Star Trek

tr
00:01:18 USS Kelvin konuşuyor,
00:01:20 Burası Yıldız Filosu üssü.
00:01:23 Kelvin, o gösterge değerlerini
00:01:25 Çekimsel algılayıcılarımız çılgına döndü.
00:01:28 Tıpkı bir şimşek fırtınası gibi.
00:01:29 Gönderdikleriniz pek de
00:01:31 Evet, hanımefendi, anlıyorum.
00:01:34 - Rapor verin.
00:01:36 Kaptan Robau'yu Yıldız Filosu'nun duruma
00:01:41 Görüş ekranına yansıtın.
00:01:42 - Bu şey Klingonların--
00:01:45 - Tekrar ediyorum, bu Klingon olabilir mi?
00:01:48 Klingon sınırından 75 bin
00:01:50 Kaptan, bunu görüyor musunuz?
00:01:54 Tanrı'm!
00:02:16 Yeni veriler var.
00:02:19 Kırmızı alarm!
00:02:20 320 dereceye 2'den üzerimize
00:02:25 Yanıltma düzeni, Delta 5.
00:02:29 Çarpışmaya hazır olun!
00:02:36 Tüm fazerleri ateşleyin!
00:02:39 Warp motoru çalışmaz durumda.
00:02:43 Silahlar devre dışı.
00:02:46 - Başka bir tane daha ateşlediler!
00:02:56 Yarbay!
00:03:04 Kalkanlar çalışıyor mu?
00:03:06 17 ve 13. güverteler ile iletişimi
00:03:08 Yüzde 11 ve düşmeye devam ediyor.
00:03:11 Elimizdeki bütün gücü
00:03:13 Mekikleri tahliye için hazırlayın.
00:03:17 Merhaba.
00:03:19 Komutanım,
00:03:22 ...kaptanınızı yanına davet ediyor.
00:03:24 Mekiklerinizden birine binip
00:03:27 Reddetmeniz akıllıca olmayacaktır.
00:03:42 Bana eşlik et.
00:03:50 On beş dakika içinde sizinle iletişime
00:03:54 - Efendim, biz...
00:03:57 Otomatik pilotu devreye sok
00:04:00 Anlaşıldı, Kaptan.
00:04:02 Artık Kaptan sizsiniz, Bay Kirk.
00:05:17 Kalp atış hızı yükseldi.
00:05:41 Bu gemiye dikkatle bak.
00:05:44 - Sana tanıdık geliyor mu?
00:05:50 - O mu yoksa?
00:05:53 Öyleyse Kaptan Nero'ya sor, bir federasyon
00:06:11 Büyük Elçi Spock'ın
00:06:17 Büyük Elçi Spock'ı tanımıyorum.
00:06:22 - Şu anki yıldız tarihi nedir?
00:06:26 2233.04.
00:06:31 Sizler nereden geliyorsunuz?
00:06:38 Yok Edildi
00:06:40 - Efendim, üzerimize kilitlendiler.
00:06:42 Bravo 6 manevra ateşi.
00:06:54 13 numaralı genel protokolü
00:06:58 Emredersiniz.
00:07:03 Tüm güverteler, kaptanınız konuşuyor.
00:07:06 Herkesi tahliye mekiklerine
00:07:09 - Bu George'un sesi. Neler oluyor?
00:07:25 - George.
00:07:27 37 numaralı ambulans mekiği sizi bekliyor.
00:07:30 - Evet.
00:07:32 - Dediklerimi harfiyen yap. 37 numaralı mekik.
00:07:36 - Bebeğimiz geliyor.
00:07:45 Otomatik pilot özelliği hasarlı.
00:07:51 Acele edin! Mekiğe gidin. Haydi!
00:07:58 - Bu sancı çok kötüydü!
00:08:01 - Peki ya bebek?
00:08:10 Buraya. Haydi, oturun.
00:08:16 Kaptandan 37 numaralı mekiğe.
00:08:19 - Evet efendim.
00:08:21 - Sizi bekliyoruz, efendim.
00:08:24 - Bu bir emirdir.
00:08:26 Bekleyin!
00:08:31 Lütfen, durun!
00:08:35 George, mekik hareket ediyor.
00:08:39 Hayatım, beni dinle.
00:08:43 - Hayır.
00:08:45 Gemiyi yok edecekler.
00:08:48 Onlara karşı koymazsam
00:08:50 George, bunu sensiz başaramam.
00:08:53 Pekâlâ, şimdi ıkınmanı istiyorum.
00:09:35 Sistem Hatası
00:09:42 Çarpışma Rotası
00:09:58 Çarpışma İçin Geri Sayım
00:10:13 - Kız mı yoksa oğlan mı?
00:10:15 Oğlan mı?
00:10:17 - Bana onu anlat.
00:10:24 George, burada olmalısın.
00:10:27 Çarpışma uyarısı.
00:10:30 - Ona ne isim verelim?
00:10:34 Tiberius? Dalga mı geçiyorsun?
00:10:39 Ona babanın adını verelim.
00:10:44 Jim. Peki öyleyse.
00:10:53 - Hayatım, beni duyabiliyor musun?
00:10:55 Seni çok seviyorum.
00:10:58 Seni seviyorum.
00:11:37 Çeviri: Nocty
00:12:17 Sen aklını mı kaçırdın?
00:12:19 Sırf annen gezegen dışına çıktı diye bu işten
00:12:22 Hemen eve geri dön.
00:12:24 Benim evimde yaşıyorsun, dostum. Evimde
00:12:28 O arabada tek bir çizik göreyim de
00:12:44 Evet!
00:12:55 Hey, Johnny!
00:13:17 Yurttaş, hemen kenara çek.
00:13:46 Hayır!
00:14:13 Bir problem mi var, memur bey?
00:14:16 Yurttaş, ismin nedir?
00:14:18 İsmim James Tiberius Kirk.
00:14:39 - Kürenin hacmi hangi formülle ölçülür?
00:14:45 1,26.
00:14:56 - Boyutluluk ne demektir?
00:15:01 ...dışlanmazlık ve rekabetsizlik...
00:15:02 ...üç bölü dört
00:15:04 ...genelde ödüllendirilmeyi
00:15:11 Spock.
00:15:14 Sanıyorum bugün için
00:15:18 Olumlu.
00:15:27 Bu, duygusal bir yanıt vermemi
00:15:31 Ne tam bir insan, ne de tam bir Vulcanlısın.
00:15:34 Bakın, insan gözlerine sahip.
00:15:37 Belki de duygusal yanıt için
00:15:42 Babanın bir hain olduğunu
00:15:44 O insan fahişeyle
00:16:16 Senin bir hain olduğunu söylediler.
00:16:22 Irkımızda duygular,
00:16:26 Pek çok açıdan
00:16:28 Mantığımız bizlere belki de hiçbir insanın
00:16:33 Onlar bizi kontrol edemesin diye
00:16:41 Bir insanla evlenmiş
00:16:44 ...tamamıyla bir Vulcanlı
00:16:47 Dünya Büyük Elçisi olarak görevim...
00:16:49 ...insan davranışlarını
00:16:52 Annenle evlenmek...
00:16:59 Spock.
00:17:01 Kaderini belirlemek tamamıyla
00:17:06 Cevaplaman gereken soru,
00:17:12 Buna yalnızca sen karar verebilirsin.
00:17:20 Spock. Buraya gel de
00:17:25 - Hayır.
00:17:35 Endişelenmene gerek yok.
00:17:40 Pek endişeli sayılmam, anne.
00:17:43 Ayrıca "İyi" kelimesi pek çok manada
00:17:56 - Size kişisel bir soru sorabilir miyim?
00:18:01 Sizce Kolinahr'ın Vulcan
00:18:06 ...tüm duygulardan azade
00:18:10 Bundan dolayı kendinize bir vicdan muhakemesi
00:18:16 Spock.
00:18:19 Ne olmayı seçersen seç, her zaman olduğu gibi
00:18:31 Eğitmenlerinin beklentilerini
00:18:35 Son kayıtların kusursuz.
00:18:39 Yıldız Filosu'na katılma
00:18:43 Birden fazla seçeneği değerlendirmek
00:18:46 Mantıklı, ancak gereksiz. Bu belge ile
00:18:51 Spock, sahip olduğun kusura rağmen
00:18:54 ...gerçekten dikkate şayan.
00:18:57 Herkes ayağa.
00:19:01 Lütfen açıklık getirir misiniz, Sayın Nazır,
00:19:07 İnsan annenden elbette.
00:19:14 Konsül, Nazırlar, bu teklifinizi
00:19:17 Şimdiye değin hiçbir Vulcan bu
00:19:20 Yarı insan olduğumu düşünürsek,
00:19:23 Spock, Vulcan geleneklerini şereflendirmek
00:19:26 Bugün bu Konsül önüne
00:19:28 İsyan etmek için duyduğun
00:19:31 İletmeyi istediğim tek duygum,
00:19:35 Sayın Nazırlar, nezaketiniz
00:19:40 Uzun yaşayıp
00:20:07 - Selam.
00:20:11 Merhaba. Bir Klabnian alev çayı,
00:20:17 ...iki Cardassian şafağı ve...
00:20:20 - Slusho iyidir, dene istersen.
00:20:23 Bir kadın için o kadar içki
00:20:27 - Bir de buzsuz Jack's alayım.
00:20:30 Bayanın içkisi kendisinden.
00:20:32 Beni tamamıyla reddetmeden önce
00:20:35 Böyle iyiyim.
00:20:37 Öyle iyisin demek.
00:20:42 Eğer adını söylemezsen, bir isim
00:20:46 - Uhura.
00:20:49 Ben de tam bu ismi
00:20:51 - Uhura ne?
00:20:54 - Senin geldiğin gezegende soyadı yok mu?
00:20:57 Öyleyse geldiğin gezegende
00:21:02 Affedersin, dostum.
00:21:03 Yani, askerî öğrencisin,
00:21:06 Zenolinguistik.
00:21:09 Uzaylı dilbilimi.
00:21:14 Kabiliyetli bir dilin
00:21:17 Etkileyici.
00:21:19 Bir anlığına senin yalnızca
00:21:22 ...öküzün biri olduğunu sanmıştım.
00:21:24 Yalnızca onlarla değil.
00:21:28 Bu köylü seni rahatsız
00:21:30 Hem de ne biçim.
00:21:32 Benimle ilgilenebilirsin demek?
00:21:34 - Biraz terbiyeli olsan iyi edersin.
00:21:39 Hey, köylü. Sayı saymayı
00:21:42 ...biz dört kişiyiz
00:21:43 Öyleyse birkaç eleman daha çağır da
00:21:50 Millet, kesin şunu.
00:21:54 Kesin artık.
00:22:17 Bu kadarı yeter!
00:22:26 Çocuklar, yeterince
00:22:33 Hepiniz, dışarı.
00:22:36 - Hemen.
00:22:38 - Ne oluyoruz yahu?
00:22:43 - Sen iyi misin, evlat?
00:22:48 Barmen kim olduğunu söylediğinde
00:22:51 - Kimmişim ki, Kaptan Pike?
00:22:57 Bir tane daha alabilir miyim?
00:22:59 Bitirme tezim için USS Kelvin'e
00:23:01 Babanın hayran olduğum bir özelliği vardı.
00:23:07 - Sonunda dersini almış.
00:23:10 - Hâlâ hayattasın, değil mi?
00:23:12 Sonunu düşünmeden bir olaya atılma
00:23:15 Bence bu, Yıldız Filosu'nun
00:23:17 Neden benimle konuşuyorsun?
00:23:19 Sen yerlerde yuvarlanırken
00:23:22 Yetenek testinin sonuçları normalin
00:23:27 Orta Batı'nın tek dâhi suç bağımlısı
00:23:30 Belki de gidiyordur.
00:23:31 Baban öldü. Kendine sıradan bir
00:23:34 Ama daha iyi şeyler yapma isteğini
00:23:43 - Yıldız Filosu'na kaydol.
00:23:47 Aylık personel alım kotanın
00:23:50 Babanın ancak yarısı kadar
00:23:52 ...Yıldız Filosu'na çok faydalı
00:23:54 Dört yılda subaylığa yükselip, sekiz
00:24:00 Federasyonun ne olduğunun ve
00:24:03 Bu barışın koruyucusu ve
00:24:05 Konuşmamız bitti mi?
00:24:07 Benimki bitti.
00:24:12 Riverside tersanesi. Yeni katılımcıların
00:24:20 Baban on iki dakika boyunca
00:24:24 Annenin ve seninki de dâhil
00:24:30 Sen daha iyisini
00:25:58 Güzel motormuş.
00:26:03 Senin olsun.
00:26:05 Dört yıl mı demiştin?
00:26:23 Rahat, baylar.
00:26:44 İlk adını bir türlü söylemedin.
00:26:46 - Bir doktora ihtiyacınız var.
00:26:49 - Ben doktorum zaten.
00:26:50 - Yerim penceresiz bir banyodaydı.
00:26:53 Bakın, bende aviofobi var. Yani uçan
00:26:56 Bayım, kendi güvenliğiniz için ya kendiniz
00:27:02 - Peki.
00:27:05 Kaptan Pike konuşuyor.
00:27:08 Üzerine kusabilirim.
00:27:10 - Bu araçlar oldukça güvenli.
00:27:14 Gövdede ufacık bir delik açılırsa
00:27:17 Veya bir güneş patlamasına yakalanıp
00:27:20 Andoryan zona hastalığı taşıyıcısı
00:27:23 ...göz kürelerin kanamaya başladığında da
00:27:26 Uzay, karanlık ve sessizlikle sarılmış
00:27:30 Moralini bozmak gibi olmasın ama
00:27:34 Gidecek başka yerim yok. Eski karım
00:27:40 Elimde kalan tek şey doktorluğum.
00:27:47 - Jim Kirk.
00:28:10 Üç Yıl Sonrası
00:28:38 Kaptan Nero. Köprü'den
00:28:42 Ayel vaktin geldiğini söylüyor.
00:28:49 Efendim, hesapladığımız
00:28:53 Burada hiçbir şey yok.
00:28:56 Bekleyeceğiz.
00:28:57 Evlerimizin yok oluşuna izin
00:29:01 Yirmi beş yıldır yaptığımız gibi.
00:29:05 - Peki, onu öldürdükten sonra?
00:29:08 Onu öldürmeyeceğim.
00:29:26 O gemiyi ele geçirin.
00:29:29 Tekrar hoş geldin, Spock.
00:29:35 - Niye böylesine mutlusun?
00:29:38 - Eminim bilmiyorsundur.
00:29:41 - Sınava tekrar giriyorum.
00:29:43 Yarın sabah. Senin de
00:29:45 Senin kendini üçüncü kez rezil etmeni
00:29:48 Ben bir doktorum, Jim.
00:29:50 Bones, daha önce hiç kimsenin bu sınavı
00:29:52 Jim, Kobayashi Maru'dan söz ediyorsun.
00:29:55 Bırak üçüncü seferi, hiç kimse bu sınava
00:29:58 Ders çalışmam gerek.
00:30:00 Külahıma anlat.
00:30:04 Jim, sanırım seni seviyorum.
00:30:08 - Bu çok garip.
00:30:12 - "Bu çok garip." mi dedin?
00:30:15 Beni sevmiyor musun?
00:30:16 - Olamaz, oda arkadaşım!
00:30:19 Belli ki yanılmışım. Çabuk,
00:30:21 - Yatağın altına mı?
00:30:25 - Neden? - Çünkü ona odaya erkek arkadaşlarımı
00:30:27 - Odana kaç erkek...
00:30:33 - Selam.
00:30:34 İyiyim. Çok ilginç
00:30:36 Uzak mesafe algılayıcı
00:30:39 Evet, tüm gece
00:30:40 Güneş sistemlerini kontrol ediyordum ki,
00:30:45 - Gerçekten mi?
00:30:46 Bir Klingon hapishane
00:30:49 - Olamaz.
00:30:50 Bir Klingon filosu yok
00:30:53 Yani bu gece laboratuara
00:30:59 - Gaila, kim bu adam?
00:31:01 Yatağının altında soluk alan.
00:31:04 - Nefes alışımı mı duyuyorsun?
00:31:06 - Büyük gün yarın.
00:31:08 - Sonra görüşürüz Gaila.
00:31:10 - Sınavı geçersem, ilk adını söyleyecek
00:31:12 Bence şu acil durum mesajı aldığını
00:31:18 USS Kobayashi Maru'dan
00:31:21 Gemi güç kaybetmiş ve
00:31:23 Yıldız Filosu Komutası, onları
00:31:25 Yıldız Filosu Komutası, onları
00:31:32 Tarafsız bölge ihlali yapan iki Klingon
00:31:35 - Sorun değil.
00:31:37 Evet, bunu kafana takma.
00:31:40 "Bunu kafana takma." mı dedi?
00:31:44 Üç Klingon gemisi daha kalkanlarını
00:31:47 - Sanırım bu da sorun değil, öyle değil mi?
00:31:50 Hastane kanadına hasar gören gemideki tüm
00:31:54 Peki, etrafımız Klingonlarla çevriliyken
00:31:58 Hastaneyi uyar.
00:32:02 - Gemimiz darbe alıyor. Kalkanlar %60'ta.
00:32:06 Bir şeyler yapmamız gerekmez mi?
00:32:09 - Hayır.
00:32:18 Bu da nesi? Neler oluyor?
00:32:24 Fotonları hazırlayın. Klingon gemilerine
00:32:26 - Emredersiniz.
00:32:28 Öyle mi?
00:32:31 - Hayır, değil.
00:32:35 Her birine tek bir foton yollayın.
00:32:38 Görüş menzilindeki tüm
00:32:40 Ateş açıyorum.
00:32:46 Tüm gemiler yok edildi, Kaptan.
00:32:47 Geride kalanları kurtarma
00:32:49 Tüm düşman gemilerini yok
00:32:52 Gemide hiç kimse yara almadı...
00:32:54 ...ve sırada, Kobayashi Maru mürettebatını
00:33:04 Bu çocuk nasıl oldu da
00:33:09 Bilmiyorum.
00:33:12 Bu oturum, sıkıntı verici bir meseleyi
00:33:15 James T. Kirk, ileriye çıkın.
00:33:19 Öğrenci Kirk, Yıldız Filosu
00:33:22 ...17.43 mevzuatında belirtilen
00:33:25 ...ihlal ettiğinizi gösterir deliller
00:33:29 Başlamadan önce söylemek istediğiniz
00:33:34 Evet. Sanıyorum bu ithamı yapan
00:33:42 Öne çıkın, lütfen.
00:33:44 Bu Binbaşı Spock, kendisi en güzide
00:33:48 Dört yıldır Kobayashi Maru sınavının
00:33:54 Binbaşı.
00:33:56 Öğrenci Kirk, bir şekilde
00:33:58 ...bir alt program yükleyip
00:34:03 - Söylemek istediğiniz şey nedir?
00:34:09 Size bir soru sorayım. Gerçi sanıyorum
00:34:13 Testin kendisi hileli değil midir? Program,
00:34:17 İddianız kazanmanın mümkün olmadığı
00:34:20 Kazanmanın mümkün olmadığı
00:34:22 Öyleyse sadece kural ihlali yapmakla kalmıyor,
00:34:26 Lütfen, beni aydınlatın.
00:34:27 Bir kaptanın ölüme karşı hile yapamayacağını
00:34:35 - Herkesten daha iyi...
00:34:37 Yarbay George Kirk çatışmada ölmeden önce
00:34:42 Bence sınavınızı geçmiş olmamdan
00:34:44 Her şeyden önce sınavın gayesini
00:34:46 - Tekrar aydınlatın beni.
00:34:50 Kesin bir ölüm karşısındaki korkuyu.
00:34:53 ...ve yine de hem kendinizin hem de
00:34:56 Bu, Yıldız Filosu kaptanlarının her birinde
00:35:02 Affedersiniz, efendim.
00:35:10 Vulcan'dan bir imdat
00:35:13 Lorentian sistemindeki birincil
00:35:16 ...tüm öğrencilerin derhal 1 numaralı
00:35:20 Çıkabilirsiniz.
00:35:27 - Bu sivri kulak da kimdi?
00:35:30 Ama hoşuma gitti.
00:35:37 Bracer, USS Farragut.
00:35:39 McCoy, Atılgan.
00:35:42 Spader, USS Hood.
00:35:44 Yıldız Filosu'na hoş geldiniz.
00:35:48 Adımı söylemedi.
00:35:51 Binbaşı, adımı söylemediniz.
00:35:56 Kirk, uzaklaştırma aldın.
00:35:59 ...gemide görevlendirilmeyeceksin.
00:36:04 Jim, kurul senin lehinde bir
00:36:07 Yani neredeyse.
00:36:10 Gitmem gerek, Jim.
00:36:13 Elbette, haydi git.
00:36:23 - İzninizle.
00:36:30 Lanet olsun.
00:36:34 Benimle gel.
00:36:36 Uhura, USS Farragut.
00:36:39 Herkes istasyonlarına.
00:36:44 - Bones, nereye gidiyoruz?
00:36:49 - Konuşabilir miyim, Binbaşı?
00:36:51 - En iyi öğrencilerinizden biri
00:36:54 Pek çok defa yapılan testlerde
00:36:58 Alıntı yapıyorum: "Alt uzay
00:37:02 ...tespit etmek için
00:37:03 Mütemadiyen, evet.
00:37:05 Atılgan'da hizmet vermek istediğimi
00:37:09 ...Farragut'a mı atandım?
00:37:10 Size karşı iltimas geçiyor gibi görünmemek
00:37:13 Hayır. Atılgan'da görev
00:37:20 - Evet, sanırım öyle.
00:37:23 - Ne yapıyorsun?
00:37:25 Bana öylesi acıklı gözlerle bakmana
00:37:28 Melvaran bataklık pirelerinden viral bir
00:37:34 - Ne için?
00:37:36 - Sen neden bahsediyorsun?
00:37:39 Başladı bile.
00:37:40 Başın gerçekten çok ağrıyacak ve
00:37:43 - Sen buna iyilik mi diyorsun?
00:37:48 Kirk, James T. Atılgan'da görev
00:37:52 Sağlık tüzüğüne göre, hastanın
00:37:56 ...yetkili doktorun karar ve
00:37:58 Bu durumda, yetkili doktor benim. Yani
00:38:01 Belki de Kaptan Pike'a
00:38:04 ...tıbbi görevlisini almadan tehlikeli
00:38:09 - Düzeltiyorum.
00:38:30 Üzerine kusabilirim.
00:38:32 Jim, şuna bir bak.
00:38:35 - Ne?
00:39:33 Üstünü değiştirmen gerek.
00:39:35 Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
00:39:38 Senin sivri kulaklı geliyor.
00:39:57 - Bay Spock.
00:40:00 - Motor dairesi kalkışa hazır.
00:40:03 Bayanlar ve baylar,
00:40:06 ...bugünkünden çok daha iyi
00:40:09 Eve sağ salim dönüşümüz
00:40:13 Devam edin.
00:40:14 Tüm güverteler, Kaptan Pike konuşuyor,
00:40:16 Dümen, iticileri devreye sokun.
00:40:18 Gemi bağlantılarını bırakıyoruz.
00:40:20 İticiler ateşlendi.
00:40:32 Filo uzay iskelesinden ayrıldı, Kaptan.
00:40:36 - Rotamızı Vulcan olarak ayarlayın.
00:40:39 Rotamız ayarlandı.
00:40:41 Maksimum warp.
00:41:01 - Yarbay, dümenci McKenna nerede?
00:41:04 Görev yerine gelmedi.
00:41:06 - Ben Hikaru Sulu.
00:41:09 Kesinlikle, efendim. Sorunun ne
00:41:14 Park frenleri mi açık?
00:41:16 Hayır.
00:41:18 Hemen hallediyorum. Ben...
00:41:18 Dış atalet sönümleyicilerinin
00:41:26 - Warp için hazırız, efendim.
00:41:35 - Neredeyiz?
00:41:37 - Bu kadar acıya değecek mi bakalım.
00:41:39 - Nasıl gidiyor?
00:41:41 - Ağzımın içi karıncalanıyor. Bu normal mi?
00:41:44 - Sana hafif bir sakinleştirici vereceğim.
00:41:47 Söylenmeyi kes.
00:41:51 Bunun ne kadar sürede...
00:41:53 İnanılır gibi değil.
00:41:56 Motorlar tam warp ile
00:41:57 Rus çocuk, neydi adın?
00:41:59 - Teğmen Çekov, Pavel Andreyeviç, efendim.
00:42:03 Çekov, Pavel Andreyeviç,
00:42:06 Memnuniyetle efendim.
00:42:08 Onay kodu dokuz-beş-Wictor
00:42:12 Onay kodu tanımlanamadı.
00:42:14 Pekâlâ. Onay kodu dokuz-beş
00:42:21 Erişim izni verildi.
00:42:23 Lütfen, herkes beni dinlesin.
00:42:26 Saat 22:00'da, telemetrimiz, tarafsız
00:42:32 Uzayda bir şimşek fırtınası gibi.
00:42:35 Bunun ardından, Yıldız Filosu'na Vulcan
00:42:41 Çağrıya göre, gezegende
00:42:44 Görevimiz, Vulcan gezegeninin
00:42:48 ...ve gerekirse tahliye işlemlerine
00:42:53 Üç dakika içinde Vulcan gezegenine ulaşmış
00:42:58 Şimşek fırtınası.
00:43:00 Jim, uyanmışsın.
00:43:05 - Aman Tanrı'm!
00:43:09 - Bu da ne böyle?
00:43:12 Hemşire Chapel, 10cc kortizon
00:43:15 Hemen, efendim.
00:43:18 Uzayda bir şimşek fırtınası gibi.
00:43:23 Gemiyi durdurmak zorundayız.
00:43:24 Jim, şaka yapmıyorum. Kalp
00:43:28 Bilgisayar, Uhura isimli personelin
00:43:29 Tıp fakültesinden beri bu reaksiyonun
00:43:32 - Bir tuzağa sürükleniyoruz.
00:43:36 Kes şunu!
00:43:47 - Uhura.
00:43:49 Klingon hapishane gezegeninden
00:43:51 - Tanrım! Ellerine ne oldu?
00:43:55 - Yoksa o gemi--
00:43:57 - Ağzıma bir şeyler oluyor, nedir bu?
00:44:00 - Dilim mi uyuşuyor?
00:44:02 - Ne gemisi?
00:44:04 - Ne?
00:44:06 - Romulanlar mı? - Evet!
00:44:09 Tanrı'm!
00:44:43 Yüce Nero, yedi federasyon gemisi
00:44:49 - Jim!
00:44:50 - Jim, geri gel!
00:44:52 Kaptan Pike, gemiyi
00:44:54 Kirk, Atılgan'a girmeyi
00:44:56 Kaptan, bu adam aşıya karşı gelişen
00:45:00 ...şu anda sanrılar görüyor ve sayıklıyor.
00:45:01 Vulcan'da yaşananlar bir doğa felaketi değil.
00:45:05 Romulanlar mı? Öğrenci Kirk, bence
00:45:08 McCoy, onu tekrar revire götür.
00:45:10 - Emredersiniz, Kaptan.
00:45:12 Bay Kirk'ün bu gemi üzerinde
00:45:15 - Bana karşı kinin olduğunun farkındayım...
00:45:16 ...bunu tekrar yapmak isterdim, ama...
00:45:18 Öğrenci dediğin kişi köprüyü
00:45:21 Bir kurtarma görevinin ortasında
00:45:23 Kurtarma görevi falan değil.
00:45:25 Bunları hangi gerçeklere
00:45:29 Bugün uzayda gördüğümüz
00:45:32 ...doğduğum gün de
00:45:34 USS Kelvin'e bir Romulan gemisinin
00:45:37 Bunu siz de biliyorsunuz, efendim.
00:45:39 Bu korkunç ve gelişmiş
00:45:42 ...bir daha ne görüldü ne de
00:45:44 Kelvin, Klingon evreninin
00:45:46 Dün gece 23:00'da bir
00:45:49 Kırk yedi tane Klingon savaş gemisi
00:45:52 Romulanların tek, devasa bir
00:45:56 Peki, sen bu Klingon saldırısını
00:46:01 Efendim, mesajı alıp tercüme
00:46:04 - Kirk'ün anlattıkları gerçek.
00:46:07 Romulanlar bizi bekliyorlar.
00:46:11 Öğrencinin yürüttüğü mantık
00:46:13 Ayrıca Yarbay Uhura Zenolinguistik
00:46:16 Yargılarını benimsemek
00:46:18 Vulcan evrenini tarayın. Romulan dilinde
00:46:20 Efendim, Romulan dilini Vulcan dilinden
00:46:24 Peki ya sen? Romulan dilinde
00:46:26 Uhura. Üç lehçesini de
00:46:28 - Uhura. Yarbayın yerine geç.
00:46:31 Hannity, USS Truman'a seslenin.
00:46:33 Diğer tüm gemiler warp durumundan
00:46:35 ...ama görünüşe göre onlarla
00:46:38 Efendim, ne Romulanlardan ne de başka bir
00:46:42 Çünkü saldırı altındalar.
00:46:49 Kalkanlar devreye.
00:46:52 Beş saniye içinde Vulcan'a
00:46:55 Dört... Üç... İki...
00:47:00 - Acil manevra!
00:47:10 - Hasar raporu verin.
00:47:12 Tüm istasyonlar.
00:47:23 İleri. Sancak tarafına 90 derece.
00:47:26 Altlarından geç, Sulu.
00:47:46 - Efendim, başka bir federasyon gemisi.
00:47:50 Torpidoları ateşliyorum.
00:47:51 Kaptan, torpidolarını
00:47:52 Yedek güç ünitelerini ön kalkana
00:48:02 - Sulu, durum raporu.
00:48:05 Silahları çok güçlü efendim.
00:48:07 - Yıldız Filosu Komutası'nı bağlayın.
00:48:09 Romulan gemisi Vulcan atmosferine
00:48:12 ...sinyal cihazı yerleştirmiş.
00:48:13 Sanırım bu cihazın yaydığı sinyaller
00:48:16 Ön kalkanlara tam güç.
00:48:23 Silahlar hazır.
00:48:24 Bekleyin!
00:48:26 - Gövdeyi yakınlaştır.
00:48:33 Bağlantımız var, kaptan.
00:48:37 Merhaba.
00:48:40 Ben Kaptan Christopher Pike.
00:48:42 Merhaba, Christopher.
00:48:45 Federasyon'a karşı savaş açtınız.
00:48:48 ...Romulan liderleri ile tarafsız bölgede
00:48:51 İmparatorluk adına konuşmuyorum.
00:48:56 Tıpkı Vulcanlı mürettebatınız gibi.
00:49:03 Özür dilerim ama
00:49:06 Hayır, tanışmıyoruz.
00:49:07 Henüz değil.
00:49:09 Spock, görmeni istediğim
00:49:14 Kaptan Pike, ışınlayıcılarınız
00:49:18 Donanmanızın geri kalanına bakınca
00:49:23 Mekiklerinizden birine binip
00:49:27 Hepsi bu kadar.
00:49:38 - Sizi öldüreceğini biliyorsunuz.
00:49:40 Kaptan, diplomasi ile bu sorunun
00:49:42 O gemiye gitmek
00:49:43 - Katılıyorum. Stratejinizi gözden
00:49:47 İleri derece yakın dövüş eğitimi
00:49:51 Ben varım, efendim.
00:49:53 Benimle gel.
00:49:55 Sen de Kirk. Burada olman
00:49:57 - Komuta sende, Çekov.
00:50:21 Kızıl maddeyi hazırla.
00:50:25 Emredersiniz.
00:51:04 Işınlayıcılarımız olmadan
00:51:07 Vulcan'a yardım edemez,
00:51:08 Bay Kirk, Bay Sulu ve Makinist Olson
00:51:14 Atmosfere indirdikleri, teçhizatımızın
00:51:17 ...o makineye iniş yapacak, içine girecek,
00:51:20 ...ve sonra da gemiye
00:51:22 Bay Spock, Atılgan'ın
00:51:25 Işınlanma ve iletişim kabiliyetlerimize
00:51:28 ...Yıldız Filosu ile iletişime geçip
00:51:31 Her şey başarısız olursa, geri çekilin ve
00:51:35 - Kirk, seni ikinci kaptanlığa
00:51:37 Kaptan?
00:51:38 Lütfen, kusuruma bakmayın ama insan
00:51:41 Şaka yapmıyorum, Spock...
00:51:43 ...ve ben de artık kaptan değilim.
00:51:46 Gidelim.
00:51:51 Efendim, o sondayı etkisiz hâle
00:51:53 Sanırım gelip beni
00:51:56 Gemiye dikkat et, Spock.
00:52:09 - Dr. Puri, rapor verin.
00:52:12 Dr. Puri 6. iskelede öldü.
00:52:16 Öyleyse onun baştabip subay olarak sahip
00:52:19 Öyle mi? Bana bilmediğim
00:52:25 89 numaralı mekik,
00:52:31 - Patlayıcılar sende, değil mi?
00:52:33 Birkaç Romulan kıçı tekmelemek
00:52:36 - Tabii.
00:52:58 Ne eğitimi almıştın?
00:53:00 Eskrim.
00:53:04 Atlamaya hazırlanın.
00:53:10 Mekik kumandanı, Atılgan'ın
00:53:20 Baylar, atlama noktasına
00:53:22 Platforma inmeniz için yalnızca
00:53:25 Savunma sistemleri olabileceğini düşünerek
00:53:28 Üç... İki... Bir.
00:53:33 Sondayı devre dışı bırakamazsanız Atılgan'ın
00:53:39 Bol şans.
00:54:02 Ekibimiz atmosfere girmek
00:54:05 20 bin metre.
00:54:30 Platforma 5800 metre.
00:54:33 Kirk'ten Atılgan'a.
00:54:39 Platforma 4600 metre.
00:54:42 4100 metre.
00:54:45 4 bin metre.
00:54:46 3 bin metre.
00:54:49 2 bin metre.
00:54:57 - Bin metre.
00:55:00 Hayır. Daha değil.
00:55:02 - 800 metre.
00:55:06 - Olson, paraşütünü aç.
00:55:20 Olson.
00:55:23 Olson öldü, efendim.
00:55:45 Kirk iniş yaptı, efendim.
00:57:51 Elini uzat.
00:58:00 Patlayıcılar Olson'daydı.
00:58:02 Biliyorum.
00:58:06 - Ne yapacağız?
00:58:21 Karıştırıcı sinyal yok oldu.
00:58:24 Işınlanma kontrolü
00:58:26 Çekov, yer çekimi sensörlerini çalıştırın.
00:58:29 Emredersiniz Binbaşı.
00:58:37 Sondaj makinesi saldırıya uğradı, efendim.
00:58:40 Kızıl maddeyi gönderin.
00:58:56 Kirk'ten Atılgan'a. Gezegende açtıkları
00:59:02 - Atılgan, beni duyuyor musunuz?
00:59:05 Kaptan, yer çekimi sensörleri
00:59:08 Hesaplamalarım doğruysa,
00:59:13 ...bir "tekillik" yaratıyorlar.
00:59:18 Vulcan'ın merkezinde
00:59:21 Evet, efendim.
00:59:23 Gezegenin ne kadar vakti kaldı?
00:59:26 Yalnızca birkaç dakika, efendim.
00:59:29 Vulcan Komuta Merkezi'ni uyarın.
00:59:32 Tüm kanalları ve frekansları kullanın.
00:59:34 - Emredersiniz.
00:59:36 Vulcan Yüksek Konseyi'ni tahliye etmeye.
00:59:39 - Ailem de onların arasında olabilir.
00:59:41 Bu mümkün değil.
00:59:44 Onları kendim getirmeliyim.
00:59:46 - Çekov, idare sizde.
00:59:51 Kirk'ten Atılgan'a.
00:59:54 Beklemede kalın.
00:59:56 - Sondayı çekin. Buradan gidiyoruz.
00:59:59 Çekin!
01:00:03 Üzerinize kilitlenemiyorum.
01:00:06 Sulu!
01:00:15 Sulu!
01:00:19 Dayan!
01:00:23 Yakaladım seni.
01:00:32 Kirk'ten Atılgan'a.
01:00:36 - Işınlayın bizi.
01:00:39 - Çok hızlı hareket ediyorsunuz.
01:00:41 Bunu yapabilirim.
01:00:44 - İdareyi devralın.
01:00:46 Kara delik genişliyor.
01:00:47 Derhal ayrılmazsak minimum güvenli
01:00:52 Bunu yapabilirim!
01:00:55 Kontrolü bana bırakın!
01:00:57 Işınlayın bizi!
01:01:01 - Atılgan, nerede kaldınız?
01:01:04 Şimdi, şimdi.
01:01:09 Bekleyin. Çekimsel etkiyi
01:01:18 İşte bu kadar!
01:01:29 - Teşekkürler.
01:01:34 Platformu boşaltın.
01:01:38 Neyin yüzeyine?
01:01:40 Oraya mı ineceksin?
01:01:43 - Spock, bunu yapamazsın.
01:02:24 - Spock. - Gezegenin çok az bir vakti kaldı.
01:02:29 Anne, derhal.
01:02:52 Spock'tan Atılgan'a.
01:02:54 Kilitleniyorum. Kımıldamayın.
01:03:03 Işınlanmaya beş saniye...
01:03:10 - Anne!
01:03:15 Onu kaybettim.
01:04:13 Kaptanın seyir defteri,
01:04:18 Kaptan Pike'tan bir haber alamadık.
01:04:22 Bu sebeple kendisini, Nero adlı
01:04:27 Nero, ana gezegenimi üzerinde altı milyar
01:04:33 Kültürümüzün özü, şu anda gemide olan
01:04:40 ...on binden fazla kişinin
01:04:47 Artık ben de nesli tükenmekte
01:05:17 Üzgünüm.
01:05:24 Çok üzgünüm.
01:05:39 Ne istiyorsun, söyle bana.
01:05:52 Herkesin...
01:05:55 ...işini layıkıyla yapmaya
01:06:05 Peki.
01:06:25 Bana soracak pek çok
01:06:28 Benimse size soracağım
01:06:32 Yıldız Filosu sınır koruma şebekelerinin
01:06:37 Özellikle de Dünya'yı
01:06:41 Christopher, soruma cevap ver.
01:06:44 Hayır, sen az önce barışsever bir halka karşı
01:06:48 Hayır, bir soykırımı engelledim.
01:06:54 Geldiğim zamanda bu, sıradan
01:06:58 Dürüst bir işçi hayatı
01:07:02 Bu eşimdi. Karnında
01:07:05 Federasyonunuz hiçbir şey
01:07:08 ...gezegen dışında işimi yapıyordum.
01:07:10 Gezegenim ikiye ayrılırken insanlarımın
01:07:14 Spock yardım etmedi.
01:07:17 Hayır, kafan karışmış veya yanlış
01:07:21 Gezegeniniz yerli yerinde. Gerçekleşmemiş
01:07:24 Elbette gerçekleşti! Oluşunu gördüm,
01:07:28 Sakın bana bunun meydana
01:07:34 Eşimi kaybettiğimde,
01:07:39 Yirmi beş yılımı, Federasyon'dan
01:07:43 Sıradan bir hayatın
01:07:47 Acıyı unutmadım yalnızca.
01:07:51 Hayatta kalan her Vulcan'lının
01:07:56 Amacım, Christopher...
01:07:58 ...sevgi duyduğum evimin yok oluşunu
01:08:03 ...aynı zamanda Romulus'un Federasyon'dan
01:08:11 Ancak bu sayede,
01:08:15 İşte bu yüzden, geri kalan tüm
01:08:20 Sizinki ile başlayarak.
01:08:22 Öyleyse konuşacak bir şeyimiz
01:08:29 Dünyanın savunma şebekesi
01:08:35 Sentoryan sülükleri.
01:08:41 ...ve seni cevap vermek zorunda bırakacak
01:08:45 Frekanslar lütfen, bayım.
01:08:48 Christopher Pike,
01:08:50 Nasıl istersen.
01:08:59 Nero'nun Dünya'ya doğru
01:09:01 Takip ettikleri yörüngeye göre
01:09:04 Teşekkür ederim, Yarbay.
01:09:06 Sıradaki hedefi Dünya olabilir, ancak
01:09:08 ...hedef alınabileceğini varsaymalıyız.
01:09:10 Koltuktan kalkın.
01:09:12 Hedefleri Federasyonsa,
01:09:16 Neden etsin ki? Niye cephanesini boşa
01:09:19 Bu yüzden değil. Bir şey görmemi istediğini
01:09:24 Bu arada, onu nasıl yaptılar?
01:09:26 Romulanlar öyle bir silahı
01:09:28 Bu soruya ancak yapay bir
01:09:32 ...mühendislik anlayışı
01:09:33 Öylesi bir teknoloji teorik olarak
01:09:36 ...bir tünel açmak için
01:09:38 Lanet olsun, dostum.
01:09:40 Onların gelecekten gelmiş
01:09:42 İmkân dışını elediğimizde, her ne kadar
01:09:45 ...gerçeğin kendisi olmalı.
01:09:46 Pek şairane.
01:09:47 Öyleyse öfkeli, gelecekten gelmiş Romulan'ın
01:09:51 Kaptan olarak, Yıldız Filosu savunma
01:09:54 Yapmamız gereken,
01:09:55 ...etkisiz hale getirmek, yönetimini
01:09:57 Teknolojik olarak her yönden bizden üstünler.
01:10:02 Nero'nun gemisi warp ile dâhi
01:10:05 Peki ya mühendis grubumuz
01:10:08 Ekibimiz aşağı güvertelerde,
01:10:11 ...radyasyon akıntısının
01:10:13 - Ki bu tamir edilmezse, Yıldız Filosu ile...
01:10:15 ...iletişime geçemeyiz. Filoya katılmalıyız.
01:10:19 Sonraki çarpışma falan
01:10:21 Onlara katıldığımızda
01:10:24 Gelecekten geldiğini, neler olacağını
01:10:27 Artık mantıklı olan,
01:10:29 Nero'nun, olayların nasıl gelişeceğini
01:10:32 Tam tersine, Nero'nun varlığı, USS Kelvin
01:10:35 ...sonlandığı hâliyle tarihi değiştirmiş,
01:10:38 ...yaratmıştır. Bu sayede her iki
01:10:43 Alternatif gerçeklik.
01:10:46 Kesinlikle.
01:10:48 Paralel evrende hayatlarımızın
01:10:49 ...anlamı yok. Uzay-zaman
01:10:52 ...kaderlerimiz de
01:10:54 Bay Sulu, rotamızı Lorentian sistemi
01:10:57 Spock, bunu yapma.
01:10:58 Görüşmeler yapmak için filoya katılmak
01:11:03 Bunlar, Kaptan Pike'ın gemiden
01:11:05 Aynı zamanda gidip onu
01:11:06 - Spock, artık kaptan sensin.
01:11:10 Kaybettiğimiz her saniye, Nero sıradaki
01:11:12 Evet, bu yüzden geminin komutasının
01:11:16 Nero'yu kovalamak yerine ters istikamete
01:11:19 Güvenlik, ona kapıya kadar
01:11:31 - Hayır!
01:11:37 Gemiden atın.
01:12:00 Bilgisayar, neredeyim?
01:12:01 Konumunuz: Delta Vega.
01:12:05 13 kilometre kuzey batıda
01:12:08 - Yıldız Filosu yetkililerince kurtarılana
01:12:55 Yıldız tarihi: 2258.42.
01:12:59 Konu... Konu...
01:13:02 Görevli Kaptan Spock, beni
01:13:06 Bu, yıldız gemisinde mahkûmlara
01:13:11 ...güvenlik protokolü 49.09'u
01:15:24 James T. Kirk.
01:15:28 - Affedersin?
01:15:32 Adımı nereden biliyorsun?
01:15:35 Her daim senin
01:15:45 - Bakın, sizi tanımıyorum.
01:15:52 Daha neler.
01:15:54 Seni yeniden görmek, gerçekten
01:15:57 Özellikle de bugünkü
01:16:02 Bayım, bugün benim için yaptığınız
01:16:04 ...ancak gerçekten Spock olsaydınız,
01:16:08 Benden nefret ediyorsunuz. Beni
01:16:10 - Öyle mi?
01:16:13 Kaptan sen değil misin?
01:16:20 Hayır. Kaptan sizsiniz.
01:16:22 Pike rehin alınmıştı.
01:16:24 Nero tarafından mı?
01:16:31 Onun hakkında
01:16:34 Sorunlu bir Romulanlı
01:16:38 Lütfen, izin verirsen...
01:16:41 Böylesi daha kolay.
01:16:43 - Ne yapıyorsun?
01:16:49 Günümüzden 129 yıl sonra,
01:16:53 ...ve galaksiyi yok etme
01:16:57 İşte ben oradan
01:17:00 Gelecekten.
01:17:05 Bir yıldız, süpernovaya dönüştü.
01:17:09 Yolu üzerindeki her şeyi
01:17:12 Romulanlara, gezegenlerini
01:17:21 En hızlı gemimizi
01:17:24 Kızıl maddeyi kullanarak
01:17:27 Bu kara delik, patlayan
01:17:30 Tasavvur edilemez olay vuku bulduğu sırada,
01:17:35 Süpernova, Romulus
01:17:43 Çok az vaktim vardı.
01:17:48 Kızıl maddeyi çıkarıp,
01:18:09 Dönüş seyahatine başladığım
01:18:12 Kendisini Nero olarak tanıttı.
01:18:16 Kaçma teşebbüsüm esnasında,
01:18:28 Delikten ilk geçen Nero olmuştu,
01:18:39 Gelecek yirmi beş yıl boyunca,
01:18:42 Ne var ki Nero için
01:18:46 ...benim için yalnızca
01:18:49 Kara delikten çıktığım esnada...
01:18:53 ...Nero beni bekliyordu.
01:19:02 Gezegeninin yok oluşundan
01:19:06 Gemime el koydu,
01:19:10 Tek bir sebepten ötürü:
01:19:17 Beni buraya ışınladı, böylece
01:19:23 Kendi gezegenini kurtaramadığı
01:19:26 ...ben de gezegenim için
01:19:33 Benim yüzümden milyarlarca
01:19:37 Çünkü muvaffak olamamıştım.
01:19:42 Beni affet. Duygusal aktarım,
01:19:53 - Yani hislerin var, öyle mi?
01:19:56 Zamanda geriye giderek,
01:20:00 Jim, gitmemiz gerek.
01:20:03 Yıldız Filosu karakolu
01:20:07 Bekle.
01:20:10 Geldiğin zamanda...
01:20:14 ...babamı tanıyor muydum?
01:20:17 Evet.
01:20:19 Sıklıkla onun Yıldız Filosu'na katılman için
01:20:23 Gurur içinde, senin Atılgan'ın kaptanı
01:20:27 Kaptan mı?
01:20:29 Seni bir an önce yollamamız gereken
01:20:40 - Warp 3, efendim.
01:20:43 ...Lorentian sistemi, efendim.
01:20:45 - Beni mi görmek istediniz?
01:20:50 James Kirk'ün dostunuz
01:20:53 Beni desteklemiş olmanızın sizin için
01:20:55 Bu bir teşekkür mü?
01:20:57 - Yalnızca zorluklarınızı anlıyorum demek.
01:21:03 - Memnuniyetle.
01:21:06 Peki madem. Sen lanet olası
01:21:09 Kirk'ü yollayarak mantıklı bir seçim mi
01:21:13 Peki ya doğru bir tercih mi?
01:21:14 Bizim oralarda bir atasözü: "Kentucky
01:21:17 ...en kıymetli beygirini
01:21:19 Enteresan bir mecaz, Doktor.
01:21:23 ...ulaşmadan önce
01:21:25 Tanrı'm! En azından bu kararı vermek
01:21:28 Yapmak istediğim, Yıldız Filosu ile tekrar
01:21:31 Ayrıca ben ağlayarak koridorlarda
01:21:35 ...tıbbi uzmanlığınıza memnuniyetle
01:21:40 Müsaadenizle.
01:21:46 Yeşil kanlı gulyabani.
01:23:09 Ne var?
01:23:14 Bunun ne denli kabul edilemez
01:23:16 - Çok ilginç.
01:23:17 Yalnızca işinizi yaptığınızın farkındayım,
01:23:21 Altı aydır buradayım.
01:23:22 Yıldız Filosu protein gevreği ve
01:23:25 Neler olup bittiğini
01:23:27 Cezalandırma, değil mi?
01:23:29 Devam ediyor. Bariz şekilde kaza
01:23:32 - Sen Montgomery Scott'sın.
01:23:35 Evet, benim.
01:23:37 Tabii buralarda benim kadar aç başka bir
01:23:40 - Ben varım.
01:23:43 Sen hiçbir şey yemiyorsun ki.
01:23:47 Ben yiyecekten bahsediyorum.
01:23:49 Ama artık buradasınız, teşekkürler.
01:23:52 Siz gerçekten transwarp ışınlanma teorisinin
01:23:56 Ben de bundan söz ediyorum zaten.
01:23:59 Eğitmenimle göreceli fizik ve
01:24:02 ...olan ilişkisi hakkında ufak bir
01:24:05 Işınlanma menzilini greyfurda benzer
01:24:09 160 km ile sınırlandığını
01:24:11 Ona bir greyfurdu, aynı sistem içindeki
01:24:15 ...kalmayacağımı, ki bunu yapmak
01:24:17 ...bir yaşam formunu da
01:24:19 Böylece, Amiral Archer'ın ödüllü
01:24:22 O köpeği biliyorum.
01:24:24 Tekrar ortaya çıkarsa söylerim. Bilmiyorum,
01:24:28 Transwarp teorinin doğru
01:24:31 Yani; warp hızında gitmekte olan
01:24:34 Bu denklem keşfedilmiş olsaydı,
01:24:37 Duymamış olmanızın sebebi
01:24:39 ...bu keşfi henüz
01:24:46 - Gelecekten mi geliyorsunuz?
01:24:50 Bu harika. Gelecekte de
01:24:54 Oldukça eski.
01:24:56 Gerçi baştan aşağı elden geçirip
01:24:59 Hazır sayılır.
01:25:01 Atılgan ilk yolculuğuna
01:25:03 O gemi, güzel bir bayan gibi.
01:25:05 Ellerimi o büyük naselinin üstünde gezdirmek
01:25:12 İnanmıyorum ama, inandım diyelim, nereden
01:25:16 ...Atılgan'a, ışık hızından daha hızlı
01:25:21 ...platform olmadan
01:25:23 İn aşağıya!
01:25:26 Transwarp ışınlanma kavramı...
01:25:28 ...tıpkı gözlerin bağlı bir şekilde
01:25:32 ...daha küçük bir mermiyle
01:25:34 Bu da nesi?
01:25:35 Transwarp ışınlanmasını gerçekleştirebilmek
01:25:40 Bir bakalım...
01:25:45 Şu işe bak. Hareket eden şeyin aslında
01:25:50 Bizimle geliyorsun, değil mi?
01:25:54 Hayır Jim, bu
01:25:57 Senin kaderin...
01:25:59 Diğer Spock bana inanmayacaktır.
01:26:02 Ne olursa olsun, varlığımdan
01:26:06 Ona kendisinin, yani senin verdiğin emirlere
01:26:10 Jim, bu çiğnememen
01:26:13 Nero'yu durdurabilmek için, geminin
01:26:16 Nasıl? Cesedini çiğneyerek mi?
01:26:18 Mümkünse, hayır.
01:26:20 Bununla beraber, Yıldız Filosu
01:26:23 619'a göre, görev başındaki kaptanın
01:26:29 ...görevinden çekilmek
01:26:33 Yani duygusallığınızı açığa mı
01:26:38 Jim, gezegenimi henüz kaybettim.
01:26:42 İnan bana, şu anda
01:26:46 Yapman gereken, bunu
01:26:48 Haydi dostum.
01:26:58 Benimle gelemezsin. Git.
01:27:01 Zamanda geriye gidip tarihi
01:27:08 Eski bir dosttan öğrendiğim
01:27:19 Uzun yaşayıp
01:27:42 Bay Scott?
01:27:49 Bay Scott,
01:27:59 Dayan biraz!
01:28:18 Olamaz!
01:28:30 Ayırma vanası
01:28:39 Ayırma vanasını
01:28:48 İyi misin?
01:28:53 Kafamdaki uğuldamayı ve
01:28:56 Kaptan Spock, su türbini kontrol
01:29:01 Ekrana yansıt.
01:29:07 Güvenlik, makine güvertesini kapatın.
01:29:12 Fazerlerinizi
01:29:25 - Olduğunuz yerde kalın!
01:29:30 Derhal benimle gelin...
01:29:32 ...güzelim.
01:29:41 Sen de kimsin?
01:29:42 - Onunla birlikteyim.
01:29:43 Warp hızında yol alıyoruz. Gemiye
01:29:47 Dâhi olan sensin.
01:29:48 Kaptan vekili olarak, soruma cevap
01:29:51 Cevap falan vermiyorum,
01:29:56 İş birliği yapmamam sinirlerini bozmadı,
01:30:01 - Yıldız Filosu üyesi misiniz?
01:30:04 Divan-ı harp uyarınca size
01:30:06 ...giderken nasıl gemiye
01:30:09 Cevap verme.
01:30:11 Sorumu yanıtlayacaksınız.
01:30:14 - Tarafsız kalsam daha iyi.
01:30:19 Gezegenin yok edildi, annen öldü.
01:30:24 Yaşadıklarımın, bu gemiyi idare etme
01:30:27 ...etkileyeceğini düşünüyorsanız,
01:30:29 Komuta edebilmek için korkunun
01:30:33 Nero'nun gemisini gördün mü?
01:30:37 - Elbette gördüm.
01:30:39 Duygusal erdemler hakkında bana
01:30:41 - Neden beni durdurmuyorsun?
01:30:43 Öfke veya üzüntü hissetmemek
01:30:47 Veya seni dünyaya getirmiş olan kadının
01:30:51 - Çekil başımdan!
01:30:53 Eminim ölümünü
01:30:56 Onu asla sevmedin!
01:31:22 Spock.
01:32:00 Doktor, artık bu görev için
01:32:03 Duygusallığımdan etkilenmem sebebiyle,
01:32:09 Lütfen seyir defterine
01:32:38 Bu gemiye bayıldım.
01:32:40 Çok heyecanlı bir yermiş.
01:32:45 Tebrikler, Jim. Şimdi onun yerine geçecek
01:32:48 ...ne de lanet olası
01:32:51 Evet, var.
01:32:53 - Ne?
01:32:56 - Şaka yapıyor olmalısınız.
01:33:02 Umarım ne yaptığınızın
01:33:07 Ben de öyle umuyorum.
01:33:13 Atılgan mürettebatının dikkatine.
01:33:17 Bay Spock görevinden çekilerek
01:33:22 Hepinizin, filoyla buluşmamızı
01:33:25 Ancak, Dünya'ya yol almakta olan düşman
01:33:28 Tüm birimlerin ve savaş istasyonlarının
01:33:32 Ya bizim işimiz bitecek,
01:33:37 Kirk, tamam.
01:33:46 Söyle, nedir aklındakiler Spock.
01:33:50 Bu mantıksızca olurdu.
01:33:53 Lazım olan,
01:33:58 Tıpkı çocukluğumdaki gibi
01:34:03 Her daim, bu iki dünyanın
01:34:07 Bu durumdan memnunum...
01:34:11 ...aynı şekilde senden de.
01:34:14 Annemin canını alan kişiye
01:34:19 Önüne geçemediğim bir öfke.
01:34:26 Sanıyorum ki...
01:34:29 ...annen şöyle söylerdi:
01:34:32 "Önüne geçmeye çalışma."
01:34:35 Bir defasında bana, annenle
01:34:44 Onunla evlendim,
01:34:55 Nasıl olursa olsun, yapmamız gereken
01:34:57 Elinde silahla oraya girecek
01:35:00 Bakın, haritalar...
01:35:01 - Kaptan Kirk!
01:35:04 Narada'nın Vulcan'dan ayrılırkenki
01:35:07 ...Nero'nun Satürn’ün yakınından
01:35:10 Söylediğiniz gibi, Nero'ya görünmemeliyiz
01:35:13 Bay Scott bizi warp 4
01:35:16 ...ve warp'dan Satürn'ün uydularından birinin
01:35:20 ...gezegenin halkalarının
01:35:23 ...Nero'nun sensörlerine
01:35:25 O noktada, sondaları
01:35:28 ...düşman gemisine ışınlanabiliriz.
01:35:29 Evet, işe yarayabilir.
01:35:32 - Bir dakika. Kaç yaşındasın, evlat?
01:35:35 On yedi yaşındaymış.
01:35:36 Doktor.
01:35:38 Bay Çekov haklı.
01:35:42 Bay Sulu bizi uygun bir
01:35:44 ...Nero'nun gemisine ışınlanıp
01:35:47 ...ve mümkünse Kaptan Pike'ı
01:35:49 Bunu yapmanıza izin
01:35:52 Romulan ve Vulcanlar aynı
01:35:55 Kültürel benzerliklerimiz,
01:35:59 ...ve cihazın yerini belirlememi
01:36:02 Öte yandan, annemin de insan olması,
01:36:13 Seninle geliyorum.
01:36:15 Mevzuattan alıntılar yapardım, ancak
01:36:21 Gördün mü? Birbirimizi
01:36:40 Sondayı hazırlayın.
01:36:57 Tam duruş için üç saniye...
01:37:09 Beş saniyeliğine çeyrek
01:37:11 Geri kalanını iticiler ile
01:37:13 Anlaşıldı.
01:37:15 Ateşleyin.
01:37:43 Işınlanma odasına. Titan'ın
01:37:46 Gerçekten mi?
01:37:49 - Ne durumdayız, Scotty?
01:37:56 Bay Sulu, ne olursa olsun, taktik avantajın
01:38:00 ...o gemiye ateş açın. Hâlâ
01:38:06 Emredersiniz.
01:38:07 Aksi takdirde, tekrar ışınlanmaya hazır
01:38:11 Bol şans.
01:38:25 - Geri döneceğim.
01:38:29 - Gözüm frekansında olacak.
01:38:49 - Yani ilk ismi Nyota, öyle mi?
01:38:52 Pekâlâ, millet. Düşman gemisini tasarlayan
01:38:56 ...sizi ışınlayacağım yer, kargo bölmesi
01:38:59 Işınla.
01:39:44 Kaptan, gemide Yıldız Filosu
01:39:46 - İçlerinden birisi Vulcanlı.
01:39:53 Ayel!
01:40:09 - Git, ben seni korurum.
01:40:12 Evet, git haydi.
01:40:32 Nerede olduğunu biliyor musun?
01:40:35 Kara delik cihazının?
01:40:38 Aynı zamanda
01:41:02 Açılın!
01:41:04 Sondayı aktive ettiler.
01:41:07 İletişim ve ışınlama devrede değil.
01:41:09 Sulu, lütfen onlara
01:41:10 Yoksa onları tekrar
01:41:12 Kirk ve Spock artık
01:41:33 Bir çelişki gözüme çarpmakta. Geminin
01:41:37 Ses imzası ve yüz tanımlama
01:41:40 Tekrar hoş geldiniz,
01:41:43 Bu garip işte.
01:41:45 Bilgisayar, ilk imalat
01:41:48 Yıldız Tarihi 2387. Hizmete sunan:
01:41:56 Görünüşe göre benden önemli
01:41:58 Bu şeyi uçurmayı
01:42:00 İçimden bir ses, bunu zaten
01:42:03 - Bol şans.
01:42:06 İstatistiksel anlamda, planımızın başarı
01:42:10 - İşe yarayacak. - Geri dönememem
01:42:13 Spock, plan işe yarayacak.
01:42:25 Büyüleyici.
01:42:35 Açılış sekansı başlatıldı.
01:43:22 Nero, sana sondayı durdurmanı
01:43:34 Yüzünü, Dünya tarihinden
01:44:22 James T. Kirk adından, büyük bir
01:44:26 Atılgan'da kaptanlığa yükselmişti.
01:44:31 Tıpkı baban gibi seni de
01:45:06 Kaptan Nero. Vulcan gemisi ele
01:45:11 Spock!
01:45:33 - İletişim kurun.
01:45:36 Spock, elime şans geçtiğinde seni
01:45:39 Yasadışı bir şekilde ele geçirdiğiniz
01:45:42 ...ve geminizin teslim
01:45:44 Ateş açın!
01:45:45 - Efendim, kızıl maddeye...
01:46:04 - Warp hızına geçti.
01:46:06 Emredersiniz.
01:46:37 Türünüz sandığımdan de zayıfmış.
01:46:44 Konuşamıyorsun bile.
01:46:48 Ne?
01:46:50 Silahını aldım!
01:47:18 Ne yapıyor bu?
01:47:19 Büyük Elçi Spock,
01:47:23 Her şeyi ateşleyin!
01:47:31 Üzerimize gelen füzeler mevcut. Gemi
01:47:35 Anlaşıldı.
01:47:43 Kaptan, başka bir gemi
01:48:06 - Burada ne arıyorsun?
01:48:29 Atılgan, şimdi!
01:48:54 İyi zamanlama, Scotty.
01:48:56 Daha önce hiç üç kişiyi, iki farklı yerden
01:49:01 - Jim.
01:49:02 Ben ilgilenirim.
01:49:06 Bu çok iyiydi.
01:49:09 Kaptan, düşman gemisi güç kaybediyor.
01:49:12 - İletişim kur.
01:49:48 Ben Atılgan gemisinin kaptanı
01:49:52 Geminiz tehdit altında.
01:49:55 ...yardım olmaksızın, o kara delikten
01:50:01 Kaptan, ne yapıyorsunuz?
01:50:03 Merhamet gösteriyorum. Belki Romulus ile
01:50:06 Mantıklı olan bu, Spock.
01:50:09 Aslında, hayır.
01:50:12 Sizden gelecek yardımı kabul
01:50:16 ...bin defa görür,
01:50:20 Peki öyleyse.
01:50:22 Fazerler kilitlensin.
01:50:24 Emredersiniz.
01:51:10 - Eve gidelim, Sulu.
01:51:24 - Neden warp hızında değiliz?
01:51:26 Kirk'ten makine dairesine.
01:51:28 Zaten öyle yapıyorum, Kaptan!
01:51:33 Kaptan, çok güçlü bir
01:51:35 Tam warp'a çık. Haydi!
01:51:37 Her şey tam güçte çalışıyor
01:51:48 Tam güç yeterli değil.
01:51:51 Pekâlâ... Çekirdeği çıkarıp
01:51:53 ...patlama bizi itmek için yeterli olabilir.
01:52:00 Yap şunu!
01:52:02 - Alanı boşaltın, haydi!
01:53:31 Baba?
01:53:41 Ben babamız değilim.
01:53:51 Geriye o kadar az
01:53:53 ...birbirimizi görmezden gelmeyi
01:53:58 Öyleyse tek başına gerçeği açıklamak
01:54:02 Çünkü birbirinize
01:54:04 Sizi, ne birlikte başaracağınız
01:54:08 ...ne de şu anda anlayamayacağınız
01:54:11 ...o dostluğunuzdan
01:54:15 Sırrını koruması için
01:54:17 Sözünü tutmazsa, evrenin sonunu
01:54:20 ...birbirini takip edeceği
01:54:22 Yani yalan söyledin.
01:54:25 - Yalnızca ima ettim.
01:54:28 Kaderin bir cilvesi.
01:54:30 Umarım Yıldız Filosu'ndaki geleceğinde
01:54:34 Yok olma tehdidi altındayken mantıklı
01:54:36 ...ırkımızın yeniden yapılanmasına
01:54:39 Hal böyle iken, aynı anda
01:54:42 Senin Yıldız Filosu'nda
01:54:45 Üzerinde yeni bir Vulcan topluluğu
01:54:49 Spock, bu sefer
01:54:55 ...mantığı bir kenara bırak ve
01:55:04 Alışılagelmiş vedamın ilginç bir şekilde
01:55:08 ...yalnızca, "İyi şanslar." diyorum.
01:55:23 Kurulumuz size, "Kaptan James
01:55:27 İlham verici cesaretiniz ve arkadaşlarınıza
01:55:31 ...hizmetimizin en yüce övgülerini
01:55:33 Aynı zamanda tüm bunlar kendinize,
01:55:36 ...Federasyon'a en yüce
01:55:39 Sizi bu onur madalyasıyla mükâfatlandırmak
01:55:47 Yıldız Filosu talimatı 28455 uyarınca,
01:55:52 ...Amiral Pike'a tekmil vermeniz
01:56:03 Görevinizi devralıyorum,
01:56:05 İçimi rahatlattın.
01:56:09 - Teşekkür ederim, efendim.
01:56:14 Baban seninle
01:56:45 İticiler tam güç.
01:56:47 Manevra iticileri ve impuls
01:56:50 Silah sistemleri ve
01:56:53 Güverte kontrolleri
01:57:00 Bones.
01:57:02 Kemerini bağla.
01:57:07 Ne durumdayız, Scotty?
01:57:09 Dilityum hazneleri
01:57:12 İn aşağı!
01:57:16 Bay Sulu, iticileri
01:57:22 Gemiye çıkma izni istiyorum, Kaptan.
01:57:25 İzin verildi.
01:57:27 Henüz ikinci kaptanınızı
01:57:30 ...tüm hürmetimle, adaylığımı
01:57:33 Arzu ederseniz, şahsi referanslarımı
01:57:37 Benim için bir onurdur, Binbaşı.
01:57:43 Manevra iticileri,
01:57:47 - İticiler beklemede.
01:57:51 Anlaşıldı, Kaptan.
01:57:52 Çeviri: Nocty
01:57:56 Uzay, son hudut.
01:58:01 Onlar, yıldız gemisi
01:58:06 Görevleri yabancı,
01:58:10 ...yeni yaşam formları ve
01:58:15 ...daha önce hiç kimsenin ayak basmadığı