.
00:12:57 Hadi ama Christopher.
00:12:59 Herhalde niyetin
00:13:02 Tabii ki bana hakaret etmek istememiştir.
00:13:05 Bu yüzden özür dilemesi için
00:13:11 -Lanet olsun.
00:13:13 -Yapma, canını acıtıyorsun.
00:13:17 -Yeter! Kes şunu!
00:13:21 Seni pis... Tamam, özür diliyorum.
00:13:28 İşte.
00:13:30 Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
00:13:33 Ya siz?
00:13:37 Güzel.
00:13:41 Sonra görüşürüz kızlar.
00:13:54 Sen onlara aldırma.
00:14:10 Niye yanımıza tabanca aldık ki?
00:14:12 Gece ormanda uyumak çok ürkütücü.
00:14:16 Ya da bir çöp kutusu.
00:14:21 Ben yanıma tarak aldım.
00:14:23 Tarak ne işimize yarayacak?
00:14:24 Televizyona çıkarsak iyi görünmemiz lazım.
00:14:27 -Çok düşüncelisin Vern.
00:14:29 Boş bulunan yumruğu yer.
00:14:36 Sence ne kadar uzaktadır?
00:14:40 Harlow'a dek rayları izlersek,
00:14:44 Sen ne dersin?
00:14:46 50 kilometre bile olabilir.
00:14:48 Otostop mu çeksek acaba?
00:14:51 -Olmaz, çok sıkıcı.
00:14:54 Yedinci Anayola çıkıp
00:14:56 oradan da Back Harlow Yoluna ineriz.
00:15:00 Çok ödlekçe.
00:15:01 Yolumuz çok uzun.
00:15:04 Annen sana hayatın tadını çıkarmayı
00:15:07 Ne demek o?
00:15:35 Mataralarımızı hurdacının oradan doldurmamız
00:15:39 -Chopper oradaysa olmaz.
00:15:42 Aman ne komik.
00:15:48 Benim karnım acıktı. Kimde yiyecek var?
00:15:52 Kimse bir şey getirmedi mi?
00:15:55 Ben getirmedim.
00:15:58 Aman ne güzel. Ne yapacağız şimdi?
00:16:02 Yani sen de mi bir şey getirmedin?
00:16:04 Bu benim değil, Vern'ün fikriydi.
00:16:07 Her şeyi ben mi düşüneceğim?
00:16:10 Tarak senin neyine gerek? Kafanda saç yok ki.
00:16:13 Tarağı sizin için getirdim, size lazım olur diye.
00:16:16 Bakalım ne kadar paramız var.
00:16:21 Bende 1 dolar 2 sent var.
00:16:25 Chris'ten 68 sent çıktı.
00:16:29 Teddy'den 60 sent.
00:16:36 Sadece 7 sentin mi var Vern?
00:16:39 Ben daha paralarımı bulamadım.
00:16:41 2 dolar 37 sent, hiç de fena değil.
00:16:44 quidaciolu'nun dükkanı yolun sonunda,
00:16:47 Herhalde orada bir şeyler buluruz.
00:16:49 Tren geliyor.
00:16:54 Hadi fıyalım!
00:16:59 Hadi Teddy.
00:17:03 Son anda kaçacağım.
00:17:07 Raylardan çekil. Delisin sen.
00:17:09 Tren atlatmaca. Anladınız mı?
00:17:17 Çekil be şu raylardan! Canına mı susadın sen?
00:17:20 Tıpkı Normandiya çıkarması gibi.
00:17:40 Bana ne yapacağımı söyleme,
00:17:44 Hayatını kurtarmaya çalışıyordum.
00:17:46 İntihar mı edecektin?
00:17:48 İstediğin bu mu?
00:17:49 Kendini öldürmeye çalıştın.
00:17:58 Bebek bakıcısına ihtiyacım yok.
00:18:00 Evet, var.
00:18:08 Elini ver.
00:18:10 Son anda kaçabilirdim.
00:18:13 İyi, dönüş yolunda yaparsın.
00:18:17 Barışalım.
00:18:20 Elini ver.
00:18:42 ROSLAN AİLESİ
00:18:47 O sırada Charlie ve Billy,
00:18:51 posta kutusu beyzbolu oynuyordu.
00:18:53 Çok kötü vurdum. Lanet olsun!
00:18:56 Sen de ahşap kutuya vurmasaydın.
00:18:59 Ukalalık etmesen olmaz mı sanki gerzek!
00:19:03 Billy, sıra sende.
00:19:05 Siz kazandınız işte. Oynamak istemiyorum.
00:19:07 Oyunu bırakamazsın.
00:19:09 Daha üç tur oynadık.
00:19:13 Ace, ben ve...
00:19:17 Neyiniz var sizin be?
00:19:23 Ne var?
00:19:24 Bir şey yok, tamam mı?
00:19:27 O zaman mümkünse eğer,
00:19:30 bu maçı bitirmek istiyorum, oldu mu?
00:19:33 Sıra sende Billy. Hadi başla.
00:19:35 Tamam, ver şu boktan sopayı.
00:19:37 Maçı başlatalım.
00:19:42 Topu havalandıramadın.
00:19:45 GİRMEK YASAKTlR - UZAK DURUN
00:19:58 Vern, anlaşılan annen
00:20:01 Sen espri mi yaptın şimdi?
00:20:04 Dikkat edin arkadaşlar!
00:20:07 Paraşütçüler, hadi atlayın!
00:20:10 O "Girmek Yasaktır" emrini dayatanlar,
00:20:14 ve köpeği Chopper'dı.
00:20:15 Castle Rock'un en korkutucu köpeği.
00:20:19 Rivayete göre, Milo köpeğini
00:20:23 insan bedeninin belli kısımlarına
00:20:27 Yani izinsiz olarak
00:20:30 şu korkunç komutu duyabilirdi:
00:20:34 Ama şu anda ne korkunç Chopper
00:20:37 ortalıkta görünmüyordu.
00:20:41 Teddy kafayı yemiş.
00:20:43 Hadi arkadaşlar, hücuma geçelim!
00:20:46 Bu çocuk 20 yaşına kadar yaşamayacak.
00:20:49 Onu ağaçtan nasıl kurtarmıştın,
00:20:53 Bazen rüyama giriyor.
00:20:56 Ama rüyada onu ıskalıyorum. Elimde birkaç
00:21:01 Çok tuhaf.
00:21:02 Evet, tuhaf.
00:21:04 Ama sen onu ıskalamadın.
00:21:06 Chris Chambers asla ıskalamaz, değil mi?
00:21:08 Hanımlar klozet kapağını indirmiş olsa bile.
00:21:12 Yarış yapalım.
00:21:13 -Hayır, canım istemiyor.
00:21:16 -Ben çok yorgunum. Hadi koş.
00:21:20 Galiba bu sefer Lachance onu geçecek.
00:21:22 Chambers arkada kaldı.
00:21:24 O da ne? Chambers atağa geçti.
00:21:26 Lachance yavaşlıyor
00:21:29 Herkes çılgın gibi alkışlıyor.
00:21:51 Bu aralar Miki Fare Kulübü'nü seyrettiniz mi?
00:21:55 Galiba Annette'in göğüsleri büyüyor.
00:21:57 -Öyle mi dersin?
00:21:58 Bence haklı.
00:22:00 Ben de fark ettim, tişörtünün üstündeki
00:22:06 Annette'in göğüsleri çok güzel.
00:22:10 Amma eğleniyoruz.
00:22:12 Haklısın.
00:22:12 Müthiş.
00:22:14 Vern sadece hurdacıda serserilik yapmayı...
00:22:17 ya da eve yalan söylemeyi...
00:22:19 ya da Harlow'a dek raylar üstünde
00:22:23 ama bana öyle geldi ki, dahası da vardı
00:22:27 Herşey yerli yerine oturmuştu.
00:22:29 Artık kim olduğumuzu
00:22:34 Bu çok güzeldi.
00:22:39 Aferin sana,
00:22:43 Saat kaç?
00:22:45 Biri çeyrek geçiyor.
00:22:47 Gidip yiyecek bir şeyler alın.
00:22:50 Chopper da burada olacak.
00:22:52 Taşaklara saldır.
00:22:54 Sen gitsene. Dönüşte uğrayıp bizi alırsın.
00:22:57 Yalnız gitmem. Hep beraber gidelim.
00:22:59 -Ben buradan kıpırdamam.
00:23:02 Sakin olun kızlar. Yazı tura atalım.
00:23:05 Tamam.
00:23:07 Tek kalan gider.
00:23:08 Yani sen Gordie, kek gibi tek.
00:23:10 At parayı, yoksa kurşunu yersin.
00:23:18 Dördü de yazı geldi.
00:23:19 Tanrım, bu kötüye işaret.
00:23:22 -Bu bir şey demek değil.
00:23:26 Bu cidden çok kötü.
00:23:27 Hani Clint Bracken'la arkadaşları
00:23:32 Biralar için yazı tura atmışlar
00:23:35 Hem de arabaya binmeden hemen önce.
00:23:37 Sonra da bam! Hepsi birden öldü işte.
00:23:40 Bu hiç hoşuma gitmedi.
00:23:44 Böyle uğursuz işaretlere kimse inanmaz.
00:23:46 Bunları ancak çocuklar yutar.
00:23:53 Şu parayı atsana artık.
00:23:55 İşimiz gücümüz var.
00:24:00 Sen kaybettin Gordie.
00:24:03 Gordie kaybetti.
00:24:05 Zavallı Gordie iddiayı kaybetti.
00:24:08 "Gerizekalı" sözcüğü
00:24:12 Git de yiyecek bir şeyler al mankafa.
00:24:14 Annenin sana hitap ettiği gibi
00:24:17 Amma da sulugözlüsün Lachance.
00:24:19 Kapa çeneni.
00:24:20 Kapamam, ben oldum koca adam.
00:24:25 O zaman annen hemen yetişip
00:24:31 Bir arkadaşın annesini aşağılamak için
00:24:35 hep saygı uyandırırdı.
00:24:50 Sen Denny Lachance'ın kardeşi değil misin?
00:24:53 Evet efendim.
00:24:56 Ona çok yazık oldu.
00:24:59 İncilde şöyle yazar:
00:25:02 Bunu biliyor muydun?
00:25:06 Ben de Kore'de kardeşimi kaybettim.
00:25:10 Ağabeyin Denny'ye çok benziyorsun.
00:25:12 Sana bunu söylüyorlar mı?
00:25:14 Ara sıra.
00:25:19 Bölge turnuvasında sayı kralı olmuştu.
00:25:22 Orta sahada oyun kurucuydu.
00:25:24 Topu öyle bir atardı ki.
00:25:26 Ben böyle şey görmedim.
00:25:34 Yarın maçta teknik direktörler de olacak.
00:25:36 -Bilmiyorum baba.
00:25:39 -Ben öyle duydum oğlum.
00:25:43 Bence çok hoş bir kız.
00:25:45 -Baba, patatesi uzatır mısın lütfen?
00:25:49 Şimdi kafasında kızların olmaması lazım.
00:25:54 -Dennis, yarın sahadayken...
00:25:58 Gordie bir öykü yazdı.
00:25:59 -Cidden çok iyi.
00:26:02 Ben de bunu söylüyorum ya.
00:26:06 Sen kızlardan laf açıyorsun,
00:26:09 Cidden çok beğendim.
00:26:11 Bence çok iyiydi.
00:26:18 Sen futbol oynuyor musun?
00:26:22 Futbol oynuyor musun?
00:26:26 Hayır.
00:26:27 Ne yapıyorsun?
00:26:31 Bilmem.
00:26:33 Ağabeyin Denny çok iyi futbol oynardı.
00:26:41 Al bakalım. Bir buçuk dolarlık hamburger.
00:27:12 Hey çocuk! Sen ne yapıyorsun orada?
00:27:16 Hemen buraya gel dedim, lanet olsun!
00:27:20 Koş!
00:27:23 Chopper, saldır ona! Saldır ona oğlum!
00:27:25 Açıkçası "saldır ona oğlum" demişti.
00:27:27 Ama ben şöyle duymuştum:
00:27:46 Chopper bu muymuş?
00:27:48 Chopper, efsane ile hakikat arasındaki
00:27:52 Hadi gel Choppie. Gel de kıçımı ısır Choppie.
00:27:56 Hadi koparsana uyuz it.
00:28:00 Taşaklara saldır Choppie.
00:28:03 Köpekle dalga geçmeyi kesin bakayım!
00:28:07 Köpeğimle öyle dalga geçersen
00:28:10 Kolaysa tele tırman da
00:28:12 Sakın bana öyle deme!
00:28:14 Seni pis yumurcak,
00:28:19 Sen ne dedin bana?
00:28:21 Kim olduğunu biliyorum,
00:28:24 Senin baban deli.
00:28:25 Togus'da tımarhaneye kapatılmış bir deli.
00:28:28 Kulağını yakalayıp sobaya yapıştırmış.
00:28:32 Benim babam Normandiya çıkarmasına katıldı.
00:28:34 O herifin kafasında bir tane sağlam tahta yok.
00:28:39 kendi de böyle davranır işte.
00:28:41 Babama bir daha deli dersen seni öldürürüm.
00:28:45 Deli, deli.
00:28:47 Kafanı kesip boğazından aşağı sıçacağım.
00:28:50 Hayır, onu öldüreceğim!
00:28:52 Kolaysa gel de öldür bakalım piç kurusu.
00:28:55 Oraya geçmeni istiyor, seni iyice dövüp
00:28:58 Sen sus.
00:29:01 Tabii ya, sen ondan
00:29:05 Senin de adını biliyorum.
00:29:06 Sen Lachance'sın. Hepinizi tanıyorum.
00:29:10 Babalarınıza telefon edeceğim.
00:29:13 Tabii Togus'daki deli baba hariç.
00:29:17 Seni öldüreceğim. Görürsün sen.
00:29:20 -Onu uzaklaştıralım.
00:29:22 Orospu çocuğu!
00:29:24 Hadi buraya gelsene.
00:29:25 Duydun mu beni?
00:29:27 Kimse babamla alay edemez.
00:29:29 -Benim babam savaşta...
00:29:32 -O çıkarmaya katıldı, ibne herif!
00:29:44 Ona gününü gösterdik.
00:29:48 Babamla alay etti.
00:29:50 Onu az kalsın öldürecek olan babasını
00:29:54 Oysa üç yaşımdan beri bana fiske vurmayan
00:29:58 O dayak da çamaşırsuyu içtiğim içindi.
00:30:00 Babamla alay etti.
00:30:03 Onun gibi şişko bir serserinin
00:30:07 Baban Normandiya çıkarmasına katılmadı mı?
00:30:11 O serseri Normandiya'ya gitmemiştir bile.
00:30:13 Boşver gitsin.
00:30:14 O senin babanı tanımıyor. Salağın teki işte.
00:30:17 Onun dedikleri,
00:30:20 Yeter artık, tamam mı?
00:30:51 Özür dilerim, eğlencenin tadını kaçırdım.
00:30:57 Zararı yok.
00:31:00 Galiba pek eğlenceli olmayacak zaten.
00:31:03 -Yani geri dönmek mi istiyorsun?
00:31:07 Ama belki de ölü bir çocuğu görmeye gitmek
00:31:14 Sahiden de kötü durumdaysa,
00:31:18 kabuslarıma girebilir.
00:31:21 Hani bağırsaklar ve göz yuvarları
00:31:23 Kapa çeneni be!
00:31:26 Elimde değil.
00:31:28 Afedersiniz.
00:31:31 Saat henüz üçe çeyrek vardı,
00:31:35 Hava çok sıcaktı ve çok fazla olay yaşamıştık.
00:31:38 Daha Royal Nehrine gelmemiştik bile.
00:31:41 Karanlık çökmeden o kadaryolu gideceksek,
00:31:52 Kıpırdama, olur mu?
00:32:01 Connie Palermo fıstığıyla aranızda ne var?
00:32:05 Tam bir aydır onunla çıkıyorum, ama
00:32:09 Katolik işte. Bunlar böyle olurlar.
00:32:12 Bir kızla yatmak istiyorsan
00:32:16 Yahudiler de iyi oluyor.
00:32:19 Şimdi haberler.
00:32:20 12 yaşındaki Ray Brower'ı
00:32:23 son haberi ileteceğiz.
00:32:25 Polisler, çalışmalarını Mutton'a, Durham'a...
00:32:27 ve çevre bölgelere kadar genişletti.
00:32:29 Ne zaman vazgeçecekler?
00:32:31 Çocuk gitti işte. Onu bulamayacaklar.
00:32:33 Hele o aradıkları yerlerde.
00:32:35 Ben demiştim, onu asla bulamayacaklar.
00:32:38 Kıpırdamasana.
00:32:41 Onu nasıl bulacaklar söyleyeyim.
00:32:43 On yıl sonra çişi geldiği için
00:32:47 onun kemiklerinin üstüne işeyecek.
00:32:49 Daha önce bulurlar,
00:32:52 Bulamazlar, 2.000 dolarına bahse varım.
00:32:54 -Pislik...
00:32:57 -Kimin umurunda?
00:33:00 Birinizde 2.000 dolar olsaydı,
00:33:05 Yine Müthiş Adamla birlikteyiz.
00:33:07 En güzel, en popülerparçalarsizi bekliyor.
00:33:09 Şimdi Cordettes'i dinleyeceğiz: Lollipop.
00:33:38 Yanımda sigara getirdim.
00:33:39 Pederin dolabından yürüttüm.
00:33:41 Herkese birer tane, yemekten sonra.
00:33:44 Çok iyi.
00:33:46 Sigaranın tadı, en iyi yemekten sonra çıkar.
00:33:49 Doğru.
00:33:57 Sence ben tuhaf mıyım?
00:33:59 -Kesinlikle.
00:34:02 Tuhaf mıyım?
00:34:04 Evet, ama ne olmuş yani? Herkes tuhaftır.
00:34:16 Okul için hazır mısın?
00:34:18 Ortaokul.
00:34:20 Bu ne demek biliyorsun.
00:34:23 Gelecek yıl birbirimizden kopacağız.
00:34:25 Ne diyorsun sen? Neden öyle olsun ki?
00:34:27 Orası ilkokula benzemez de ondan.
00:34:31 Sen üniversite dersleri alacaksın,
00:34:34 meslek derslerinde küllük ve kafes yapacağız.
00:34:41 Bir sürü yeni çocukla tanışacaksın.
00:34:45 -Yani muhallebi çocuklarıyla.
00:34:47 Öyle deme. Bunu düşünme bile.
00:34:50 -Ben muhallebi çocuklarıyla arkadaş olmam.
00:34:53 Arkadaşlarımla birlikte olmak mı salaklık?
00:34:56 Onlar seni olumsuz etkiliyorsa, evet.
00:34:58 Bizimle takılırsan, sen de beyinsiz
00:35:02 Mighty Mouse, Süpermen'i yener mi hiç?
00:35:05 -Deli misin nesin?
00:35:07 Geçen gün tek elinde beş fil taşıyordu.
00:35:10 Senin bir bok bildiğin yok.
00:35:12 Mighty Mouse çizgi film.
00:35:14 Süpermen sahici adam. Bir çizgi film
00:35:20 Evet, haklı olabilirsin.
00:35:23 Yine de sıkı bir mücadele olurdu.
00:35:28 Bir gün gerçek bir yazar olabilirsin.
00:35:30 Yazmayı boşver! Yazar olmak istemiyorum.
00:35:33 -Çok aptalca. Boş yere zaman kaybı.
00:35:36 -Hadi oradan sen de!
00:35:38 Babanın ne hissettiğini biliyorum.
00:35:41 O Denny'yi seviyordu,
00:35:51 Sen daha çocuksun Gordie.
00:35:53 Sağol babacığım.
00:35:56 Keşke ben senin baban olsaydım.
00:35:58 O zaman o salak meslek derslerini almaktan
00:36:04 Tanrı sana bir yetenek vermiş oğlum,
00:36:08 Tanrı demiş ki: "İşte bu sana hediyemiz.
00:36:12 Çocuklara birileri göz kulak olmazsa,
00:36:15 Madem ailende iş yok,
00:36:20 Hadi çocuklar, hızlanalım biraz.
00:36:22 Oraya vardığımızda
00:37:11 Bir dahaki tren ne zaman geçiyor,
00:37:15 136. Anayolun Köprüsüne gidebiliriz.
00:37:17 Ne? Deli misin sen?
00:37:20 8 kilometre yürürsek,
00:37:24 O zaman geceyi buluruz.
00:37:25 Buradan karşıya geçersek
00:37:29 Ama tren gelirse kaçacak yer yok.
00:37:32 Var tabii. Aşağı atlarız.
00:37:34 -Burası 30 metre yükseklikte.
00:37:38 Siz isterseniz o taraftan dolaşın.
00:37:40 Ben buradan geçeceğim.
00:37:42 Siz ödlekliğiniz yüzünden oflaya puflaya...
00:37:44 eyaletin neredeyse yarısını katederken,
00:37:49 İyice mayışmış bir vaziyette.
00:37:52 Mayışmak için
00:37:55 Hangisini istersen.
00:39:03 Tarağı düşürdüm.
00:39:05 Boşver Vern.
00:39:44 Tren!
00:39:50 Allah kahretsin!
00:39:52 Çabuk ol! Hadi! Koş!
00:39:54 Ayağa kalk Vern! Lanet olsun!
00:39:56 Ayağa kalk! Hadi koş!
00:39:59 Lanet olsun Vern!
00:40:01 -Ayağa kalksana!
00:40:05 Allah kahretsin, öleceğiz! Ayağa kalk!
00:40:09 Koş.
00:40:17 -Daha hızlı koşman lazım!
00:40:25 Koş!
00:40:31 Koş Vern, koş! Çabuk ol!
00:40:41 Allah kahretsin, koşsana, hadi koş!
00:41:08 Artık bir dahaki trenin
00:41:20 Tarihin en iyi tren atlatmacasıydı bu. Müthişti.
00:41:24 O kadar korkmuştun ki, tıpkı mumyayla
00:41:29 O kadar da korkmamıştım.
00:41:32 Çok korkmamıştım. Doğru söylüyorum.
00:41:34 O zaman donun ıslak mı diye bakmamızın
00:41:38 Canınız cehenneme.
00:41:39 Etini çevirsene artık.
00:41:41 Ben böyle seviyorum.
00:41:44 Olamaz!
00:41:46 Daha et yok mu Gordie?
00:41:47 Kaderine küs.
00:41:48 Hiç de komik değil. Ben ne yiyeceğim şimdi?
00:41:51 -Kamışını pişirsene.
00:41:58 Hepinizin canı cehenneme.
00:42:15 Yemekten sonra sigara gibisi yok.
00:42:19 Böyle anlar benim için çok değerli.
00:42:25 Ne var? Ne dedim ben şimdi?
00:42:32 Gordie, bize bir hikaye anlatsana.
00:42:34 Bilmem ki.
00:42:35 -Hadi ama.
00:42:38 Ama korku hikayesi olmasın, tamam mı?
00:42:41 Korku hikayesi dinlemek istemiyorum.
00:42:44 Çavuş Steel ve adamlarının
00:42:48 Benim aklıma gelen hikaye biraz farklı.
00:42:51 Pasta yeme yarışması hakkında.
00:42:53 Hikayenin kahramanı, Davie Hogan adında,
00:42:58 Charlie Hogan'ın ikizi gibi bir şey desene şuna.
00:43:01 Aferin Vern.
00:43:04 Hadi anlat.
00:43:05 Bu çocuk bizim yaşımızda, ama şişman.
00:43:10 Tam 80 kilo, ama bu onun suçu değil.
00:43:14 Kuzenim de böyle. Doğru söylüyorum.
00:43:17 Neredeyse 130 kilo.
00:43:22 Ben "hiboit" bezinden falan anlamam,
00:43:25 Doğru söylüyorum.
00:43:28 -Biliyor musunuz, bir keresinde...
00:43:31 Tamam. Sen anlat. Çok güzel bir hikaye.
00:43:34 Bütün çocuklar, ona Davie yerine
00:43:40 Kardeşleri bile ona Yağ Çuvalı dermiş.
00:43:43 Okulda sırtına
00:43:47 Sürekli onunla dalga geçerler,
00:43:51 Ama bir gün aklına bir şey gelmiş.
00:43:54 Bir çocuğun aklına gelebilecek
00:44:01 Mikrofon açık mı? Beni duyabiliyor musunuz?
00:44:04 Bölgemizin Büyük Pasta Yeme Müsabakasında
00:44:09 Müdür John Wiggins.
00:44:19 Şimdi de karşınızda Portland
00:44:24 Müthiş Adam Bob Cormier!
00:44:32 En güzel, en popülerparçalarsizi bekliyor.
00:44:34 Portland KLAM radyosundan bol garnitürlü,
00:44:38 -Bu parça...
00:44:45 Şimdiki yarışmacımız bu müsabakada yeni,
00:44:48 kendisinden çok şey bekliyoruz:
00:44:58 -İyi misin delikanlı?
00:45:03 Duyduğuma göre çok iştahlıymışsın
00:45:06 Ama bu yarışmayı kazanacağını sanma sakın.
00:45:09 Çok şişmansın be.
00:45:13 Milletin ne dediğine kulak asma sen
00:45:30 Şimdi de karşınızda
00:45:33 Dörtyıldırşampiyonluğu kimseye kaptırmayan
00:45:44 Ben de sana 10 dolar para yatırdım Billy.
00:45:49 Pekala. Hazır mısınız?
00:45:52 Eller arkada duracak beyler.
00:45:54 Hazır olun.
00:45:56 Hey Yağ Çuvalı. Hadi pastaları götür Ağır Yük.
00:46:03 Başlayın.
00:46:11 Bitti!
00:46:29 Bitti!
00:46:33 Bitti!
00:46:35 Sonuna kadar dayanmak istiyorsan
00:46:39 Hadi Yağ Çuvalı!
00:46:41 Yağ Çuvalı, Yağ Çuvalı!
00:46:52 Ama izleyiciler bilmiyordu,
00:46:58 Onun istediği intikamdı.
00:47:01 Takdim edilmeden hemen önce
00:47:06 Müdür John Wiggins.
00:47:09 HİNTYAĞl
00:47:15 Şimdi de karşınızda Portland
00:47:21 Müthiş Adam Bob Cormier!
00:47:28 En güzel, en popülerparçalarsizi bekliyor.
00:47:31 Portland KLAM radyosundan bol garnitürlü,
00:47:35 Bu parça...
00:47:36 Bitti.
00:47:40 Beşinci pastaya yumulduğunda, Yağ Çuvalı
00:47:45 Böğürtlen sosuna bulanmış sığır gübresi...
00:47:47 ve fare bağırsağı yediğini düşündü.
00:47:50 Bitti.
00:47:54 Yağ Çuvalı'nın midesinden
00:48:00 Tuhaf ve ürkütücü birses.
00:48:03 Kereste taşıyan bir kamyon
00:48:20 Aniden Yağ Çuvalı ağzını açtı...
00:48:24 ve ne oluyor demeye kalmadan Bill Travis...
00:48:26 tam beş pasta değerinde
00:48:31 Bütün kadınlar çığlık attı.
00:48:33 Müthiş Adam Bob Cormier, Bill Travis'e
00:48:39 Wiggins, yanında oturan
00:48:42 Belediye Başkanı
00:48:46 Ama yeri göğü kusmuk kokusu tutunca...
00:48:48 Yağ Çuvalı'nın planı
00:48:52 Kızlar sevgililerinin üstüne kustu.
00:48:54 Çocuklar annelerinin üstüne kustu.
00:48:55 Şişman kadın çantasına kustu.
00:48:57 İkizler birbirlerinin üstüne kustular.
00:48:59 Kadınlar Cemiyeti üyeleri, Antilopları
00:49:05 Yağ Çuvalı ise öylece oturup
00:49:09 Dolu dizgin ve delice bir kusmaca.
00:49:21 -Müthiş!
00:49:25 Peki sonra ne olmuş?
00:49:27 Ne demek o?
00:49:28 Yani ne olmuş?
00:49:32 Ne demek "ne olmuş"? Sonu böyle.
00:49:34 Böyle son olur mu hiç? Ne biçim son bu?
00:49:39 Bilmem.
00:49:41 Belki de eve gidip
00:49:44 Tanrım, bu berbat bir son.
00:49:48 Sonunda Yağ Çuvalı evine gidip...
00:49:51 babasını vursa ya.
00:49:53 Sonra da kaçıp Teksas Kolluk Kuvvetine katılır.
00:49:55 Buna ne dersin?
00:49:57 Bilmem.
00:49:58 Bunun gibi iyi bir şey işte.
00:50:00 Ben sonunu sevdim. Kusmaca çok iyiydi.
00:50:04 Ama bir şeyi anlamadım.
00:50:08 Yağ Çuvalı yarışmaya katılmak için
00:50:12 Hayır Vern, onu kabul ettiler.
00:50:16 Çok müthiş bir hikaye.
00:50:18 Evet, müthiş bir hikaye.
00:50:21 Radyo nerede? Açalım da biraz ses olsun.
00:50:24 Al, burada.
00:50:34 Gece geç vakte kadar konuştuk.
00:50:36 Oğlanların, kızları keşfedene kadar
00:50:40 Pekala.
00:50:41 Miki bir fare. Vakvak Amca ördek.
00:50:46 Peki Gufi ne?
00:50:48 Sadece tek bir şeyle beslenecek olsaydım,
00:50:51 Çok basit. Pez şekerleri.
00:50:53 Vişne aromalı Pez. Hiç şüpheniz olmasın.
00:50:57 Gufi de köpek. Kesinlikle köpek.
00:51:02 O yarışma programında şike yapıldığını
00:51:05 Kimse opera hakkında
00:51:09 O köpek olamaz.
00:51:14 Vagonlu Tren çok iyi bir şov programı...
00:51:16 ama fark ettiniz mi, hiçbir yere gittikleri yok.
00:51:20 O vagon bu vagon dolaşıp duruyorlar.
00:51:23 Tanrım, çok tuhaf.
00:51:26 Hakikaten Gufi nedir yahu?
00:51:30 Hiçbirimiz Ray Brower'dan söz etmedi,
00:51:40 Aman Tanrım.
00:51:42 Bu o Brower denen çocuk.
00:51:43 Hayaleti ormanda kol geziyor.
00:51:48 Bir daha porno dergilerini yürütmeyeceğim.
00:51:51 Bir daha küfretmeyeceğim.
00:51:56 Boş bulunan yumruğu yer.
00:52:02 Ne bu Chris?
00:52:04 Belki de çakallardır.
00:52:06 Bir kadın çığlık atıyormuş gibi.
00:52:08 Bunlar çakal değil. Bu onun hayaleti.
00:52:11 Öyle deme.
00:52:12 Teddy, otursana.
00:52:14 Gidip bir bakacağım.
00:52:17 Öyle deme.
00:52:18 Görmek istiyorum işte!
00:52:21 Anneciğim, yetiş!
00:52:29 Belki nöbet tutsak iyi olur.
00:52:32 Bu iyi fikir.
00:52:36 Silahı bana ver. İlk nöbeti ben tutarım.
00:52:52 Saat 23:00.
00:53:00 Etrafta düşman yok. Karargah güvende.
00:53:04 Kapa çeneni Teddy, gözlerini de dört aç.
00:53:16 -Kes şunu.
00:53:22 Erler huzur içinde istirahate çekildi...
00:53:24 çünkü biliyorlardı ki Onbaşı Teddy Duchamp...
00:53:27 onların değer verdikleri her şeyi korumaktaydı.
00:55:04 Onun yerinde sen olmalıydın Gordon.
00:55:09 İyi misin?
00:55:13 Rüya görüyordun.
00:55:26 Denny'nin cenazesinde ağlamadım.
00:55:33 Onu özlüyorum Chris.
00:55:35 Onu çok özlüyorum.
00:55:39 Biliyorum.
00:55:44 Hadi artık uyu.
00:56:27 Bence benimle birlikte
00:56:30 Hadi canım sen de.
00:56:32 Neden olmasın? Çok zekisin.
00:56:34 Beni kabul etmezler.
00:56:38 Ne demek istiyorsun?
00:56:40 Bu kasabada insanlar
00:56:43 Bana da. Onların gözünde şu sütü bozuk
00:56:48 Bu doğru değil.
00:56:50 Doğru.
00:56:52 Kimse bana
00:56:56 Üç gün uzaklaştırılma cezası aldım.
00:57:04 Parayı almış mıydın?
00:57:05 Evet, almıştım. Aldığımı biliyordun.
00:57:09 Teddy de biliyordu.
00:57:11 Parayı aldığımı herkes biliyordu.
00:57:20 Belki üzülmüştüm
00:57:23 Geri vermek mi istedin?
00:57:25 Belki, sadece belki.
00:57:28 Belki parayı Bayan Simons'a götürüp
00:57:33 Ama yine de üç gün uzaklaştırılma cezası
00:57:37 Belki de ertesi hafta, Bayan Simons...
00:57:39 okula geldiğinde
00:57:43 Evet, kahverengiydi ve puantiyeliydi.
00:57:46 Diyelim ki süt parasını ben çaldım,
00:57:51 Farzedelim ki bu hikayeyi anlattım.
00:57:54 Ben, Chris Chambers,
00:57:57 Sence buna inanan olur muydu?
00:58:00 Hayır.
00:58:00 Parayı çalanlar
00:58:05 o karı böyle bir şeye yeltenir miydi hiç?
00:58:07 -Asla.
00:58:10 Ama bana gelince...
00:58:16 Eminim uzun zamandır o etekte gözü vardı.
00:58:20 Karşısına bir fırsat çıktı, o da yararlandı.
00:58:24 O parayı geri vermeye kalkmakla
00:58:34 Hiç aklıma gelmemişti.
00:58:38 Hiç düşünmezdim ki bir öğretmen...
00:58:43 Bu kimin umurunda ki?
00:58:52 Tek isteğim...
00:58:55 kimsenin beni tanımadığı bir yere gidebilmek.
00:59:10 Galiba ödleğin tekiyim.
00:59:13 Yok canım.
01:00:01 Yük treni öbür çocukları uyandırdı.
01:00:03 Geyik lafı dilimin ucuna kadar geldi,
01:00:08 Kendime sakladığım tek şey buydu.
01:00:11 Şimdiye dek bunu kimseye söylemedim,
01:00:23 İnsan biraz da kahvaltılık bir şeyler alır.
01:00:25 Hazır çörek, şeker, gazoz falan.
01:00:28 Afedersin. Belki alışveriş konusunda daha usta
01:00:35 Midemiz bomboş,
01:00:39 Ray Brower'ın gerçekliği yakınlaşıyor
01:00:45 Benim içinse,
01:00:48 birsaplantı halini almaya başlamıştı.
01:01:02 Beyler, işte Royal Nehri.
01:01:07 Vay canına, raylar yoldan çok uzaklaşıyor.
01:01:10 Şu çayırın ortasından geçersek,
01:01:15 Bence raylardan ayrılmamalıyız.
01:01:17 Ben çayırdan geçelim derim.
01:01:20 Gordie?
01:01:22 -Evet.
01:01:24 Düşman askerlerini esir almayın!
01:01:29 Bakın çocuklar, böyle daha güvenli...
01:01:33 Hadi arkadaşlar. Düşmana hücum!
01:01:35 O ormanda ne olduğunu bilmiyorsunuz.
01:01:40 Çocuklar, beni bekleyin!
01:01:51 Bir şey söyleyeceğim,
01:01:54 kimseye söylemeyeceksin.
01:01:56 Tamam dostum.
01:02:01 Eyeball, şu Brower denen çocuğu
01:02:03 Ne olmuş ona?
01:02:05 Sana bir şey söyleyeceğim,
01:02:08 kimseye söylemek yok.
01:02:10 Billy ve Charlie, büyük sırlarını
01:02:14 İkisi için de bir kişisel rekordu bu.
01:02:16 Öğle olduğunda, Ace ve Eyeball
01:02:21 Sanırım o çocuklariçin, annelerinin
01:02:25 Ace, belki ben ve Charlie
01:02:29 Siz bizsiz gidersiniz.
01:02:32 İsteri nöbeti geçiren nineler gibi
01:02:35 Derdiniz ne anlamadım.
01:02:37 Bir iki olta alırız,
01:02:40 "Nehirde alabalık tutmaya gelmiştik.
01:02:45 Hadi ama, ünlü olacağız.
01:02:48 Bölgedeki bütün radyo ve televizyon
01:02:51 Bence yine de biz gelmesek iyi olur.
01:02:53 Pekala.
01:02:56 Siz fikrinizi açıkça belirttiniz.
01:02:59 Ben de kendi fikrimi belirteyim.
01:03:01 Binin şu arabaya. Hemen!
01:03:04 Hadi gidelim.
01:03:19 -Bu kestirme yoldan hiç hoşlanmadım.
01:03:24 Boş bulundun! Boş bulunan yumruğu yer.
01:03:31 Ama asıl sen boş bulundun.
01:03:33 Biliyorum. Boş bulunanın hakkı yumruktur.
01:03:55 Buradan nasıl geçeceğiz?
01:03:58 -Seni sal niyetine kullanacağız.
01:04:11 O kadar da derin değil. Yürüyerek geçebiliriz.
01:04:24 Size raylardan ayrılmayalım demiştim.
01:04:28 Bende mi bir şey var,
01:04:32 Galiba bu seni çok eğlendiriyor.
01:04:35 Hayır, bu eğlendiriyor.
01:04:39 Daha ister misin?
01:04:42 -Yeter, yapma!
01:04:44 Uygun zaten.
01:04:45 Gençliğimin baharındayım
01:04:48 Ama hayatın boyunca aptal olarak kalacaksın.
01:04:51 Pekala Chambers.
01:04:55 Öleceksin Chambers!
01:05:01 Yakala onu Chambers!
01:05:04 -Vern ölmekten korkuyor!
01:05:10 Sen nereye gittiğini sanıyorsun Lachance?
01:05:14 Hadi çocuklar.
01:05:16 Üstüne atlayın!
01:05:19 Bunu yapmak istemiyorum.
01:05:22 Çekilin üstümden!
01:05:25 -Kimse kıpırdamasın.
01:05:27 Kimse kıpırdamaya kalkmasın.
01:05:30 -Vern, boynunda bir şey var.
01:05:34 Hayır, sahiden boynunda bir şey var.
01:05:36 Bu bir sülük. Sülükler!
01:05:39 -Aman Tanrım!
01:05:54 Al şunları!
01:05:56 Defolun üstümden!
01:05:59 -Gordie, senin sırtında da var.
01:06:04 Bende de var mı?
01:06:27 Lanet olsun Chris.
01:06:31 Lanet olsun be.
01:06:55 İyi misin?
01:06:59 Beni duyuyor musun?
01:07:01 Duyuyor musun?
01:07:03 Belki de ölmüştür.
01:07:04 Ölmemiş. Hala nefes alıyor gerzek.
01:07:06 Bilmiyorum.
01:07:08 Telaşa kapılmayın çocuklar. Sadece bayıldı.
01:07:15 Daha önce bayılan birini görmemiştim.
01:07:19 Belki de büyük bir hata yapıp
01:07:22 Kapa çeneni Teddy.
01:07:24 İyi misin?
01:07:26 -Evet.
01:07:34 Belki Gordie'yi geri götürmeliyiz.
01:07:36 Aman ne hoş Chambers,
01:07:39 Derdin ne senin?
01:07:42 Onun annesi misin?
01:07:44 -Bok ye.
01:07:47 Bence Chris haklı. Geri dönelim.
01:07:50 Bak sen, çok ilginç!
01:07:54 -Bana öyle deme.
01:07:56 -Yeter!
01:07:57 Dört gözlü sapık!
01:08:00 Çekil başımdan!
01:08:02 Boş bulunduğum için
01:08:05 Nasılmış Teddy?
01:08:06 -Hadi çocuklar. Ayrılın.
01:08:19 Ben geri dönmüyorum.
01:08:25 -Salak.
01:08:33 O sırada, neden o cesedi görmeyi
01:08:37 Kimse peşimden gelmeseydi bile,
01:08:54 Olmaz Ace! Bu sefer olmaz. Olmaz!
01:08:57 -Hadi bakalım Vince.
01:09:10 Aman Tanrım, onu geçiyorum.
01:09:15 Senin işin bitti. Bitti!
01:09:17 -Yavaşla Ace.
01:09:24 Aman Tanrım, Ace! Yavaşlasana!
01:09:43 Lanet olsun! Lanet olsun!
01:09:45 Kazandım.
01:09:48 Göz göre göre seni geçti, ibne herif.
01:10:00 Ormandan geçmekle
01:10:09 Burası Back Harlow Yolu mu?
01:10:11 AVLANMAK YASAKTlR
01:10:14 Brower buralarda bir yerde olsa gerek.
01:10:16 Teddy ve Vern, siz rayların soluna bakın.
01:10:19 -Biz de sağa bakalım.
01:10:34 İşte orada! Onu gördüm! Bakın!
01:10:37 Şu tarafa bakın! Onu görüyorum!
01:10:42 Hepimiz nefesimizi tutmuştuk.
01:10:44 O çalıların altında biryerde
01:11:00 Ray'in kendi biryanda
01:11:03 Tren onu hayattan koparıp almıştı.
01:11:06 Aman Tanrım.
01:11:09 Çocuk hasta değildi.
01:11:11 Çocuk uyumuyordu.
01:11:14 Çocuk ölmüştü.
01:11:31 Uzun ağaç dalları bulup
01:11:48 Gordie?
01:11:57 Ne diye öldün sanki?
01:12:00 Gordie'nin nesi var?
01:12:02 Hiç.
01:12:03 Siz şu tarafa gidip çalı çırpı toplayın.
01:12:06 Peki.
01:12:19 Ne diye öldü sanki Chris?
01:12:22 Denny ne diye öldü? Neden?
01:12:27 Bilmiyorum.
01:12:30 -Keşke ben ölseymişim.
01:12:33 -Keşke ben ölseymişim.
01:12:37 Ben iyi biri değilim. Babam öyle dedi.
01:12:41 O seni tanımıyor ki.
01:12:44 Bana sinir oluyor.
01:12:45 Olmuyor.
01:12:47 -Sinir oluyor.
01:12:49 Sadece seni tanımıyor.
01:12:51 Nefret ediyor. Babam benden nefret ediyor.
01:12:56 Benden nefret ediyor. Of Tanrım.
01:13:22 Bir gün çok büyük bir yazar olacaksın.
01:13:27 Konu sıkıntısı çekersen bizi bile yazabilirsin.
01:13:49 Herhalde bunun için
01:13:54 Evet.
01:13:59 Siz bu işi nereden öğrendiniz?
01:14:02 Vay orospu çocuğu! Kardeşim.
01:14:08 Cesedi bizden almayı düşünmüyordunuz,
01:14:13 Defolun gidin.
01:14:15 Onu biz bulduk. Bu bizim hakkımız.
01:14:18 Biz iyisi mi kaçalım Eyeball.
01:14:21 Onu biz hak ettik. Siz arabayla geldiniz.
01:14:25 "Bu haksızlık. O bizim."
01:14:27 Artık değil işte.
01:14:29 Biz dört kişiyiz Eyeball.
01:14:32 Okuyacağız. Merak etmeyin siz.
01:14:39 Vern, seni orospu çocuğu.
01:14:42 -Verandanın altındaydın.
01:14:46 Seni gidi pis casus.
01:14:56 İki seçeneğiniz var.
01:14:59 Ya uslu uslu gidersiniz, cesedi biz alırız...
01:15:02 ya da kalırsınız ve sizi benzetiriz.
01:15:05 Tabii cesedi de alırız.
01:15:07 -Hem onu ilk önce ben ve Billy bulduk.
01:15:11 "Billy, keşke o arabayı hiç çalmasaymışız."
01:15:14 "Billy, galiba altıma doldurdum,
01:15:19 -Öyle olsun. Şimdi ayvayı yediniz!
01:15:25 Pekala ibne Chambers. Bu son şansın.
01:15:30 Kararın nedir ufaklık?
01:15:33 Evine dönüp anneni biraz daha düzsene.
01:15:40 Sen öldün.
01:15:42 Hadi buradan tüyelim.
01:15:45 -Onu götüremeyecekler.
01:15:47 -Cesedi götüremeyecekler.
01:15:50 Yapma Ace.
01:15:57 Ölümü çiğnemen gerek Ace.
01:15:59 Dert değil.
01:16:14 Onu götürmeyeceksiniz. Kimse götürmeyecek.
01:16:20 Hadi ufaklık, bir yerine bir şey yapmadan önce
01:16:25 Sende bir dağ sıçanını bile vuracak yürek yok.
01:16:29 Kıpırdama Ace.
01:16:32 Seni öldürürüm. Yemin ederim.
01:16:36 Hadi Lachance, silahı bana ver.
01:16:41 Herhalde ağabeyinin sağduyusu
01:16:48 Sen ancak kocaman aletimi yalarsın,
01:17:00 Ne yapacaksın, hepimizi vuracak mısın?
01:17:03 Hayır, sadece seni.
01:17:16 Bunu yanınıza bırakmayız.
01:17:18 Belki evet, belki hayır.
01:17:21 Bırakmayız.
01:17:35 Eğer umduğunuz buysa, bunu asla unutmayız.
01:17:39 Bu büyük hakaret.
01:17:58 "Kocaman aletimi yalarsın" ha?
01:18:01 Kocaman bir aletin olduğunu
01:18:05 Dört eyalette bundan büyüğü yok.
01:18:25 Onu götürecek miyiz?
01:18:28 Hayır.
01:18:31 Ama o kadar yol teptik.
01:18:33 Hani kahraman olacaktık.
01:18:37 Böyle olmaz Teddy.
01:18:42 Chris, yardım et bana.
01:18:47 Ray Brower'ın cesedi bulundu...
01:18:49 ama bu şeref ne bizim çetemize
01:18:52 Birisimsiz ihbarın, yapılacak en doğru şey
01:19:03 Evlerimize yollandık.
01:19:07 pek konuşmadık.
01:19:13 Bütün gece yürüdük
01:19:16 pazarsabahı saat beşi biraz geçe
01:19:22 Gideli sadece iki gün olmuştu,
01:19:26 Daha küçük.
01:19:47 Okulda görüşürüz.
01:19:52 Ortaokulda görüşürüz.
01:20:08 Para buldum.
01:20:18 Eve gideyim bari, yoksa annem
01:20:33 Darılmak yok, tamam mı?
01:20:36 Tabii ki yok.
01:21:01 Aradan zaman geçtikçe,
01:21:05 Sonunda koridorlardaki
01:21:09 Bazen böyle olur.
01:21:11 Birlokantadaki garsonlar gibi
01:21:15 Duyduğuma göre, Vern liseden hemen sonra
01:21:19 ve şimdi Arsenault Kereste Deposunda
01:21:23 Teddy orduya girmeyi denemiş,
01:21:27 Son haber aldığımda hapse girip çıkmıştı.
01:21:30 Şimdi Castle Rock civarında
01:21:41 Bu kasabadan hiç kurtulamayacağım,
01:21:46 İstediğin her şeyi yapabilirsin.
01:21:51 Tabii ya.
01:22:01 Elini ver.
01:22:11 Hoşçakal.
01:22:13 Belki yakında görüşürüz.
01:22:20 Chris kasabadan kurtuldu.
01:22:21 Benimle beraber üniversite dersleri aldı.
01:22:24 Her ne kadarzorlansa da,
01:22:27 Üniversiteye gitti ve avukat oldu.
01:22:31 Geçen hafta birlokantaya girmiş.
01:22:34 Hemen önünde, iki adam kavgaya tutuşmuş.
01:22:37 Biri bıçak çekmiş.
01:22:39 Daima arabuluculuk görevine soyunan Chris,
01:22:43 Gırtlağından bıçaklanmış.
01:22:45 Hemen orada ölmüş.
01:22:49 Gırtlağından bıçaklanmış. Hemen orada ölmüş.
01:22:53 Onu on yıldan uzun süredir
01:22:57 hep özleyeceğimi biliyorum.
01:23:07 Baba, artık gidebilir miyiz?
01:23:10 -Hazır mısınız?
01:23:16 Şimdi geliyorum.
01:23:18 Yarım saat önce de böyle demişti.
01:23:20 Babam çok tuhaf. Yazarken hep böyle oluyor.
01:23:41 Sonradan edindiğim arkadaşlar
01:23:45 on iki yaşındaki arkadaşlarım gibi olmadı hiç.
01:23:51 Hep böyle olmaz mı zaten?
01:24:27 STEPHEN KlNG'in