Star Trek

ru
00:01:00 Автор субтитров с озвучки: Лесникова Елена
00:01:06 БЛАГОДАРЯ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ:
00:01:18 - УСС Келвин, ответьте базе звездного флота.
00:01:21 Вы получили наше сообщение?
00:01:23 Келвин, вы перепроверили
00:01:24 Гравитационные сенсоры сходят
00:01:27 Вы бы видели! Это похоже на
00:01:28 Ваши данные невероятны...
00:01:30 Да, мэм, поэтому мы их вам
00:01:33 - Докладывайте
00:01:35 Предупредите капитана Робау,
00:01:40 Включить поляризацию!
00:01:41 Есть визуальный контакт!
00:01:44 - Повторяю, это могут быть Клингоны?
00:01:47 До Клингонской границы 75
00:01:49 Капитан, вы это видите?
00:01:53 О, Боже!
00:02:16 Есть показания!
00:02:18 Красная тревога!
00:02:19 - На нас наведена торпеда, пульс 320, вектор 2.
00:02:25 Маневр брони "Дельта 5"
00:02:28 Торпеда не одна!
00:02:35 Огонь из всех файзеров!
00:02:38 Аппарат двигателя выведен из
00:02:42 Отказ оружий, энергии 38%
00:02:45 Вторая торпеда!
00:02:56 Лейтенант!
00:03:01 Система стабилизации повреждена!
00:03:04 У нас были подняты щиты?
00:03:05 Подача кислорода на палубы от 7
00:03:07 Мощность щитов 11% и падает сэр,
00:03:10 Всю энергию на передние щиты!
00:03:12 Готовьтесь к эвакуации!
00:03:16 Приветствую....
00:03:18 Мой командир требует вашего
00:03:21 Поговорить о прекращении огня.
00:03:23 Вы прибудите на наш корабль на шаттле,
00:03:42 Идёмте со мной.
00:03:49 Если не выйду на связь, то
00:03:53 - Сэр, мы...
00:03:56 Включите автопилот и уходите
00:03:59 Есть, капитан!
00:04:01 Капитан Вы, мистер Кирк.
00:05:16 У него участился пульс!
00:05:41 Взгляните на этот корабль.
00:05:44 - Вам знакомо это судно?
00:05:49 - Это он?
00:05:52 Тогда спросите у капитана Неро:
00:06:10 Вы знаете место нахождения
00:06:16 Мне не известен посол Спок!
00:06:21 - Назовите текущую звездную дату?
00:06:26 2233.04.
00:06:30 Откуда Вы?
00:06:38 Ликвидирован...
00:06:40 Ещё один, сэр!
00:06:41 Маневр вправо 6!
00:06:54 Ввожу приказ №13, начинаем
00:06:57 Есть, сэр!
00:07:03 Все отсеки, говорит капитан,
00:07:06 Всем занять места в спасательных
00:07:08 - Это голос Джорджа, что происходит?
00:07:25 - Джордж.
00:07:27 Я подготовил медицинский шаттл,
00:07:30 - Да.
00:07:31 - Делай что я говорю, шаттл №37
00:07:37 - У меня схватки!
00:07:45 Система автопилотирования уничтожена,
00:07:51 Уходите с палубы! Быстро в шаттл!
00:07:58 - Сильно схватило!
00:08:01 - И с ребенком тоже, да?
00:08:09 Вот сюда! Давайте садитесь!
00:08:16 Капитан вызывает 37 шаттл.
00:08:18 - Так точно, она здесь!
00:08:21 - Ждём вас, сэр.
00:08:24 - Это приказ!
00:08:26 Нет, стойте, мы не должны
00:08:31 Нет, стойте!
00:08:35 Джордж, шаттл улетает, где ты?
00:08:38 Милая, послушай меня, я не приду.
00:08:42 - Нет
00:08:45 Ты ещё на корабле, я не полечу!
00:08:47 Шаттлы не прорвутся, если
00:08:50 Джордж, я без тебя не справлюсь!
00:08:53 Так, давайте тушьтесь!
00:09:34 systems give
00:09:41 collision course
00:10:13 - Кто у нас?
00:10:15 Мальчик?
00:10:17 - Ну, расскажи какой он?
00:10:24 Джордж, ты должен быть здесь!
00:10:27 Опасность столкновения
00:10:30 - Как мы его назовём?
00:10:34 Тибери? Ты смеешься?
00:10:39 Назовём в честь твоего отца, Джим!
00:10:45 Джим, хорошо, мне нравится.
00:10:53 - Дорогая, ты меня слышишь?
00:10:55 Я очень тебя люблю!
00:10:58 Я люблю тебя!
00:11:41 "ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ: БУДУЩЕЕ НАЧИНАЕТСЯ"
00:11:53 Тайсеттер: Лесникова Ольга
00:12:17 Эй, ты что совсем сдурел?
00:12:20 Думаешь тебе всё сойдет с рук,
00:12:22 А ну быстро тащи домой свою задницу!
00:12:29 Клянусь, если хотя бы одна
00:12:55 Эй, Джонни!
00:13:17 Гражданин, остановитесь.
00:13:46 Нееет!
00:14:14 Какие-то проблемы?
00:14:16 Гражданин, как вас зовут?
00:14:19 Меня зовут Джеймс Тибери Кирк!
00:14:40 4/3р умножить на радиус в кубе?
00:14:45 1.26 ... ...
00:14:57 Децентрированные измерения
00:15:01 ...неисключаемость и не
00:15:03 ...4/3р умножить на радиус
00:15:05 ...когда действия с точки зрения
00:15:12 Спок!
00:15:15 Позволю предположить, что у вас
00:15:18 Так точно.
00:15:28 Это ваша 33 попытка добиться
00:15:32 Ты не человек и не вулканец,
00:15:35 У него человеческие глаза, и
00:15:38 А может эмоциональная реакция
00:15:43 Он ведь предатель! Твой отец...
00:15:45 Он ведь женился на этой
00:16:17 Они сказали, что ты предатель!
00:16:24 Эмоции нашей расы скрыты глубоко.
00:16:26 Намного глубже, чем у людей!
00:16:29 Абсолютная логика дает покой,
00:16:34 Контроль над чувствами, чтобы
00:16:41 Ты хочешь, чтобы я стал
00:16:45 А сам женился на землянке.
00:16:47 Как посол вулкана на Земле,
00:16:49 Я должен понимать человеческое
00:16:53 Женитьба на твоей матери очень
00:17:00 Спок!
00:17:01 Ты полностью распоряжаешься
00:17:06 Лишь один вопрос реши: Какой
00:17:12 Но это решение можешь принять
00:17:21 Спок, дай на тебя взгляну.
00:17:26 - Нет
00:17:36 Тебе так волноваться не нужно,
00:17:40 Я едва волнуюсь, мама.
00:17:43 - У слова "хорошо" переменчивые
00:17:56 - Позволь попросить о личном?
00:18:02 Если я решусь выбрать вулканский
00:18:06 И уберу эмоции...
00:18:10 Ты не думай, что это отражает
00:18:17 Спок...
00:18:20 Это не важно, какое ты изберешь будущее!
00:18:32 Вы превзошли ожидания
00:18:36 Ваши результаты характеристики
00:18:40 Я вижу вы записались на звёздный
00:18:44 Иметь несколько альтернатив,
00:18:46 Логично, но не обязательно! Вы принимаетесь
00:18:51 Это замечательно, Спок, что
00:18:55 Не смотря на изъян...
00:18:57 Всем встать.
00:19:02 Вы не могли бы пояснить, о каком
00:19:08 О вашей земной матери!
00:19:14 Совет, министры, я отказываюсь!
00:19:17 Ещё ни один вулканец не
00:19:20 Я на половину человек, ваша
00:19:23 Спок, ты обязался почитать
00:19:27 Зачем же вы предстали
00:19:29 Удовлетворить эмоциональную
00:19:32 Единственную эмоцию, которую я
00:19:36 Благодарность Вам, министры, за
00:19:41 Живите и процветайте.
00:20:07 - Привет.
00:20:12 Салют! Дайте Клабнианский огненный
00:20:17 2 кардассианских коктейля, и...
00:20:20 - Попробуйте коктейль Слашо.
00:20:23 Для одной девушки не
00:20:28 - И "Джек Дениэлс" стопку.
00:20:30 Её на её счет, спасибо!
00:20:33 Спроси хоть моё имя, прежде
00:20:36 Мне и так не плохо.
00:20:37 Вижу, что не плохо! Джим,
00:20:43 Так скажешь своё имя, или
00:20:47 - Ухура.
00:20:49 Это имя я и хотел выдумать!
00:20:52 - Ухура, а дальше?
00:20:54 - А фамилии в твоём мире нет?
00:20:57 Значит, вы обходитесь без имен?
00:21:04 Прости, леди. Ты кадет?
00:21:07 Северолигвистика.
00:21:09 Думаю ты: синтексис, морфология,
00:21:15 Нравится заниматься языком?
00:21:18 Я поражена...
00:21:19 Думала, что ты деревенщина, который...
00:21:22 Обожает секс с козами на
00:21:24 Не...не только.
00:21:28 Этот баграрий тебя достает?
00:21:30 Мычит, но не бодает.
00:21:33 Ты справишься?
00:21:36 - А ну веди себя прилично!
00:21:39 Слушай, постой, ты наверное
00:21:42 Нас тут четверо, а ты один!
00:21:44 Позови ещё троих, тогда силы
00:21:51 Ребята, перестаньте!
00:21:55 Стой!
00:22:18 Довольно.
00:22:27 Кадеты, его хватит бить!
00:22:33 На улицу.
00:22:36 - Живо, все!
00:22:38 Да он и слышать ничего не хотел!
00:22:43 - Живой, сынок?
00:22:48 Я не поверил, когда бармен
00:22:51 - А кто я? Капитан Пайк.
00:22:58 Дайте мне ещё...
00:22:59 Я писал десертацию на УСС Келвин.
00:23:02 Заведомо проигрышных ситуаций не бывает
00:23:07 - И получил от жизни урок.
00:23:10 Спасибо.
00:23:12 Эта склонность не глядя бросаться
00:23:15 Нынешних звёзд, он этого лишил.
00:23:17 А зачем это вы мне рассказываете?
00:23:19 Пока ты слюнявил пол, я
00:23:23 У тебя прекрасные способности,
00:23:27 Нравится быть хулиганом гением
00:23:30 Я тащусь!
00:23:32 Неужели смерть отца не научила тебя
00:23:35 А может ты создан для большего,
00:23:43 - Запиши звёздный флот
00:23:47 Не можете выполнить план
00:23:50 Будь ты наполовину, как твой отец
00:23:52 Ты бы очень пригодился звездному
00:23:54 Был бы офицером через 4 года,
00:24:00 Ты понимаешь, что такое
00:24:03 Эта армада выполняет миротворческую
00:24:05 Вы закончили?
00:24:07 Я, да.
00:24:13 Риверсайдская вервь, шаттл с
00:24:21 Твой отец был капитаном
00:24:25 И успел спасти 800 жизней,
00:24:31 И твою собственную, сделай
00:25:58 Классная машина, брат.
00:26:03 Забирай.
00:26:05 4 года? Мне хватит трёх!
00:26:24 Вольно, господа.
00:26:44 Так, как твоё имя?
00:26:47 Вам нужен врач.
00:26:48 Не нужен мне врач, я сам врач!
00:26:50 - Вам нужно вернуться на своё место
00:26:53 У меня аэрофобия - страх ко
00:26:56 Для Вашей же безопасности сядьте,
00:27:02 - Прекрасно.
00:27:05 Говорит капитан Пайк,
00:27:09 Я облюю тебя...
00:27:11 - По-моему эти штуки надежны.
00:27:14 Одна трещинка и через 13 секунд
00:27:18 А вдруг на Солнце вспышка, нас
00:27:21 А если случайно подхватишь
00:27:24 Что ты начнешь говорить,
00:27:27 Космос - это риск и болезнь во
00:27:31 Не радостные новости: Звёздный
00:27:35 У меня жена отобрала всё на этой
00:27:40 Кости вот оставила.
00:27:48 - Джим Кирк
00:28:11 Три года спустя
00:28:39 Капитан Неро, вас вызывают
00:28:42 Аэл говорит, пора!
00:28:50 Сэр, мы прибыли в заданную
00:28:53 Здесь никого нет, какие будут
00:28:56 Мы подождём...
00:28:58 Того, кто позволил разрушить
00:29:02 Так ждём уже 25 лет.
00:29:06 - А когда мы его убьём?
00:29:09 Мне не нужна его смерть, он
00:29:27 Захватить этот корабль.
00:29:30 С возвращением, Спок!
00:29:36 - Ты что такой радостный?
00:29:38 - Всё ты понимаешь!
00:29:41 - Я буду пересдавать!
00:29:43 Нет, завтра утром, приходи.
00:29:45 Знаешь, мне не интересно смотреть
00:29:48 Я врач, Джим, занятой человек!
00:29:50 Бонс, а тебя не волнует, что
00:29:52 Тест "Кобаяши Мару" не пройти!
00:29:55 Никто не решается на вторую
00:29:58 Надо готовиться.
00:30:01 Так я и поверил.
00:30:05 Джим, я тебя люблю.
00:30:09 - Вот это новость...
00:30:13 - Ты сказал, вот это новость?
00:30:15 Ты меня не любишь?
00:30:17 - Соседка по комнате
00:30:20 Выходит будет, быстро лезь под
00:30:22 - Нет...
00:30:25 - Почему? - Потому что я обещала
00:30:28 - Ну и сколько тут перебывало?
00:30:33 - Привет!
00:30:34 Хорошо, странная штука...
00:30:37 Я была в лаборатории наблюдения
00:30:39 Я думала ты там на всю ночь.
00:30:40 Из одной солнечной системы я
00:30:45 - Неужели?
00:30:47 С планеты - тюрьмы Клингонов
00:30:49 - Ужас.
00:30:50 Клингонская армада уничтожена,
00:30:53 Так ты уже никуда не пойдешь?
00:31:00 - Гейла, кто он?
00:31:02 Сопелки у тебя под кроватью...
00:31:04 - Ты слышала, как я сопел?
00:31:06 - Пойду готовиться...
00:31:09 - Гейла, увидимся!
00:31:10 - А если пройду тест, скажешь как тебя зовут?
00:31:13 А тот факт, что ты приняла
00:31:18 Мы получили сигнал бедствия
00:31:21 Вышла из строя силовая установка.
00:31:24 Командование приказало спасти их.
00:31:26 Командование приказало спасти их, капитан.
00:31:32 Два корабля Клингонов вошли
00:31:36 - Не страшно.
00:31:38 Да не бери в голову.
00:31:40 - Он сказал не бери в голову?
00:31:44 Ещё три боевых птицы Клингона
00:31:47 - Но полагаю, это тоже не проблема?
00:31:50 Медицинскую отсеку готовиться к приему.
00:31:52 Всех членов экипажа,
00:31:54 И как вы собираетесь их вытаскивать,
00:31:59 Тревога, медицинскую отсеку.
00:32:03 - Нас подбили, мощность щитов 60%
00:32:06 Так может дать залп?
00:32:09 - Нет.
00:32:19 В чём дело? Что случилось?
00:32:24 Фотонные торпеды, а цель - боевые
00:32:27 - Есть, сэр.
00:32:29 Неужели?
00:32:32 - Нет, отключены
00:32:36 По одной торпеде на корабль,
00:32:38 Цели захвачены, торпеды наведены!
00:32:41 Огонь!
00:32:46 Все корабли уничтожены!
00:32:48 Начать спасение экипажа!
00:32:49 Итак, нам удалось уничтожить все
00:32:52 У нас на борту никто не ранен.
00:32:54 И успешная эвакуация экипажа
00:33:04 Как этот парень прошел твой тест?
00:33:10 Даже не знаю...
00:33:13 Сессия созвана для разрешения
00:33:16 Джеймс Т. Кирк, шаг вперед.
00:33:20 Кадет Кирк, у нас появились
00:33:23 ...подтверждающие факт нарушения
00:33:26 А именно положение 1.7 устава
00:33:30 Желаете что-нибудь сказать,
00:33:34 Да, у меня есть право встретиться
00:33:42 Пожалуйста, шаг вперёд.
00:33:45 Это коммандер Спок, один из наших
00:33:49 Он программирует экзамен
00:33:55 Коммандер?
00:33:56 Кадет Кирк, вы инсталлировали
00:33:59 А затем запустили её, изменив
00:34:04 - И что дальше?
00:34:09 Позвольте задать вопрос, ответ
00:34:14 А разве тест не обман?
00:34:18 Вы исключаете сценарий, в которых
00:34:21 При любом сценарии победа возможна!
00:34:23 В таком случае, Вы правило
00:34:27 Хорошо, просвятите!
00:34:28 Капитан не способен обмануть
00:34:35 Почему мне?
00:34:38 Ваш отец, лейтенант Джордж Кирк, принял
00:34:42 - Вас уязвило, что я прошел ваш тест!
00:34:46 - Просвятите ещё разок!
00:34:51 Со страхом необратимой смерти.
00:34:54 Научить его принимать этот страх
00:34:57 Этим качеством должен обладать
00:35:03 Простите, сэр.
00:35:11 Мы получили сигнал бедствия
00:35:14 Поскольку основные силы заняты в операции,
00:35:17 Приказываю всем кадетам явиться
00:35:20 Разойтись.
00:35:28 - Кто этот ублюдок костноухий?
00:35:31 Но мне нравится.
00:35:38 Брайсер, УСС "Фаргут",
00:35:40 МакКой, УСС "Энтерпрайз"
00:35:43 Спайдер, УСС "Худ"
00:35:44 Добро пожаловать на флот!
00:35:49 Он твоё имя не назвал!
00:35:51 Коммандер, сэр, вы не назвали
00:35:56 Кирк, ты временно отстранен,
00:36:00 Мы решили академическим советом.
00:36:04 Джим, я думаю совет поддержит тебя!
00:36:07 Скорее всего.
00:36:10 Я должен идти.
00:36:13 Да, конечно, удачи!
00:36:24 - Простите.
00:36:31 Чёрт!
00:36:34 Давай за мной!
00:36:36 Ухура, УСС "Фаргут",
00:36:40 Всем по местам, желаю удачи!
00:36:45 - Болс, куда мы идём?
00:36:50 - Коммандер, я к вам.
00:36:52 - Я была в числе ваших лучших студентов?
00:36:54 И разве я не показывала исключительную
00:36:58 И я цитирую: "Беспримерные способности
00:37:02 ...во время тестов на передаче?"
00:37:04 Показывали, да.
00:37:05 Вам было известно моё желание
00:37:09 Но я получила предписание
00:37:11 Я хотел избежать даже намёка
00:37:14 Меня назначат на "Энтерпрайз"!
00:37:21 - Я полагаю, вы правы!
00:37:24 - Да что ты делаешь?
00:37:26 Не бросать же тебя там одного!
00:37:29 Я введу вакцину от вируса,
00:37:31 Новарские грязеволны.
00:37:34 - Зачем?
00:37:37 - Да что ты плетешь?
00:37:39 Да, оно уже...
00:37:41 Жутко заболит голова и начнешь
00:37:44 - Это твоё доброе дело?
00:37:48 Кирк Джеймс Т, он не допущен
00:37:53 Устав гласит, что решение о
00:37:56 ...остается на усмотрение
00:37:59 То есть меня, я возьму мистера
00:38:02 Или вам придётся объясняться
00:38:04 Почему "Энтерпрайз" совершил прыжок
00:38:10 - Как угодно.
00:38:31 Я тебя облюю...
00:38:32 Джим, ты только взгляни!
00:38:35 - Джим, смотри!
00:39:34 Тебя надо переодеть!
00:39:36 Вот именно, потому что я уже потёк
00:39:38 Чёрт, ублюдок остроухий!
00:39:58 - Мистер, Спок.
00:40:01 - Инженерная служба готова к старту
00:40:04 Дамы и господа, первый рейс нашего
00:40:06 заслуживает большей пышности!
00:40:10 Официальная церемония наречения
00:40:13 Продолжайте работать.
00:40:15 Говорит капитан Пайк,
00:40:17 Рулевой?
00:40:19 Причальные фермы убраны, капитан.
00:40:21 Диспетчеры дают добро.
00:40:33 Флот вышел из космопорта,
00:40:36 - Курс на вулкан.
00:40:40 Курс рассчитан.
00:40:42 Максимальная скорость, врубай!
00:41:01 - Лейтенант, а где рулевой МакКен?
00:41:04 Он не смог явиться к месту службы.
00:41:06 - Я Хикару сулу
00:41:10 Ну в общем да, сэр. Я только
00:41:14 Забыли снять парковочный тормоз?
00:41:17 О, нет.
00:41:18 Я сейчас разберусь...
00:41:19 А вы инерционные гасители
00:41:26 - Готовы к борт-прыжку!
00:41:36 - Где мы?
00:41:37 - Оно того не стоило
00:41:39 Привет, как дела?
00:41:41 - Во рту зудит, это нормально?
00:41:45 - Я дам тебе легкое успокоительное
00:41:48 Ты же не младенец!
00:41:51 А долго мне тут...
00:41:53 Невероятно!
00:41:56 Двигатели на максимальной
00:41:58 Русский вундеркинд, как тебя
00:42:00 - Чехов Павел Андреевич, сэр.
00:42:03 Чехов Павел Андреевич,
00:42:06 Есть, сэр, с удовольствием!
00:42:09 Код авторизации: 95 Вильям
00:42:13 Идентификация кода не
00:42:15 Авторизация Энсена, код:
00:42:22 Доступ разрешен
00:42:24 Прошу минуту внимания пожалуйста.
00:42:27 В 22.00, телеметрия зарегистрировала
00:42:32 Судя по всему, в космосе собирается буря.
00:42:36 Затем звездный флот получил сигнал
00:42:41 С указание на сейсмическую
00:42:45 Наша задача оценить состояние
00:42:49 И в случае необходимости, помочь
00:42:53 Расчетное время прибытия на Вулкан
00:42:59 Космическая буря.
00:43:01 Джим, ты очнулся, как самочувствие?
00:43:05 - Господи!
00:43:09 - Что за чертовщина?
00:43:13 Сестра Чапл, мне нужно 50
00:43:15 Да, сэр.
00:43:19 Судя по всему, в космосе
00:43:23 Мы должны остановить корабль!
00:43:25 Джим, нельзя допускать учащение
00:43:28 Компьютер, найдите мне команду
00:43:30 Я со времен института не видел
00:43:32 - Мы летим в ловушку!
00:43:37 Хватит!
00:43:47 - Ухура
00:43:49 Что в сообщении говорили о
00:43:52 - Что у тебя с руками?
00:43:56 - Что?
00:43:58 - Чей?
00:44:00 - Язык онемел?
00:44:03 - Корабль какой?
00:44:06 - Ромулана?
00:44:08 - Да?
00:44:44 Неро, к нам летят 7 кораблей
00:44:49 - Джим?
00:44:51 - Джим, вернись!
00:44:53 Капитан Пайк, вы должны
00:44:54 Кирк, каким образом ты попал
00:44:57 Капитан, его действия определяются
00:45:00 Болс, я тебя прошу!
00:45:01 Постой, на Вулкане нет природной
00:45:05 Ромуланцы? Кадет, Кирк, вы уже
00:45:08 МакКой отведите его в медицинский
00:45:11 - Есть, капитан.
00:45:13 Мистер Кирк разве получил разрешение
00:45:15 Я понимаю...
00:45:16 Спорил с тобой и опять снова
00:45:18 - Я могу удалить кадета...
00:45:19 Этот кадет пытается спасти корабль!
00:45:21 И прекратить спасательную операцию
00:45:24 Это прикрытие, против нас
00:45:26 Предоставьте факты?
00:45:29 Точно такая же аномалия
00:45:32 ...произошла в тот день, когда я
00:45:34 Перед атакой ромуланского корабля,
00:45:37 Вы это знаете, сэр, я читал вашу
00:45:40 О том корабле, с его самым
00:45:42 ...с тех пор никто не слышал!
00:45:44 Нападение на "Келвин" произошло на самой
00:45:46 Так вот, вчера в 23:00 была такая
00:45:49 47 Клингольнских боевых птиц,
00:45:53 Прилетевшими на одном огромном
00:45:56 А как Вы узнали об атаке на
00:46:01 Сэр, я перехватила и лично
00:46:05 - Сведения от Кирка точны!
00:46:07 Ромуланцы нас уже ждут, я уверен!
00:46:11 В словах кадета есть логика.
00:46:14 А лейтенант Ухура с Хенолингвистического
00:46:18 Сканируйте пространство Вулкана,
00:46:21 Сэр, я не смогу отличить
00:46:24 А вы говорите по ромулански, кадет?
00:46:26 Ухура, на всех трёх диалектах.
00:46:28 - Ухура, смените лейтенанта.
00:46:31 Хэннети, вызовите УСС "Трумэн"
00:46:33 Все корабли уже вышли из режима
00:46:36 Мы потеряли контакт с ними.
00:46:38 Сэр, я не слышу передач на ромуланском
00:46:42 Потому что на них уже напали!
00:46:49 Поднять щиты, красная тревога!
00:46:53 Прибытие к Вулкану через 5 секунд.
00:46:56 4 ... 3 .... 2 ...
00:47:00 - Маневры уклонения.
00:47:10 - Доложите повреждения.
00:47:12 Инженер Олсен, на мостик!
00:47:24 Полный назад! Вправо на борт 90
00:47:26 Прыгай под них, Сулу.
00:47:47 Сэр, ещё один корабль федерации.
00:47:50 Тоже уничтожить!
00:47:51 Торпеды вниз!
00:47:52 - Капитан, они наводят торпеды.
00:48:03 - Сулу, состояние корабля?
00:48:05 Ещё одного попадания мы
00:48:08 - Вызвать командование флота
00:48:09 Ромуланский корабль ввел в
00:48:12 ...неизвестный импульсный
00:48:14 Его работа блокирует нашу связь
00:48:16 Энергию на щиты, приготовиться
00:48:23 Летание ровное, мы готовы.
00:48:25 Стойте.
00:48:26 - Корпус и увеличение!
00:48:34 Капитан, нас вызывают на связь.
00:48:37 Салют!
00:48:40 Я капитан Кристофер Пайк,
00:48:43 Привет Кристофер, я Неро.
00:48:45 Вы начали войну с Федерацией...
00:48:48 ...отзовите корабли и я проведу переговоры
00:48:51 Я выступаю не от имени Империи!
00:48:57 Как и этот вулканец у тебя в
00:49:03 Простите, не припоминаю, что бы
00:49:06 А мы не знакомы.
00:49:08 Пока...
00:49:10 Спок, я хочу чтоб ты кое-что увидел.
00:49:15 Капитан Пайк, ваш транспортер
00:49:19 На примере остальных кораблей, ваши армады
00:49:23 Вы лично прилетите на "Нораду"
00:49:28 Это всё!
00:49:38 - Он вас убьет!
00:49:40 Дипломатией мы ничего не добьемся!
00:49:42 Лететь на их корабль нельзя!
00:49:44 - Согласен, надо изменить стратегию.
00:49:48 Нужны офицеры, закончившие курсы
00:49:51 Я закончил, сэр.
00:49:54 Пойдете со мной!
00:49:55 Кирк, Вы тоже, вас всё равно
00:49:58 - Чехов, на вас управление кораблем
00:50:22 Готовьте красную материю.
00:50:25 Есть, сэр.
00:51:05 Без транспортеров, мы не сможем
00:51:07 И помочь Вулкану!
00:51:09 Мистер Кирк, мистер Сулу, инженер
00:51:14 Вы проберетесь на аппарат...
00:51:17 Это буровая платформа, которая
00:51:20 Отключите её, а потом вернетесь
00:51:22 Мистер Спок, вы принимаете
00:51:25 После того, как мы восстановим
00:51:28 Вы доложите командованию
00:51:31 Что здесь происходит? Если не
00:51:33 ...отступите навстречу флоту в
00:51:35 Кирк будет первым помощником.
00:51:37 - Что?
00:51:38 Я прошу изменить, человеческие
00:51:41 Это не шутка, Спок!
00:51:43 Я больше не капитан, Вы!
00:51:47 Вперед!
00:51:51 Сэр, когда мы вырубим тот бур,
00:51:54 Наверное прилететь за мной!
00:51:56 Поосторожней с кораблем, он
00:52:10 - Доктор Пури, на связь.
00:52:12 Пури был на шестой палубе,
00:52:16 Тогда вы только что приняли на себя
00:52:19 Да уж, тоже мне новость!
00:52:25 Шаттл 89, УСС "Энтерпрайз"
00:52:31 - Заряды у тебя?
00:52:33 Не терпится надрать ромуланцам
00:52:36 - Да.
00:52:58 По каким боевым искусствам ты спец?
00:53:00 По фехтованию.
00:53:04 Приготовиться.
00:53:10 Командир шаттла, вы покинули
00:53:20 Господа, приближаемся к точке
00:53:22 Второго шанса приземлиться на
00:53:25 Поэтому раскрывайте парашюты
00:53:29 3 ... 2 ... 1.
00:53:33 И помните, "Энтерпрайз" не сможет поднять
00:53:39 Удачи!
00:54:02 Десантная группа входит в
00:54:05 20,000 метров
00:54:31 Приближаются к платформе,
00:54:33 Кирк вызывает "Энтерпрайз",
00:54:40 4600 метров до платформы.
00:54:42 4500 метров.
00:54:45 4000 метров.
00:54:47 3000 метров.
00:54:49 2000 метров. Парашют!
00:54:57 - 1,000 метров.
00:55:01 Нет, рано, рано.
00:55:02 - 800 метров
00:55:06 - Олсен, раскрывай парашют!
00:55:21 Олсен.
00:55:23 Олсен погиб, сэр.
00:55:45 Кирк приземлился, сэр..
00:57:51 Давай руку.
00:58:00 Заряды остались у Олсена.
00:58:03 Я знаю.
00:58:06 - Что будем делать?
00:58:21 Глушение сигнала устранено.
00:58:24 Управление транспортерами
00:58:26 Чехов, гравитационные сенсоры, я хочу
00:58:29 Есть, командер! Капитан, простите.
00:58:37 Диверсия на буровой установке,
00:58:40 Запускайте материю!
00:58:56 Кирк,"Энтерпрайз", они что-то запустили
00:59:01 - Вы меня слышите "Энтерпрайз"?
00:59:05 Капитан, гравитационные сенсоры
00:59:08 ...если мои расчёты верны,
00:59:13 ...которая засосёт планету.
00:59:18 Они создают в центре Вулкана
00:59:21 Да, сэр.
00:59:23 Сколько планете осталось?
00:59:26 Минуты, сэр...
00:59:29 Оповестите командный центр Вулкана
00:59:32 Пусть объявляют эвакуацию.
00:59:34 Есть, сэр.
00:59:35 А вы куда?
00:59:36 Эвакуировать высший совет Вулкана,
00:59:39 - Мои родители тоже там.
00:59:41 Это невозможно. Они в кратере
00:59:44 Я должен забрать их лично.
00:59:46 - Чехов, на Вас управление кораблем.
00:59:51 Кирк "Энтерпрайзу", вытащите
00:59:54 Подождите, навожусь на Ваш сигнал.
00:59:56 - Возвращайте бур, улетаем!
00:59:59 Поднимаем!
01:00:03 Не могу на Вас навестись,
01:00:06 Сулу!
01:00:15 Сулу!
01:00:20 Держись!
01:00:23 Держу, раскрывай мой парашют.
01:00:32 Кирк "Энтерпрайзу", мы падаем!
01:00:36 - Поднимайте нас!
01:00:39 У Вас слишком высокая скорость!
01:00:41 У меня получится!
01:00:44 - Возьмите управление.
01:00:46 Чёрная дыра расширяется, если мы
01:00:52 Дорогу, дорогу, получится!
01:00:58 Давай на ручное управление!
01:01:01 - "Энтерпрайз" где Вы?
01:01:05 Быстрее, быстрее!
01:01:09 Держитесь, компенсирую
01:01:18 Есть!
01:01:29 - Спасибо.
01:01:34 Очистить платформу, я спускаюсь
01:01:38 Ты спускаешься?
01:01:40 Хочешь спуститься вниз? Спятил?
01:01:43 - Спок, нельзя этого делать!
01:02:25 - Спок.
01:02:29 Мама, быстрее!
01:02:52 Спок "Энтерпрайз", вытащите нас!
01:02:54 Навожусь на точку, не двигайтесь,
01:03:03 До транспортации 5 ... 4 ...
01:03:10 - Мама!
01:03:15 Теряю! Я потерял её!
01:04:13 Журнал, исполняющий обязанности
01:04:19 От капитана Пайка вестей нет.
01:04:23 Я классифицировал его, как взятым
01:04:27 Нероном, уничтожившим мою родную планету
01:04:33 Хотя основу нашей культуры, удалось спасти
01:04:41 По моим подсчетам, выжить удалось
01:04:47 И теперь я представитель
01:05:18 Мне жаль.
01:05:21 Мне жаль.
01:05:40 Чего ты хочешь, скажи мне?
01:05:53 Что бы...
01:05:56 ...все достойно выполняли свои
01:06:26 У тебя ко мне много вопросов.
01:06:29 А у меня к тебе один!
01:06:33 Я хочу знать частоты пограничного
01:06:37 Особенно той части, что прикрывает
01:06:41 Кристофер, советую отвечать!
01:06:45 Это ты ответишь за геноцид
01:06:48 Я предотвратил геноцид!
01:06:54 В том времени, откуда я прибыл,
01:06:59 Я выбрал жизнь честного трудяги!
01:07:02 Чтобы обеспечивать себя и свою
01:07:06 Я работал, меня не было рядом...
01:07:08 А Ваша федерация и пальцем не
01:07:11 Когда наша планета горела и
01:07:14 - И Спок нам тоже не помог!
01:07:18 Вас дезинформировали, "Ромулус"
01:07:21 Вы обвиняете федерацию в том,
01:07:25 Это произошло! Я сам наблюдал!
01:07:28 И не говорите мне, что этого
01:07:34 Потеряв её, я поклялся себе,
01:07:39 25 лет я разрабатывал план
01:07:44 Я забыл что значит жить нормальной
01:07:47 Но я не забыл боль!
01:07:51 И сейчас эту боль разделил
01:07:56 Моя цель, Кристофер,
01:07:58 Не предотвратить гибель одной
01:08:04 Но построить Ромулус, независимым,
01:08:11 Лишь тогда моя планета будет
01:08:16 Поэтому я уничтожу все оставшиеся
01:08:20 И начну с твоей!
01:08:23 Тогда мне с тобой говорить
01:08:29 Ты назовешь частоты, чтобы я смог
01:08:36 Централийские слизняки закрепятся
01:08:42 И впрыснут в ткани токсин,
01:08:46 Частоты, прошу Вас.
01:08:48 Кристофер Пайк, капитан
01:08:51 Как угодно!
01:09:00 Неро точно направляется к Земле?
01:09:02 Их траектория исключает иную
01:09:05 Благодарю.
01:09:06 Но мы обязаны допускать, что...
01:09:09 ...его целью может стать каждая
01:09:11 Освободите кресло.
01:09:12 Если его целью является федерация,
01:09:16 Зачем тратить на нас боеприпасы,
01:09:19 Дело не в этом, он хотел что бы я увидел
01:09:24 Кстати, а как, чёрт побери, он
01:09:26 Откуда у Ромуланцев такое вооружение?
01:09:28 Что бы ответить на этот вопрос,
01:09:32 ...искусственную черную дыру!
01:09:34 Ту же технологию можно
01:09:36 ...пространственно-временного
01:09:38 Чёрт побери, я врач, а не физик!
01:09:40 Так ты хочешь сказать, что они
01:09:42 Если исключить то, что невозможно,
01:09:45 Должно быть истинной!
01:09:47 Так поэтично...
01:09:48 Что разъяренному ромуланцу из
01:09:51 Капитан знает системы защиты
01:09:54 Значит нам нужно догнать этот
01:09:56 ...попытаться захватить его
01:09:58 Технологически мы уступаем им, попытка
01:10:02 Пока корабль Неро идет в режиме
01:10:05 А что если инженеры максимально
01:10:09 Все ресурсы корабля направлены
01:10:11 ...под пространственной связью.
01:10:13 Но ведь должен же быть выход!
01:10:15 Ты должен будешь явиться с
01:10:20 - И восстановиться к следующему сражению.
01:10:21 Когда мы соберемся, будет
01:10:25 Ты говоришь он из будущего, и
01:10:27 Значит наша непредсказуемость...
01:10:29 Ты считаешь, Неро знает, как
01:10:33 Напротив, его вмешательство
01:10:35 Начиная с атаки на УСС "Келвин"
01:10:39 Создав новую цепочку случайностей,
01:10:44 Альтернативная реальность!
01:10:46 Разумеется!
01:10:48 Все события в наших жизнях,
01:10:50 Если временной континум был
01:10:53 ...в будущем изменились!
01:10:55 Курс на Лаврентийскую систему,
01:10:58 Спок, не делай этого!
01:10:59 Возвращение к основной части флота,
01:11:03 Это капитан создал, покидая
01:11:05 А ещё он приказал вытащить его!
01:11:07 - Спок, теперь ты капитан!
01:11:10 С каждой секундой Неро всё ближе
01:11:13 Верно, поэтому смиритесь
01:11:16 Я не допущу, чтобы мы отступали и убегали
01:11:20 Охрана, вывести его.
01:11:31 - Нет
01:11:38 Убрать его с корабля!
01:12:00 Компьютер, где я?
01:12:01 Место нахождения: Дельта Вега,
01:12:05 Небезопасная, в 14 километрах
01:12:09 Оставайтесь в капсуле до эвакуации
01:12:55 Звездная дата: 2258.42.
01:12:59 ... 4 минуты...неважно.
01:13:03 Капитан Спок высадил меня на
01:13:06 Что является нарушением протокола
01:13:11 Содержание заключенных на борту.
01:15:24 Джеймс Т. Кирк.
01:15:28 - Простите...
01:15:33 Вы знаете моё имя?
01:15:36 Я был и всегда буду твоим другом!
01:15:43 Стойте, я вас не знаю...
01:15:46 Я ведь Спок.
01:15:53 Брехня!
01:15:54 Весьма приятно снова тебя видеть,
01:15:58 Особенно после сегодняшних
01:16:02 Сэр, я благодарю за то, что
01:16:04 Спок меня терпеть не может,
01:16:08 Это Вы ведь меня высадили за бунт
01:16:10 - За бунт?
01:16:12 Так ты не капитан?
01:16:18 Нет, нет, капитан Вы!
01:16:22 Пайка взяли в заложники!
01:16:24 Неро?
01:16:32 Что Вы о нём знаете?
01:16:34 Он совершенно ненормальный
01:16:38 Позволь я кое-что сделаю...
01:16:41 Так будет проще!
01:16:43 - Стоп, что Вы делаете?
01:16:49 Через 129 лет взорвется звезда,
01:16:57 Из того времени я и прибыл, Джим!
01:16:59 Из будущего!
01:17:05 Звезда вдруг стала перерождаться
01:17:09 Уничтожая всё...
01:17:12 Я пообещал ромуланцам спасти
01:17:20 Мы снарядили самый быстрый корабль!
01:17:24 Используя красную материю,
01:17:27 ...создать черную дыру, которая бы
01:17:31 Я уже был в пути, когда произошло
01:17:35 Сверхновая уничтожила Ромулус.
01:17:44 У меня было мало времени.
01:17:48 Я должен был извлечь красную
01:18:09 Тогда я отправился в обратный
01:18:11 И он назвал себя Неро.
01:18:15 Когда я попытался спастись, нас
01:18:28 Неро прошел сквозь нее первым,
01:18:39 Неро и его экипаж, ждали
01:18:42 Но время, которое для Неро
01:18:46 ...а для меня пролетело за секунды
01:18:49 Я прошел сквозь черную дыру...
01:18:53 Неро меня уже ждал.
01:19:01 А на меня возложил ответственность
01:19:06 Он захватил мой корабль, но
01:19:10 По одной единственной причине:
01:19:17 Он переправил меня сюда, что бы
01:19:23 Так же как он был не в силах
01:19:26 Так же и я был не в силах спасти
01:19:32 Миллиарды жизней потеряны из-за
01:19:36 Из-за моей неудачи!
01:19:42 Прости меня. Эмоциональный перенос
01:19:53 - Значит ты чувствуешь.
01:19:56 Вернувшись в прошлое, ты изменил
01:20:00 Джим! Нам нужно идти.
01:20:03 Здесь неподалеку есть флагпост
01:20:07 Постой.
01:20:10 А в том времени...
01:20:14 ...Я знал своего отца?
01:20:17 Да.
01:20:19 Ты говорил, что он вдохновил тебя
01:20:23 Он дожил до того момента, когда
01:20:27 Капитаном?
01:20:28 И мы вернем тебя туда, как
01:20:40 - Скорость варп-3
01:20:43 - Лаврентийская звездная система, сэр.
01:20:45 - Вы хотели меня видеть?
01:20:50 Джеймс Кирк является Вашим другом.
01:20:52 Поддержку, которую Вы мне оказали,
01:20:55 Это благодарность?
01:20:57 - Я признаю, что Вам пришлось нелегко
01:21:03 - Я только приветствую
01:21:06 В таком случае, Вы из своих
01:21:09 Вы считаете, что высадка Кирка
01:21:14 У меня дома так говорят: "Если
01:21:17 ...не оставляй в конюшне лучшего
01:21:19 Любопытная метафора, только жребца
01:21:23 И он раскроет свой потенциал.
01:21:25 Бог ты мой! Хоть бы сказали, что
01:21:28 Я активно участвую в попытках восстановить
01:21:32 Но если Вы посоветуете блуждать
01:21:36 Я доверюсь Вашему врачебному опыту.
01:21:40 Прошу извинить.
01:21:46 Зеленокровный гоблин!
01:23:08 Что?
01:23:14 Скажите, что это неприемлемо?
01:23:16 - Очаровательно.
01:23:17 Вы делаете своё дело, но неужели
01:23:20 Я здесь уже полгода на клинковой
01:23:25 И я понимаю, что тут происходит!
01:23:28 Наказание бессрочное, за то, что
01:23:32 - Вы Монтгомери Скот
01:23:35 Так точно, если тут нет другого
01:23:37 ...который бы так же пахал, и
01:23:40 - Я!
01:23:43 Ты вообще ничего не ешь, съешь
01:23:46 Я говорю о еде.
01:23:49 О настоящей! Вы прилетели,
01:23:51 Вы, мистер Скот постулировали
01:23:55 Так я о том и говорю!
01:23:59 У меня вышла дискуссия с
01:24:01 По вопросу релятивистской физики и её
01:24:04 Он думал, что транспортировка
01:24:08 Ограничена в сотнях километрах.
01:24:10 Я сказал, что могу не только транспортировать
01:24:14 ...в пределах звездной системы,
01:24:17 Но и живой организм.
01:24:19 Ну и испытал теорию на собаке
01:24:22 Ну и что с собакой произошло?
01:24:24 Материализуется, расскажу.
01:24:27 А если я Вам скажу, что Ваша
01:24:30 Что можно транспортироваться
01:24:34 Если вы уравнение решили, то
01:24:36 Вы об этом не знаете, мистер Скот
01:24:38 Потому что Вы его ещё не решили.
01:24:46 - Вы из будущего?
01:24:50 Изумительно, а сэндвичи там
01:24:54 Ну с кораблем шутки плохи.
01:24:56 Также, как и пары других узлов.
01:24:59 Проходите.
01:25:01 Значит "Энтерпрайз" совершил
01:25:03 Он похож на дамочку в деле.
01:25:05 Я бы пощупал эту пышную, простите
01:25:11 Вот если бы я Вам не поверил,
01:25:15 Хотя я всему этому не верю.
01:25:20 Который идет быстрее скорости
01:25:22 Полегче, это не шведская стенка!
01:25:26 Трансварпорное перемещение...
01:25:27 Сравни попадание одной пули
01:25:30 С повязкой на глазах и верхом
01:25:33 Что это?
01:25:34 Это Ваше уравнение трансварпорного
01:25:40 Да иди ты...
01:25:45 Обалдеть! Не представлял себе
01:25:50 Ты идешь с нами?
01:25:53 Нет, Джим, там не моя судьба
01:25:57 Твоя судьба...
01:25:59 Другой Спок, мне не поверит, ты
01:26:01 Он ни за что не должен знать о моём
01:26:06 Я не могу сказать тебе, что выполняю
01:26:10 Джим, нельзя нарушать это правило!
01:26:12 Чтобы остановить Неро, ты возьмешь
01:26:16 Как? Через твой труп?
01:26:18 Не хотелось бы...
01:26:19 Существует положение звездного
01:26:22 Оно гласит, что офицер, эмоционально
01:26:28 Должен отказаться от командования!
01:26:33 Я должен доказать Вашу эмоциональную
01:26:37 Джим, я только что потерял планету.
01:26:41 Ты согласен, я эмоционально
01:26:45 Заставь проявить меня эту
01:26:48 Хоть тресни дружок, но дело
01:26:58 Пошел, тебе со мной нельзя.
01:27:01 Путешествие в прошлое, изменение
01:27:08 Я научился этому фокусу у друга...
01:27:19 Живи долго и процветай!
01:27:42 Мистер Скот?
01:27:48 Мистер Скот, Вы слышите меня?
01:27:58 Погодите секунду.
01:28:18 Нет, нет, нет...
01:28:30 Открытие клапана
01:28:39 Выпускной клапан активирован
01:28:48 Вы целы?
01:28:52 Голова гудит, промок до костей,
01:28:55 Капитан Спок, несанкционированный
01:29:01 Видео на экран.
01:29:06 Изолировать инженерную палубу,
01:29:11 Фазовый режим.
01:29:24 Стоять.
01:29:30 Ну пошли...
01:29:31 ...радость моя.
01:29:41 Кто Вы?
01:29:42 - Я с ним.
01:29:43 Мы летим с варп-скоростью,
01:29:46 Ты у нас гений, разберись!
01:29:47 Как исполняющий обязанность
01:29:50 Я тебе не скажу его капитана!
01:29:56 Что? Разве тебя расстраивает мое нежелание
01:30:00 - Вы служите на звездном флоте?
01:30:03 Я приказываю объяснить, как
01:30:06 Двигающийся на варп-скорости!
01:30:09 Не отвечай ему!
01:30:10 Вы ответите мне!
01:30:13 - Я бы сохранил нейтралитет.
01:30:18 Твоя планета уничтожена, погибла
01:30:23 Если Вы полагаете, что горе
01:30:26 Может воспрепятствовать мне
01:30:28 Ты же говорил, что без страха
01:30:32 Скажи мне, ты корабль его видел?
01:30:36 - Разумеется видел.
01:30:38 Не Вам говорить о плюсах
01:30:41 - А ты меня останови!
01:30:42 Какого это не испытывать гнев?
01:30:46 Или печаль, или желание отомстить
01:30:50 - Шаг назад!
01:30:52 Это не входит в твою систему
01:30:55 Ты мать не любил!
01:31:21 Спок!
01:32:00 Я более не пригоден к несению
01:32:02 По причине своей эмоциональной
01:32:08 Прошу Вас занести время и дату
01:32:37 А мне нравится этот корабль!
01:32:40 Весело у Вас тут!
01:32:44 Чтож, поздравляю Джим, у нас
01:32:48 И нет того, кем его можно заменить!
01:32:50 Думаю есть!
01:32:52 - Что?
01:32:55 - Да ты шутишь...
01:33:01 Я надеюсь, Вы понимаете, что
01:33:06 Я тоже.
01:33:12 Экипаж, внимание, говорит
01:33:16 Мистер Спок сложил с себя полномочия, выдвинув
01:33:21 Вы ожидали объяденения с силами
01:33:25 Но я приказываю преследовать
01:33:27 Летящий к Земле, и всем находиться
01:33:31 Или мы их, или они нас!
01:33:36 Конец связи.
01:33:45 Скажи о чём ты думаешь?
01:33:50 Это было бы неразумно!
01:33:51 То, что неизбежно, не может быть
01:33:57 Меня разрывает конфликт тот же,
01:34:02 Ты всегда будешь ребенком двух
01:34:06 Я горжусь этим.
01:34:10 И тобой!
01:34:14 Я чувствую ненависть к тому, кто
01:34:18 Гнев, который не контролирую!
01:34:25 Я полагаю, она бы сказала...
01:34:31 ...и не пытайся!
01:34:34 как-то ты спросил у меня, почему
01:34:43 Я женился, потому что полюбил!
01:34:54 Нам нужно незаметно пробраться
01:34:56 Туда не ворваться, Джим!
01:34:58 Шибкая технология...
01:35:00 - Капитан Кирк!
01:35:03 Просчитав путь, взятый на раде
01:35:05 Я выяснил, что Неро будет
01:35:08 Вы сказали, что мы должны
01:35:12 Если мы разгонимся до варп-4
01:35:15 И выйдем из варпа позади из лун
01:35:19 ...магнитное искажение, вызванное
01:35:22 Сделают нас невидимыми для
01:35:24 А от туда, если не будет помех,
01:35:27 Мы можем попасть на их корабль!
01:35:28 Может получиться!
01:35:31 - Малыш, сколько тебе лет?
01:35:34 Ох, прекрасно, ему 17!
01:35:35 Доктор...
01:35:37 Мистер Чехов прав, я подтверждаю
01:35:41 Если мистер Сулу выведет нас
01:35:43 Я спущусь на корабль Неро,
01:35:46 И если возможно, вызволю
01:35:48 Вам не разрешаю этого делать,
01:35:51 У ромуланцев и вулканцев были
01:35:54 Это облегчит мне доступ к их
01:35:58 ...и поиску генератора черных дыр.
01:36:01 Кроме того, моя мать с Земли, это
01:36:12 Мы пойдем вместе.
01:36:14 Я бы процитировал положение
01:36:20 Видишь? Мы уже понимаем друг друга!
01:36:39 Приготовить бур.
01:36:56 Стоп машина, через: 3 ... 2 ... 1
01:37:07 Четверть мощность двигателя на
01:37:10 Дальше по моему сигналу.
01:37:12 Есть.
01:37:14 Запуск.
01:37:42 Транспортер. Мы заняли положение
01:37:44 Правда? Отлично, мистер Сулу.
01:37:48 - Как дела Скотти?
01:37:55 Послушайте, мистер Сулу, если Вы
01:37:59 Открывайте по неприятелю огонь,
01:38:05 Есть, сэр.
01:38:06 Мы выйдем на связь, когда будем
01:38:09 Удачи.
01:38:24 - Я вернусь.
01:38:28 - Я буду на твоей частоте.
01:38:48 - Её зовут Нейота?
01:38:51 Если у конструкторов вражеского
01:38:54 ...я перенесу Вас в грузовой отсек.
01:38:58 Там точно никого.
01:39:42 Капитан, на корабле паника,
01:39:45 - Один вулканец.
01:39:52 Вперед.
01:40:08 - Я прикрою.
01:40:10 Да, я страхую.
01:40:31 Узнал где эта штука, генератор
01:40:37 И капитан Пайк.
01:41:01 Быстрее.
01:41:03 Они бур активировали.
01:41:06 Связь транспортера не работает.
01:41:07 Сулу, скажи, что ты их видишь!
01:41:09 Иначе мы не сможем перенести
01:41:11 Теперь Кирк и Спок сами по себе.
01:41:32 Я предвижу трудности, конструкция
01:41:36 Включена система идентификации
01:41:39 С возвращением, посол Спок
01:41:41 Вот это номер.
01:41:44 Компьютер, год и место
01:41:47 Звездная дата 2397. Введен в
01:41:54 Ты утаил от меня важную
01:41:57 Ты сможешь им управлять, да?
01:41:59 Подозреваю, что я это уже
01:42:02 - Удачи.
01:42:05 Вероятность осуществления
01:42:08 Всё получится!
01:42:09 Если я не вернусь, передай
01:42:11 Спок, всё получится.
01:42:24 Очаровательно.
01:42:34 Процедура запуска инициирована
01:43:20 Неро, прикажи своим людям
01:43:33 Я знаю твоё лицо, из истории
01:44:21 Джеймс Т. Кирк, считался
01:44:24 Капитан звездного корабля "Энтерпрайз",
01:44:29 В той жизни, которой я тебя лишу,
01:45:05 Капитан Неро, захвачен вулканский
01:45:10 Спок!
01:45:32 - Открыть канал сзади!
01:45:35 Спок, надо было тебя убить,
01:45:38 Я конфискую незаконно захваченный
01:45:40 Сдавайтесь! Никаких условий!
01:45:42 Корабль уничтожить!
01:45:44 - Здесь не тонирует красная...
01:46:02 - Он перешел на варп!
01:46:04 Есть, сэр.
01:46:36 Ваш вид слабее, чем я думал!
01:46:42 Ты даже говорить не можешь...
01:46:46 Что?
01:46:48 У меня твоя пушка...
01:47:16 Что он делает?
01:47:17 Посол, Спок, вы легли
01:47:21 Сбить его!
01:47:29 Торпеды на подходе, если корабль
01:47:34 Вас понял.
01:47:41 Капитан, ещё один корабль.
01:48:04 - Что ты здесь делаешь?
01:48:28 "Энтерпрайз" давай!
01:48:52 Точно рассчитал, Скотти!
01:48:55 Я Вас троих перенес из разных
01:48:57 ...на одну платформу!
01:48:59 - Джим.
01:49:05 А хорошо получилось.
01:49:07 Капитан, вражеский корабль
01:49:10 - Вызовите их на связь.
01:49:48 Говорит Джеймс Т. Кирк, капитан
01:49:51 Вы в опасности, вам грозит
01:49:54 Вы не уцелеете без помощи,
01:50:00 Капитан, что Вы делаете?
01:50:02 Проявляю милосердие, чтобы
01:50:04 Логика, Спок, я думал ты оценишь.
01:50:08 Нет, едва ли...
01:50:11 Я лучше переживу гибель
01:50:15 И умру в агонии, чем приму помощь
01:50:19 Как угодно.
01:50:21 Фазы к бою, огонь из всех стволов!
01:50:24 Есть, сэр!
01:51:09 - Сулу, курс домой!
01:51:23 - А мы не на варпе?
01:51:25 Кирк инженерной службе: Вытащи
01:51:27 Как нечего делать!
01:51:32 Нас затягивает в гравитационный
01:51:35 Максимальный варп, врубай!
01:51:36 Я все кнопки выжимаю, капитан
01:51:47 Этого не достаточно!
01:51:50 Взорвать варп-ядро рядом
01:51:52 Что бы нас волной отбросило
01:51:58 Давай, давай!
01:52:01 - Очистить быстро.
01:53:30 Отец?
01:53:40 У нас с тобой отец нет...
01:53:50 Слишком мало вулканцев осталось в живых,
01:53:58 Почему же ты послал Кирка,
01:54:01 Вы были нужны друг другу!
01:54:03 Я не мог лишить тебя радости
01:54:07 Ваша дружба окажет на вас влияние.
01:54:10 Которую трудно сейчас представить.
01:54:14 Как ты убедил его сохранить
01:54:17 Он считал, что если нарушит
01:54:20 ...то парадоксы погубят Вселенную.
01:54:22 Ты солгал.
01:54:24 - Я только намекал.
01:54:27 Акт веры.
01:54:29 Я надеюсь ты вместе с ним
01:54:33 Перед опасностью полного
01:54:36 ...и помочь восстановить
01:54:38 Ты сможешь быть сразу в
01:54:41 Я советую остаться на звездном
01:54:44 А я уже подыскал планету, что бы
01:54:48 Спок, сделаю самому себе
01:54:54 Забудь о логике, доверься чувствам!
01:55:03 Поскольку моё традиционное
01:55:07 Скажу так: Удачи!
01:55:21 Настоящее собрание вызывает
01:55:26 Ваша доблесть и преданность
01:55:29 Традициям службы на звездном
01:55:32 И делаю честь Вам, Вашему экипажу
01:55:38 Я с большой радостью вручаю Вам
01:55:45 По приказу 84555, Вы направляетесь
01:55:50 На УСС "Энтерпрайз" для его замены.
01:56:02 Пост принял, сэр.
01:56:04 А я пост сдал.
01:56:08 - Благодарю Вас
01:56:13 Отец бы Вами гордился!
01:56:44 Двигатели на полную.
01:56:46 Маневроловые двигатели, импульсный
01:56:49 Системы вооружения и щиты
01:56:52 Диспетчеры доку готовы, капитан.
01:56:59 Бонс.
01:57:01 Пристегнись.
01:57:06 Скотти, как там у нас?
01:57:08 Дилитевые камеры на максимуме,
01:57:12 А ну скройся!
01:57:15 Сулу, приготовиться к запуску!
01:57:21 Разрешите на борт, капитан?
01:57:24 На борт разрешаю!
01:57:26 Поскольку у вас нет первого
01:57:28 С почтением выдвигаю свою
01:57:32 В случае необходимости,
01:57:36 Для меня это честь, командер.
01:57:42 Маневроловые двигатели, Сулу.
01:57:46 - Двигатели запущены.
01:57:49 Есть, капитан.
01:57:55 Космос, последний рубеж
01:58:00 Это путешествие звездолета
01:58:05 Его постоянные миссии,
01:58:10 ...искать новую форму жизни
01:58:14 ...смело идти туда, где не
01:58:19 Субтитры предоставлены: Lesnikova Оlga.
01:58:22 http://torrents.newdeaf.net