Stand by Me

es
00:01:03 THE OREGONIAN - 4 SEPTIEMBRE 1985
00:01:05 El abogado C. Chambers
00:01:31 Iba a cumplir trece años la primera vez
00:01:37 Sucedió en el verano de 1959...
00:01:40 hace mucho tiempo...
00:01:42 pero sólo si lo mides en años.
00:01:49 Vivía en un pueblecito de Oregón
00:01:53 Sólo tenía 1.281 habitantes,
00:01:58 Aquí el jefe Bob Cormier. Ha amanecido
00:02:01 32 grados en la KLAM y vamos a más.
00:02:04 Vamos allá con otro disco.
00:02:07 fenomenal.
00:02:25 ¿Cómo sabes que un francés
00:02:28 Soy francés, ¿sabes?
00:02:30 Tienes los cubos de basura vacíos
00:02:33 ¿No te he dicho que soy francés?
00:02:35 - Cierro.
00:02:38 Veintinueve.
00:02:39 Veintidós.
00:02:41 Que os den.
00:02:44 Gordie ha metido la pata
00:02:50 Va, tío, reparte.
00:02:52 Teddy Duchamp era el tío más loco
00:02:54 No tenía muchas oportunidades.
00:02:56 A su padre le daban ataques de furia.
00:02:59 Una vez lo cogió de la oreja,
00:03:03 Cierro.
00:03:05 Gafotas cuatro ojos de mierda.
00:03:07 La mierda tiene mil ojos.
00:03:12 ¿Qué?
00:03:13 ¿Qué tiene tanta gracia?
00:03:15 Dieciséis.
00:03:17 Sigue riéndote.
00:03:18 Estás acabado, chaval.
00:03:20 Chis Chambers era nuestro cabecilla
00:03:23 Venía de mala familia
00:03:27 Lo sabía hasta él.
00:03:30 Ése no es el toque secreto.
00:03:32 He olvidado el toque secreto. Abridme.
00:03:34 Vern.
00:03:36 Venga, chicos, abrid.
00:03:39 Tíos, no os lo vais a creer. Es bestial.
00:03:44 Ahora veréis.
00:03:46 No os lo vais a creer. Es increíble.
00:03:48 Dejadme respirar.
00:03:51 "Vengo corriendo a casa"
00:03:54 Vamos. Escuchadme, es bestial.
00:03:56 "Sólo para decirte que lo siento"
00:03:58 Vale, olvidadlo. No tengo nada que deciros.
00:04:01 Un momento, chicos. ¿Qué pasa, tío?
00:04:03 Bárbaro, no os lo vais a creer, de verdad.
00:04:06 "Vengo corriendo a casa"
00:04:08 Que os jodan. Olvidadlo.
00:04:10 ¿Qué pasa?
00:04:11 ¿Acampamos esta noche?
00:04:13 ¿Os dejarán venir a acampar en mi jardín?
00:04:16 Creo que sí.
00:04:18 Pero mi padre está de mal humor.
00:04:21 Tenéis que venir. No os lo vais a creer.
00:04:25 Sí, probablemente.
00:04:26 ¡Hala, deja de dar la lata, Verno!
00:04:29 - Cierro.
00:04:30 ¡Mentira! No puede ser.
00:04:33 No has podido quedarte buen juego.
00:04:35 Te toca, gilipollas.
00:04:38 ¿Queréis ver a un muerto?
00:04:44 Estaba cavando debajo del porche.
00:04:47 Comprendimos a Vern inmediatamente.
00:04:49 A principios de curso
00:04:53 debajo de su casa.
00:04:55 Dibujó un mapa del tesoro
00:04:57 Una semana después,
00:05:02 Vern llevaba nueve meses
00:05:05 nueve meses, tío.
00:05:07 No sabías si reírte o llorar.
00:05:10 Billy, tío, tenemos que hacer algo.
00:05:12 ¿Por qué? ¿A quién le importa?
00:05:14 - Lo hemos visto.
00:05:16 No es cosa nuestra.
00:05:19 ¡Y a quién le importa una mierda
00:05:23 Es el chico del que hablan en la radio.
00:05:25 Brocker, Brower, Flowers, o como se llame.
00:05:29 Lo habrá pillado el tren.
00:05:32 Qué cojones importa.
00:05:34 Habíamos seguido
00:05:36 desde que tenía nuestra edad.
00:05:38 Tres días antes, se había ido por arándanos
00:05:42 Deberíamos decírselo a la policía.
00:05:44 No vas a charlar con la policía
00:05:47 Querrán saber
00:05:50 Saben que no tenemos coche.
00:05:52 Será mejor que nos callemos
00:05:54 Podríamos hacer una llamada anónima.
00:05:57 Rastrean esas llamadas, idiota. Lo he visto
00:06:02 Sí, vale.
00:06:03 Ojalá no hubiéramos robado
00:06:06 Ojalá hubiera estado Ace.
00:06:07 - Diríamos que estaba en el coche.
00:06:10 - ¿Se lo vamos a decir?
00:06:13 A nadie, nunca. ¿Entendido?
00:06:15 Conozco Back Harlow Road.
00:06:18 Es un callejón sin salida
00:06:21 Mi padre y yo pescábamos allí.
00:06:22 Si llegan a saber que estabas allí,
00:06:26 ¿Pudo ir de Chamberlain a Harlow?
00:06:30 Claro. Echaría a andar por la vía
00:06:35 Sí.
00:06:36 Se haría de noche,
00:06:46 Si lo encontramos,
00:06:49 A lo mejor nos sacan en la tele.
00:06:51 - ¡Sí!
00:06:53 No sé. Billy se enterará.
00:06:56 Le dará igual,
00:06:59 No Billy y Charlie Hogan y el coche robado.
00:07:02 Seguro que te dan una medalla.
00:07:04 ¿En serio?
00:07:06 Sí.
00:07:07 ¿Qué les decimos a nuestros padres?
00:07:09 Lo que tú has dicho.
00:07:11 Nosotros, que acamparemos en tu jardín.
00:07:14 Tú, que dormirás en casa de Teddy.
00:07:16 Les diremos que al día siguiente
00:07:19 Tenemos coartada
00:07:21 Qué planazo, tío.
00:07:23 Si encontramos el cuerpo en South Harlow,
00:07:27 Nos sacudirán.
00:07:28 A nadie le importará...
00:07:30 estarán alucinados
00:07:32 les dará lo mismo.
00:07:34 Mi padre seguro que me pega,
00:07:37 - Mierda, sí.
00:07:39 - Vale.
00:07:40 Claro.
00:07:41 ¡Vern?
00:07:43 No sé.
00:07:45 Venga, Verno.
00:07:51 - Bueno.
00:07:53 Súper. Qué bien.
00:07:56 Quería compartir ese entusiasmo,
00:08:01 Aquel verano en casa,
00:08:06 Mamá, ¿sabes dónde está mi cantimplora?
00:08:12 ¿Mamá?
00:08:17 En la habitación de Denny.
00:08:20 En abril, mi hermano mayor, Dennis,
00:08:25 Hacía cuatro meses...
00:08:26 pero mis padres no lo habían superado.
00:08:36 INSTITUTO DE CASTLE ROCK
00:08:38 UNIVERSIDAD DE MICHIGAN
00:09:07 Gordie, tengo algo para ti.
00:09:11 Esto, amigo mío, es para ti.
00:09:15 - Es tu gorra de los Yankees.
00:09:17 Es tu gorra de los Yankees.
00:09:18 Es la gorra de la suerte.
00:09:21 - ¿Cuánto?
00:09:22 Un centillón de peces. Te queda bien así.
00:09:26 - No. Me quedo ciego.
00:09:32 La has encontrado.
00:09:36 La has encontrado.
00:09:45 ¿Por qué no tienes amigos como Denny?
00:09:48 Papá, son normales.
00:09:50 Ya. Un ladrón y dos inútiles.
00:09:52 Chris no es un ladrón.
00:09:54 Robó el dinero de la leche en el colegio.
00:09:56 Para mí es un ladrón.
00:10:15 Era casi mediodía cuando salimos en busca
00:10:21 Aquí está bien.
00:10:26 - Muchas gracias.
00:10:31 - ¿Quieres ver una cosa?
00:10:33 - ¿Estás bien?
00:10:35 ¿Qué pasa?
00:10:37 - Tienes que ver esto.
00:10:43 ¿Qué pasa?
00:10:49 Elige, ¿El Llanero solitario o Lucky Luke?
00:10:53 ¡Qué bestialidad!
00:10:55 - ¿De dónde la has sacado?
00:10:59 Es un calibre 45.
00:11:00 Ya lo veo.
00:11:06 ¿Tienes balas?
00:11:08 Sí, las que quedaban en la caja.
00:11:10 Mi padre creerá que un día de borrachera
00:11:15 - ¿Está cargada?
00:11:19 ¡Joder!
00:11:21 Vámonos de aquí. Venga.
00:11:24 Ha sido Gordie.
00:11:27 Cállate.
00:11:28 ¿Quién ha sido?
00:11:34 No te imaginas la cara que has puesto.
00:11:37 - Bien de verdad.
00:11:40 Me la voy a cargar.
00:11:43 - Tío, que se cree que son petardos.
00:11:49 No sabía que estuviera cargada.
00:11:51 - En serio.
00:11:54 Lo juro.
00:11:55 ¿Por tu madre?
00:11:58 ¿Aunque vaya al infierno por tu mentira?
00:12:00 Te lo juro.
00:12:03 ¿Lo juras con el meñique?
00:12:06 Sí.
00:12:14 Chicas, ¿adónde vais?
00:12:15 - Tío, que me la dio mi hermano.
00:12:19 ¡Dámela!
00:12:21 Es mía.
00:12:23 Eres un capullo, ¿sabes?
00:12:29 Tu hermano no es muy educado, Eyeball.
00:12:31 Christopher.
00:12:33 Sé que no querías insultar a mi amigo.
00:12:36 Ya sé que no quería insultarme.
00:12:38 Por eso voy a darle la oportunidad
00:12:45 - Mierda.
00:12:47 - Déjalo, le haces daño.
00:12:50 - ¡Estate quieto!
00:12:54 Eres un... Vale, lo retiro.
00:13:01 Vale.
00:13:02 Ya me siento mucho mejor.
00:13:06 ¡Y vosotros?
00:13:09 Bien.
00:13:13 Hasta luego, chicas.
00:13:26 Olvídalos.
00:13:41 ¿Para qué queremos una pistola?
00:13:43 Da miedo dormir en el bosque.
00:13:46 O un cubo de basura.
00:13:52 He traído un peine.
00:13:53 ¿Para qué queremos un peine?
00:13:55 Si salimos en TV,
00:13:57 - Eso es pensar demasiado, Vern.
00:13:59 Dos por asustarte.
00:14:06 ¿Estará muy lejos?
00:14:10 Por la vía habrá unos 30 kilómetros
00:14:14 ¿Qué os parece?
00:14:16 Puede que sean 50.
00:14:18 ¿Por qué no hacemos autostop?
00:14:21 - No, qué rollo.
00:14:23 Vamos a la carretera 7,
00:14:26 y bajamos por Back Harlow Road.
00:14:29 Qué gallina.
00:14:30 Está muy lejos.
00:14:32 ¿Tuvo tu madre algún hijo de verdad?
00:14:35 ¿Qué significa eso?
00:15:02 Repostamos en el desguace. Mi padre dijo
00:15:07 - Si está Chopper, no podremos.
00:15:10 Qué simpático.
00:15:15 Tengo hambre. ¿Quién lleva la comida?
00:15:19 ¿Alguien ha traído algo?
00:15:22 Yo no.
00:15:25 Estupendo. ¿Qué vamos a hacer?
00:15:28 ¿Tú tampoco has traído nada?
00:15:30 No fue idea mía. Fue de Vern.
00:15:34 ¿Tengo que pensar en todo?
00:15:36 ¿Para qué quieres un peine
00:15:39 Os lo he traído a vosotros,
00:15:42 A ver cuánto dinero llevamos.
00:15:47 Yo tengo un dólar y dos centavos.
00:15:51 Y 68 centavos de Chris.
00:15:54 Sesenta centavos de Teddy.
00:16:01 ¿Siete centavos? ¡Vern!
00:16:04 Aún no he encontrado mis monedas.
00:16:06 Dos dólares y 37 centavos, no está mal.
00:16:09 La tienda de Quidaciolu está al final,
00:16:12 Allí compraremos algo.
00:16:14 Viene el tren.
00:16:19 ¡Vamos!
00:16:23 Venga, Teddy.
00:16:27 Lo esquivo al final.
00:16:31 Quítate de la vía. Estás loco.
00:16:33 Salto al final. ¿Está claro?
00:16:40 ¡Quítate de la vía! ¿Quieres que te mate?
00:16:43 Como el desembarco de Normandía.
00:17:02 No me digas qué tengo que hacer,
00:17:06 Sólo intento salvarte la vida.
00:17:08 ¿Quieres suicidarte?
00:17:10 ¿Es eso lo que quieres?
00:17:11 Has intentado matarte.
00:17:20 No necesito niñera.
00:17:22 Sí la necesitas.
00:17:29 Chócala.
00:17:32 Podría haberlo esquivado.
00:17:34 Esquívalo a la vuelta.
00:17:38 Las paces.
00:17:40 Chócala.
00:18:02 FAMILIA ROSLAN
00:18:07 En ese momento, Charlie y Billy
00:18:11 con Ace y Eyeball.
00:18:13 ¡Joder, qué mal!
00:18:16 No deberías haber ido por uno de madera.
00:18:18 Dime algo que no sepa, gilipollas.
00:18:22 Billy, te toca.
00:18:24 Ganáis, tíos. Yo ya no juego.
00:18:26 No puedes dejarlo.
00:18:28 Sólo hemos hecho tres entradas.
00:18:32 Ace, yo y...
00:18:36 Eh, capullos,
00:18:41 ¿Qué pasa?
00:18:42 Nada, ¿vale?
00:18:45 Si no os importa,
00:18:48 antes de empezar a cobrar la jubilación,
00:18:51 Te toca, Billy. Muévete.
00:18:53 Vale, dame el puto palo.
00:18:55 Vamos a jugar.
00:18:59 Bola fuera.
00:19:03 PROHIBIDO EL PASO
00:19:14 Vern,
00:19:17 Es tan gracioso que no sé cómo reírme.
00:19:21 ¡Atrás!
00:19:23 ¡Paracaidistas, allá vamos!
00:19:26 El "Prohibido el paso" lo imponían
00:19:30 y su perro, Chopper.
00:19:31 El perro más temido y menos visto
00:19:35 Contaban que Milo no se limitó
00:19:39 sino a atacar
00:19:42 De manera que un niño que escalara
00:19:46 podía oír el pavoroso grito de:
00:19:50 Pero en ese momento
00:19:52 estaban a la vista.
00:19:56 Teddy está pirado.
00:19:58 ¡Venga, tíos, moveos!
00:20:01 No llegará a los 20.
00:20:03 ¿Recuerdas cuando lo salvaste en el árbol?
00:20:07 A veces sueño con eso.
00:20:10 Sólo que en el sueño se me escapa.
00:20:15 Es extraño.
00:20:16 Sí que lo es.
00:20:18 Pero no se te escapó.
00:20:20 A Chris Chambers no se le escapa nada.
00:20:22 Ni siquiera cuando la taza está muy baja.
00:20:26 ¡Una carrera?
00:20:27 - No tengo ganas.
00:20:29 - Estoy cansado. Vamos.
00:20:33 Parece que Lachance lo ha pillado esta vez.
00:20:35 Va a ganar a Chambers.
00:20:37 Pero, ¿qué es esto? Chambers avanza.
00:20:39 Lachance se retrasa
00:20:42 La multitud aplaude.
00:21:03 ¿Habéis visto últimamente
00:21:07 A Annette le están creciendo las tetas.
00:21:09 - ¿Sí?
00:21:10 Creo que tiene razón.
00:21:11 Creo que la A y la E de la camiseta
00:21:17 Las tetas de Annette son ideales.
00:21:21 Qué bien estamos.
00:21:23 Como nunca.
00:21:24 Divinamente.
00:21:25 Vern no se refería sólo
00:21:29 o a mentir en casa...
00:21:30 o a ir de excursión por la vía a Harlow.
00:21:34 ahora creo que era algo más
00:21:38 Todo estaba allí y a nuestro alrededor.
00:21:40 Sabíamos exactamente
00:21:44 Era magnífico.
00:21:49 Ya, al bajo el escupitajo. Fenómeno.
00:21:53 ¿Qué hora es?
00:21:55 La una y cuarto.
00:21:57 Más vale que vayáis por comida.
00:22:00 Chopper estará aquí.
00:22:01 A las pelotas.
00:22:04 Ve tú. Y nos recoges cuando vuelvas.
00:22:06 No voy a ir solo. Deberíamos ir todos.
00:22:08 - Yo me quedo.
00:22:11 Calma, chicas. Lo echamos a suertes.
00:22:14 Bueno.
00:22:16 Va el que difiera.
00:22:17 Ése eres tú, Gordie, qué fiera.
00:22:19 Tira o muere.
00:22:26 Cuatro cruces.
00:22:28 Joder, tío, trae mala suerte.
00:22:30 - No quiere decir nada.
00:22:34 Es muy malo.
00:22:35 ¿Os acordáis de Clint Bracken y
00:22:40 Dijo que se apostaron las cervezas
00:22:43 justo antes de meterse en el coche.
00:22:45 ¡Y, de repente, los mataron a todos!
00:22:47 Esto no me gusta. Sinceramente.
00:22:51 Nadie cree en esa mierda
00:22:54 Son cosas de niños. Vamos a repetirlo.
00:23:00 ¿La tiras o no?
00:23:02 Es para hoy.
00:23:07 Has perdido, Gordie.
00:23:10 Ha perdido Gordie.
00:23:11 El viejo Gordie la ha jodido.
00:23:14 ¿Te dice algo la palabra "retrasado"?
00:23:18 Ve por provisiones, morfodita.
00:23:20 Así te llama tu madre, ¿no?
00:23:23 ¡Qué susceptible eres, Lachance!
00:23:25 Cállate.
00:23:26 No me callo, me hallo.
00:23:31 Y vuestra madre se lo come rapidito.
00:23:36 Buscar nuevos y repugnantes modos
00:23:40 estaba siempre altamente considerado.
00:23:55 Eres el hermano de Denny Lachance, ¿no?
00:23:58 Sí, señor.
00:24:00 Fue una pena lo que le pasó.
00:24:03 La Biblia dice: "En medio de la vida,
00:24:07 ¿Lo sabías?
00:24:10 Perdí un hermano en Corea.
00:24:14 Te pareces a tu hermano Denny.
00:24:16 ¿Te lo habían dicho alguna vez?
00:24:18 Alguna vez.
00:24:22 Recuerdo el año
00:24:25 Era "quarterback''.
00:24:28 ¡Cómo lanzaba!
00:24:29 Válgame Dios.
00:24:37 Mañana habrá cazatalentos en el partido.
00:24:39 - No sé, papá.
00:24:42 - Es lo que he oído, hijo.
00:24:46 Creo que es encantadora.
00:24:47 - Papá, por favor, ¿me pasas las patatas?
00:24:51 No debería pensar en chicas.
00:24:56 - Dennis, cuando estés allí...
00:25:00 Ha escrito un cuento.
00:25:01 - Es muy bueno.
00:25:04 A eso me refiero.
00:25:07 Empiezas con las chicas
00:25:11 Me ha gustado de verdad.
00:25:13 Creo que es estupendo.
00:25:19 ¿Juegas al fútbol americano?
00:25:23 ¿Juegas al fútbol americano?
00:25:27 No.
00:25:28 ¿Qué haces?
00:25:32 No sé.
00:25:34 Tu hermano Denny
00:25:42 Toma, muchacho,
00:26:11 ¡Eh, niño! ¿Qué haces ahí? ¡Ven aquí!
00:26:14 ¡Ven aquí, maldita sea! O te echo al perro.
00:26:18 ¡Corre!
00:26:21 ¡Chopper, atácale! ¡Ataca, muchacho!
00:26:24 Él dijo: "Ataca, muchacho."
00:26:25 Pero yo oí: "Chopper, a las pelotas."
00:26:44 ¿Ése es Chopper?
00:26:45 Chopper me enseñó la enorme diferencia
00:26:50 Vamos, Choppie. Bésame el culo, Choppie.
00:26:54 Venga, come mierda.
00:26:57 A las pelotas, Choppie.
00:27:00 ¡Niños, dejad en paz al perro!
00:27:04 ¡Niño, si vuelves a molestar al perro,
00:27:06 ¡A ver cómo saltas la valla y me pillas,
00:27:09 ¿Cómo te atreves?
00:27:11 ¡Tú, rata de mierda,
00:27:15 ¿Qué me has dicho?
00:27:17 Sé quién eres, eres Teddy Duchamp.
00:27:20 Tu padre está chalado.
00:27:21 Está encerrado en el manicomio de Togus.
00:27:24 Te quemó la oreja en el hornillo.
00:27:28 Mi padre participó en Normandía.
00:27:30 Está como una cabra.
00:27:34 si tu padre está loco.
00:27:36 Vuelve a llamar loco a mi padre y te mato.
00:27:40 Loco, loco.
00:27:42 Te voy a arrancar la cabeza
00:27:45 ¡No, lo voy a matar!
00:27:47 Inténtalo, cabrón.
00:27:49 Quiere que vayas para pegarte
00:27:53 Tú, cállate. Deja que se defienda solo.
00:27:56 Claro, sólo pesas 200 kilos más que él,
00:27:59 Sé quién eres.
00:28:01 Eres Lachance. Os conozco a todos.
00:28:04 Y voy a llamar a vuestros padres.
00:28:07 Excepto al lunático de Togus.
00:28:11 Te voy a matar, ya verás.
00:28:13 - Vamos a apartarlo...
00:28:16 ¡Hijo de puta!
00:28:18 Vuelve aquí.
00:28:19 ¿Me oyes?
00:28:20 Nadie se ríe de mi padre.
00:28:22 - Mi padre estuvo en el desembarco...
00:28:25 - ¡Estuvo en el desembarco, maricón!
00:28:36 Eso le enseñará.
00:28:41 Se ha reído de mi padre.
00:28:42 Me chocaba que se preocupara tanto
00:28:46 mientras yo me despreocupaba del mío,
00:28:50 por beber lejía debajo del fregadero.
00:28:52 Se ha reído de mi padre.
00:28:55 ¿Qué más da lo que un saco de mierda
00:28:58 Estuvo en el desembarco de Normandía
00:29:02 ¿Crees que el saco de mierda
00:29:05 Olvídalo, ¿vale?
00:29:06 No sabe nada de tu padre. Es un mierda.
00:29:08 No puede cambiar
00:29:11 Olvídalo, anda.
00:29:41 Siento aguaros la fiesta.
00:29:47 No importa.
00:29:49 No estoy seguro de que sea una fiesta.
00:29:52 - ¿Quieres volver?
00:29:56 Pero ir a ver a un muerto
00:30:03 Si está mal de verdad, en pedazos,
00:30:07 puede que tenga pesadillas.
00:30:09 Las tripas y los ojos
00:30:12 ¡Cállate, joder!
00:30:14 No lo puedo evitar.
00:30:17 Lo siento.
00:30:20 Sólo eran las tres menos cuarto
00:30:23 Hacía mucho calor
00:30:26 Ni siquiera estábamos cerca del río Royal.
00:30:28 Debíamos apresurarnos para andar
00:30:40 No te muevas.
00:30:48 ¿Qué pasa con la tal Connie Palermo?
00:30:52 Llevo más de un mes saliendo con ella
00:30:56 Es católica. Son todas iguales.
00:30:59 Si quieres follar, lígate a una protestante.
00:31:03 Una judía está bien.
00:31:05 KLAM noticias.
00:31:06 Interrumpimos para informarles
00:31:09 del joven de 12 años, Ray Brower.
00:31:11 La policía ha ampliado la búsqueda
00:31:13 Durham y las zonas circundantes.
00:31:15 ¿Cuándo lo dejarán?
00:31:17 No está. Nunca lo encontrarán.
00:31:19 No donde lo están buscando.
00:31:21 Tengo razón, no lo van a encontrar.
00:31:23 ¿Te estás quieto o qué?
00:31:27 Os voy a decir cómo lo van a encontrar.
00:31:29 Dentro de diez años,
00:31:32 y acabará meándole los huesos.
00:31:35 Me juego mil dólares
00:31:37 Apuesto dos mil a que no.
00:31:39 - Mira, capullo...
00:31:42 - ¿A quién le importa?
00:31:45 Si uno de vosotros tuviera dos mil dólares,
00:31:49 De vuelta con el Jefe.
00:31:51 La mejor discoteca de las ondas.
00:31:53 Aquí tenemos a Cordettes, con Lollipop.
00:32:21 Tengo cigarrillos.
00:32:22 Se los he quitado a mi padre.
00:32:24 Uno por cabeza, para después de cenar.
00:32:27 Estupendo.
00:32:29 Es cuando mejor está, después de cenar.
00:32:32 Bien.
00:32:40 ¿Crees que soy raro?
00:32:41 - Desde luego.
00:32:44 ¿Soy raro?
00:32:46 Sí, ¿y qué? Todos somos raros.
00:32:57 ¿Estás listo para las clases?
00:33:00 Para el instituto.
00:33:01 Sabes qué significa.
00:33:04 El año que viene ya no iremos juntos.
00:33:06 ¿Qué dices? ¿Por qué?
00:33:09 Porque no será como en el colegio.
00:33:12 Tú te prepararás para la universidad
00:33:15 en talleres haciendo ceniceros y jaulas.
00:33:21 Tendrás nuevos amigos. Tipos con clase.
00:33:25 - Quieres decir fanfarrones.
00:33:28 No digas eso. Ni lo pienses.
00:33:30 - No pienso ir con cretinos.
00:33:33 ¿Es de gilipollas
00:33:36 Lo es dejarse arrastrar por ellos.
00:33:38 Si te quedas con nosotros,
00:33:42 ¿Podría ganar Superratón a Superman?
00:33:44 - ¿Estás loco?
00:33:47 El otro día,
00:33:50 No te enteras de nada.
00:33:52 Superratón es un dibujo animado.
00:33:53 Superman es un tío de verdad.
00:33:59 Sí, puede que tengas razón.
00:34:02 Aunque sería una buena pelea.
00:34:06 Podrías ser escritor.
00:34:09 ¡A la mierda! No quiero ser escritor.
00:34:11 - Es una estupidez, una pérdida de tiempo.
00:34:15 - ¡Puta mentira!
00:34:16 Sé lo que piensa tu padre de ti.
00:34:19 A Denny sí le importabas
00:34:29 Eres un niño, Gordie.
00:34:31 Gracias, papá.
00:34:33 Ojalá fuera tu padre.
00:34:36 No te plantearías ir a absurdos talleres.
00:34:41 Es como si Dios te hubiera dado algo, tío,
00:34:45 como si te hubiera dicho:
00:34:49 Los niños lo pierden todo
00:34:52 Si tus padres están muy trastornados,
00:34:57 Vamos, chicos, daos prisa.
00:34:59 Cuando lleguemos
00:35:46 ¿Sabéis cuándo pasa el próximo tren?
00:35:49 Podíamos bajar al puente de la 136.
00:35:51 ¿Qué? ¿Estás loco?
00:35:54 Si te alejas ocho kilómetros,
00:35:58 Se nos haría de noche.
00:35:59 Cruzando por aquí,
00:36:03 Si viene el tren,
00:36:06 No es cierto. Saltamos.
00:36:08 - Teddy, son 30 metros.
00:36:11 Dad la vuelta si queréis.
00:36:13 Yo cruzo por aquí.
00:36:15 Mientras arrastráis ese culo cagado...
00:36:17 por toda la zona y volvéis,
00:36:22 relajándome con mis pensamientos.
00:36:24 ¿Con qué mano te relajas,
00:36:28 Con la que quieras.
00:37:33 He perdido el peine.
00:37:35 Olvídalo, Vern.
00:38:12 ¡El tren!
00:38:18 ¡Mierda!
00:38:20 ¡Muévete, tío! ¡Venga! ¡Date prisa!
00:38:22 ¡Levántate, Vern! ¡Joder!
00:38:24 ¡Levántate! ¡Deprisa!
00:38:27 ¡Mierda, Vern!
00:38:29 - ¡Levántate!
00:38:33 ¡Vamos a morir, joder! ¡Levántate!
00:38:36 Venga.
00:38:44 - ¡Más rápido!
00:38:52 ¡Corre!
00:38:57 ¡Corre, Vern, corre! ¡Mueve el culo!
00:39:07 ¡Corre, maldita sea, corre!
00:39:33 Por lo menos ya sabemos
00:39:45 Ha sido el mejor salto ante el tren
00:39:49 Estabas más asustado
00:39:53 No tanto.
00:39:56 No estaba tan asustado. De verdad.
00:39:58 No te importará que veamos
00:40:01 Que os den.
00:40:03 Dale la vuelta.
00:40:05 Me gusta hacerlo así.
00:40:07 ¡Tío!
00:40:09 ¿Queda más, Gordie?
00:40:11 Lo siento, Vern.
00:40:12 No tiene gracia. ¿Qué voy a comer?
00:40:14 - ¿Por qué no te comes la polla?
00:40:21 Que os den, lo tengo.
00:40:37 No hay nada como fumar
00:40:41 Adoro estos momentos.
00:40:47 ¿Qué? ¿Qué he dicho?
00:40:54 Gordie, cuéntanos una historia.
00:40:56 No sé.
00:40:57 - Venga.
00:41:00 De miedo no, ¿eh?
00:41:02 No quiero oír historias de miedo.
00:41:05 Cuenta una del sargento Steel
00:41:09 Estaba pensando en una muy distinta.
00:41:12 Es sobre un concurso de glotones.
00:41:14 El protagonista es un chico gordo
00:41:18 Como el hermano de Charlie Hogan,
00:41:21 Bien, Vern.
00:41:24 Sigue.
00:41:26 Bueno, este chico, es de nuestra edad,
00:41:30 Pesa unos 80 kg, pero no por su culpa.
00:41:34 Mi prima es así. En serio.
00:41:37 Pesa más de 130 kg. Suponen que será
00:41:41 No sé nada de glándulas "hiboides",
00:41:44 No es broma.
00:41:47 - Y, ¿sabéis? Una vez...
00:41:50 Vale. Sigue. Es una historia bárbara.
00:41:53 Todos los niños, en vez de llamarle Davie,
00:41:59 Hasta sus hermanos pequeños
00:42:01 En clase le ponen una pegatina
00:42:05 Y se ríen de él y le pegan
00:42:09 Pero un día tiene una idea.
00:42:12 La venganza más tremenda
00:42:19 ¿Está enchufado? ¿Me oís?
00:42:22 El siguiente concursante
00:42:26 es el director John Wiggins.
00:42:28 Superconcurso - Comer y ganar
00:42:36 Y nuestro concursante famoso,
00:42:41 ¡El jefe en persona, Bob Cormier!
00:42:48 La mejor discoteca de las ondas...
00:42:51 os propone otro éxito dorado
00:42:55 - es...
00:43:01 Y un recién llegado,
00:43:04 grandes cosas en el futuro,
00:43:13 - ¿Estás bien, joven?
00:43:18 He oído que tienes un apetito feroz,
00:43:21 No pienses que vas a ganar esta vez.
00:43:25 Qué gordo.
00:43:28 No hagas caso a estos bobos, Seboso.
00:43:44 Y ahora,
00:43:47 El cuatro veces ganador,
00:43:58 He apostado diez dólares por ti, Billy Boy.
00:44:02 Bien. ¿Estáis listos?
00:44:05 Manos a la espalda, caballeros.
00:44:08 Redoble.
00:44:09 Eh, Seboso. Devora, Vehículo ancho.
00:44:16 Ya.
00:44:24 ¡Ya!
00:44:41 ¡Ya!
00:44:44 ¡Ya!
00:44:47 Si quieres resistir, controla el ritmo.
00:44:50 ¡Venga, Seboso!
00:44:52 ¡Seboso, Seboso!
00:45:03 Lo que el público no sabía,
00:45:08 Quería venganza.
00:45:12 Y la preparó antes de la presentación.
00:45:16 El director John Wiggins.
00:45:19 VOMITIVO
00:45:25 Y nuestro concursante famoso,
00:45:31 ¡El jefe en persona, Bob Cormier!
00:45:38 La mejor discoteca de las ondas...
00:45:40 os propone otro éxito dorado
00:45:44 es...
00:45:45 Ya.
00:45:49 Sumergido en el quinto pastel, Seboso
00:45:54 Pensó que comía boñigas de vaca...
00:45:56 y tripas de rata en salsa de arándanos.
00:45:59 Ya.
00:46:03 Poco a poco, el estómago de Seboso
00:46:08 Un sonido extraño y espeluznante...
00:46:11 como un camión
00:46:27 De repente, Seboso abrió la boca...
00:46:31 y antes de darse cuenta, Bill Travis...
00:46:33 estaba cubierto de restos
00:46:38 Las mujeres del público gritaban.
00:46:40 El jefe Bob Cormier echó un vistazo
00:46:45 Wiggins arrojó sobre el leñador
00:46:49 ¡El alcalde Grundy vomitó
00:46:52 Pero fue cuando el olor llegó a la gente...
00:46:55 cuando el plan de Seboso
00:46:58 Las chicas vomitaron a sus novios.
00:47:00 Los niños a sus padres.
00:47:01 Una gorda devolvió en el bolso.
00:47:03 Los Donelley se vomitaron mutuamente.
00:47:05 Las mujeres auxiliadoras arrojaron
00:47:10 Seboso se acomodó
00:47:14 Una señora vomitona.
00:47:26 - ¡Excelente!
00:47:30 ¡Y qué pasó?
00:47:31 ¿A qué te refieres?
00:47:33 Sí, ¿qué pasó?
00:47:36 ¿Cómo que qué pasó? Ése era el final.
00:47:39 ¿Cómo puede ser el final? ¿Qué fin es ése?
00:47:43 No sé.
00:47:45 Se iría a casa a celebrarlo
00:47:48 Dios, qué final tan asqueroso.
00:47:52 Es mejor que Seboso vuelva a casa...
00:47:55 y mate a su padre.
00:47:56 Luego huye y se va
00:47:59 ¿Qué te parece?
00:48:00 No sé.
00:48:02 Algo bueno de ese estilo.
00:48:04 A mí me gusta el final.
00:48:07 Pero hay algo que no he entendido.
00:48:11 ¿Paga Seboso
00:48:15 No, Vern, lo dejan participar.
00:48:19 Una gran historia.
00:48:21 Una gran historia.
00:48:24 ¿Dónde está la radio? A ver si oímos algo.
00:48:27 Toma.
00:48:36 Conversamos hasta muy tarde.
00:48:38 Ese tipo de charla que parecía importante
00:48:41 Vale.
00:48:42 Mickey es un ratón. Donald es un pato.
00:48:47 ¿Qué es Goofy?
00:48:49 ¿Si tuviera que elegir una comida
00:48:52 Está claro. Pastillas Pez.
00:48:54 Pez de cereza. Ni me lo planteo.
00:48:58 Goofy es un perro. Seguro.
00:49:03 Sabía que el concurso estaba preparado.
00:49:06 Nadie sabe tanto de ópera.
00:49:10 No puede ser un perro.
00:49:14 Caravana es un programa ideal...
00:49:17 pero, ¿os habéis fijado
00:49:20 Se pasan la vida en los carros.
00:49:23 Dios mío, qué extraño.
00:49:25 ¿Qué demonios es Goofy?
00:49:29 Ninguno mencionaba a Ray Brower,
00:49:40 Oh, Dios mío.
00:49:41 El chico Brower.
00:49:42 Su espíritu vaga por el bosque.
00:49:47 Prometo no leer libros pornográficos.
00:49:49 No volveré a decir tacos.
00:49:54 Dos por asustarte.
00:50:00 ¿Qué pasa, Chris?
00:50:03 Puede que sean coyotes.
00:50:04 Parece el grito de una mujer.
00:50:06 No son coyotes. Es su espíritu.
00:50:09 No digas eso.
00:50:10 Teddy, siéntate.
00:50:12 Voy a buscarlo. Quiero ver el espíritu.
00:50:14 No digas eso.
00:50:16 ¡Sólo quiero verlo!
00:50:19 ¡Por Dios santo!
00:50:26 Tal vez debamos montar la guardia.
00:50:29 Buena idea.
00:50:33 Dame la pistola. Yo empiezo.
00:50:48 Las once. Cabo Teddy Duchamp de guardia.
00:50:56 Ni rastro del enemigo.
00:50:59 Cállate, Teddy, y abre bien los ojos.
00:51:11 - Ya está bien.
00:51:17 Los soldados pudieron descansar...
00:51:19 porque sabían
00:51:22 protegía lo que más querían.
00:52:55 Deberías haber sido tú, Gordon.
00:53:00 ¿Estás bien?
00:53:04 Estabas soñando.
00:53:16 No lloré en el funeral de Denny.
00:53:23 Lo echo de menos, Chris.
00:53:25 Lo echo mucho de menos.
00:53:28 Ya lo sé.
00:53:33 Duérmete.
00:54:14 Quizá puedas venir al instituto conmigo.
00:54:17 Imposible.
00:54:20 ¿Por qué no? Eres inteligente.
00:54:22 No me dejarían.
00:54:25 ¿Qué quieres decir?
00:54:27 Es lo que todos piensan de mi familia
00:54:30 Es lo que piensan de mí.
00:54:34 Eso no es cierto.
00:54:36 Sí.
00:54:38 Nadie me preguntó
00:54:42 Me echaron tres días directamente.
00:54:49 ¿Lo cogiste?
00:54:51 Sí, lo cogí. Tú lo sabías.
00:54:55 Teddy también lo sabía.
00:54:57 Todos sabían que lo había cogido.
00:55:05 Puede que lo sintiera
00:55:08 ¿lntentaste devolverlo?
00:55:10 Es posible.
00:55:13 Puede que se lo llevara a la Sra. Simons
00:55:18 Pero aún así me expulsaron tres días
00:55:21 Puede que la semana después,
00:55:24 viniera al colegio con una falda nueva.
00:55:27 Sí, una marrón de lunares.
00:55:30 Digamos que robé el dinero de la leche,
00:55:35 Supón que cuento esta historia.
00:55:38 Yo, Chris Chambers,
00:55:41 ¿Crees que alguien me creería?
00:55:43 No.
00:55:44 ¿Crees que esa zorra lo habría intentado
00:55:48 del barrio residencial?
00:55:50 - No.
00:55:53 Pero conmigo...
00:55:59 Seguro que hacía tiempo
00:56:03 Vio su oportunidad y la aprovechó.
00:56:06 Encima, quedé como un imbécil
00:56:16 Nunca pensé...
00:56:20 Nunca pensé que un maestro...
00:56:25 ¿A quién coño le importa?
00:56:34 Ojalá...
00:56:36 pudiera irme a algún sitio
00:56:51 Supongo que soy un gallina.
00:56:53 De eso nada, tío.
00:57:40 El mercancías despertó a los demás...
00:57:42 y estuve a punto de decirles lo del ciervo,
00:57:47 Me lo guardé para mí.
00:57:49 Nunca había hablado ni escrito sobre eso
00:58:00 ¿Por qué no compraste
00:58:03 pastelitos, pastillas Pez y refrescos?
00:58:06 Lo siento, hace falta ser un gran comprador
00:58:12 Con el ruido de nuestras tripas,
00:58:16 La realidad de Ray Brower crecía,
00:58:22 Para mí,
00:58:24 empezaba a convertirse en una obsesión.
00:58:38 Caballeros, el Royal.
00:58:43 Dios mío, las vías se pierden de vista.
00:58:46 Atajando por el bosque,
00:58:50 Creo que deberíamos seguir por la vía.
00:58:53 Yo digo que crucemos el bosque.
00:58:55 ¿Gordie?
00:58:57 - Sí.
00:58:59 ¡Ejecutad a los cautivos!
00:59:04 Tíos, es más seguro...
00:59:08 Va, tíos. Vamos a ir por...
00:59:10 No sabéis lo que hay en ese bosque.
00:59:15 ¡Eh, esperadme!
00:59:25 Tengo que decirte una cosa,
00:59:28 que no se lo dirás a nadie.
00:59:30 Hecho, tío.
00:59:34 Eyeball, ¿sabes qué? Ese Brower...
00:59:37 ¿Qué le pasa?
00:59:38 Te voy a decir una cosa,
00:59:42 que no dirás nada.
00:59:43 Billy y Charlie consiguieron guardar
00:59:48 Todo un récord para ambos.
00:59:50 A mediodia, Ace y Eyeball
00:59:54 Por lo visto, el buen nombre de sus madres
00:59:58 Ace, Charlie y yo no deberíamos ir.
01:00:02 Podéis ir sin nosotros.
01:00:04 Os parecéis a mi abuela
01:00:08 ¿Qué problema tenéis?
01:00:09 Cogemos aparejos de pesca,
01:00:12 que hemos ido al río a pescar
01:00:17 Venga, tío, vamos a hacernos famosos.
01:00:20 Saldremos en todos los programas
01:00:23 Sigo pensando que no deberíamos ir.
01:00:25 Vale.
01:00:28 Has dejado clara tu postura.
01:00:30 Ahora, me toca a mí.
01:00:32 ¡Meteos en el coche. Ya!
01:00:35 Venga, tío.
01:00:49 - Odio este atajo.
01:00:55 ¡Has caído! Dos por asustarte.
01:01:01 Pero si has sido tú.
01:01:03 Ya. Dos por asustarte.
01:01:24 ¿Tenemos que cruzar por ahí?
01:01:26 - Te usaremos de balsa.
01:01:39 No es profundo. Cruzaremos andando.
01:01:52 Os dije que siguiéramos por la vía.
01:01:56 ¿Me lo parece a mí,
01:02:00 Ahora di que esto te divierte.
01:02:02 No, pero esto sí.
01:02:06 ¿Quieres más?
01:02:09 - ¡Ya está bien!
01:02:11 Eso hago.
01:02:12 Estoy en la flor de mi juventud,
01:02:15 Pero serás un idiota toda la vida.
01:02:18 Ya está, Chambers.
01:02:22 ¡Vas a morir, Chambers!
01:02:28 ¡Cógelo, Chambers!
01:02:30 - ¡Vern cree que va a morir!
01:02:36 ¿Dónde vas tú, Lachance?
01:02:39 Va, tíos.
01:02:42 ¡A por él!
01:02:44 Dejadme en paz.
01:02:48 ¡Quitaos!
01:02:50 - El estirón.
01:02:53 Nadie se libra del estirón.
01:02:55 - Vern, llevas algo en el cuello.
01:02:59 Que llevas algo en el cuello.
01:03:01 ¡Una sanguijuela!
01:03:03 - ¡Dios mío!
01:03:18 ¡Quitádmelas!
01:03:20 ¡Quítamelas!
01:03:23 - Gordie, llevas algunas en la espalda.
01:03:28 ¡Y yo, llevo?
01:03:50 Oh, mierda, Chris.
01:03:54 Mierda, tío.
01:04:17 ¿Estás bien?
01:04:20 ¿Me oyes?
01:04:22 Responde.
01:04:24 Se habrá muerto.
01:04:25 No está muerto. Aún respira, idiota.
01:04:27 No sé.
01:04:29 Tranquilos. Se ha desmayado.
01:04:36 No conocía a nadie
01:04:40 Puede que cometiera un error
01:04:43 Cállate, Teddy.
01:04:44 ¿Estás bien?
01:04:47 - Sí.
01:04:54 Quizá deberíamos llevarnos a Gordie.
01:04:56 ¡Estupendo, Chambers,
01:04:59 ¿Qué pasa? Tenía una sanguijuela
01:05:02 ¿Eres su madre?
01:05:03 - Come mierda.
01:05:07 Creo que Chris tiene razón. Regresemos.
01:05:10 ¡Sorpresa! El rey de las gallinas
01:05:13 - Deja de llamarme así.
01:05:15 - ¡Ya está bien!
01:05:17 ¡Loco cuatro ojos!
01:05:19 ¡Déjame!
01:05:21 ¡Toma dos por asustarte!
01:05:24 ¿Te gusta, Teddy?
01:05:25 - Venga, chicos. Estaos quietos.
01:05:37 No pienso volver.
01:05:43 - Idiota.
01:05:50 En ese momento, no sabía por qué
01:05:55 Si no hubieran querido seguir,
01:06:10 ¡No, Ace! Esta vez no, tío.
01:06:13 - Vamos allá, Vince.
01:06:26 Dios mío, lo tengo.
01:06:31 Eres historia. ¡Historia!
01:06:33 - Ponte detrás, Ace.
01:06:39 ¡Hostia, Ace! ¡Tío ponte detrás!
01:06:57 ¡Joder, tío!
01:06:59 He ganado.
01:07:02 Te has dejado ganar, maricón.
01:07:14 Seguro que por el bosque hemos ganado
01:07:23 ¿Es esto Back Harlow Road?
01:07:25 PROHIBIDA LA CAZA
01:07:27 Brower estará por aquí.
01:07:30 Teddy y Vern,
01:07:32 - Nosotros por la derecha.
01:07:47 ¡Está ahí! ¡Lo veo! ¡Mirad!
01:07:49 ¡Ahí! ¡Lo estoy viendo!
01:07:54 No podíamos respirar.
01:07:56 Debajo de aquellos arbustos
01:08:12 El tren le arrancó las Keds...
01:08:14 como arrancó la vida de su cuerpo.
01:08:17 Dios mío.
01:08:20 El chico no estaba enfermo.
01:08:22 No estaba dormido.
01:08:25 Estaba muerto.
01:08:41 Vamos a coger ramas
01:08:57 ¿Gordie?
01:09:07 ¿Por qué tuviste que morir?
01:09:09 ¿Qué le pasa a Gordie?
01:09:11 Nada.
01:09:12 Id por ramas, ¿vale?
01:09:15 Vale.
01:09:27 ¿Por qué tuvo que morirse, Chris?
01:09:30 ¿Por qué tuvo que morirse Denny?
01:09:35 No sé.
01:09:38 - Debería haber sido yo.
01:09:41 - Debería haber sido yo.
01:09:45 No soy bueno. Me lo dijo mi padre.
01:09:48 No te conoce.
01:09:51 Me odia.
01:09:52 No te odia.
01:09:55 - Me odia.
01:09:56 Es sólo que no te conoce.
01:09:58 Me odia. Mi padre me odia.
01:10:02 Me odia. Oh, Dios mío.
01:10:28 Un día serás un gran escritor.
01:10:32 Puede que hasta escribas sobre nosotros
01:10:54 Tendría que andar muy corto de material.
01:10:59 Sí.
01:11:03 ¿Qué sabéis vosotros de esto?
01:11:06 ¡Hijo de puta! Mi hermano pequeño.
01:11:12 ¿No pensaríais quitarnos el cadáver,
01:11:17 Largo.
01:11:18 Lo hemos encontrado. Tenemos derecho.
01:11:21 Vámonos corriendo, Eyeball.
01:11:24 Nos lo hemos ganado. Vais en coche.
01:11:28 "No es justo. Es nuestro."
01:11:30 Bueno, ya no.
01:11:32 Somos cuatro, Eyeball. Moveos.
01:11:35 Claro, no te preocupes.
01:11:42 Vern, hijo de puta.
01:11:44 - Estabas debajo del porche.
01:11:48 Eres un espía de mierda. Debería matarte.
01:11:58 Elegid.
01:12:01 Os vais tranquilamente
01:12:04 u os quedáis y os hinchamos a hostias.
01:12:07 Y nos quedamos con el cuerpo.
01:12:08 - Además, Billy y yo lo vimos primero.
01:12:12 "Billy,
01:12:16 "Billy, creo que mis calzoncillos
01:12:20 - ¡Te la vas a cargar!
01:12:25 Vale, Chambers, maricón.
01:12:30 ¿Qué dices?
01:12:33 Vete a tu casa
01:12:41 Estás muerto.
01:12:43 Vámonos de aquí.
01:12:45 - No se lo van a llevar.
01:12:47 - No se lo van a llevar.
01:12:50 Ace, ya vale.
01:12:57 Tendrás que matarme, Ace.
01:12:59 Bueno.
01:13:13 No te lo vas a llevar.
01:13:18 Dame el revólver que se te va a disparar
01:13:23 No tienes cojones
01:13:27 No te muevas, Ace.
01:13:30 Te mataré. Te lo juro por Dios.
01:13:34 Va, Lachance, dame el revólver.
01:13:39 Tendrás un poco
01:13:46 Tengo una polla enorme,
01:13:57 ¿Qué, nos vas a matar a todos?
01:13:59 No, sólo a ti.
01:14:12 Ésta nos la pagarás.
01:14:14 Puede que sí y puede que no.
01:14:17 Ya verás.
01:14:30 No creas que se nos va a olvidar.
01:14:34 Habéis ido demasiado lejos.
01:14:52 ¿"Tengo una polla enorme"?
01:14:55 ¿Quién te ha dicho eso, Lachance?
01:15:00 Es la mayor en cuatro condados.
01:15:19 ¿Nos lo vamos a llevar?
01:15:21 No.
01:15:24 ¿Después de venir hasta aquí?
01:15:27 Íbamos a ser héroes.
01:15:30 Así no, Teddy.
01:15:35 Chris, échame una mano.
01:15:39 Encontraron el cuerpo de Ray Brower...
01:15:41 pero ni nuestra banda ni la de ellos
01:15:45 Pensamos que lo mejor era
01:15:55 Regresamos a casa. Se nos pasaron
01:15:59 pero no hablamos apenas.
01:16:04 Anduvimos toda la noche
01:16:07 poco después de las cinco del domingo,
01:16:13 Sólo habíamos estado dos días fuera
01:16:17 más pequeño.
01:16:37 Nos vemos en clase.
01:16:42 Sí, en el instituto.
01:16:57 Un centavo.
01:17:07 Será mejor que vuelva a casa.
01:17:21 Nada de rencores, ¿vale?
01:17:24 No, tío.
01:17:48 Con el tiempo,
01:17:52 hasta que se convirtieron
01:17:56 A veces pasa.
01:17:58 Los amigos entran y salen de tu vida
01:18:02 Vern se casó cuando acabó el bachillerato,
01:18:05 y es el operador de la carretilla elevadora
01:18:09 Teddy quiso alistarse en el ejército,
01:18:13 Supe que había estado en la cárcel...
01:18:16 y que ahora hacía arreglos en Castle Rock.
01:18:26 Nunca saldré de este pueblo,
01:18:31 Puedes hacer lo que te dé la gana, tío.
01:18:36 Seguro.
01:18:45 Chócala.
01:18:56 Ya te veré.
01:18:57 Si te veo yo primero, no.
01:19:04 Sí, Chris se fue.
01:19:05 Hicimos juntos el bachillerato superior.
01:19:07 Y aunque le resultó difícil,
01:19:11 Fue a la universidad y se hizo abogado.
01:19:14 La semana pasada,
01:19:17 Delante de él,
01:19:20 Uno de ellos sacó una navaja.
01:19:22 Chris, tan pacificador como siempre,
01:19:26 Le apuñalaron la garganta.
01:19:28 Murió casi en el acto.
01:19:32 Le apuñalaron la garganta.
01:19:36 Aunque llevaba sin verlo más de diez años,
01:19:40 sé que siempre lo echaré de menos.
01:19:49 Papá, ¿nos vamos?
01:19:51 - ¿Estáis listos?
01:19:58 Ya voy.
01:20:00 Hace una hora ha dicho lo mismo.
01:20:02 Mi padre es raro.
01:20:21 Nunca he vuelto a tener amigos
01:20:26 como los que tenía a los doce años.
01:20:31 Dios mío, ¿y quién los tiene?
01:21:06 Basado en la novela "The Body"
01:25:02 Subtitles by SOFTITLER