Star Trek
|
00:01:00 |
Автор субтитров с озвучки: Лесникова Елена |
00:01:06 |
БЛАГОДАРЯ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ: |
00:01:18 |
- УСС Келвин, ответьте базе звездного флота. |
00:01:21 |
Вы получили наше сообщение? |
00:01:23 |
Келвин, вы перепроверили |
00:01:24 |
Гравитационные сенсоры сходят |
00:01:27 |
Вы бы видели! Это похоже на |
00:01:28 |
Ваши данные невероятны... |
00:01:30 |
Да, мэм, поэтому мы их вам |
00:01:33 |
- Докладывайте |
00:01:35 |
Предупредите капитана Робау, |
00:01:40 |
Включить поляризацию! |
00:01:41 |
Есть визуальный контакт! |
00:01:44 |
- Повторяю, это могут быть Клингоны? |
00:01:47 |
До Клингонской границы 75 |
00:01:49 |
Капитан, вы это видите? |
00:01:53 |
О, Боже! |
00:02:16 |
Есть показания! |
00:02:18 |
Красная тревога! |
00:02:19 |
- На нас наведена торпеда, пульс 320, вектор 2. |
00:02:25 |
Маневр брони "Дельта 5" |
00:02:28 |
Торпеда не одна! |
00:02:35 |
Огонь из всех файзеров! |
00:02:38 |
Аппарат двигателя выведен из |
00:02:42 |
Отказ оружий, энергии 38% |
00:02:45 |
Вторая торпеда! |
00:02:56 |
Лейтенант! |
00:03:01 |
Система стабилизации повреждена! |
00:03:04 |
У нас были подняты щиты? |
00:03:05 |
Подача кислорода на палубы от 7 |
00:03:07 |
Мощность щитов 11% и падает сэр, |
00:03:10 |
Всю энергию на передние щиты! |
00:03:12 |
Готовьтесь к эвакуации! |
00:03:16 |
Приветствую.... |
00:03:18 |
Мой командир требует вашего |
00:03:21 |
Поговорить о прекращении огня. |
00:03:23 |
Вы прибудите на наш корабль на шаттле, |
00:03:42 |
Идёмте со мной. |
00:03:49 |
Если не выйду на связь, то |
00:03:53 |
- Сэр, мы... |
00:03:56 |
Включите автопилот и уходите |
00:03:59 |
Есть, капитан! |
00:04:01 |
Капитан Вы, мистер Кирк. |
00:05:16 |
У него участился пульс! |
00:05:41 |
Взгляните на этот корабль. |
00:05:44 |
- Вам знакомо это судно? |
00:05:49 |
- Это он? |
00:05:52 |
Тогда спросите у капитана Неро: |
00:06:10 |
Вы знаете место нахождения |
00:06:16 |
Мне не известен посол Спок! |
00:06:21 |
- Назовите текущую звездную дату? |
00:06:26 |
2233.04. |
00:06:30 |
Откуда Вы? |
00:06:38 |
Ликвидирован... |
00:06:40 |
Ещё один, сэр! |
00:06:41 |
Маневр вправо 6! |
00:06:54 |
Ввожу приказ №13, начинаем |
00:06:57 |
Есть, сэр! |
00:07:03 |
Все отсеки, говорит капитан, |
00:07:06 |
Всем занять места в спасательных |
00:07:08 |
- Это голос Джорджа, что происходит? |
00:07:25 |
- Джордж. |
00:07:27 |
Я подготовил медицинский шаттл, |
00:07:30 |
- Да. |
00:07:31 |
- Делай что я говорю, шаттл №37 |
00:07:37 |
- У меня схватки! |
00:07:45 |
Система автопилотирования уничтожена, |
00:07:51 |
Уходите с палубы! Быстро в шаттл! |
00:07:58 |
- Сильно схватило! |
00:08:01 |
- И с ребенком тоже, да? |
00:08:09 |
Вот сюда! Давайте садитесь! |
00:08:16 |
Капитан вызывает 37 шаттл. |
00:08:18 |
- Так точно, она здесь! |
00:08:21 |
- Ждём вас, сэр. |
00:08:24 |
- Это приказ! |
00:08:26 |
Нет, стойте, мы не должны |
00:08:31 |
Нет, стойте! |
00:08:35 |
Джордж, шаттл улетает, где ты? |
00:08:38 |
Милая, послушай меня, я не приду. |
00:08:42 |
- Нет |
00:08:45 |
Ты ещё на корабле, я не полечу! |
00:08:47 |
Шаттлы не прорвутся, если |
00:08:50 |
Джордж, я без тебя не справлюсь! |
00:08:53 |
Так, давайте тушьтесь! |
00:09:34 |
systems give |
00:09:41 |
collision course |
00:10:13 |
- Кто у нас? |
00:10:15 |
Мальчик? |
00:10:17 |
- Ну, расскажи какой он? |
00:10:24 |
Джордж, ты должен быть здесь! |
00:10:27 |
Опасность столкновения |
00:10:30 |
- Как мы его назовём? |
00:10:34 |
Тибери? Ты смеешься? |
00:10:39 |
Назовём в честь твоего отца, Джим! |
00:10:45 |
Джим, хорошо, мне нравится. |
00:10:53 |
- Дорогая, ты меня слышишь? |
00:10:55 |
Я очень тебя люблю! |
00:10:58 |
Я люблю тебя! |
00:11:41 |
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ: БУДУЩЕЕ НАЧИНАЕТСЯ" |
00:11:53 |
Тайсеттер: Лесникова Ольга |
00:12:17 |
Эй, ты что совсем сдурел? |
00:12:20 |
Думаешь тебе всё сойдет с рук, |
00:12:22 |
А ну быстро тащи домой свою задницу! |
00:12:29 |
Клянусь, если хотя бы одна |
00:12:55 |
Эй, Джонни! |
00:13:17 |
Гражданин, остановитесь. |
00:13:46 |
Нееет! |
00:14:14 |
Какие-то проблемы? |
00:14:16 |
Гражданин, как вас зовут? |
00:14:19 |
Меня зовут Джеймс Тибери Кирк! |
00:14:40 |
4/3р умножить на радиус в кубе? |
00:14:45 |
1.26 ... ... |
00:14:57 |
Децентрированные измерения |
00:15:01 |
...неисключаемость и не |
00:15:03 |
...4/3р умножить на радиус |
00:15:05 |
...когда действия с точки зрения |
00:15:12 |
Спок! |
00:15:15 |
Позволю предположить, что у вас |
00:15:18 |
Так точно. |
00:15:28 |
Это ваша 33 попытка добиться |
00:15:32 |
Ты не человек и не вулканец, |
00:15:35 |
У него человеческие глаза, и |
00:15:38 |
А может эмоциональная реакция |
00:15:43 |
Он ведь предатель! Твой отец... |
00:15:45 |
Он ведь женился на этой |
00:16:17 |
Они сказали, что ты предатель! |
00:16:24 |
Эмоции нашей расы скрыты глубоко. |
00:16:26 |
Намного глубже, чем у людей! |
00:16:29 |
Абсолютная логика дает покой, |
00:16:34 |
Контроль над чувствами, чтобы |
00:16:41 |
Ты хочешь, чтобы я стал |
00:16:45 |
А сам женился на землянке. |
00:16:47 |
Как посол вулкана на Земле, |
00:16:49 |
Я должен понимать человеческое |
00:16:53 |
Женитьба на твоей матери очень |
00:17:00 |
Спок! |
00:17:01 |
Ты полностью распоряжаешься |
00:17:06 |
Лишь один вопрос реши: Какой |
00:17:12 |
Но это решение можешь принять |
00:17:21 |
Спок, дай на тебя взгляну. |
00:17:26 |
- Нет |
00:17:36 |
Тебе так волноваться не нужно, |
00:17:40 |
Я едва волнуюсь, мама. |
00:17:43 |
- У слова "хорошо" переменчивые |
00:17:56 |
- Позволь попросить о личном? |
00:18:02 |
Если я решусь выбрать вулканский |
00:18:06 |
И уберу эмоции... |
00:18:10 |
Ты не думай, что это отражает |
00:18:17 |
Спок... |
00:18:20 |
Это не важно, какое ты изберешь будущее! |
00:18:32 |
Вы превзошли ожидания |
00:18:36 |
Ваши результаты характеристики |
00:18:40 |
Я вижу вы записались на звёздный |
00:18:44 |
Иметь несколько альтернатив, |
00:18:46 |
Логично, но не обязательно! Вы принимаетесь |
00:18:51 |
Это замечательно, Спок, что |
00:18:55 |
Не смотря на изъян... |
00:18:57 |
Всем встать. |
00:19:02 |
Вы не могли бы пояснить, о каком |
00:19:08 |
О вашей земной матери! |
00:19:14 |
Совет, министры, я отказываюсь! |
00:19:17 |
Ещё ни один вулканец не |
00:19:20 |
Я на половину человек, ваша |
00:19:23 |
Спок, ты обязался почитать |
00:19:27 |
Зачем же вы предстали |
00:19:29 |
Удовлетворить эмоциональную |
00:19:32 |
Единственную эмоцию, которую я |
00:19:36 |
Благодарность Вам, министры, за |
00:19:41 |
Живите и процветайте. |
00:20:07 |
- Привет. |
00:20:12 |
Салют! Дайте Клабнианский огненный |
00:20:17 |
2 кардассианских коктейля, и... |
00:20:20 |
- Попробуйте коктейль Слашо. |
00:20:23 |
Для одной девушки не |
00:20:28 |
- И "Джек Дениэлс" стопку. |
00:20:30 |
Её на её счет, спасибо! |
00:20:33 |
Спроси хоть моё имя, прежде |
00:20:36 |
Мне и так не плохо. |
00:20:37 |
Вижу, что не плохо! Джим, |
00:20:43 |
Так скажешь своё имя, или |
00:20:47 |
- Ухура. |
00:20:49 |
Это имя я и хотел выдумать! |
00:20:52 |
- Ухура, а дальше? |
00:20:54 |
- А фамилии в твоём мире нет? |
00:20:57 |
Значит, вы обходитесь без имен? |
00:21:04 |
Прости, леди. Ты кадет? |
00:21:07 |
Северолигвистика. |
00:21:09 |
Думаю ты: синтексис, морфология, |
00:21:15 |
Нравится заниматься языком? |
00:21:18 |
Я поражена... |
00:21:19 |
Думала, что ты деревенщина, который... |
00:21:22 |
Обожает секс с козами на |
00:21:24 |
Не...не только. |
00:21:28 |
Этот баграрий тебя достает? |
00:21:30 |
Мычит, но не бодает. |
00:21:33 |
Ты справишься? |
00:21:36 |
- А ну веди себя прилично! |
00:21:39 |
Слушай, постой, ты наверное |
00:21:42 |
Нас тут четверо, а ты один! |
00:21:44 |
Позови ещё троих, тогда силы |
00:21:51 |
Ребята, перестаньте! |
00:21:55 |
Стой! |
00:22:18 |
Довольно. |
00:22:27 |
Кадеты, его хватит бить! |
00:22:33 |
На улицу. |
00:22:36 |
- Живо, все! |
00:22:38 |
Да он и слышать ничего не хотел! |
00:22:43 |
- Живой, сынок? |
00:22:48 |
Я не поверил, когда бармен |
00:22:51 |
- А кто я? Капитан Пайк. |
00:22:58 |
Дайте мне ещё... |
00:22:59 |
Я писал десертацию на УСС Келвин. |
00:23:02 |
Заведомо проигрышных ситуаций не бывает |
00:23:07 |
- И получил от жизни урок. |
00:23:10 |
Спасибо. |
00:23:12 |
Эта склонность не глядя бросаться |
00:23:15 |
Нынешних звёзд, он этого лишил. |
00:23:17 |
А зачем это вы мне рассказываете? |
00:23:19 |
Пока ты слюнявил пол, я |
00:23:23 |
У тебя прекрасные способности, |
00:23:27 |
Нравится быть хулиганом гением |
00:23:30 |
Я тащусь! |
00:23:32 |
Неужели смерть отца не научила тебя |
00:23:35 |
А может ты создан для большего, |
00:23:43 |
- Запиши звёздный флот |
00:23:47 |
Не можете выполнить план |
00:23:50 |
Будь ты наполовину, как твой отец |
00:23:52 |
Ты бы очень пригодился звездному |
00:23:54 |
Был бы офицером через 4 года, |
00:24:00 |
Ты понимаешь, что такое |
00:24:03 |
Эта армада выполняет миротворческую |
00:24:05 |
Вы закончили? |
00:24:07 |
Я, да. |
00:24:13 |
Риверсайдская вервь, шаттл с |
00:24:21 |
Твой отец был капитаном |
00:24:25 |
И успел спасти 800 жизней, |
00:24:31 |
И твою собственную, сделай |
00:25:58 |
Классная машина, брат. |
00:26:03 |
Забирай. |
00:26:05 |
4 года? Мне хватит трёх! |
00:26:24 |
Вольно, господа. |
00:26:44 |
Так, как твоё имя? |
00:26:47 |
Вам нужен врач. |
00:26:48 |
Не нужен мне врач, я сам врач! |
00:26:50 |
- Вам нужно вернуться на своё место |
00:26:53 |
У меня аэрофобия - страх ко |
00:26:56 |
Для Вашей же безопасности сядьте, |
00:27:02 |
- Прекрасно. |
00:27:05 |
Говорит капитан Пайк, |
00:27:09 |
Я облюю тебя... |
00:27:11 |
- По-моему эти штуки надежны. |
00:27:14 |
Одна трещинка и через 13 секунд |
00:27:18 |
А вдруг на Солнце вспышка, нас |
00:27:21 |
А если случайно подхватишь |
00:27:24 |
Что ты начнешь говорить, |
00:27:27 |
Космос - это риск и болезнь во |
00:27:31 |
Не радостные новости: Звёздный |
00:27:35 |
У меня жена отобрала всё на этой |
00:27:40 |
Кости вот оставила. |
00:27:48 |
- Джим Кирк |
00:28:11 |
Три года спустя |
00:28:39 |
Капитан Неро, вас вызывают |
00:28:42 |
Аэл говорит, пора! |
00:28:50 |
Сэр, мы прибыли в заданную |
00:28:53 |
Здесь никого нет, какие будут |
00:28:56 |
Мы подождём... |
00:28:58 |
Того, кто позволил разрушить |
00:29:02 |
Так ждём уже 25 лет. |
00:29:06 |
- А когда мы его убьём? |
00:29:09 |
Мне не нужна его смерть, он |
00:29:27 |
Захватить этот корабль. |
00:29:30 |
С возвращением, Спок! |
00:29:36 |
- Ты что такой радостный? |
00:29:38 |
- Всё ты понимаешь! |
00:29:41 |
- Я буду пересдавать! |
00:29:43 |
Нет, завтра утром, приходи. |
00:29:45 |
Знаешь, мне не интересно смотреть |
00:29:48 |
Я врач, Джим, занятой человек! |
00:29:50 |
Бонс, а тебя не волнует, что |
00:29:52 |
Тест "Кобаяши Мару" не пройти! |
00:29:55 |
Никто не решается на вторую |
00:29:58 |
Надо готовиться. |
00:30:01 |
Так я и поверил. |
00:30:05 |
Джим, я тебя люблю. |
00:30:09 |
- Вот это новость... |
00:30:13 |
- Ты сказал, вот это новость? |
00:30:15 |
Ты меня не любишь? |
00:30:17 |
- Соседка по комнате |
00:30:20 |
Выходит будет, быстро лезь под |
00:30:22 |
- Нет... |
00:30:25 |
- Почему? - Потому что я обещала |
00:30:28 |
- Ну и сколько тут перебывало? |
00:30:33 |
- Привет! |
00:30:34 |
Хорошо, странная штука... |
00:30:37 |
Я была в лаборатории наблюдения |
00:30:39 |
Я думала ты там на всю ночь. |
00:30:40 |
Из одной солнечной системы я |
00:30:45 |
- Неужели? |
00:30:47 |
С планеты - тюрьмы Клингонов |
00:30:49 |
- Ужас. |
00:30:50 |
Клингонская армада уничтожена, |
00:30:53 |
Так ты уже никуда не пойдешь? |
00:31:00 |
- Гейла, кто он? |
00:31:02 |
Сопелки у тебя под кроватью... |
00:31:04 |
- Ты слышала, как я сопел? |
00:31:06 |
- Пойду готовиться... |
00:31:09 |
- Гейла, увидимся! |
00:31:10 |
- А если пройду тест, скажешь как тебя зовут? |
00:31:13 |
А тот факт, что ты приняла |
00:31:18 |
Мы получили сигнал бедствия |
00:31:21 |
Вышла из строя силовая установка. |
00:31:24 |
Командование приказало спасти их. |
00:31:26 |
Командование приказало спасти их, капитан. |
00:31:32 |
Два корабля Клингонов вошли |
00:31:36 |
- Не страшно. |
00:31:38 |
Да не бери в голову. |
00:31:40 |
- Он сказал не бери в голову? |
00:31:44 |
Ещё три боевых птицы Клингона |
00:31:47 |
- Но полагаю, это тоже не проблема? |
00:31:50 |
Медицинскую отсеку готовиться к приему. |
00:31:52 |
Всех членов экипажа, |
00:31:54 |
И как вы собираетесь их вытаскивать, |
00:31:59 |
Тревога, медицинскую отсеку. |
00:32:03 |
- Нас подбили, мощность щитов 60% |
00:32:06 |
Так может дать залп? |
00:32:09 |
- Нет. |
00:32:19 |
В чём дело? Что случилось? |
00:32:24 |
Фотонные торпеды, а цель - боевые |
00:32:27 |
- Есть, сэр. |
00:32:29 |
Неужели? |
00:32:32 |
- Нет, отключены |
00:32:36 |
По одной торпеде на корабль, |
00:32:38 |
Цели захвачены, торпеды наведены! |
00:32:41 |
Огонь! |
00:32:46 |
Все корабли уничтожены! |
00:32:48 |
Начать спасение экипажа! |
00:32:49 |
Итак, нам удалось уничтожить все |
00:32:52 |
У нас на борту никто не ранен. |
00:32:54 |
И успешная эвакуация экипажа |
00:33:04 |
Как этот парень прошел твой тест? |
00:33:10 |
Даже не знаю... |
00:33:13 |
Сессия созвана для разрешения |
00:33:16 |
Джеймс Т. Кирк, шаг вперед. |
00:33:20 |
Кадет Кирк, у нас появились |
00:33:23 |
...подтверждающие факт нарушения |
00:33:26 |
А именно положение 1.7 устава |
00:33:30 |
Желаете что-нибудь сказать, |
00:33:34 |
Да, у меня есть право встретиться |
00:33:42 |
Пожалуйста, шаг вперёд. |
00:33:45 |
Это коммандер Спок, один из наших |
00:33:49 |
Он программирует экзамен |
00:33:55 |
Коммандер? |
00:33:56 |
Кадет Кирк, вы инсталлировали |
00:33:59 |
А затем запустили её, изменив |
00:34:04 |
- И что дальше? |
00:34:09 |
Позвольте задать вопрос, ответ |
00:34:14 |
А разве тест не обман? |
00:34:18 |
Вы исключаете сценарий, в которых |
00:34:21 |
При любом сценарии победа возможна! |
00:34:23 |
В таком случае, Вы правило |
00:34:27 |
Хорошо, просвятите! |
00:34:28 |
Капитан не способен обмануть |
00:34:35 |
Почему мне? |
00:34:38 |
Ваш отец, лейтенант Джордж Кирк, принял |
00:34:42 |
- Вас уязвило, что я прошел ваш тест! |
00:34:46 |
- Просвятите ещё разок! |
00:34:51 |
Со страхом необратимой смерти. |
00:34:54 |
Научить его принимать этот страх |
00:34:57 |
Этим качеством должен обладать |
00:35:03 |
Простите, сэр. |
00:35:11 |
Мы получили сигнал бедствия |
00:35:14 |
Поскольку основные силы заняты в операции, |
00:35:17 |
Приказываю всем кадетам явиться |
00:35:20 |
Разойтись. |
00:35:28 |
- Кто этот ублюдок костноухий? |
00:35:31 |
Но мне нравится. |
00:35:38 |
Брайсер, УСС "Фаргут", |
00:35:40 |
МакКой, УСС "Энтерпрайз" |
00:35:43 |
Спайдер, УСС "Худ" |
00:35:44 |
Добро пожаловать на флот! |
00:35:49 |
Он твоё имя не назвал! |
00:35:51 |
Коммандер, сэр, вы не назвали |
00:35:56 |
Кирк, ты временно отстранен, |
00:36:00 |
Мы решили академическим советом. |
00:36:04 |
Джим, я думаю совет поддержит тебя! |
00:36:07 |
Скорее всего. |
00:36:10 |
Я должен идти. |
00:36:13 |
Да, конечно, удачи! |
00:36:24 |
- Простите. |
00:36:31 |
Чёрт! |
00:36:34 |
Давай за мной! |
00:36:36 |
Ухура, УСС "Фаргут", |
00:36:40 |
Всем по местам, желаю удачи! |
00:36:45 |
- Болс, куда мы идём? |
00:36:50 |
- Коммандер, я к вам. |
00:36:52 |
- Я была в числе ваших лучших студентов? |
00:36:54 |
И разве я не показывала исключительную |
00:36:58 |
И я цитирую: "Беспримерные способности |
00:37:02 |
...во время тестов на передаче?" |
00:37:04 |
Показывали, да. |
00:37:05 |
Вам было известно моё желание |
00:37:09 |
Но я получила предписание |
00:37:11 |
Я хотел избежать даже намёка |
00:37:14 |
Меня назначат на "Энтерпрайз"! |
00:37:21 |
- Я полагаю, вы правы! |
00:37:24 |
- Да что ты делаешь? |
00:37:26 |
Не бросать же тебя там одного! |
00:37:29 |
Я введу вакцину от вируса, |
00:37:31 |
Новарские грязеволны. |
00:37:34 |
- Зачем? |
00:37:37 |
- Да что ты плетешь? |
00:37:39 |
Да, оно уже... |
00:37:41 |
Жутко заболит голова и начнешь |
00:37:44 |
- Это твоё доброе дело? |
00:37:48 |
Кирк Джеймс Т, он не допущен |
00:37:53 |
Устав гласит, что решение о |
00:37:56 |
...остается на усмотрение |
00:37:59 |
То есть меня, я возьму мистера |
00:38:02 |
Или вам придётся объясняться |
00:38:04 |
Почему "Энтерпрайз" совершил прыжок |
00:38:10 |
- Как угодно. |
00:38:31 |
Я тебя облюю... |
00:38:32 |
Джим, ты только взгляни! |
00:38:35 |
- Джим, смотри! |
00:39:34 |
Тебя надо переодеть! |
00:39:36 |
Вот именно, потому что я уже потёк |
00:39:38 |
Чёрт, ублюдок остроухий! |
00:39:58 |
- Мистер, Спок. |
00:40:01 |
- Инженерная служба готова к старту |
00:40:04 |
Дамы и господа, первый рейс нашего |
00:40:06 |
заслуживает большей пышности! |
00:40:10 |
Официальная церемония наречения |
00:40:13 |
Продолжайте работать. |
00:40:15 |
Говорит капитан Пайк, |
00:40:17 |
Рулевой? |
00:40:19 |
Причальные фермы убраны, капитан. |
00:40:21 |
Диспетчеры дают добро. |
00:40:33 |
Флот вышел из космопорта, |
00:40:36 |
- Курс на вулкан. |
00:40:40 |
Курс рассчитан. |
00:40:42 |
Максимальная скорость, врубай! |
00:41:01 |
- Лейтенант, а где рулевой МакКен? |
00:41:04 |
Он не смог явиться к месту службы. |
00:41:06 |
- Я Хикару сулу |
00:41:10 |
Ну в общем да, сэр. Я только |
00:41:14 |
Забыли снять парковочный тормоз? |
00:41:17 |
О, нет. |
00:41:18 |
Я сейчас разберусь... |
00:41:19 |
А вы инерционные гасители |
00:41:26 |
- Готовы к борт-прыжку! |
00:41:36 |
- Где мы? |
00:41:37 |
- Оно того не стоило |
00:41:39 |
Привет, как дела? |
00:41:41 |
- Во рту зудит, это нормально? |
00:41:45 |
- Я дам тебе легкое успокоительное |
00:41:48 |
Ты же не младенец! |
00:41:51 |
А долго мне тут... |
00:41:53 |
Невероятно! |
00:41:56 |
Двигатели на максимальной |
00:41:58 |
Русский вундеркинд, как тебя |
00:42:00 |
- Чехов Павел Андреевич, сэр. |
00:42:03 |
Чехов Павел Андреевич, |
00:42:06 |
Есть, сэр, с удовольствием! |
00:42:09 |
Код авторизации: 95 Вильям |
00:42:13 |
Идентификация кода не |
00:42:15 |
Авторизация Энсена, код: |
00:42:22 |
Доступ разрешен |
00:42:24 |
Прошу минуту внимания пожалуйста. |
00:42:27 |
В 22.00, телеметрия зарегистрировала |
00:42:32 |
Судя по всему, в космосе собирается буря. |
00:42:36 |
Затем звездный флот получил сигнал |
00:42:41 |
С указание на сейсмическую |
00:42:45 |
Наша задача оценить состояние |
00:42:49 |
И в случае необходимости, помочь |
00:42:53 |
Расчетное время прибытия на Вулкан |
00:42:59 |
Космическая буря. |
00:43:01 |
Джим, ты очнулся, как самочувствие? |
00:43:05 |
- Господи! |
00:43:09 |
- Что за чертовщина? |
00:43:13 |
Сестра Чапл, мне нужно 50 |
00:43:15 |
Да, сэр. |
00:43:19 |
Судя по всему, в космосе |
00:43:23 |
Мы должны остановить корабль! |
00:43:25 |
Джим, нельзя допускать учащение |
00:43:28 |
Компьютер, найдите мне команду |
00:43:30 |
Я со времен института не видел |
00:43:32 |
- Мы летим в ловушку! |
00:43:37 |
Хватит! |
00:43:47 |
- Ухура |
00:43:49 |
Что в сообщении говорили о |
00:43:52 |
- Что у тебя с руками? |
00:43:56 |
- Что? |
00:43:58 |
- Чей? |
00:44:00 |
- Язык онемел? |
00:44:03 |
- Корабль какой? |
00:44:06 |
- Ромулана? |
00:44:08 |
- Да? |
00:44:44 |
Неро, к нам летят 7 кораблей |
00:44:49 |
- Джим? |
00:44:51 |
- Джим, вернись! |
00:44:53 |
Капитан Пайк, вы должны |
00:44:54 |
Кирк, каким образом ты попал |
00:44:57 |
Капитан, его действия определяются |
00:45:00 |
Болс, я тебя прошу! |
00:45:01 |
Постой, на Вулкане нет природной |
00:45:05 |
Ромуланцы? Кадет, Кирк, вы уже |
00:45:08 |
МакКой отведите его в медицинский |
00:45:11 |
- Есть, капитан. |
00:45:13 |
Мистер Кирк разве получил разрешение |
00:45:15 |
Я понимаю... |
00:45:16 |
Спорил с тобой и опять снова |
00:45:18 |
- Я могу удалить кадета... |
00:45:19 |
Этот кадет пытается спасти корабль! |
00:45:21 |
И прекратить спасательную операцию |
00:45:24 |
Это прикрытие, против нас |
00:45:26 |
Предоставьте факты? |
00:45:29 |
Точно такая же аномалия |
00:45:32 |
...произошла в тот день, когда я |
00:45:34 |
Перед атакой ромуланского корабля, |
00:45:37 |
Вы это знаете, сэр, я читал вашу |
00:45:40 |
О том корабле, с его самым |
00:45:42 |
...с тех пор никто не слышал! |
00:45:44 |
Нападение на "Келвин" произошло на самой |
00:45:46 |
Так вот, вчера в 23:00 была такая |
00:45:49 |
47 Клингольнских боевых птиц, |
00:45:53 |
Прилетевшими на одном огромном |
00:45:56 |
А как Вы узнали об атаке на |
00:46:01 |
Сэр, я перехватила и лично |
00:46:05 |
- Сведения от Кирка точны! |
00:46:07 |
Ромуланцы нас уже ждут, я уверен! |
00:46:11 |
В словах кадета есть логика. |
00:46:14 |
А лейтенант Ухура с Хенолингвистического |
00:46:18 |
Сканируйте пространство Вулкана, |
00:46:21 |
Сэр, я не смогу отличить |
00:46:24 |
А вы говорите по ромулански, кадет? |
00:46:26 |
Ухура, на всех трёх диалектах. |
00:46:28 |
- Ухура, смените лейтенанта. |
00:46:31 |
Хэннети, вызовите УСС "Трумэн" |
00:46:33 |
Все корабли уже вышли из режима |
00:46:36 |
Мы потеряли контакт с ними. |
00:46:38 |
Сэр, я не слышу передач на ромуланском |
00:46:42 |
Потому что на них уже напали! |
00:46:49 |
Поднять щиты, красная тревога! |
00:46:53 |
Прибытие к Вулкану через 5 секунд. |
00:46:56 |
4 ... 3 .... 2 ... |
00:47:00 |
- Маневры уклонения. |
00:47:10 |
- Доложите повреждения. |
00:47:12 |
Инженер Олсен, на мостик! |
00:47:24 |
Полный назад! Вправо на борт 90 |
00:47:26 |
Прыгай под них, Сулу. |
00:47:47 |
Сэр, ещё один корабль федерации. |
00:47:50 |
Тоже уничтожить! |
00:47:51 |
Торпеды вниз! |
00:47:52 |
- Капитан, они наводят торпеды. |
00:48:03 |
- Сулу, состояние корабля? |
00:48:05 |
Ещё одного попадания мы |
00:48:08 |
- Вызвать командование флота |
00:48:09 |
Ромуланский корабль ввел в |
00:48:12 |
...неизвестный импульсный |
00:48:14 |
Его работа блокирует нашу связь |
00:48:16 |
Энергию на щиты, приготовиться |
00:48:23 |
Летание ровное, мы готовы. |
00:48:25 |
Стойте. |
00:48:26 |
- Корпус и увеличение! |
00:48:34 |
Капитан, нас вызывают на связь. |
00:48:37 |
Салют! |
00:48:40 |
Я капитан Кристофер Пайк, |
00:48:43 |
Привет Кристофер, я Неро. |
00:48:45 |
Вы начали войну с Федерацией... |
00:48:48 |
...отзовите корабли и я проведу переговоры |
00:48:51 |
Я выступаю не от имени Империи! |
00:48:57 |
Как и этот вулканец у тебя в |
00:49:03 |
Простите, не припоминаю, что бы |
00:49:06 |
А мы не знакомы. |
00:49:08 |
Пока... |
00:49:10 |
Спок, я хочу чтоб ты кое-что увидел. |
00:49:15 |
Капитан Пайк, ваш транспортер |
00:49:19 |
На примере остальных кораблей, ваши армады |
00:49:23 |
Вы лично прилетите на "Нораду" |
00:49:28 |
Это всё! |
00:49:38 |
- Он вас убьет! |
00:49:40 |
Дипломатией мы ничего не добьемся! |
00:49:42 |
Лететь на их корабль нельзя! |
00:49:44 |
- Согласен, надо изменить стратегию. |
00:49:48 |
Нужны офицеры, закончившие курсы |
00:49:51 |
Я закончил, сэр. |
00:49:54 |
Пойдете со мной! |
00:49:55 |
Кирк, Вы тоже, вас всё равно |
00:49:58 |
- Чехов, на вас управление кораблем |
00:50:22 |
Готовьте красную материю. |
00:50:25 |
Есть, сэр. |
00:51:05 |
Без транспортеров, мы не сможем |
00:51:07 |
И помочь Вулкану! |
00:51:09 |
Мистер Кирк, мистер Сулу, инженер |
00:51:14 |
Вы проберетесь на аппарат... |
00:51:17 |
Это буровая платформа, которая |
00:51:20 |
Отключите её, а потом вернетесь |
00:51:22 |
Мистер Спок, вы принимаете |
00:51:25 |
После того, как мы восстановим |
00:51:28 |
Вы доложите командованию |
00:51:31 |
Что здесь происходит? Если не |
00:51:33 |
...отступите навстречу флоту в |
00:51:35 |
Кирк будет первым помощником. |
00:51:37 |
- Что? |
00:51:38 |
Я прошу изменить, человеческие |
00:51:41 |
Это не шутка, Спок! |
00:51:43 |
Я больше не капитан, Вы! |
00:51:47 |
Вперед! |
00:51:51 |
Сэр, когда мы вырубим тот бур, |
00:51:54 |
Наверное прилететь за мной! |
00:51:56 |
Поосторожней с кораблем, он |
00:52:10 |
- Доктор Пури, на связь. |
00:52:12 |
Пури был на шестой палубе, |
00:52:16 |
Тогда вы только что приняли на себя |
00:52:19 |
Да уж, тоже мне новость! |
00:52:25 |
Шаттл 89, УСС "Энтерпрайз" |
00:52:31 |
- Заряды у тебя? |
00:52:33 |
Не терпится надрать ромуланцам |
00:52:36 |
- Да. |
00:52:58 |
По каким боевым искусствам ты спец? |
00:53:00 |
По фехтованию. |
00:53:04 |
Приготовиться. |
00:53:10 |
Командир шаттла, вы покинули |
00:53:20 |
Господа, приближаемся к точке |
00:53:22 |
Второго шанса приземлиться на |
00:53:25 |
Поэтому раскрывайте парашюты |
00:53:29 |
3 ... 2 ... 1. |
00:53:33 |
И помните, "Энтерпрайз" не сможет поднять |
00:53:39 |
Удачи! |
00:54:02 |
Десантная группа входит в |
00:54:05 |
20,000 метров |
00:54:31 |
Приближаются к платформе, |
00:54:33 |
Кирк вызывает "Энтерпрайз", |
00:54:40 |
4600 метров до платформы. |
00:54:42 |
4500 метров. |
00:54:45 |
4000 метров. |
00:54:47 |
3000 метров. |
00:54:49 |
2000 метров. Парашют! |
00:54:57 |
- 1,000 метров. |
00:55:01 |
Нет, рано, рано. |
00:55:02 |
- 800 метров |
00:55:06 |
- Олсен, раскрывай парашют! |
00:55:21 |
Олсен. |
00:55:23 |
Олсен погиб, сэр. |
00:55:45 |
Кирк приземлился, сэр.. |
00:57:51 |
Давай руку. |
00:58:00 |
Заряды остались у Олсена. |
00:58:03 |
Я знаю. |
00:58:06 |
- Что будем делать? |
00:58:21 |
Глушение сигнала устранено. |
00:58:24 |
Управление транспортерами |
00:58:26 |
Чехов, гравитационные сенсоры, я хочу |
00:58:29 |
Есть, командер! Капитан, простите. |
00:58:37 |
Диверсия на буровой установке, |
00:58:40 |
Запускайте материю! |
00:58:56 |
Кирк,"Энтерпрайз", они что-то запустили |
00:59:01 |
- Вы меня слышите "Энтерпрайз"? |
00:59:05 |
Капитан, гравитационные сенсоры |
00:59:08 |
...если мои расчёты верны, |
00:59:13 |
...которая засосёт планету. |
00:59:18 |
Они создают в центре Вулкана |
00:59:21 |
Да, сэр. |
00:59:23 |
Сколько планете осталось? |
00:59:26 |
Минуты, сэр... |
00:59:29 |
Оповестите командный центр Вулкана |
00:59:32 |
Пусть объявляют эвакуацию. |
00:59:34 |
Есть, сэр. |
00:59:35 |
А вы куда? |
00:59:36 |
Эвакуировать высший совет Вулкана, |
00:59:39 |
- Мои родители тоже там. |
00:59:41 |
Это невозможно. Они в кратере |
00:59:44 |
Я должен забрать их лично. |
00:59:46 |
- Чехов, на Вас управление кораблем. |
00:59:51 |
Кирк "Энтерпрайзу", вытащите |
00:59:54 |
Подождите, навожусь на Ваш сигнал. |
00:59:56 |
- Возвращайте бур, улетаем! |
00:59:59 |
Поднимаем! |
01:00:03 |
Не могу на Вас навестись, |
01:00:06 |
Сулу! |
01:00:15 |
Сулу! |
01:00:20 |
Держись! |
01:00:23 |
Держу, раскрывай мой парашют. |
01:00:32 |
Кирк "Энтерпрайзу", мы падаем! |
01:00:36 |
- Поднимайте нас! |
01:00:39 |
У Вас слишком высокая скорость! |
01:00:41 |
У меня получится! |
01:00:44 |
- Возьмите управление. |
01:00:46 |
Чёрная дыра расширяется, если мы |
01:00:52 |
Дорогу, дорогу, получится! |
01:00:58 |
Давай на ручное управление! |
01:01:01 |
- "Энтерпрайз" где Вы? |
01:01:05 |
Быстрее, быстрее! |
01:01:09 |
Держитесь, компенсирую |
01:01:18 |
Есть! |
01:01:29 |
- Спасибо. |
01:01:34 |
Очистить платформу, я спускаюсь |
01:01:38 |
Ты спускаешься? |
01:01:40 |
Хочешь спуститься вниз? Спятил? |
01:01:43 |
- Спок, нельзя этого делать! |
01:02:25 |
- Спок. |
01:02:29 |
Мама, быстрее! |
01:02:52 |
Спок "Энтерпрайз", вытащите нас! |
01:02:54 |
Навожусь на точку, не двигайтесь, |
01:03:03 |
До транспортации 5 ... 4 ... |
01:03:10 |
- Мама! |
01:03:15 |
Теряю! Я потерял её! |
01:04:13 |
Журнал, исполняющий обязанности |
01:04:19 |
От капитана Пайка вестей нет. |
01:04:23 |
Я классифицировал его, как взятым |
01:04:27 |
Нероном, уничтожившим мою родную планету |
01:04:33 |
Хотя основу нашей культуры, удалось спасти |
01:04:41 |
По моим подсчетам, выжить удалось |
01:04:47 |
И теперь я представитель |
01:05:18 |
Мне жаль. |
01:05:21 |
Мне жаль. |
01:05:40 |
Чего ты хочешь, скажи мне? |
01:05:53 |
Что бы... |
01:05:56 |
...все достойно выполняли свои |
01:06:26 |
У тебя ко мне много вопросов. |
01:06:29 |
А у меня к тебе один! |
01:06:33 |
Я хочу знать частоты пограничного |
01:06:37 |
Особенно той части, что прикрывает |
01:06:41 |
Кристофер, советую отвечать! |
01:06:45 |
Это ты ответишь за геноцид |
01:06:48 |
Я предотвратил геноцид! |
01:06:54 |
В том времени, откуда я прибыл, |
01:06:59 |
Я выбрал жизнь честного трудяги! |
01:07:02 |
Чтобы обеспечивать себя и свою |
01:07:06 |
Я работал, меня не было рядом... |
01:07:08 |
А Ваша федерация и пальцем не |
01:07:11 |
Когда наша планета горела и |
01:07:14 |
- И Спок нам тоже не помог! |
01:07:18 |
Вас дезинформировали, "Ромулус" |
01:07:21 |
Вы обвиняете федерацию в том, |
01:07:25 |
Это произошло! Я сам наблюдал! |
01:07:28 |
И не говорите мне, что этого |
01:07:34 |
Потеряв её, я поклялся себе, |
01:07:39 |
25 лет я разрабатывал план |
01:07:44 |
Я забыл что значит жить нормальной |
01:07:47 |
Но я не забыл боль! |
01:07:51 |
И сейчас эту боль разделил |
01:07:56 |
Моя цель, Кристофер, |
01:07:58 |
Не предотвратить гибель одной |
01:08:04 |
Но построить Ромулус, независимым, |
01:08:11 |
Лишь тогда моя планета будет |
01:08:16 |
Поэтому я уничтожу все оставшиеся |
01:08:20 |
И начну с твоей! |
01:08:23 |
Тогда мне с тобой говорить |
01:08:29 |
Ты назовешь частоты, чтобы я смог |
01:08:36 |
Централийские слизняки закрепятся |
01:08:42 |
И впрыснут в ткани токсин, |
01:08:46 |
Частоты, прошу Вас. |
01:08:48 |
Кристофер Пайк, капитан |
01:08:51 |
Как угодно! |
01:09:00 |
Неро точно направляется к Земле? |
01:09:02 |
Их траектория исключает иную |
01:09:05 |
Благодарю. |
01:09:06 |
Но мы обязаны допускать, что... |
01:09:09 |
...его целью может стать каждая |
01:09:11 |
Освободите кресло. |
01:09:12 |
Если его целью является федерация, |
01:09:16 |
Зачем тратить на нас боеприпасы, |
01:09:19 |
Дело не в этом, он хотел что бы я увидел |
01:09:24 |
Кстати, а как, чёрт побери, он |
01:09:26 |
Откуда у Ромуланцев такое вооружение? |
01:09:28 |
Что бы ответить на этот вопрос, |
01:09:32 |
...искусственную черную дыру! |
01:09:34 |
Ту же технологию можно |
01:09:36 |
...пространственно-временного |
01:09:38 |
Чёрт побери, я врач, а не физик! |
01:09:40 |
Так ты хочешь сказать, что они |
01:09:42 |
Если исключить то, что невозможно, |
01:09:45 |
Должно быть истинной! |
01:09:47 |
Так поэтично... |
01:09:48 |
Что разъяренному ромуланцу из |
01:09:51 |
Капитан знает системы защиты |
01:09:54 |
Значит нам нужно догнать этот |
01:09:56 |
...попытаться захватить его |
01:09:58 |
Технологически мы уступаем им, попытка |
01:10:02 |
Пока корабль Неро идет в режиме |
01:10:05 |
А что если инженеры максимально |
01:10:09 |
Все ресурсы корабля направлены |
01:10:11 |
...под пространственной связью. |
01:10:13 |
Но ведь должен же быть выход! |
01:10:15 |
Ты должен будешь явиться с |
01:10:20 |
- И восстановиться к следующему сражению. |
01:10:21 |
Когда мы соберемся, будет |
01:10:25 |
Ты говоришь он из будущего, и |
01:10:27 |
Значит наша непредсказуемость... |
01:10:29 |
Ты считаешь, Неро знает, как |
01:10:33 |
Напротив, его вмешательство |
01:10:35 |
Начиная с атаки на УСС "Келвин" |
01:10:39 |
Создав новую цепочку случайностей, |
01:10:44 |
Альтернативная реальность! |
01:10:46 |
Разумеется! |
01:10:48 |
Все события в наших жизнях, |
01:10:50 |
Если временной континум был |
01:10:53 |
...в будущем изменились! |
01:10:55 |
Курс на Лаврентийскую систему, |
01:10:58 |
Спок, не делай этого! |
01:10:59 |
Возвращение к основной части флота, |
01:11:03 |
Это капитан создал, покидая |
01:11:05 |
А ещё он приказал вытащить его! |
01:11:07 |
- Спок, теперь ты капитан! |
01:11:10 |
С каждой секундой Неро всё ближе |
01:11:13 |
Верно, поэтому смиритесь |
01:11:16 |
Я не допущу, чтобы мы отступали и убегали |
01:11:20 |
Охрана, вывести его. |
01:11:31 |
- Нет |
01:11:38 |
Убрать его с корабля! |
01:12:00 |
Компьютер, где я? |
01:12:01 |
Место нахождения: Дельта Вега, |
01:12:05 |
Небезопасная, в 14 километрах |
01:12:09 |
Оставайтесь в капсуле до эвакуации |
01:12:55 |
Звездная дата: 2258.42. |
01:12:59 |
... 4 минуты...неважно. |
01:13:03 |
Капитан Спок высадил меня на |
01:13:06 |
Что является нарушением протокола |
01:13:11 |
Содержание заключенных на борту. |
01:15:24 |
Джеймс Т. Кирк. |
01:15:28 |
- Простите... |
01:15:33 |
Вы знаете моё имя? |
01:15:36 |
Я был и всегда буду твоим другом! |
01:15:43 |
Стойте, я вас не знаю... |
01:15:46 |
Я ведь Спок. |
01:15:53 |
Брехня! |
01:15:54 |
Весьма приятно снова тебя видеть, |
01:15:58 |
Особенно после сегодняшних |
01:16:02 |
Сэр, я благодарю за то, что |
01:16:04 |
Спок меня терпеть не может, |
01:16:08 |
Это Вы ведь меня высадили за бунт |
01:16:10 |
- За бунт? |
01:16:12 |
Так ты не капитан? |
01:16:18 |
Нет, нет, капитан Вы! |
01:16:22 |
Пайка взяли в заложники! |
01:16:24 |
Неро? |
01:16:32 |
Что Вы о нём знаете? |
01:16:34 |
Он совершенно ненормальный |
01:16:38 |
Позволь я кое-что сделаю... |
01:16:41 |
Так будет проще! |
01:16:43 |
- Стоп, что Вы делаете? |
01:16:49 |
Через 129 лет взорвется звезда, |
01:16:57 |
Из того времени я и прибыл, Джим! |
01:16:59 |
Из будущего! |
01:17:05 |
Звезда вдруг стала перерождаться |
01:17:09 |
Уничтожая всё... |
01:17:12 |
Я пообещал ромуланцам спасти |
01:17:20 |
Мы снарядили самый быстрый корабль! |
01:17:24 |
Используя красную материю, |
01:17:27 |
...создать черную дыру, которая бы |
01:17:31 |
Я уже был в пути, когда произошло |
01:17:35 |
Сверхновая уничтожила Ромулус. |
01:17:44 |
У меня было мало времени. |
01:17:48 |
Я должен был извлечь красную |
01:18:09 |
Тогда я отправился в обратный |
01:18:11 |
И он назвал себя Неро. |
01:18:15 |
Когда я попытался спастись, нас |
01:18:28 |
Неро прошел сквозь нее первым, |
01:18:39 |
Неро и его экипаж, ждали |
01:18:42 |
Но время, которое для Неро |
01:18:46 |
...а для меня пролетело за секунды |
01:18:49 |
Я прошел сквозь черную дыру... |
01:18:53 |
Неро меня уже ждал. |
01:19:01 |
А на меня возложил ответственность |
01:19:06 |
Он захватил мой корабль, но |
01:19:10 |
По одной единственной причине: |
01:19:17 |
Он переправил меня сюда, что бы |
01:19:23 |
Так же как он был не в силах |
01:19:26 |
Так же и я был не в силах спасти |
01:19:32 |
Миллиарды жизней потеряны из-за |
01:19:36 |
Из-за моей неудачи! |
01:19:42 |
Прости меня. Эмоциональный перенос |
01:19:53 |
- Значит ты чувствуешь. |
01:19:56 |
Вернувшись в прошлое, ты изменил |
01:20:00 |
Джим! Нам нужно идти. |
01:20:03 |
Здесь неподалеку есть флагпост |
01:20:07 |
Постой. |
01:20:10 |
А в том времени... |
01:20:14 |
...Я знал своего отца? |
01:20:17 |
Да. |
01:20:19 |
Ты говорил, что он вдохновил тебя |
01:20:23 |
Он дожил до того момента, когда |
01:20:27 |
Капитаном? |
01:20:28 |
И мы вернем тебя туда, как |
01:20:40 |
- Скорость варп-3 |
01:20:43 |
- Лаврентийская звездная система, сэр. |
01:20:45 |
- Вы хотели меня видеть? |
01:20:50 |
Джеймс Кирк является Вашим другом. |
01:20:52 |
Поддержку, которую Вы мне оказали, |
01:20:55 |
Это благодарность? |
01:20:57 |
- Я признаю, что Вам пришлось нелегко |
01:21:03 |
- Я только приветствую |
01:21:06 |
В таком случае, Вы из своих |
01:21:09 |
Вы считаете, что высадка Кирка |
01:21:14 |
У меня дома так говорят: "Если |
01:21:17 |
...не оставляй в конюшне лучшего |
01:21:19 |
Любопытная метафора, только жребца |
01:21:23 |
И он раскроет свой потенциал. |
01:21:25 |
Бог ты мой! Хоть бы сказали, что |
01:21:28 |
Я активно участвую в попытках восстановить |
01:21:32 |
Но если Вы посоветуете блуждать |
01:21:36 |
Я доверюсь Вашему врачебному опыту. |
01:21:40 |
Прошу извинить. |
01:21:46 |
Зеленокровный гоблин! |
01:23:08 |
Что? |
01:23:14 |
Скажите, что это неприемлемо? |
01:23:16 |
- Очаровательно. |
01:23:17 |
Вы делаете своё дело, но неужели |
01:23:20 |
Я здесь уже полгода на клинковой |
01:23:25 |
И я понимаю, что тут происходит! |
01:23:28 |
Наказание бессрочное, за то, что |
01:23:32 |
- Вы Монтгомери Скот |
01:23:35 |
Так точно, если тут нет другого |
01:23:37 |
...который бы так же пахал, и |
01:23:40 |
- Я! |
01:23:43 |
Ты вообще ничего не ешь, съешь |
01:23:46 |
Я говорю о еде. |
01:23:49 |
О настоящей! Вы прилетели, |
01:23:51 |
Вы, мистер Скот постулировали |
01:23:55 |
Так я о том и говорю! |
01:23:59 |
У меня вышла дискуссия с |
01:24:01 |
По вопросу релятивистской физики и её |
01:24:04 |
Он думал, что транспортировка |
01:24:08 |
Ограничена в сотнях километрах. |
01:24:10 |
Я сказал, что могу не только транспортировать |
01:24:14 |
...в пределах звездной системы, |
01:24:17 |
Но и живой организм. |
01:24:19 |
Ну и испытал теорию на собаке |
01:24:22 |
Ну и что с собакой произошло? |
01:24:24 |
Материализуется, расскажу. |
01:24:27 |
А если я Вам скажу, что Ваша |
01:24:30 |
Что можно транспортироваться |
01:24:34 |
Если вы уравнение решили, то |
01:24:36 |
Вы об этом не знаете, мистер Скот |
01:24:38 |
Потому что Вы его ещё не решили. |
01:24:46 |
- Вы из будущего? |
01:24:50 |
Изумительно, а сэндвичи там |
01:24:54 |
Ну с кораблем шутки плохи. |
01:24:56 |
Также, как и пары других узлов. |
01:24:59 |
Проходите. |
01:25:01 |
Значит "Энтерпрайз" совершил |
01:25:03 |
Он похож на дамочку в деле. |
01:25:05 |
Я бы пощупал эту пышную, простите |
01:25:11 |
Вот если бы я Вам не поверил, |
01:25:15 |
Хотя я всему этому не верю. |
01:25:20 |
Который идет быстрее скорости |
01:25:22 |
Полегче, это не шведская стенка! |
01:25:26 |
Трансварпорное перемещение... |
01:25:27 |
Сравни попадание одной пули |
01:25:30 |
С повязкой на глазах и верхом |
01:25:33 |
Что это? |
01:25:34 |
Это Ваше уравнение трансварпорного |
01:25:40 |
Да иди ты... |
01:25:45 |
Обалдеть! Не представлял себе |
01:25:50 |
Ты идешь с нами? |
01:25:53 |
Нет, Джим, там не моя судьба |
01:25:57 |
Твоя судьба... |
01:25:59 |
Другой Спок, мне не поверит, ты |
01:26:01 |
Он ни за что не должен знать о моём |
01:26:06 |
Я не могу сказать тебе, что выполняю |
01:26:10 |
Джим, нельзя нарушать это правило! |
01:26:12 |
Чтобы остановить Неро, ты возьмешь |
01:26:16 |
Как? Через твой труп? |
01:26:18 |
Не хотелось бы... |
01:26:19 |
Существует положение звездного |
01:26:22 |
Оно гласит, что офицер, эмоционально |
01:26:28 |
Должен отказаться от командования! |
01:26:33 |
Я должен доказать Вашу эмоциональную |
01:26:37 |
Джим, я только что потерял планету. |
01:26:41 |
Ты согласен, я эмоционально |
01:26:45 |
Заставь проявить меня эту |
01:26:48 |
Хоть тресни дружок, но дело |
01:26:58 |
Пошел, тебе со мной нельзя. |
01:27:01 |
Путешествие в прошлое, изменение |
01:27:08 |
Я научился этому фокусу у друга... |
01:27:19 |
Живи долго и процветай! |
01:27:42 |
Мистер Скот? |
01:27:48 |
Мистер Скот, Вы слышите меня? |
01:27:58 |
Погодите секунду. |
01:28:18 |
Нет, нет, нет... |
01:28:30 |
Открытие клапана |
01:28:39 |
Выпускной клапан активирован |
01:28:48 |
Вы целы? |
01:28:52 |
Голова гудит, промок до костей, |
01:28:55 |
Капитан Спок, несанкционированный |
01:29:01 |
Видео на экран. |
01:29:06 |
Изолировать инженерную палубу, |
01:29:11 |
Фазовый режим. |
01:29:24 |
Стоять. |
01:29:30 |
Ну пошли... |
01:29:31 |
...радость моя. |
01:29:41 |
Кто Вы? |
01:29:42 |
- Я с ним. |
01:29:43 |
Мы летим с варп-скоростью, |
01:29:46 |
Ты у нас гений, разберись! |
01:29:47 |
Как исполняющий обязанность |
01:29:50 |
Я тебе не скажу его капитана! |
01:29:56 |
Что? Разве тебя расстраивает мое нежелание |
01:30:00 |
- Вы служите на звездном флоте? |
01:30:03 |
Я приказываю объяснить, как |
01:30:06 |
Двигающийся на варп-скорости! |
01:30:09 |
Не отвечай ему! |
01:30:10 |
Вы ответите мне! |
01:30:13 |
- Я бы сохранил нейтралитет. |
01:30:18 |
Твоя планета уничтожена, погибла |
01:30:23 |
Если Вы полагаете, что горе |
01:30:26 |
Может воспрепятствовать мне |
01:30:28 |
Ты же говорил, что без страха |
01:30:32 |
Скажи мне, ты корабль его видел? |
01:30:36 |
- Разумеется видел. |
01:30:38 |
Не Вам говорить о плюсах |
01:30:41 |
- А ты меня останови! |
01:30:42 |
Какого это не испытывать гнев? |
01:30:46 |
Или печаль, или желание отомстить |
01:30:50 |
- Шаг назад! |
01:30:52 |
Это не входит в твою систему |
01:30:55 |
Ты мать не любил! |
01:31:21 |
Спок! |
01:32:00 |
Я более не пригоден к несению |
01:32:02 |
По причине своей эмоциональной |
01:32:08 |
Прошу Вас занести время и дату |
01:32:37 |
А мне нравится этот корабль! |
01:32:40 |
Весело у Вас тут! |
01:32:44 |
Чтож, поздравляю Джим, у нас |
01:32:48 |
И нет того, кем его можно заменить! |
01:32:50 |
Думаю есть! |
01:32:52 |
- Что? |
01:32:55 |
- Да ты шутишь... |
01:33:01 |
Я надеюсь, Вы понимаете, что |
01:33:06 |
Я тоже. |
01:33:12 |
Экипаж, внимание, говорит |
01:33:16 |
Мистер Спок сложил с себя полномочия, выдвинув |
01:33:21 |
Вы ожидали объяденения с силами |
01:33:25 |
Но я приказываю преследовать |
01:33:27 |
Летящий к Земле, и всем находиться |
01:33:31 |
Или мы их, или они нас! |
01:33:36 |
Конец связи. |
01:33:45 |
Скажи о чём ты думаешь? |
01:33:50 |
Это было бы неразумно! |
01:33:51 |
То, что неизбежно, не может быть |
01:33:57 |
Меня разрывает конфликт тот же, |
01:34:02 |
Ты всегда будешь ребенком двух |
01:34:06 |
Я горжусь этим. |
01:34:10 |
И тобой! |
01:34:14 |
Я чувствую ненависть к тому, кто |
01:34:18 |
Гнев, который не контролирую! |
01:34:25 |
Я полагаю, она бы сказала... |
01:34:31 |
...и не пытайся! |
01:34:34 |
как-то ты спросил у меня, почему |
01:34:43 |
Я женился, потому что полюбил! |
01:34:54 |
Нам нужно незаметно пробраться |
01:34:56 |
Туда не ворваться, Джим! |
01:34:58 |
Шибкая технология... |
01:35:00 |
- Капитан Кирк! |
01:35:03 |
Просчитав путь, взятый на раде |
01:35:05 |
Я выяснил, что Неро будет |
01:35:08 |
Вы сказали, что мы должны |
01:35:12 |
Если мы разгонимся до варп-4 |
01:35:15 |
И выйдем из варпа позади из лун |
01:35:19 |
...магнитное искажение, вызванное |
01:35:22 |
Сделают нас невидимыми для |
01:35:24 |
А от туда, если не будет помех, |
01:35:27 |
Мы можем попасть на их корабль! |
01:35:28 |
Может получиться! |
01:35:31 |
- Малыш, сколько тебе лет? |
01:35:34 |
Ох, прекрасно, ему 17! |
01:35:35 |
Доктор... |
01:35:37 |
Мистер Чехов прав, я подтверждаю |
01:35:41 |
Если мистер Сулу выведет нас |
01:35:43 |
Я спущусь на корабль Неро, |
01:35:46 |
И если возможно, вызволю |
01:35:48 |
Вам не разрешаю этого делать, |
01:35:51 |
У ромуланцев и вулканцев были |
01:35:54 |
Это облегчит мне доступ к их |
01:35:58 |
...и поиску генератора черных дыр. |
01:36:01 |
Кроме того, моя мать с Земли, это |
01:36:12 |
Мы пойдем вместе. |
01:36:14 |
Я бы процитировал положение |
01:36:20 |
Видишь? Мы уже понимаем друг друга! |
01:36:39 |
Приготовить бур. |
01:36:56 |
Стоп машина, через: 3 ... 2 ... 1 |
01:37:07 |
Четверть мощность двигателя на |
01:37:10 |
Дальше по моему сигналу. |
01:37:12 |
Есть. |
01:37:14 |
Запуск. |
01:37:42 |
Транспортер. Мы заняли положение |
01:37:44 |
Правда? Отлично, мистер Сулу. |
01:37:48 |
- Как дела Скотти? |
01:37:55 |
Послушайте, мистер Сулу, если Вы |
01:37:59 |
Открывайте по неприятелю огонь, |
01:38:05 |
Есть, сэр. |
01:38:06 |
Мы выйдем на связь, когда будем |
01:38:09 |
Удачи. |
01:38:24 |
- Я вернусь. |
01:38:28 |
- Я буду на твоей частоте. |
01:38:48 |
- Её зовут Нейота? |
01:38:51 |
Если у конструкторов вражеского |
01:38:54 |
...я перенесу Вас в грузовой отсек. |
01:38:58 |
Там точно никого. |
01:39:42 |
Капитан, на корабле паника, |
01:39:45 |
- Один вулканец. |
01:39:52 |
Вперед. |
01:40:08 |
- Я прикрою. |
01:40:10 |
Да, я страхую. |
01:40:31 |
Узнал где эта штука, генератор |
01:40:37 |
И капитан Пайк. |
01:41:01 |
Быстрее. |
01:41:03 |
Они бур активировали. |
01:41:06 |
Связь транспортера не работает. |
01:41:07 |
Сулу, скажи, что ты их видишь! |
01:41:09 |
Иначе мы не сможем перенести |
01:41:11 |
Теперь Кирк и Спок сами по себе. |
01:41:32 |
Я предвижу трудности, конструкция |
01:41:36 |
Включена система идентификации |
01:41:39 |
С возвращением, посол Спок |
01:41:41 |
Вот это номер. |
01:41:44 |
Компьютер, год и место |
01:41:47 |
Звездная дата 2397. Введен в |
01:41:54 |
Ты утаил от меня важную |
01:41:57 |
Ты сможешь им управлять, да? |
01:41:59 |
Подозреваю, что я это уже |
01:42:02 |
- Удачи. |
01:42:05 |
Вероятность осуществления |
01:42:08 |
Всё получится! |
01:42:09 |
Если я не вернусь, передай |
01:42:11 |
Спок, всё получится. |
01:42:24 |
Очаровательно. |
01:42:34 |
Процедура запуска инициирована |
01:43:20 |
Неро, прикажи своим людям |
01:43:33 |
Я знаю твоё лицо, из истории |
01:44:21 |
Джеймс Т. Кирк, считался |
01:44:24 |
Капитан звездного корабля "Энтерпрайз", |
01:44:29 |
В той жизни, которой я тебя лишу, |
01:45:05 |
Капитан Неро, захвачен вулканский |
01:45:10 |
Спок! |
01:45:32 |
- Открыть канал сзади! |
01:45:35 |
Спок, надо было тебя убить, |
01:45:38 |
Я конфискую незаконно захваченный |
01:45:40 |
Сдавайтесь! Никаких условий! |
01:45:42 |
Корабль уничтожить! |
01:45:44 |
- Здесь не тонирует красная... |
01:46:02 |
- Он перешел на варп! |
01:46:04 |
Есть, сэр. |
01:46:36 |
Ваш вид слабее, чем я думал! |
01:46:42 |
Ты даже говорить не можешь... |
01:46:46 |
Что? |
01:46:48 |
У меня твоя пушка... |
01:47:16 |
Что он делает? |
01:47:17 |
Посол, Спок, вы легли |
01:47:21 |
Сбить его! |
01:47:29 |
Торпеды на подходе, если корабль |
01:47:34 |
Вас понял. |
01:47:41 |
Капитан, ещё один корабль. |
01:48:04 |
- Что ты здесь делаешь? |
01:48:28 |
"Энтерпрайз" давай! |
01:48:52 |
Точно рассчитал, Скотти! |
01:48:55 |
Я Вас троих перенес из разных |
01:48:57 |
...на одну платформу! |
01:48:59 |
- Джим. |
01:49:05 |
А хорошо получилось. |
01:49:07 |
Капитан, вражеский корабль |
01:49:10 |
- Вызовите их на связь. |
01:49:48 |
Говорит Джеймс Т. Кирк, капитан |
01:49:51 |
Вы в опасности, вам грозит |
01:49:54 |
Вы не уцелеете без помощи, |
01:50:00 |
Капитан, что Вы делаете? |
01:50:02 |
Проявляю милосердие, чтобы |
01:50:04 |
Логика, Спок, я думал ты оценишь. |
01:50:08 |
Нет, едва ли... |
01:50:11 |
Я лучше переживу гибель |
01:50:15 |
И умру в агонии, чем приму помощь |
01:50:19 |
Как угодно. |
01:50:21 |
Фазы к бою, огонь из всех стволов! |
01:50:24 |
Есть, сэр! |
01:51:09 |
- Сулу, курс домой! |
01:51:23 |
- А мы не на варпе? |
01:51:25 |
Кирк инженерной службе: Вытащи |
01:51:27 |
Как нечего делать! |
01:51:32 |
Нас затягивает в гравитационный |
01:51:35 |
Максимальный варп, врубай! |
01:51:36 |
Я все кнопки выжимаю, капитан |
01:51:47 |
Этого не достаточно! |
01:51:50 |
Взорвать варп-ядро рядом |
01:51:52 |
Что бы нас волной отбросило |
01:51:58 |
Давай, давай! |
01:52:01 |
- Очистить быстро. |
01:53:30 |
Отец? |
01:53:40 |
У нас с тобой отец нет... |
01:53:50 |
Слишком мало вулканцев осталось в живых, |
01:53:58 |
Почему же ты послал Кирка, |
01:54:01 |
Вы были нужны друг другу! |
01:54:03 |
Я не мог лишить тебя радости |
01:54:07 |
Ваша дружба окажет на вас влияние. |
01:54:10 |
Которую трудно сейчас представить. |
01:54:14 |
Как ты убедил его сохранить |
01:54:17 |
Он считал, что если нарушит |
01:54:20 |
...то парадоксы погубят Вселенную. |
01:54:22 |
Ты солгал. |
01:54:24 |
- Я только намекал. |
01:54:27 |
Акт веры. |
01:54:29 |
Я надеюсь ты вместе с ним |
01:54:33 |
Перед опасностью полного |
01:54:36 |
...и помочь восстановить |
01:54:38 |
Ты сможешь быть сразу в |
01:54:41 |
Я советую остаться на звездном |
01:54:44 |
А я уже подыскал планету, что бы |
01:54:48 |
Спок, сделаю самому себе |
01:54:54 |
Забудь о логике, доверься чувствам! |
01:55:03 |
Поскольку моё традиционное |
01:55:07 |
Скажу так: Удачи! |
01:55:21 |
Настоящее собрание вызывает |
01:55:26 |
Ваша доблесть и преданность |
01:55:29 |
Традициям службы на звездном |
01:55:32 |
И делаю честь Вам, Вашему экипажу |
01:55:38 |
Я с большой радостью вручаю Вам |
01:55:45 |
По приказу 84555, Вы направляетесь |
01:55:50 |
На УСС "Энтерпрайз" для его замены. |
01:56:02 |
Пост принял, сэр. |
01:56:04 |
А я пост сдал. |
01:56:08 |
- Благодарю Вас |
01:56:13 |
Отец бы Вами гордился! |
01:56:44 |
Двигатели на полную. |
01:56:46 |
Маневроловые двигатели, импульсный |
01:56:49 |
Системы вооружения и щиты |
01:56:52 |
Диспетчеры доку готовы, капитан. |
01:56:59 |
Бонс. |
01:57:01 |
Пристегнись. |
01:57:06 |
Скотти, как там у нас? |
01:57:08 |
Дилитевые камеры на максимуме, |
01:57:12 |
А ну скройся! |
01:57:15 |
Сулу, приготовиться к запуску! |
01:57:21 |
Разрешите на борт, капитан? |
01:57:24 |
На борт разрешаю! |
01:57:26 |
Поскольку у вас нет первого |
01:57:28 |
С почтением выдвигаю свою |
01:57:32 |
В случае необходимости, |
01:57:36 |
Для меня это честь, командер. |
01:57:42 |
Маневроловые двигатели, Сулу. |
01:57:46 |
- Двигатели запущены. |
01:57:49 |
Есть, капитан. |
01:57:55 |
Космос, последний рубеж |
01:58:00 |
Это путешествие звездолета |
01:58:05 |
Его постоянные миссии, |
01:58:10 |
...искать новую форму жизни |
01:58:14 |
...смело идти туда, где не |
01:58:19 |
Субтитры предоставлены: Lesnikova Оlga. |
01:58:22 |
http://torrents.newdeaf.net |