16 blocks
|
00:00:42 |
Jack Mosley nyomozó. |
00:00:47 |
Úgy hiszem, ez a végsõ |
00:00:50 |
Diane - nek szól. |
00:00:54 |
Amikor vége a mai napnak, elmennek |
00:00:57 |
...elmondják, hogy mi is történt valójában. |
00:01:02 |
De amit mondani fognak nem az, |
00:01:06 |
Úgyhogy remélem, megkapod ezt. |
00:01:11 |
Jó dolgot akartam tenni. |
00:01:17 |
16 Utca |
00:01:33 |
Rendõrség! Földre! |
00:01:35 |
Földre! Földre! |
00:01:38 |
Menj! Menj! Menj! Gyerünk! |
00:01:41 |
- Tiszta. |
00:01:43 |
Zárjátok le. |
00:01:45 |
Biztosítottuk a helységet. |
00:01:48 |
Jól van, kifelé! |
00:01:50 |
Tiszta. |
00:01:53 |
Érzed? |
00:02:04 |
Pár óra. Sietnünk kell. |
00:02:07 |
Rendben. Ki van lent, |
00:02:27 |
Tiétek. Sok szerencsét. |
00:02:30 |
Utálom ezt csinálni, Jack, |
00:02:34 |
- Rendben. |
00:02:37 |
Rendben. |
00:02:39 |
Ne nyúlj semmihez. |
00:03:49 |
Valami a gyanúsítottakról? |
00:04:00 |
- Mit akarsz, hogy elmondjak? |
00:04:03 |
Láttam kint valakit. |
00:04:06 |
Jó. Gyerünk. |
00:04:15 |
- Van valami számomra? |
00:04:18 |
Cannova ezredes hívott. |
00:04:22 |
És ne rontsd el a dátumot. |
00:04:24 |
Az asztalodon vannak a részletes leírások. |
00:04:29 |
Rendben. |
00:04:32 |
Nos, küldhetünk holnap reggel |
00:04:47 |
Kettõt küldtél? |
00:04:57 |
Tudod, megtesszük ami tõlünk telik. |
00:05:03 |
Hé, Jack, elfelejtettem mondani, |
00:05:06 |
Azt akarja, hogy azonnal keresd meg. |
00:05:08 |
Jó, jó. |
00:05:11 |
Hallgass ide. |
00:05:18 |
Hé, Mosley. |
00:05:20 |
- Mosley. |
00:05:22 |
Grace nem mondta, hogy keress meg? |
00:05:25 |
- De az elõbb mondta. |
00:05:28 |
Vidd el azt a fickót a cellájából |
00:05:31 |
Szükség van a vallomására. |
00:05:36 |
Kijelentkeztem. |
00:05:38 |
Aláírtad a papírt? |
00:05:41 |
Hát, technikailag nem. |
00:05:43 |
Akkor túlórázol. |
00:05:45 |
Gruber kapitány hívott. |
00:05:48 |
Nincs egy újonc, aki ezt megcsinálja? |
00:05:50 |
Szóltam Keenan- nek, de dugóba keveredett. |
00:05:58 |
Fáradt vagyok. Ismersz, |
00:06:02 |
Tudom, hogy egész este dolgoztál, Jack... |
00:06:04 |
.....de én vagyok a fõnök. |
00:06:07 |
Jack, nincs más emberem. |
00:06:10 |
Semmiség az egész. |
00:06:12 |
118 perc és 16 háztömb az egész. |
00:06:17 |
Holnap késõbb jöhetsz be. |
00:06:20 |
Jó, jó. |
00:06:51 |
Edward Bunker. |
00:06:53 |
Igen uram, én vagyok. |
00:06:56 |
Az utolsó cellában. |
00:06:57 |
- Jöjjön vissza egy óra múlva. |
00:07:00 |
Öltönyt kell viselnie, amikor |
00:07:02 |
- És? |
00:07:04 |
Csak engedje ki, jó? |
00:07:07 |
Azt mondták, hogy lesz öltönye. |
00:07:09 |
Ne, azt mondták, hogy kapok öltönyt. |
00:07:13 |
Volt... Várj. Igen. |
00:07:15 |
Három részes, szürke |
00:07:18 |
Hoztak egy katalógust. |
00:07:21 |
Nem szabad nélküle távoznom. Várj. |
00:07:23 |
Nem szabad nélküle távoznom. |
00:07:25 |
- Neki mondd! |
00:07:29 |
- Gyerünk, gyerünk. |
00:07:31 |
- Hé, az öreglányt viszem el, igaz? |
00:07:34 |
Az öreglány beszáll a kocsiba, |
00:07:37 |
- Úgy gondolod? |
00:07:38 |
Ez az, amit... nem tudok. |
00:07:42 |
Mindenki nyugodjon meg. |
00:07:46 |
- Kéne az öltöny. |
00:07:48 |
Fogd be! Itt a cuccod. |
00:07:50 |
- Ez nem jó jel. |
00:07:52 |
- Tarts ki, megpróbálok... |
00:07:55 |
Még nincs meg... |
00:08:00 |
Ez nem jó így. |
00:08:02 |
A katalógusból választottam... |
00:08:05 |
Anélkül nem megyek, |
00:08:08 |
Miért csinálod ezt? |
00:08:11 |
- Hé. |
00:08:13 |
- Hé! |
00:08:16 |
- Utálom a zsarukat. |
00:08:24 |
Egy kicsit lehetnél türelmesebb. |
00:08:26 |
Ez az öltöny nem jelent neked semmit. |
00:08:30 |
De számomra ez egészen más. |
00:08:45 |
Az autók soha nem változnak? |
00:08:48 |
Hagyományos fajta. |
00:08:50 |
Ugyan az a kényelmetlen púp |
00:08:53 |
Ugyan az a szag, mint a hányás. |
00:08:59 |
Remélem nem hányt itt senki. |
00:09:09 |
Hé, kérdezhetek valamit? |
00:09:14 |
Nem tudok rájönni. |
00:09:16 |
Vezetsz egy hurrikánban. |
00:09:19 |
Hárman vannak |
00:09:22 |
Az egyik egy öreg nõ. Beteg és már a |
00:09:26 |
A második a legjobb barátod. |
00:09:29 |
Már |
00:09:31 |
És a harmadik álmaid nõje. |
00:09:35 |
Jó, de az a gond... |
00:09:37 |
.....hogy az autóban csak egy ember |
00:09:42 |
Kit viszel el? |
00:09:44 |
Ez egy rejtvény, ami alapján |
00:09:48 |
.....és azt, hogy hol tartasz az életben. |
00:09:50 |
Feltételes kérdés, gondolkozni kell. |
00:09:52 |
Feltételes kérdés... |
00:09:55 |
Jó, szuper. |
00:10:08 |
Miért nem kapcsolod be a szirénákat? |
00:10:10 |
Kapcsold be és már itt sem vagyunk. |
00:10:13 |
Használd a zsaru erõd. |
00:10:16 |
Csinálj helyet, törj utat. |
00:10:18 |
Nem ismered, |
00:10:22 |
Gyerünk törj utat. |
00:10:28 |
Jelek, mindenhol haver, |
00:10:33 |
Még soha nem láttam ilyet. |
00:10:36 |
És aztán egyszer csak igen. |
00:10:40 |
És minden kezdett a helyére állni. |
00:10:45 |
Jól fogom érezni magam ott, |
00:10:48 |
Nincs meg az öltönyöm, de |
00:10:52 |
.....akkor kiengednek. |
00:10:55 |
Rajtam múlik. |
00:10:57 |
Hiszek abban... |
00:10:59 |
.....hogy ott vagyok, ahol lennem kell. |
00:11:01 |
Legyél ott, ahol lenned kell. |
00:11:04 |
Az élet túl hosszú és te még |
00:11:10 |
Az élet túl hosszú? |
00:11:13 |
Bassza meg. |
00:11:15 |
Elég hideg a szíved. |
00:11:19 |
Gondolom hallottál már olyan emberekrõl, |
00:11:24 |
Megpróbáltak kicsit tovább élni. |
00:11:27 |
.....kicsit lehangolt vagy, nem? |
00:11:34 |
Megállsz? |
00:11:36 |
Ez nem a bíróság. |
00:11:42 |
Miért álltál meg? |
00:11:44 |
A bírósághoz kell vinned, |
00:11:47 |
Hé. Hé, ember. |
00:11:50 |
Hé, ember. |
00:11:55 |
Ez nem vicces. |
00:12:00 |
A francba. |
00:12:04 |
Hé. Hé! |
00:12:08 |
Most nem |
00:12:15 |
Az idõ korán reggel tiszta lesz, |
00:12:19 |
Sam. Szia, Angela. |
00:12:22 |
Úgyhogy meleg, |
00:12:25 |
Mintha a hõmérséklet |
00:12:27 |
...szóval ne hagyjuk |
00:12:29 |
Adj belõle egy csomaggal. |
00:12:31 |
Tudom, hogy azt hiszed, hogy vicces. |
00:12:36 |
17.50. Mi? |
00:12:38 |
Hé, ne nyisd ki. Gyere ide. |
00:12:42 |
Mennyi az idõ? |
00:12:44 |
8:11. |
00:12:49 |
Ez jó jel. Ez jó jel. |
00:12:52 |
Úton vagyok. Oda megyek. |
00:12:57 |
- Kell az apró? |
00:12:59 |
Tartsd meg. |
00:13:02 |
- Nem kell az apró. |
00:13:04 |
Nem tudok segíteni, |
00:13:07 |
Tudod mit, kérem az aprót. |
00:13:10 |
Látod, hogy milyen helyzetben vagyok? |
00:13:12 |
Ne, ne, ne! Ne, ne, ne! |
00:13:51 |
Hé! |
00:14:35 |
Hogy jutok ki innen? |
00:14:38 |
- Gyerünk. |
00:14:44 |
- A könyvem. Miért álltál meg? |
00:14:49 |
Gyerünk, gyorsan. |
00:14:52 |
Hé. Várj! |
00:14:55 |
Erre. Gyerünk. |
00:15:02 |
Picsába. |
00:15:04 |
Hé! |
00:15:06 |
Menjen innen! |
00:15:10 |
Gyerünk. |
00:15:21 |
Jól vagy? Erre. |
00:15:28 |
Gyorsan. |
00:15:30 |
- Dominic, vidd innen ki ezeket az embereket. |
00:15:34 |
- Mindenki, te is! |
00:15:38 |
- Gyerünk. |
00:15:42 |
Hé, te. |
00:15:47 |
Gyorsan, mozgás. Gyerünk, |
00:15:51 |
Igen, itt Jack Mosley nyomozó. |
00:15:56 |
10:13-as a helyzet... Várj egy kicsit. |
00:15:59 |
- Várj, Dominic hol vagyunk? |
00:16:04 |
133 Mulberry. |
00:16:07 |
Mulberry Street. |
00:16:11 |
Rendben. |
00:16:22 |
Jönnek? |
00:16:28 |
Nem értem, hogy miért |
00:16:31 |
Nem értem, |
00:16:36 |
Azt mondták egy senki vagy. |
00:16:38 |
- Nem vagyok senki. |
00:16:41 |
Alkoholista vagy. |
00:16:44 |
Kuss. |
00:16:58 |
Jack? |
00:17:02 |
- Frank. |
00:17:04 |
Jól vagy? |
00:17:07 |
- Igen. |
00:17:09 |
Mott- nál voltunk, amikor hívtál. |
00:17:13 |
Jöttünk, ahogy csak tudtunk. |
00:17:19 |
Ó, hello. |
00:17:21 |
- Hé. |
00:17:23 |
- Igen, jól. |
00:17:27 |
- Nem. |
00:17:29 |
Szórakozz. |
00:17:36 |
- Mi az, Jack? |
00:17:40 |
Szép munkát végeztél. |
00:17:44 |
Elkaptál egy rossz fiút. |
00:17:48 |
Régóta nem volt ilyen, mi? |
00:17:50 |
A második fegyverest kb. egy |
00:17:59 |
- Biztos jól vagy? |
00:18:00 |
Csak rég nem futottam ennyit. |
00:18:04 |
Had vigyünk innen el. |
00:18:07 |
Ó, igen. |
00:18:09 |
Elvisszük ahova kell, ne aggódj |
00:18:14 |
- Haza viszünk. |
00:18:16 |
Igen, az egy jó ötlet... |
00:18:19 |
.....mert õszintén szerintem nem |
00:18:22 |
Mondtam, hogy ne álljon meg. |
00:18:23 |
Megkértem, hogy ne álljon meg. |
00:18:26 |
És akkor történt mindez. |
00:18:29 |
Nagyon fontos |
00:18:32 |
Jack. |
00:18:34 |
Hé, Shue. |
00:18:45 |
Gyere. |
00:18:46 |
Vedd el. Gyerünk. |
00:18:48 |
Elviszünk innen. |
00:18:51 |
Aludjál. |
00:18:56 |
Jack? |
00:19:28 |
A kölyök Jerry ellen akart tanúskodni. |
00:19:33 |
Látta, hogy Jerry üzletelt. |
00:19:37 |
Azt mind ketten tudjuk, hogy Jerry nem |
00:19:42 |
Végigmegy azokon, akik vádaskodnak. |
00:19:47 |
Sokunknak fájdalmat okozna. |
00:19:54 |
Gyerünk. |
00:20:05 |
Nézd, ez az egész dolog meglepett minket... |
00:20:13 |
Teach- nek kellett volna vezetnie. |
00:20:16 |
De dugóba keveredett valahol, |
00:20:20 |
.....és a fõnök téged kért meg. |
00:20:24 |
Tudod, ma rosszkor voltál rossz helyen. |
00:20:30 |
Tudod, hogy soha nem hoználak ilyen |
00:20:36 |
Tudod, mit? |
00:20:38 |
És nem gondoltam, hogy lelövöd az |
00:20:41 |
- Ezt kapom, hogy drogosokat béreltem fel. |
00:20:47 |
Itt a fegyver. |
00:20:52 |
Gyerünk. Frank? |
00:20:55 |
- Kész. |
00:20:59 |
Húzd meg a ravaszt. |
00:21:03 |
Jól van. Engedd el, |
00:21:12 |
Itt a helyzet. |
00:21:14 |
Te... te lelövöd a hapsikat, |
00:21:19 |
A kölyök elveszi a fegyvered... |
00:21:22 |
.....és túszul ejt. |
00:21:24 |
Mi be jöttünk és megmentettünk. |
00:21:28 |
Õ meghalt te életben maradtál. |
00:21:32 |
Ez jó lehetnek neked, Jack. |
00:21:37 |
Vissza tenne |
00:21:48 |
- Velünk vagy? |
00:21:50 |
- Vagy vele vagy? |
00:21:54 |
- Mire vársz? |
00:22:13 |
Caroline. |
00:22:16 |
Caroline. |
00:22:19 |
Ez mindent megváltoztat, Jack. |
00:22:25 |
Erre. |
00:22:31 |
Rajta, Frank. |
00:22:37 |
Kölyök, kelj fel. Gyerünk. |
00:22:47 |
Francba. Francba, ember. |
00:22:53 |
Rendben, Jack, 8:25 van. |
00:22:58 |
- Maradj ott. |
00:23:03 |
Ha csak egy perccel |
00:23:10 |
.....már nem számít semmit ez az egész. |
00:23:13 |
Csak annyit kell tenned, hogy |
00:23:15 |
Rendben? Van itt még lehetõséged. |
00:23:17 |
Oké? |
00:23:19 |
Nekünk csak a kölyök kell. |
00:23:23 |
Jack, Jack, Jack, |
00:23:26 |
Renben? |
00:23:28 |
Hátrébb. |
00:23:32 |
Jack, ha kimész azon az ajtón... |
00:23:36 |
.....már nem tudok segíteni neked. |
00:23:38 |
Kérlek lépj hátrébb, Frank. |
00:24:01 |
Lelõtt egy rendõrt. |
00:24:03 |
Mi a szart láttál? |
00:24:06 |
Egy zsarut láttam. |
00:24:08 |
Egy zsarut láttam... |
00:24:09 |
.....mikor a Puerto Ricoi fiú |
00:24:13 |
Gyere. |
00:24:15 |
Azt mondta megöli az anyját, |
00:24:19 |
Miért dobod el? |
00:24:21 |
A lõszer abban a puskában már több, mint 20 éves. |
00:24:25 |
- Nem mondták, hogy Shue rendõr volt? |
00:24:28 |
Mutattak egy képet. |
00:24:30 |
Akkor gratulálok, mert New York egyik |
00:24:34 |
- Mit? |
00:24:36 |
10- re a bíróságon kell lennie. |
00:24:40 |
Mulvey, te velem jössz. |
00:24:43 |
- Tudjátok hova mentek? |
00:24:45 |
- Akkor mozgás. |
00:24:47 |
- Kapitány. |
00:24:51 |
Körözést adtunk ki a körzetben. |
00:24:54 |
Nincsenek azonosítva még, de az egyik rendõr volt. |
00:24:59 |
- Meddig tart míg végzel az üggyel? |
00:25:02 |
Te vagy a fõnök, Dan. |
00:25:05 |
Nem tudom. |
00:25:09 |
- Ki segít neked? |
00:25:11 |
Ortiz és Maldonado a 66- os egységbõl. |
00:25:15 |
És egy páran, de õk nem fontosak. |
00:25:21 |
20 évig volt a társad. |
00:25:24 |
Mi a franc történt itt? |
00:25:26 |
- Részeg? |
00:25:29 |
Nem tudom. |
00:25:32 |
Remélhetõleg azt teszi amit szokott, |
00:25:35 |
És ha nem? |
00:25:40 |
Elsimítjuk az ügyet, még |
00:25:45 |
Ez az õ körzete. |
00:25:50 |
Csúnyán végzõdhet, ha a kölyök |
00:25:54 |
- Nem beszélhet. |
00:25:57 |
Nézd, köszönöm, amit tettél... |
00:26:00 |
.....de kezdem azt hinni, hogy |
00:26:02 |
Úgy értem ki vagy fulladva, másnapos vagy. |
00:26:05 |
A lábaid bármikor cserben hagyhatnak, ember. |
00:26:08 |
12- kor találkozóm van, |
00:26:11 |
10- re végeznem kell a bíróságon... |
00:26:13 |
.....vagy nem érek oda idõben. |
00:26:16 |
- Érted mit mondok? |
00:26:19 |
- Nem figyelsz arra, amit mondok. |
00:26:27 |
Mozgás. |
00:26:30 |
Másnapos. |
00:26:32 |
Rossz lábbal. |
00:26:34 |
Nincs fegyvere. |
00:26:39 |
- Bobby? |
00:26:41 |
- Arra gondolsz, amire én? |
00:27:09 |
Oh, Istenem. |
00:27:15 |
Gyerünk, mozgás. |
00:27:17 |
Figyelj, csak maradj itt. |
00:27:25 |
Mozgás, ember, nem érünk rá. |
00:27:29 |
Siess. |
00:27:32 |
- Hé, hol a fürdõszoba? |
00:27:35 |
A mosdó. Merre van? |
00:27:37 |
A folyosó végén. |
00:27:40 |
Jó. |
00:27:43 |
Így nézel ki ha mosolyogsz, mi? |
00:27:47 |
Biztos ott is ittál. |
00:27:53 |
Itt a nõd. |
00:27:56 |
Vörös. Csinos. Nem is rossz. |
00:27:59 |
Hé, ember. Siess, ne most |
00:28:03 |
Mennünk kell. |
00:28:07 |
Hajtsd fel az ülõkét. |
00:28:13 |
Már fel van. |
00:28:17 |
Talán te hagytad így, nem? |
00:29:00 |
Megyek. |
00:29:18 |
Hé, Jack. |
00:29:21 |
Jack Mosley. |
00:29:26 |
Miért csinálod ezt? |
00:29:29 |
Mit? |
00:29:31 |
Lelõtted azt a rendõrt. |
00:29:35 |
Egy zsaru... |
00:29:36 |
.....soha nem lõ le egy másik zsarut. |
00:29:41 |
Fõleg nem egy magam fajta miatt. |
00:29:55 |
Tudod, ilyet még nem |
00:30:00 |
Köszönöm. |
00:30:02 |
Soha nem volt senkim... |
00:30:04 |
Pokolba is, tudod. |
00:30:06 |
Tudod, én nem komálom a zsarukat, |
00:30:10 |
- Rakd le a fegyvert. |
00:30:13 |
- És akkor jöttél te. |
00:30:15 |
Ez olyan, mintha kihallgatnál. |
00:30:18 |
Az a feladatod, hogy vigyázz rám. |
00:30:21 |
Mozgás. |
00:30:24 |
- Jack... |
00:30:26 |
Nem tudom, hogy mit gondoljak ezután. |
00:30:28 |
- Rendben. Bilincseld oda magad. |
00:30:31 |
Igen, ez egy kicsit furcsa. |
00:30:35 |
Tudod? Ez minden. |
00:30:37 |
Rendben, kölyök. Jól van. |
00:30:39 |
Ok. |
00:30:41 |
Ok, ok, ok. |
00:30:45 |
Ok. |
00:30:48 |
Ok. |
00:30:50 |
Azt kéne tenned, |
00:30:54 |
- Hol a telefonod? |
00:30:59 |
Tudják, hogy itt vagyok. |
00:31:05 |
- Jack? |
00:31:21 |
- Bob. |
00:31:25 |
Rendben, értem, Jack. |
00:31:27 |
Õt is lelõtted? |
00:31:30 |
Küldj valakit Bobby- ért. |
00:31:38 |
Jack, nem vagy képes rá. |
00:31:40 |
Érted? Ebbõl rosszul fogsz kijönni. |
00:31:46 |
Elvesztetted a kölyköt, ugye? |
00:31:50 |
Elszökött. Akkor tudod mit? |
00:31:52 |
Ez a legjobb dolog, ami veled történhetett. |
00:31:54 |
Miért nem mész haza? |
00:31:56 |
Felejtsd el, hogy mi is történt. |
00:31:57 |
Innen már átvesszük. |
00:32:00 |
És nem találod. |
00:32:02 |
Megtaláljuk, rendben? |
00:32:05 |
Megkeressük. |
00:32:06 |
Rendben, Jack, már kijelentkezhetsz. |
00:32:13 |
Hol vagy, kölyök? |
00:32:15 |
Rendben. Lássuk, hogy merre mehetett. |
00:32:18 |
Le? Vagy fel? |
00:32:21 |
Be, vagy ki, Jackie. |
00:32:25 |
Nézzük, hogy le ment- e. |
00:32:29 |
- Elnézést uram, tudna jegyet adni? |
00:32:32 |
Hölgyem, tudna jegyet adni? |
00:32:34 |
Hölgyem? Segít nekem bejutni? |
00:32:37 |
Nagyon fontos meghallgatásom van... |
00:32:43 |
Elnézést, hölgyem, tudna...? |
00:32:46 |
Fontos megbeszélésre kell mennem. |
00:32:49 |
Valaki segítsen. Valaki segítsen. |
00:32:52 |
Valaki segítsen. |
00:32:55 |
Hé. |
00:32:58 |
Gyere ide. |
00:33:01 |
- Menj. |
00:33:19 |
Eddie! |
00:33:20 |
- Oh, ne. |
00:33:22 |
- Miért futsz el? |
00:33:24 |
Ez nekem sok, ember. |
00:33:26 |
Azt csinálom, amit mondtam. |
00:33:29 |
- Ha én megtaláltalak, akkor õk is meg fognak! |
00:33:33 |
Eddie, figyelj ide. Figyelj ide. |
00:33:36 |
- Én vagyok itt az egyetlen barátod. |
00:33:39 |
- Meg tudom csinálni... |
00:33:42 |
És hova viszel? |
00:33:44 |
Amióta veled vagyok, mindenki |
00:33:48 |
Figyelj, nekem ott kell lennem idõben. |
00:33:52 |
Ha csak nem lõsz le, vagy nem tartóztatsz le, |
00:33:55 |
- Nem engedhetlek el. |
00:33:58 |
- Nem mehetsz. |
00:34:01 |
Állj. Ne tedd. Várj. |
00:34:03 |
Hölgyeim és uraim...! |
00:34:05 |
Eddie! |
00:34:09 |
Ok, ok. |
00:34:11 |
- Mozgás! Mozgás! |
00:34:16 |
Mozgás! Mozgás! |
00:34:27 |
- Erre, gyerünk. |
00:34:29 |
Taxi! Hé! |
00:34:32 |
Taxi! |
00:34:37 |
Kaller az. A Canal Street Station- nél |
00:34:41 |
Hol, hol, hol? |
00:34:43 |
Picsába. Hol a pokolban van? |
00:34:46 |
Bassza meg! |
00:34:48 |
Megtalálunk. |
00:34:51 |
Itt Nugent nyomozó. |
00:34:53 |
...Torres nyomozó mobilját. |
00:35:01 |
A rendõr a lakásodnál azt mondta, |
00:35:06 |
Mit...? |
00:35:10 |
Nem azt csinálod, amit szoktál, mi? |
00:35:14 |
Jack Mosley, megvan. Láttam a jeleket. |
00:35:17 |
Ott vagyok, ahol lennem kell. |
00:35:20 |
Kaphattam volna mást is, |
00:35:24 |
És hálás vagyok érte. Te vagy az. |
00:35:26 |
- Ok? |
00:35:27 |
- Itt Comtech. |
00:35:29 |
A GPS szerint a Bowery- nél vannak. |
00:35:33 |
Ismétlem, Bowery, |
00:35:35 |
Sebességük alapján gyalog vannak. |
00:35:37 |
Halljátok, fiúk? |
00:35:39 |
Menjünk. |
00:35:50 |
- Mi az a könyv? |
00:35:52 |
Seattle- be költözök. |
00:35:55 |
Pékséget fogok nyitni. |
00:35:59 |
Szülinapi torták kis gyerekeknek. |
00:36:02 |
Küldök egy nagy tortát, szülinapodra... |
00:36:05 |
- Utálom, a szülinapi tortákat. |
00:36:07 |
Van valami amit nem szabadna elfelejtened... |
00:36:09 |
.....betörtél Carol Fodrászatába... |
00:36:12 |
.....és mindent elvittél. |
00:36:14 |
Mert egy tolvaj vagy. |
00:36:17 |
- Mindig is tolvaj leszel. |
00:36:21 |
- A napok és az évszakok változnak. De az emberek nem. |
00:36:24 |
- Az emberek nem tudnak változni, Eddie. |
00:36:27 |
Tudod, hogy mit fogok mondani? |
00:36:29 |
"Jack Mosley, ha-ha-ha, edd meg." |
00:36:33 |
A gyanúsítottak nyugat felé |
00:36:38 |
Most a Doyers- en délre. |
00:36:42 |
Bobby, tiéd a Doyer, miénk a Pell. |
00:36:46 |
- Értem. |
00:36:47 |
- Vettem, úton vagyok. |
00:37:33 |
- Elnézést. |
00:37:35 |
Oh, bocsánat. |
00:37:56 |
Nézd, nekem ott lent kell lennem. |
00:38:01 |
Arra lent, ahol |
00:38:05 |
Ez is a terv része? |
00:38:08 |
Látom, hogy sántítasz. |
00:38:11 |
Volt egy haverom, |
00:38:15 |
Mondtam neki, de nem akart orvoshoz menni. |
00:38:18 |
Végül elment, |
00:38:21 |
De begyulladt és térdnél |
00:38:25 |
Nem rossz, mi? |
00:38:27 |
Jersey- be költözött, |
00:38:30 |
.....mozdonyvezetõ lett. |
00:38:33 |
Úgy gondolom, hogy minden |
00:38:37 |
Azt mondom, optimista vagy. |
00:38:45 |
Befelé! Befelé! |
00:38:48 |
Jack! |
00:38:50 |
- Húzz be! Segíts be! |
00:38:55 |
Zárd be az ajtót. |
00:39:02 |
- Várj, várj, várj. |
00:39:06 |
Gyerünk. |
00:39:38 |
- Jól vagy? |
00:39:57 |
Jack, mit csinálunk? |
00:40:04 |
- Mozgás. |
00:40:08 |
Ki innen. |
00:40:10 |
Erre. |
00:40:12 |
Jack? Honnan tudod, hogy erre van a |
00:40:16 |
Jack? Tudnunk kéne... |
00:40:19 |
Le! Le a fejjel! |
00:40:22 |
Mozgás! |
00:40:26 |
Gyerünk! |
00:40:42 |
Kaller! |
00:40:45 |
Nyomd. |
00:41:18 |
Jól vagy, Jack? |
00:41:24 |
A kölyökre céloztam, |
00:41:27 |
Nem talált! |
00:41:34 |
Meg fogsz miatta halni. |
00:41:38 |
Megéri? |
00:41:46 |
Én rá érek. |
00:41:49 |
És te? |
00:41:55 |
- Jack, ott vagy még? |
00:41:58 |
Maradj itt. |
00:42:02 |
Ez kínos. |
00:42:09 |
Amikor felkeltem... |
00:42:12 |
.....nem gondoltam, |
00:42:16 |
Azt hiszem, Olyan 8:25 körül már nem |
00:42:23 |
Nem. |
00:42:25 |
Nem, ez nem töröl ki 20 együtt töltött évet. |
00:42:30 |
Barátok maradunk. |
00:42:36 |
Nézd... |
00:42:39 |
.....visszacsinálnám, de nem tudom. |
00:42:42 |
Akkor légy elõretekintõ. |
00:42:48 |
- Túllépted a határt. |
00:42:50 |
- Hallasz? Túllépted a határt, Frank. |
00:42:55 |
Megteszed, vagy nem, ennyi! |
00:42:59 |
Elutasítod a rosszfiúkat. |
00:43:02 |
Tönkre teszed... |
00:43:06 |
.....6 rendõr életét. |
00:43:09 |
Jó zsaruk. |
00:43:11 |
Jó emberek. |
00:43:16 |
Feláldozod az életüket |
00:43:22 |
Hé, Frank. |
00:43:24 |
- Frank. |
00:43:26 |
Itt nem arról van szó, hogy |
00:43:29 |
Ok? Ez rólad szól. |
00:43:33 |
Hallod? |
00:43:35 |
Igen. |
00:43:38 |
Láttad a kölyök papírjait? |
00:43:42 |
Én igen. |
00:43:43 |
- Fegyveres rablás, verekedés, idõs nõ bántalmazása... |
00:43:47 |
Fejbevert egy idõs nõt, |
00:43:50 |
- Csak egyszer... |
00:43:53 |
Oh, ne mondd, hogy hallgasson. |
00:43:56 |
Jack, hallgasd meg. |
00:44:01 |
Játszadozik veled. |
00:44:04 |
Okosabb nálad. |
00:44:07 |
Sztorikat mesél neked. |
00:44:10 |
Jó ember akar lenni. |
00:44:14 |
Templomba járni. |
00:44:15 |
Megvenni az anyja házát. |
00:44:18 |
De az életének több mint |
00:44:23 |
Két órával ezelõtt egy cellában ült |
00:44:29 |
- Mindig ezt fogja tenni. |
00:44:32 |
Bûnözõ. |
00:44:37 |
- Jól vagy? |
00:44:41 |
Nála van a fegyverem is. |
00:44:43 |
Ha nem látod, |
00:44:45 |
.....ígérem, |
00:44:49 |
.....amikor a temetéseden beszédet tartok. |
00:44:53 |
Akkor... |
00:44:56 |
.....a kölyöknek hiszel? |
00:45:00 |
Vagy a volt társadnak? |
00:45:08 |
Frank, az ajtó másik |
00:45:10 |
Mert... |
00:45:14 |
.....ha a kölyöknek hiszel... |
00:45:18 |
.....választanod kell. |
00:45:28 |
Megölöd a volt társadat? |
00:45:33 |
Vagy a kettes ajtót választod... |
00:45:35 |
.....és visszamész oda, ahonnan jöttél, |
00:45:49 |
Nem fogsz messzire jutni. |
00:45:54 |
Mi van, ha neki van igaza, és |
00:46:17 |
- Frank vagyok. |
00:46:19 |
Igen. A liftben vannak. |
00:46:22 |
Gyerünk, Bobby. |
00:46:25 |
Mindenki kifelé! Rendõrség! |
00:46:27 |
Mindenki kifelé! Rendõrség! |
00:46:32 |
- Frank, hol vagy? |
00:46:37 |
Rendben. Gyerünk, gyerünk. |
00:46:40 |
- Rendben. |
00:46:42 |
- Gyere, Mal! Erre. |
00:46:44 |
- Maldonado, nézd meg fent. |
00:47:02 |
Hello? Hello? Hello? |
00:47:10 |
- Nincs semmi. |
00:47:21 |
Soha nem nyitom ki az ajtót. |
00:47:24 |
Kérem. Kérem, segítsen. |
00:47:29 |
Gyerünk. |
00:47:35 |
Jack, Jack, Jack. Köszönöm. |
00:47:39 |
- Köszönöm. Nagyon köszönöm. |
00:47:42 |
- Láttad, igaz? Hallottad, nem? |
00:47:56 |
Nagyon köszönjük, uram. Köszönjük. |
00:47:59 |
- Köszönjük. Nagyon köszönjük, uram.. |
00:48:02 |
- Hallottad, Jack? |
00:48:05 |
- Ne hangoskodj. |
00:48:08 |
Tudod, hogy ez mit jelent, ugye? |
00:48:13 |
Ne most. |
00:48:16 |
- Igen, MacDonald fõügyészt keresem. |
00:48:20 |
Egy pasi, akinél van egy tanú. |
00:48:29 |
Vezet egy hurrikán közben. |
00:48:33 |
Tudja: |
00:48:35 |
Hurrikán. |
00:48:37 |
Hárman vannak a buszmegállóban. |
00:48:40 |
- Egy öreg nõ. |
00:48:43 |
Egy barát, mint az enyém itt. |
00:48:46 |
Õ megmentette már az életét. |
00:48:49 |
Mosley felügyelõ keres. |
00:48:52 |
- Mosley? |
00:48:54 |
Hol vagy? |
00:48:56 |
Körülbelül 7 háztömbnyire tõled. |
00:48:58 |
De egy tucat zsaru választ el |
00:49:00 |
És mind a kölyök életére pályáznak. |
00:49:02 |
Van egy besúgó az irodádban. |
00:49:05 |
- Valaki beszélt ezeknek a zsaruknak. |
00:49:08 |
Mit gondoltál, mi fog történni, |
00:49:11 |
Azt, hogy |
00:49:13 |
Úgy gondoltuk, ha a bíróság elé |
00:49:16 |
Megijedt, de nem tört meg. |
00:49:18 |
Fel akartuk adni, amíg |
00:49:21 |
A tárgyalásnak 10- kor vége. A kölyök nélkül, |
00:49:26 |
Õ a szemtanú. |
00:49:28 |
Hol vagytok? Küldök értetek egy egységet. |
00:49:49 |
Melyik szoba? |
00:49:56 |
- Jönnek? |
00:50:01 |
Jó. Oda kell érnem. Dolgom van. |
00:50:06 |
Délre ott kell lennem. |
00:50:09 |
Nagyon fontos. |
00:50:12 |
- Oh, a francba. |
00:50:14 |
Ortiz, bemegyek az épületbe. |
00:50:18 |
Frank? |
00:50:23 |
- Touhey és Kaller majd gondjukat viselik. |
00:50:27 |
Eddie, gyere ide, vedd ezt fel. |
00:50:30 |
De ez egy meleg gyapjú póló. |
00:50:33 |
- Úgy nézel ki, mint egy bûnözõ. |
00:50:36 |
Azt akarod, hogy...? |
00:50:39 |
- Ehhez mit szólsz? |
00:50:41 |
- Ennek mi a baja? Ez mintás. |
00:50:45 |
Csak rakd... ide. |
00:50:46 |
Nem baj. És ez? |
00:50:48 |
Ez jó? Világoskék. |
00:50:57 |
Mikor sitten voltam, |
00:50:59 |
Egyszer egy srác odajött |
00:51:02 |
"Csinálnál nekem egy |
00:51:04 |
Erre én, "Hát persze." |
00:51:06 |
Nem mondtam neki, hogy még |
00:51:09 |
Nem tudtam, hogyan kell. |
00:51:11 |
De elolvastam a receptet... |
00:51:15 |
.....és sütöttem neki egy tortát |
00:51:18 |
Azért jött, hogy meglátogassa. |
00:51:20 |
Tudod, azt mondta, |
00:51:25 |
Nagyon örült neki. |
00:51:27 |
Azt mondta, "Eddie, megfogtál. |
00:51:31 |
És elkezdtem ezzel foglalkozni. |
00:51:34 |
Az emberek másként néztek rám. |
00:51:36 |
- Kihagytál egy gombot. |
00:51:38 |
Az összes gombod rosszul van. |
00:51:41 |
- Gyerünk. Gyerünk már. |
00:51:44 |
Nugent. |
00:51:48 |
Isten vagy. |
00:51:53 |
- Az 5E- ben vannak, ismétlem 5E. |
00:51:59 |
Akkor kezdtem el gondolkodni, |
00:52:02 |
Rájöttem, hogy sok pénz van a |
00:52:06 |
Csõrikés, vagy Tapsi Hapsis. |
00:52:12 |
Vagy Yu-Gi-Oh!. |
00:52:15 |
- Yu-Gi-Oh!. |
00:52:23 |
Nem ismered? |
00:52:27 |
Érted, hogy mit mondok? |
00:52:33 |
Pénzt fogok csinálni, Jack. |
00:52:37 |
Megeszed majd a szavaidat, Jack. |
00:52:41 |
- Rendben. |
00:52:45 |
- Rendõrség! Rendõrség! |
00:52:47 |
- Oh, Istenem! |
00:52:50 |
Frank, rossz szobát adtak meg. |
00:52:56 |
Rakd le. |
00:52:59 |
Rakd le. |
00:53:06 |
Nem lehet mindig szerencséd. |
00:53:08 |
Okos lehetsz minden nap. |
00:53:13 |
- Rendben, kérem a fegyvert. |
00:53:16 |
Mit csinálsz? |
00:53:23 |
Ez a hely tele van zsarukkal, Eddie. |
00:53:26 |
Hé, nézz rám. |
00:53:30 |
Eddie, mit csinálsz? |
00:53:33 |
Hogy esik ez? |
00:53:39 |
Milyen érzés? |
00:53:41 |
Pék vagy, nem? |
00:53:44 |
Eddie, hallgass rá. |
00:53:48 |
Ha meghúzod a ravaszt, |
00:53:51 |
Frank, lefelé tartunk. |
00:53:53 |
Frank, hallasz? |
00:54:00 |
- Nem állíthatsz meg, érted? |
00:54:02 |
- Mennünk kell. |
00:54:07 |
Megtöltött fegyvert adtál neki? |
00:54:13 |
- Frank. |
00:54:15 |
- Elvették a fegyvered? |
00:54:18 |
Ortiz! Ortiz, adj egy fegyvert. |
00:54:27 |
Törj utat, törj utat. |
00:54:42 |
Szólaljon meg valaki. |
00:54:48 |
Fordulj meg. |
00:54:58 |
- Elnézést! |
00:55:01 |
- Elnézést! |
00:55:04 |
Gyerünk. |
00:55:08 |
Oh, a francba. |
00:55:13 |
A buszon! Gyerünk. |
00:55:20 |
- Hajts tovább. |
00:55:22 |
- Zsaru vagyok. Zárja be a hátsó ajtót. |
00:55:27 |
Ne álljon meg! |
00:55:30 |
Kapaszkodjanak! Ne aggódjanak, |
00:55:34 |
- Minden rendben lesz. |
00:55:37 |
Mindenki kapaszkodjon. Nyugalom! |
00:55:47 |
Jobbra, jobbra, jobbra! |
00:55:54 |
- Mit csinál? |
00:56:08 |
Földre! |
00:56:37 |
El a busztól! |
00:56:43 |
Földre! Földre! |
00:56:50 |
Fejeket le! |
00:56:55 |
- Hol vagytok? |
00:56:58 |
Túszai vannak. |
00:57:03 |
Engedjenek el. |
00:57:13 |
Figyelem! |
00:57:14 |
Mindenki álljon fel! |
00:57:18 |
Álljanak az ablak elé! |
00:57:20 |
Nem fognak lõni. |
00:57:28 |
Töltsék ki a lyukakat. |
00:57:30 |
Gyorsan, takarják el! Ez az. |
00:57:33 |
- Rendben, hívd ide Grubert! |
00:57:41 |
Hé! |
00:57:44 |
Rendben, zárjátok le azt a végét. |
00:57:58 |
- Tele van a busz. |
00:58:02 |
- Bobby? |
00:58:04 |
Renben. Tisztázzuk |
00:58:07 |
Készen állnak? |
00:58:15 |
Jó, felszerelkezni. |
00:58:28 |
Azt hittük, hogy csöndesen is menni fog. |
00:58:31 |
Lelõtt egy rendõrt, |
00:58:34 |
.....és vágjunk ehhez jó pofát? |
00:58:35 |
Uram, ez... |
00:58:40 |
Ez az én hibám, érti? |
00:58:42 |
dolgoztam Mosley- val, |
00:58:45 |
Azt hittem, hogy el tudom intézni, |
00:58:49 |
- 2- es taktika. |
00:58:54 |
Ez az, takarják el magukat. |
00:58:58 |
Jó, tökéletes. |
00:59:09 |
- Kapitány. |
00:59:12 |
- Mi folyik itt? |
00:59:15 |
- Öngyilkos? |
00:59:18 |
- Kétszer? |
00:59:20 |
- Mit tud errõl, nyomozó? |
00:59:23 |
Miután rálõtt Shue- ra, csak arról |
00:59:27 |
Nincs esély arra, hogy békésen |
00:59:30 |
Kérem álljanak a torlaszok mögé. |
00:59:34 |
Okos zsaru. |
00:59:36 |
Ok, mindenki rendben lesz. |
00:59:40 |
- Kérem, menjenek a busz hátuljába. |
00:59:43 |
Kérem, |
00:59:46 |
Jól van. Most pedig le fognak szállni. |
00:59:49 |
Jack, Mike Sheehan vagyok az HNT- tõl. |
00:59:53 |
Néhány éve együtt |
00:59:58 |
Most leteszem, rendben? |
01:00:06 |
- Elnézést. |
01:00:08 |
Sajnálom, hogy ilyen |
01:00:11 |
Tudod, nincs fegyverem. |
01:00:14 |
Figyelj, te is zsaru vagy. |
01:00:16 |
- Hajtsd le a fejedet. |
01:00:18 |
Óvatosan belépek ide... |
01:00:21 |
.....és odaadom ezt a telefont, |
01:00:25 |
Nézd meg, hogy nincs- e sérült odabent. |
01:00:32 |
- Nekem... |
01:00:34 |
- Ok, rendben. |
01:00:36 |
Itt van. Jack... |
01:00:46 |
Jack, hallasz? |
01:00:48 |
Hány ember van bent, Jack? |
01:00:51 |
Számold meg, hogy hányan vannak. |
01:00:54 |
Mindenki rakja fel a kezét. |
01:00:58 |
New York- i rendõrség. |
01:01:02 |
- Maradjanak a torlaszok mögött. |
01:01:06 |
Mindenki megvan? |
01:01:09 |
Nyugalom, minden rendben lesz. |
01:01:15 |
- Mi az? |
01:01:18 |
Ok, körülbelül 40- en vannak a buszon. |
01:01:24 |
Ok, rendben. |
01:01:27 |
Tudod, fontos, hogy |
01:01:30 |
Az összes egység a helyén van. |
01:01:36 |
Le van zárva a körzet, Jack. |
01:01:39 |
Fejezzük be végre, hogy |
01:01:44 |
Ez minden, amit akarunk. |
01:01:49 |
Jack? |
01:01:51 |
Jack? Ahogy gondolod, haver. |
01:01:54 |
Beszéljük... |
01:02:14 |
- Mindenki jól van? |
01:02:17 |
- Hello, hogy vagy? |
01:02:20 |
Hogy van? |
01:02:22 |
Eddie vagyok. Hello, mi a helyzet? |
01:02:31 |
Hogy hívnak? |
01:02:33 |
- Christina. |
01:02:35 |
Szép név. |
01:02:42 |
- Hét. |
01:02:47 |
És az eper receptem... |
01:02:51 |
Hol az eper receptem? Lássuk. |
01:02:54 |
Itt az angyal-torta recept. |
01:02:59 |
Itt van, eper rajongók. |
01:03:03 |
Látod, itt felül? |
01:03:06 |
És ilyen díszeket rakhatsz a tetejére. |
01:03:08 |
Tudod, olyan kínai formákat? |
01:03:12 |
Meg fogom csinálni. |
01:03:16 |
Mikor van a szülinapod? |
01:03:18 |
- Szeptember 22- én. |
01:03:22 |
8 éves leszel, mi? |
01:03:27 |
Mikor van a születésnapod? |
01:03:30 |
Az enyém igazából ma. |
01:03:33 |
- Igen. |
01:03:40 |
És tudtad, hogy minden nap |
01:03:44 |
Ez lehetne a boltom szlogenje: |
01:03:47 |
"Minden nap szülinap," tudod. |
01:03:50 |
Nem gondoltam, hogy ilyen |
01:03:54 |
jó, hogy itt vagyok |
01:04:01 |
- Itt vagyok, Jack. |
01:04:03 |
Felügyelõ, uram. |
01:04:05 |
- Sheehan? |
01:04:07 |
Jó. Mondom, hogy mit akarok. |
01:04:09 |
Azt akarom, hogy |
01:04:13 |
.....egy bírósági gyorsíró |
01:04:17 |
Valakit, akit felismerek. |
01:04:19 |
Azt akarom, hogy jöjjön fel |
01:04:22 |
Ha megkaptam, amit kértem, |
01:04:26 |
- Ez nem kis kérés. Eltarthat egy ideig... |
01:04:31 |
Hozd ide õket 15 percen belül... |
01:04:33 |
...vagy egyesével |
01:04:36 |
- ...és kidobálom õket az ajtón. |
01:04:39 |
Ne csinálj hülyeséget. |
01:04:42 |
- Ok? Megcsináljuk... |
01:04:44 |
Jack? Jack? |
01:04:50 |
Végzett. |
01:04:54 |
Jól van, mindenki álljon fel. |
01:04:57 |
- Jack, mit csinálsz? |
01:05:00 |
De most beszéltél velük. |
01:05:03 |
- Mindenki ide jön. |
01:05:06 |
Miért mondod, hogy senki? |
01:05:07 |
Öt percen belül betörnek ide. |
01:05:11 |
- Megölnek engem és téged is... |
01:05:14 |
Itt vagyunk. Mehetünk. |
01:05:17 |
- Vallomást tehetünk. |
01:05:20 |
Mindennek vége, Eddie. |
01:05:22 |
Veszítettünk, kölyök. |
01:05:37 |
- Hé, Ray. |
01:05:40 |
Te? |
01:05:43 |
Bementek? |
01:05:44 |
A felügyelõ még nem |
01:05:47 |
Ugye nem kell arra emlékeztesselek, |
01:05:55 |
Eleget hallottam. |
01:05:57 |
40 civil van a buszon. |
01:06:00 |
Nem akarom, hogy bárki megsebesüljön, |
01:06:03 |
Senkinek nem lesz baja, felügyelõ. |
01:06:13 |
- Itt az idõ. |
01:06:16 |
- Tüzelésre felkészülni. Ismétlem, felkészülni. |
01:06:21 |
Hé. Mi...? |
01:06:25 |
Bob. |
01:06:29 |
Amikor kiérsz... |
01:06:30 |
- Boldog születésnapot. |
01:06:32 |
Amikor kiérsz, biztonságba helyeznek. |
01:06:35 |
- Odakint mindenki... |
01:06:38 |
Amikor kiértél biztonságban, tûnj el! |
01:06:41 |
- És ha...? |
01:06:44 |
Gyere ide. Nagyszerûen nézel ki. |
01:06:46 |
Ezt nézd, szürke öltöny. |
01:06:49 |
Szereztem neked egy szürke öltönyt. |
01:06:50 |
Rendben? Kezeket fel, mindenki. |
01:07:02 |
Kezeket fel, minden rendben lesz. |
01:07:17 |
Sajnálom. |
01:07:28 |
Gyerünk, gyerünk, menjen! |
01:07:30 |
- Mi a franc folyik itt? |
01:07:32 |
- Közlöm veled, ha megtudom. |
01:07:34 |
Közlöm veled, ha megtudom. |
01:07:47 |
Kaller, segits már! |
01:07:53 |
Bobby? |
01:07:56 |
- Õ az. Az õ. |
01:08:00 |
- Ez nem õ. |
01:08:02 |
- A krapek átöltözött. Nem én vagyok. |
01:08:04 |
- Öltönyben van, egy szürke öltönyben. |
01:08:28 |
- 31-t számoltunk. |
01:08:31 |
Nem, én szálltam le utoljára a buszról. |
01:08:33 |
Csak a fegyveres férfi van |
01:08:37 |
- Akkor gyerünk! |
01:08:39 |
- Hozzák ki. Gyerünk. |
01:08:43 |
Már csak Mosley van a buszon. |
01:08:46 |
Bobby, nem érdekel, hogy mit |
01:08:48 |
Nézd meg újra, most. Gyerünk. |
01:09:05 |
Jack Mosley nyomozó. |
01:09:21 |
Úgy hiszem ez a végsõ |
01:10:17 |
Ne lõjenek! |
01:10:19 |
Rakják le a fegyvert! |
01:10:20 |
Ne lõjenek! Ne lõjenek! |
01:10:22 |
- Ki ez? |
01:10:25 |
- Fegyvert le! |
01:10:29 |
Vedd elõ a rohadt rádiót! |
01:10:31 |
Le a fegyverrel, ne lõjenek! |
01:10:35 |
Ne lõjenek! |
01:10:36 |
Ne lõjenek! Ne lõjenek! |
01:10:40 |
Ne lõjenek! |
01:10:42 |
Ne lõjenek! |
01:10:47 |
- Ne mozduljon! Lépjen el a busztól! |
01:10:50 |
- Ne lõjenek!! |
01:10:52 |
Ne lõjenek! |
01:10:55 |
Jack. Jack, én vagyok az. Jack Mosley! |
01:10:59 |
Én vagyok az, Eddie, Jack. |
01:11:04 |
Chuck Berry. |
01:11:06 |
Chuck Berry. |
01:11:08 |
Chuck Berry, |
01:11:11 |
De megváltozott. Megváltozott. |
01:11:15 |
Barry White, 300 dollárt lopott. |
01:11:19 |
El tudod képzelni a nagy Barry White- ot, |
01:11:24 |
Azt mondtad... azt mondtad, |
01:11:27 |
- Az emberek változnak. |
01:11:30 |
- Mi az? |
01:11:33 |
A 3-as csapat hatoljon be a buszba. |
01:11:37 |
Behatoló csapat elindult. |
01:11:53 |
Menj az útból! |
01:11:56 |
Földre! |
01:12:04 |
- Tüzeljetek! |
01:12:06 |
- Menj, menj, menj! |
01:12:08 |
Ez egy rémálom. |
01:12:26 |
Tüzeljetek! |
01:12:59 |
- Gyerünk! Nyomás, nyomás, nyomás! |
01:13:01 |
- Fel! Fel! |
01:13:02 |
Kettes csapat, helyzet? |
01:13:05 |
Elõre! Elkapni! Gyerünk! |
01:13:39 |
A busz üres. |
01:13:41 |
Elhagyták a buszt! |
01:13:43 |
Az épületben vannak! |
01:13:47 |
- Minden tiszta. A busz üres. |
01:13:53 |
Lezárni az épületet, vizsgáljátok át! |
01:13:54 |
Figyeljetek oda. |
01:13:59 |
Jack, el kell mondanom valamit. |
01:14:01 |
Jack, figyelj. |
01:14:04 |
Jack, el kell mondanom valamit. |
01:14:06 |
Hé, figyelj! |
01:14:10 |
Francba. Gyerünk, tovább! |
01:14:15 |
Oh, a francba. |
01:14:18 |
Uram. Rendõr vagyok, |
01:14:21 |
Nézze, szükségem van a telefonjára. |
01:14:23 |
Nézd meg, hogy mit tettél az öltönyömmel. |
01:14:25 |
Mondtam, hogy le fogsz lõni. |
01:14:29 |
Én vagyok az. Segítened kell. |
01:14:31 |
Az egész azért van, mert a haverom, |
01:14:36 |
Két napja, |
01:14:40 |
Nagyon izgatott volt. |
01:14:42 |
Volt nála egy cipõsdoboz. |
01:14:44 |
Fegyvere volt. |
01:14:46 |
Azt mondta, |
01:14:49 |
Erre én, "Feltételesen vagyok kint." |
01:14:53 |
Másnap valaki lelõtte. |
01:14:58 |
32 ezer dollár volt a |
01:15:02 |
- Ez egy jel, nem? |
01:15:05 |
Ez egy nagyon nagy jel. |
01:15:08 |
Óvatosan, óvatosan, óvatosan. |
01:15:14 |
Tudod mennyi kell a pékséghez? |
01:15:21 |
31 ezer dollár. |
01:15:24 |
Jack, olyan ideges lettem, hogy |
01:15:29 |
Elvittem a pénzt a kikötõhöz és |
01:15:37 |
Hazamentem... |
01:15:39 |
.....és a felügyelõ tisztem... |
01:15:41 |
.....ott volt. |
01:15:43 |
Maurice fegyvere volt a kezében. |
01:15:46 |
Rám nézett és azt mondta , hogy |
01:15:49 |
15 évrõl beszélt. |
01:15:52 |
Megijedtem. |
01:15:54 |
Az ügyész is eljött |
01:15:59 |
.....mutatott képet a rendõrrõl. |
01:16:04 |
És akkor találkoztam veled. |
01:16:06 |
Jack, minden 24 órában kitakarítják |
01:16:12 |
Megvolt a tervem mára. |
01:16:16 |
A bíróságon 10:00-kor... |
01:16:19 |
...a kikötõi hatóságnál 12-kor. |
01:16:22 |
Hé! Hé, nézz rám! Ébredj fel! |
01:16:24 |
Nem halhatsz meg, érted? |
01:16:29 |
Nem tudom, még soha nem haltam meg. |
01:16:31 |
És ma sem fogsz. |
01:16:44 |
Hé. Kösz, hogy eljöttél. |
01:16:45 |
- Mi folyik itt? - Figyelj, meglõtték! |
01:16:51 |
Jó, rakjuk be. |
01:16:55 |
Ismerlek. |
01:16:56 |
- Gyerünk. |
01:16:58 |
- A lakásomon voltál? |
01:17:01 |
Nagyszájú. |
01:17:03 |
Szép és tiszta volt. |
01:17:08 |
A rendõrök egy órán keresztül |
01:17:10 |
Mit mondtál nekik? |
01:17:12 |
Hogy önmagadat gyógyszerezed |
01:17:14 |
És azt, hogy már semmi |
01:17:17 |
Õszinte, céltudatos. |
01:17:31 |
Most mit csináltál, Jack? |
01:17:32 |
Párszor megmentette az életemet. |
01:17:36 |
Jó fej. |
01:17:41 |
Nem tudom mit tett, |
01:17:44 |
Kell neki valaki, |
01:17:47 |
Nem leszek itt sokáig. |
01:17:52 |
- Eddie, õ a húgom, Diane. |
01:17:56 |
A húgod? |
01:17:58 |
Ó, ember. |
01:18:00 |
Már éppen kezdtem reménykedni. |
01:18:04 |
Nekem is van húgom. |
01:18:08 |
De õ Seattle-ben él. |
01:18:11 |
Úgy volt, hogy elutazom oda, |
01:18:14 |
Tegnap kellett volna meglátogatnom. |
01:18:16 |
Láttam a buszon. |
01:18:19 |
El tudom állítani a vérzést... |
01:18:20 |
.....de össze kell varrni. |
01:18:23 |
20 percen belül a |
01:18:26 |
Meg tudod csinálni. |
01:18:32 |
Rendbe jössz, Eddie. |
01:18:37 |
Mi történt a kezeddel? |
01:18:40 |
Kérnék tõled még egy szívességet. |
01:18:44 |
Csak egy kis szívességet. |
01:18:53 |
Hé, tényleg ma van a születésnapod? |
01:18:56 |
Nem. |
01:18:58 |
Nem, csak a kislány miatt mondtam, |
01:19:03 |
Aranyos volt, ember. |
01:19:06 |
Mikor van a születésnapod? |
01:19:11 |
- Nem tudom. |
01:19:15 |
Valójában nem is tudom. |
01:19:18 |
Én nem... Nevelõintézetben nõttem fel. |
01:19:22 |
Nem azt mondtad...? Van egy húgod, nem? |
01:19:27 |
Igen, de csak pár hónapja tudtam meg |
01:19:31 |
- Soha nem is találkoztál vele? |
01:19:34 |
Azért szeretnék eljutni Seattle-be, |
01:19:38 |
Elképzelem. |
01:19:40 |
Talán úgy néz ki, mint Angelina Jolie. |
01:19:43 |
Hát ha igen, akkor remélem |
01:19:50 |
Hé, mit szeretnél a |
01:19:53 |
Soha nem mondtad. |
01:19:56 |
- Nem szeretnék tortát, Eddie. |
01:19:59 |
Nem jut eszembe semmi, ami az |
01:20:02 |
...és egy tortán akarnám látni. |
01:20:07 |
Én nem vagyok jó ember, Eddie. |
01:20:14 |
Nem vagyok jó ember. |
01:20:20 |
Én sem. |
01:20:37 |
- Diane. |
01:20:38 |
Add ide a kulcsokat! |
01:20:40 |
- Maradjon a kocsiban! |
01:20:43 |
Az életmentés nem ismer határokat. |
01:20:45 |
- Ezt tudnod kéne, Frank. |
01:20:47 |
Te meg kicsit kétségbeesetten. |
01:20:50 |
Nyisd ki az ajtót! |
01:20:51 |
Nyisd ki! Nyisd ki! |
01:20:55 |
Sajnálom Jack, ennél közelebb |
01:21:04 |
Ahogy mondtam, jól nézel ki. |
01:21:14 |
Köszönöm, kölyök. |
01:21:15 |
Hé, várj. Várj egy percet. |
01:21:18 |
Miért? Miért várjak? |
01:21:19 |
Ennél messzebb nem mehetsz. |
01:21:22 |
- Gyerünk, ember. Én nem... |
01:21:24 |
- Mi az? |
01:21:28 |
A zsaruk, akik ellen tanúskodni |
01:21:31 |
Igen? |
01:21:34 |
Én is közéjük tartozom. |
01:21:44 |
Ellenem is tanúskodni fogsz. |
01:21:49 |
Én is azt tettem, amit õk. |
01:21:51 |
Tettünk néhány rossz dolgot. |
01:21:55 |
És rossz dolgot tettem, |
01:21:59 |
Úgy terveztem, hogy te tedd meg, |
01:22:04 |
Amire nekem 6 éve |
01:22:12 |
Sajnálom. |
01:22:19 |
Tudod, ha nem jöttél volna |
01:22:24 |
.....már halott lennék. |
01:22:27 |
- Igen. |
01:22:30 |
Találkoznom kellett veled. |
01:22:33 |
Ez volt a jel. |
01:22:36 |
Megmentetted az életem, kölyök. |
01:22:43 |
Vigyázz magadra. |
01:22:47 |
Köszönöm. |
01:22:49 |
Csinálj tortákat. |
01:23:00 |
Ó, igen. Odaadod a kocsi kulcsot |
01:23:04 |
És elviteted vele az idõs nõt |
01:23:07 |
És ott maradsz álmaid nõjével |
01:23:12 |
Így minden jól sikerül. |
01:23:15 |
- Igaz? |
01:23:18 |
Érezd jól magad Seattle- ben. |
01:23:21 |
Jó. |
01:23:27 |
Rendben. |
01:23:29 |
Vidd a kikötõbe. |
01:23:32 |
- Carl, köszönöm. |
01:23:34 |
Jól van. |
01:24:48 |
Szép kis reggel, mi? |
01:24:59 |
Hol van az áruló? |
01:25:03 |
Elõtted. |
01:25:08 |
Elengedtem a kölyköt, Frank. |
01:25:12 |
- Most már nem kaphatod el. |
01:25:17 |
Nem kéne ezt tenned. |
01:25:28 |
Tehát... |
01:25:32 |
.....mit mondasz majd nekik? |
01:25:35 |
Elmondasz mindent? |
01:25:37 |
Elmondod azt is, hogy |
01:25:42 |
Azt hiszed, ettõl jobb lesz? |
01:25:44 |
Semmitõl sem érezném jobban magam. |
01:25:46 |
Akkor miért? |
01:25:49 |
Nézd, Jack, te és én... |
01:25:51 |
.....nekünk ugyanaz volt a célunk. |
01:25:59 |
Soha nem panaszkodtál. |
01:26:02 |
Nem zavart semmi, amíg... |
01:26:07 |
Figyelj, jól van? Figyelj. |
01:26:10 |
Ok, Jack? De komolyan. |
01:26:13 |
Bármit gondolsz, hogy mit fogsz |
01:26:17 |
.....soha nem engedem meg. |
01:26:20 |
Nem teheted meg. |
01:26:24 |
Erre gondolsz, Frank? |
01:26:27 |
Lelõsz engem? |
01:26:33 |
Mint a Ling család, mi? |
01:26:36 |
Õk sem tudták. |
01:26:37 |
Egy hülye öregember volt, aki |
01:26:40 |
Fegyvert raktam a szájába. |
01:26:43 |
- Szívrohama volt, azért halt meg. Na és? |
01:26:46 |
Nézd, ha nem így történt volna, |
01:26:49 |
.....nem dicsértél volna meg. |
01:26:53 |
Ártatlan áldozat, |
01:26:56 |
Haldokolt, miközben eltüntetted |
01:26:59 |
- Lebuktatott volna bennünket. |
01:27:03 |
- Lebuktatott volna bennünket. |
01:27:06 |
- Lebuktatott volna bennünket. |
01:27:09 |
Lebuktatott volna bennünket! |
01:27:12 |
- El akarta mondani az igazat. |
01:27:26 |
Jó. |
01:27:47 |
Többé nincs erre szükségem. |
01:28:34 |
Bobby? Felfelé tart. |
01:28:37 |
Kapd el. |
01:29:11 |
Mosley az épületben van! |
01:29:14 |
- Kezeket fel! |
01:29:16 |
- Ne mozdulj! Térdre. |
01:29:19 |
- Térdre! Most! |
01:29:22 |
Rakd le a fegyvert. Hívd rádión |
01:29:25 |
- Kezeket fel. |
01:29:28 |
- Ne lõj. Ne lõj. |
01:29:30 |
Csak hívd ide MacDonald fõügyészt. |
01:29:32 |
- Jack, gyerünk! |
01:29:35 |
Mosley! Mosley! |
01:29:37 |
Kezeket fel! |
01:29:39 |
Hol a tanúm? |
01:29:41 |
Nem élte túl. |
01:29:44 |
Én tanúskodom helyette. |
01:29:51 |
- Ne lõjetek. |
01:29:54 |
Hátra. |
01:29:58 |
Információm van... |
01:30:01 |
.....tanúbántalmazásról |
01:30:05 |
Dátumok, zsarolásos ügyek... |
01:30:08 |
.....gyilkosság... |
01:30:12 |
.....emberek a 14. rendõrõrsrõl. |
01:30:16 |
Dan Gruber kapitányt is beleértve... |
01:30:20 |
.....Jerry Shue nyomozó... |
01:30:23 |
.....Edward Maldonado... |
01:30:25 |
.....Bob Torres... |
01:30:28 |
.....Jim Mulvey... |
01:30:31 |
.....és én... |
01:30:34 |
.....Frank Nugent nyomozó. |
01:30:39 |
Mirõl beszélsz, Mosley? |
01:30:43 |
Azt, hogy Edward Bunker |
01:30:45 |
- Jó. És még? |
01:30:48 |
Mindent tudsz bizonyítani, Mosley? |
01:30:52 |
Igen. |
01:30:54 |
Fegyver! |
01:31:02 |
Ne lõjetek. Én voltam az. |
01:31:10 |
Lelõsz engem? |
01:31:16 |
Mint a Ling család, mi? |
01:31:18 |
Õk sem tudták. |
01:31:21 |
Egy hülye öregember volt, aki |
01:31:23 |
Fegyvert raktam a szájába. |
01:31:26 |
- Szívrohama volt, azért halt meg. Na és? |
01:31:29 |
- Na és? |
01:31:32 |
- Ártatlan? |
01:31:34 |
Nézd, ha nem így történt volna, |
01:31:38 |
......nem dicsértél volna meg. |
01:31:41 |
Ártatlan áldozat, |
01:31:44 |
Haldokolt, miközben eltüntetted |
01:31:48 |
- Lebuktatott volna bennünket. |
01:31:50 |
- Lebuktatott volna bennünket. |
01:31:54 |
- Lebuktatott volna bennünket. |
01:31:57 |
Lebuktatott volna bennünket! |
01:32:00 |
- El akarta mondani az igazat. |
01:32:06 |
Menjünk az esküdtszék elé. |
01:32:24 |
- Köszönöm. |
01:32:25 |
Ok. |
01:32:43 |
- Hé, boldog születésnapot. |
01:32:46 |
Isten hozott újra, Jack! |
01:32:48 |
- Viccelsz? |
01:32:51 |
Kösz, hogy emlékeztetsz. |
01:32:53 |
- Boldog születésnapot, Jack. |
01:32:55 |
- Boldog születésnapot. Fújd el õket. |
01:32:57 |
Utálom a születésnapokat, |
01:33:02 |
- Bocs, bocs. |
01:33:14 |
Ez a dobozban volt. |
01:33:28 |
Kedves Jack Mosley: |
01:33:30 |
Remélem jól vagy, és minden |
01:33:35 |
Én jól vagyok. |
01:33:37 |
Seattle más, és nagyon szeretem. |
01:33:39 |
Nem hiszem, hogy máshol tisztább |
01:33:44 |
Néha el sem hiszem. |
01:33:48 |
Féltem magam, |
01:33:53 |
Megnyílt a pékségem. |
01:33:57 |
Azért írtam a nevem elõre, mert |
01:34:00 |
Ezek a sütõk melegek, ember. |
01:34:03 |
Remélem ízlik a torta. |
01:34:05 |
- Eddie vagyok. |
01:34:10 |
Köszönöm, amit értem tettél, |
01:34:13 |
Írj. Béke. |
01:34:17 |
- Ez óriási. |
01:34:19 |
Ismered...? |
01:34:25 |
Boldog születésnapot, Jack. |