16 blocks

hu
00:00:42 Jack Mosley nyomozó.
00:00:47 Úgy hiszem, ez a végsõ
00:00:50 Diane - nek szól.
00:00:54 Amikor vége a mai napnak, elmennek
00:00:57 ...elmondják, hogy mi is történt valójában.
00:01:02 De amit mondani fognak nem az,
00:01:06 Úgyhogy remélem, megkapod ezt.
00:01:11 Jó dolgot akartam tenni.
00:01:17 16 Utca
00:01:33 Rendõrség! Földre!
00:01:35 Földre! Földre!
00:01:38 Menj! Menj! Menj! Gyerünk!
00:01:41 - Tiszta.
00:01:43 Zárjátok le.
00:01:45 Biztosítottuk a helységet.
00:01:48 Jól van, kifelé!
00:01:50 Tiszta.
00:01:53 Érzed?
00:02:04 Pár óra. Sietnünk kell.
00:02:07 Rendben. Ki van lent,
00:02:27 Tiétek. Sok szerencsét.
00:02:30 Utálom ezt csinálni, Jack,
00:02:34 - Rendben.
00:02:37 Rendben.
00:02:39 Ne nyúlj semmihez.
00:03:49 Valami a gyanúsítottakról?
00:04:00 - Mit akarsz, hogy elmondjak?
00:04:03 Láttam kint valakit.
00:04:06 Jó. Gyerünk.
00:04:15 - Van valami számomra?
00:04:18 Cannova ezredes hívott.
00:04:22 És ne rontsd el a dátumot.
00:04:24 Az asztalodon vannak a részletes leírások.
00:04:29 Rendben.
00:04:32 Nos, küldhetünk holnap reggel
00:04:47 Kettõt küldtél?
00:04:57 Tudod, megtesszük ami tõlünk telik.
00:05:03 Hé, Jack, elfelejtettem mondani,
00:05:06 Azt akarja, hogy azonnal keresd meg.
00:05:08 Jó, jó.
00:05:11 Hallgass ide.
00:05:18 Hé, Mosley.
00:05:20 - Mosley.
00:05:22 Grace nem mondta, hogy keress meg?
00:05:25 - De az elõbb mondta.
00:05:28 Vidd el azt a fickót a cellájából
00:05:31 Szükség van a vallomására.
00:05:36 Kijelentkeztem.
00:05:38 Aláírtad a papírt?
00:05:41 Hát, technikailag nem.
00:05:43 Akkor túlórázol.
00:05:45 Gruber kapitány hívott.
00:05:48 Nincs egy újonc, aki ezt megcsinálja?
00:05:50 Szóltam Keenan- nek, de dugóba keveredett.
00:05:58 Fáradt vagyok. Ismersz,
00:06:02 Tudom, hogy egész este dolgoztál, Jack...
00:06:04 .....de én vagyok a fõnök.
00:06:07 Jack, nincs más emberem.
00:06:10 Semmiség az egész.
00:06:12 118 perc és 16 háztömb az egész.
00:06:17 Holnap késõbb jöhetsz be.
00:06:20 Jó, jó.
00:06:51 Edward Bunker.
00:06:53 Igen uram, én vagyok.
00:06:56 Az utolsó cellában.
00:06:57 - Jöjjön vissza egy óra múlva.
00:07:00 Öltönyt kell viselnie, amikor
00:07:02 - És?
00:07:04 Csak engedje ki, jó?
00:07:07 Azt mondták, hogy lesz öltönye.
00:07:09 Ne, azt mondták, hogy kapok öltönyt.
00:07:13 Volt... Várj. Igen.
00:07:15 Három részes, szürke
00:07:18 Hoztak egy katalógust.
00:07:21 Nem szabad nélküle távoznom. Várj.
00:07:23 Nem szabad nélküle távoznom.
00:07:25 - Neki mondd!
00:07:29 - Gyerünk, gyerünk.
00:07:31 - Hé, az öreglányt viszem el, igaz?
00:07:34 Az öreglány beszáll a kocsiba,
00:07:37 - Úgy gondolod?
00:07:38 Ez az, amit... nem tudok.
00:07:42 Mindenki nyugodjon meg.
00:07:46 - Kéne az öltöny.
00:07:48 Fogd be! Itt a cuccod.
00:07:50 - Ez nem jó jel.
00:07:52 - Tarts ki, megpróbálok...
00:07:55 Még nincs meg...
00:08:00 Ez nem jó így.
00:08:02 A katalógusból választottam...
00:08:05 Anélkül nem megyek,
00:08:08 Miért csinálod ezt?
00:08:11 - Hé.
00:08:13 - Hé!
00:08:16 - Utálom a zsarukat.
00:08:24 Egy kicsit lehetnél türelmesebb.
00:08:26 Ez az öltöny nem jelent neked semmit.
00:08:30 De számomra ez egészen más.
00:08:45 Az autók soha nem változnak?
00:08:48 Hagyományos fajta.
00:08:50 Ugyan az a kényelmetlen púp
00:08:53 Ugyan az a szag, mint a hányás.
00:08:59 Remélem nem hányt itt senki.
00:09:09 Hé, kérdezhetek valamit?
00:09:14 Nem tudok rájönni.
00:09:16 Vezetsz egy hurrikánban.
00:09:19 Hárman vannak
00:09:22 Az egyik egy öreg nõ. Beteg és már a
00:09:26 A második a legjobb barátod.
00:09:29 Már
00:09:31 És a harmadik álmaid nõje.
00:09:35 Jó, de az a gond...
00:09:37 .....hogy az autóban csak egy ember
00:09:42 Kit viszel el?
00:09:44 Ez egy rejtvény, ami alapján
00:09:48 .....és azt, hogy hol tartasz az életben.
00:09:50 Feltételes kérdés, gondolkozni kell.
00:09:52 Feltételes kérdés...
00:09:55 Jó, szuper.
00:10:08 Miért nem kapcsolod be a szirénákat?
00:10:10 Kapcsold be és már itt sem vagyunk.
00:10:13 Használd a zsaru erõd.
00:10:16 Csinálj helyet, törj utat.
00:10:18 Nem ismered,
00:10:22 Gyerünk törj utat.
00:10:28 Jelek, mindenhol haver,
00:10:33 Még soha nem láttam ilyet.
00:10:36 És aztán egyszer csak igen.
00:10:40 És minden kezdett a helyére állni.
00:10:45 Jól fogom érezni magam ott,
00:10:48 Nincs meg az öltönyöm, de
00:10:52 .....akkor kiengednek.
00:10:55 Rajtam múlik.
00:10:57 Hiszek abban...
00:10:59 .....hogy ott vagyok, ahol lennem kell.
00:11:01 Legyél ott, ahol lenned kell.
00:11:04 Az élet túl hosszú és te még
00:11:10 Az élet túl hosszú?
00:11:13 Bassza meg.
00:11:15 Elég hideg a szíved.
00:11:19 Gondolom hallottál már olyan emberekrõl,
00:11:24 Megpróbáltak kicsit tovább élni.
00:11:27 .....kicsit lehangolt vagy, nem?
00:11:34 Megállsz?
00:11:36 Ez nem a bíróság.
00:11:42 Miért álltál meg?
00:11:44 A bírósághoz kell vinned,
00:11:47 Hé. Hé, ember.
00:11:50 Hé, ember.
00:11:55 Ez nem vicces.
00:12:00 A francba.
00:12:04 Hé. Hé!
00:12:08 Most nem
00:12:15 Az idõ korán reggel tiszta lesz,
00:12:19 Sam. Szia, Angela.
00:12:22 Úgyhogy meleg,
00:12:25 Mintha a hõmérséklet
00:12:27 ...szóval ne hagyjuk
00:12:29 Adj belõle egy csomaggal.
00:12:31 Tudom, hogy azt hiszed, hogy vicces.
00:12:36 17.50. Mi?
00:12:38 Hé, ne nyisd ki. Gyere ide.
00:12:42 Mennyi az idõ?
00:12:44 8:11.
00:12:49 Ez jó jel. Ez jó jel.
00:12:52 Úton vagyok. Oda megyek.
00:12:57 - Kell az apró?
00:12:59 Tartsd meg.
00:13:02 - Nem kell az apró.
00:13:04 Nem tudok segíteni,
00:13:07 Tudod mit, kérem az aprót.
00:13:10 Látod, hogy milyen helyzetben vagyok?
00:13:12 Ne, ne, ne! Ne, ne, ne!
00:13:51 Hé!
00:14:35 Hogy jutok ki innen?
00:14:38 - Gyerünk.
00:14:44 - A könyvem. Miért álltál meg?
00:14:49 Gyerünk, gyorsan.
00:14:52 Hé. Várj!
00:14:55 Erre. Gyerünk.
00:15:02 Picsába.
00:15:04 Hé!
00:15:06 Menjen innen!
00:15:10 Gyerünk.
00:15:21 Jól vagy? Erre.
00:15:28 Gyorsan.
00:15:30 - Dominic, vidd innen ki ezeket az embereket.
00:15:34 - Mindenki, te is!
00:15:38 - Gyerünk.
00:15:42 Hé, te.
00:15:47 Gyorsan, mozgás. Gyerünk,
00:15:51 Igen, itt Jack Mosley nyomozó.
00:15:56 10:13-as a helyzet... Várj egy kicsit.
00:15:59 - Várj, Dominic hol vagyunk?
00:16:04 133 Mulberry.
00:16:07 Mulberry Street.
00:16:11 Rendben.
00:16:22 Jönnek?
00:16:28 Nem értem, hogy miért
00:16:31 Nem értem,
00:16:36 Azt mondták egy senki vagy.
00:16:38 - Nem vagyok senki.
00:16:41 Alkoholista vagy.
00:16:44 Kuss.
00:16:58 Jack?
00:17:02 - Frank.
00:17:04 Jól vagy?
00:17:07 - Igen.
00:17:09 Mott- nál voltunk, amikor hívtál.
00:17:13 Jöttünk, ahogy csak tudtunk.
00:17:19 Ó, hello.
00:17:21 - Hé.
00:17:23 - Igen, jól.
00:17:27 - Nem.
00:17:29 Szórakozz.
00:17:36 - Mi az, Jack?
00:17:40 Szép munkát végeztél.
00:17:44 Elkaptál egy rossz fiút.
00:17:48 Régóta nem volt ilyen, mi?
00:17:50 A második fegyverest kb. egy
00:17:59 - Biztos jól vagy?
00:18:00 Csak rég nem futottam ennyit.
00:18:04 Had vigyünk innen el.
00:18:07 Ó, igen.
00:18:09 Elvisszük ahova kell, ne aggódj
00:18:14 - Haza viszünk.
00:18:16 Igen, az egy jó ötlet...
00:18:19 .....mert õszintén szerintem nem
00:18:22 Mondtam, hogy ne álljon meg.
00:18:23 Megkértem, hogy ne álljon meg.
00:18:26 És akkor történt mindez.
00:18:29 Nagyon fontos
00:18:32 Jack.
00:18:34 Hé, Shue.
00:18:45 Gyere.
00:18:46 Vedd el. Gyerünk.
00:18:48 Elviszünk innen.
00:18:51 Aludjál.
00:18:56 Jack?
00:19:28 A kölyök Jerry ellen akart tanúskodni.
00:19:33 Látta, hogy Jerry üzletelt.
00:19:37 Azt mind ketten tudjuk, hogy Jerry nem
00:19:42 Végigmegy azokon, akik vádaskodnak.
00:19:47 Sokunknak fájdalmat okozna.
00:19:54 Gyerünk.
00:20:05 Nézd, ez az egész dolog meglepett minket...
00:20:13 Teach- nek kellett volna vezetnie.
00:20:16 De dugóba keveredett valahol,
00:20:20 .....és a fõnök téged kért meg.
00:20:24 Tudod, ma rosszkor voltál rossz helyen.
00:20:30 Tudod, hogy soha nem hoználak ilyen
00:20:36 Tudod, mit?
00:20:38 És nem gondoltam, hogy lelövöd az
00:20:41 - Ezt kapom, hogy drogosokat béreltem fel.
00:20:47 Itt a fegyver.
00:20:52 Gyerünk. Frank?
00:20:55 - Kész.
00:20:59 Húzd meg a ravaszt.
00:21:03 Jól van. Engedd el,
00:21:12 Itt a helyzet.
00:21:14 Te... te lelövöd a hapsikat,
00:21:19 A kölyök elveszi a fegyvered...
00:21:22 .....és túszul ejt.
00:21:24 Mi be jöttünk és megmentettünk.
00:21:28 Õ meghalt te életben maradtál.
00:21:32 Ez jó lehetnek neked, Jack.
00:21:37 Vissza tenne
00:21:48 - Velünk vagy?
00:21:50 - Vagy vele vagy?
00:21:54 - Mire vársz?
00:22:13 Caroline.
00:22:16 Caroline.
00:22:19 Ez mindent megváltoztat, Jack.
00:22:25 Erre.
00:22:31 Rajta, Frank.
00:22:37 Kölyök, kelj fel. Gyerünk.
00:22:47 Francba. Francba, ember.
00:22:53 Rendben, Jack, 8:25 van.
00:22:58 - Maradj ott.
00:23:03 Ha csak egy perccel
00:23:10 .....már nem számít semmit ez az egész.
00:23:13 Csak annyit kell tenned, hogy
00:23:15 Rendben? Van itt még lehetõséged.
00:23:17 Oké?
00:23:19 Nekünk csak a kölyök kell.
00:23:23 Jack, Jack, Jack,
00:23:26 Renben?
00:23:28 Hátrébb.
00:23:32 Jack, ha kimész azon az ajtón...
00:23:36 .....már nem tudok segíteni neked.
00:23:38 Kérlek lépj hátrébb, Frank.
00:24:01 Lelõtt egy rendõrt.
00:24:03 Mi a szart láttál?
00:24:06 Egy zsarut láttam.
00:24:08 Egy zsarut láttam...
00:24:09 .....mikor a Puerto Ricoi fiú
00:24:13 Gyere.
00:24:15 Azt mondta megöli az anyját,
00:24:19 Miért dobod el?
00:24:21 A lõszer abban a puskában már több, mint 20 éves.
00:24:25 - Nem mondták, hogy Shue rendõr volt?
00:24:28 Mutattak egy képet.
00:24:30 Akkor gratulálok, mert New York egyik
00:24:34 - Mit?
00:24:36 10- re a bíróságon kell lennie.
00:24:40 Mulvey, te velem jössz.
00:24:43 - Tudjátok hova mentek?
00:24:45 - Akkor mozgás.
00:24:47 - Kapitány.
00:24:51 Körözést adtunk ki a körzetben.
00:24:54 Nincsenek azonosítva még, de az egyik rendõr volt.
00:24:59 - Meddig tart míg végzel az üggyel?
00:25:02 Te vagy a fõnök, Dan.
00:25:05 Nem tudom.
00:25:09 - Ki segít neked?
00:25:11 Ortiz és Maldonado a 66- os egységbõl.
00:25:15 És egy páran, de õk nem fontosak.
00:25:21 20 évig volt a társad.
00:25:24 Mi a franc történt itt?
00:25:26 - Részeg?
00:25:29 Nem tudom.
00:25:32 Remélhetõleg azt teszi amit szokott,
00:25:35 És ha nem?
00:25:40 Elsimítjuk az ügyet, még
00:25:45 Ez az õ körzete.
00:25:50 Csúnyán végzõdhet, ha a kölyök
00:25:54 - Nem beszélhet.
00:25:57 Nézd, köszönöm, amit tettél...
00:26:00 .....de kezdem azt hinni, hogy
00:26:02 Úgy értem ki vagy fulladva, másnapos vagy.
00:26:05 A lábaid bármikor cserben hagyhatnak, ember.
00:26:08 12- kor találkozóm van,
00:26:11 10- re végeznem kell a bíróságon...
00:26:13 .....vagy nem érek oda idõben.
00:26:16 - Érted mit mondok?
00:26:19 - Nem figyelsz arra, amit mondok.
00:26:27 Mozgás.
00:26:30 Másnapos.
00:26:32 Rossz lábbal.
00:26:34 Nincs fegyvere.
00:26:39 - Bobby?
00:26:41 - Arra gondolsz, amire én?
00:27:09 Oh, Istenem.
00:27:15 Gyerünk, mozgás.
00:27:17 Figyelj, csak maradj itt.
00:27:25 Mozgás, ember, nem érünk rá.
00:27:29 Siess.
00:27:32 - Hé, hol a fürdõszoba?
00:27:35 A mosdó. Merre van?
00:27:37 A folyosó végén.
00:27:40 Jó.
00:27:43 Így nézel ki ha mosolyogsz, mi?
00:27:47 Biztos ott is ittál.
00:27:53 Itt a nõd.
00:27:56 Vörös. Csinos. Nem is rossz.
00:27:59 Hé, ember. Siess, ne most
00:28:03 Mennünk kell.
00:28:07 Hajtsd fel az ülõkét.
00:28:13 Már fel van.
00:28:17 Talán te hagytad így, nem?
00:29:00 Megyek.
00:29:18 Hé, Jack.
00:29:21 Jack Mosley.
00:29:26 Miért csinálod ezt?
00:29:29 Mit?
00:29:31 Lelõtted azt a rendõrt.
00:29:35 Egy zsaru...
00:29:36 .....soha nem lõ le egy másik zsarut.
00:29:41 Fõleg nem egy magam fajta miatt.
00:29:55 Tudod, ilyet még nem
00:30:00 Köszönöm.
00:30:02 Soha nem volt senkim...
00:30:04 Pokolba is, tudod.
00:30:06 Tudod, én nem komálom a zsarukat,
00:30:10 - Rakd le a fegyvert.
00:30:13 - És akkor jöttél te.
00:30:15 Ez olyan, mintha kihallgatnál.
00:30:18 Az a feladatod, hogy vigyázz rám.
00:30:21 Mozgás.
00:30:24 - Jack...
00:30:26 Nem tudom, hogy mit gondoljak ezután.
00:30:28 - Rendben. Bilincseld oda magad.
00:30:31 Igen, ez egy kicsit furcsa.
00:30:35 Tudod? Ez minden.
00:30:37 Rendben, kölyök. Jól van.
00:30:39 Ok.
00:30:41 Ok, ok, ok.
00:30:45 Ok.
00:30:48 Ok.
00:30:50 Azt kéne tenned,
00:30:54 - Hol a telefonod?
00:30:59 Tudják, hogy itt vagyok.
00:31:05 - Jack?
00:31:21 - Bob.
00:31:25 Rendben, értem, Jack.
00:31:27 Õt is lelõtted?
00:31:30 Küldj valakit Bobby- ért.
00:31:38 Jack, nem vagy képes rá.
00:31:40 Érted? Ebbõl rosszul fogsz kijönni.
00:31:46 Elvesztetted a kölyköt, ugye?
00:31:50 Elszökött. Akkor tudod mit?
00:31:52 Ez a legjobb dolog, ami veled történhetett.
00:31:54 Miért nem mész haza?
00:31:56 Felejtsd el, hogy mi is történt.
00:31:57 Innen már átvesszük.
00:32:00 És nem találod.
00:32:02 Megtaláljuk, rendben?
00:32:05 Megkeressük.
00:32:06 Rendben, Jack, már kijelentkezhetsz.
00:32:13 Hol vagy, kölyök?
00:32:15 Rendben. Lássuk, hogy merre mehetett.
00:32:18 Le? Vagy fel?
00:32:21 Be, vagy ki, Jackie.
00:32:25 Nézzük, hogy le ment- e.
00:32:29 - Elnézést uram, tudna jegyet adni?
00:32:32 Hölgyem, tudna jegyet adni?
00:32:34 Hölgyem? Segít nekem bejutni?
00:32:37 Nagyon fontos meghallgatásom van...
00:32:43 Elnézést, hölgyem, tudna...?
00:32:46 Fontos megbeszélésre kell mennem.
00:32:49 Valaki segítsen. Valaki segítsen.
00:32:52 Valaki segítsen.
00:32:55 Hé.
00:32:58 Gyere ide.
00:33:01 - Menj.
00:33:19 Eddie!
00:33:20 - Oh, ne.
00:33:22 - Miért futsz el?
00:33:24 Ez nekem sok, ember.
00:33:26 Azt csinálom, amit mondtam.
00:33:29 - Ha én megtaláltalak, akkor õk is meg fognak!
00:33:33 Eddie, figyelj ide. Figyelj ide.
00:33:36 - Én vagyok itt az egyetlen barátod.
00:33:39 - Meg tudom csinálni...
00:33:42 És hova viszel?
00:33:44 Amióta veled vagyok, mindenki
00:33:48 Figyelj, nekem ott kell lennem idõben.
00:33:52 Ha csak nem lõsz le, vagy nem tartóztatsz le,
00:33:55 - Nem engedhetlek el.
00:33:58 - Nem mehetsz.
00:34:01 Állj. Ne tedd. Várj.
00:34:03 Hölgyeim és uraim...!
00:34:05 Eddie!
00:34:09 Ok, ok.
00:34:11 - Mozgás! Mozgás!
00:34:16 Mozgás! Mozgás!
00:34:27 - Erre, gyerünk.
00:34:29 Taxi! Hé!
00:34:32 Taxi!
00:34:37 Kaller az. A Canal Street Station- nél
00:34:41 Hol, hol, hol?
00:34:43 Picsába. Hol a pokolban van?
00:34:46 Bassza meg!
00:34:48 Megtalálunk.
00:34:51 Itt Nugent nyomozó.
00:34:53 ...Torres nyomozó mobilját.
00:35:01 A rendõr a lakásodnál azt mondta,
00:35:06 Mit...?
00:35:10 Nem azt csinálod, amit szoktál, mi?
00:35:14 Jack Mosley, megvan. Láttam a jeleket.
00:35:17 Ott vagyok, ahol lennem kell.
00:35:20 Kaphattam volna mást is,
00:35:24 És hálás vagyok érte. Te vagy az.
00:35:26 - Ok?
00:35:27 - Itt Comtech.
00:35:29 A GPS szerint a Bowery- nél vannak.
00:35:33 Ismétlem, Bowery,
00:35:35 Sebességük alapján gyalog vannak.
00:35:37 Halljátok, fiúk?
00:35:39 Menjünk.
00:35:50 - Mi az a könyv?
00:35:52 Seattle- be költözök.
00:35:55 Pékséget fogok nyitni.
00:35:59 Szülinapi torták kis gyerekeknek.
00:36:02 Küldök egy nagy tortát, szülinapodra...
00:36:05 - Utálom, a szülinapi tortákat.
00:36:07 Van valami amit nem szabadna elfelejtened...
00:36:09 .....betörtél Carol Fodrászatába...
00:36:12 .....és mindent elvittél.
00:36:14 Mert egy tolvaj vagy.
00:36:17 - Mindig is tolvaj leszel.
00:36:21 - A napok és az évszakok változnak. De az emberek nem.
00:36:24 - Az emberek nem tudnak változni, Eddie.
00:36:27 Tudod, hogy mit fogok mondani?
00:36:29 "Jack Mosley, ha-ha-ha, edd meg."
00:36:33 A gyanúsítottak nyugat felé
00:36:38 Most a Doyers- en délre.
00:36:42 Bobby, tiéd a Doyer, miénk a Pell.
00:36:46 - Értem.
00:36:47 - Vettem, úton vagyok.
00:37:33 - Elnézést.
00:37:35 Oh, bocsánat.
00:37:56 Nézd, nekem ott lent kell lennem.
00:38:01 Arra lent, ahol
00:38:05 Ez is a terv része?
00:38:08 Látom, hogy sántítasz.
00:38:11 Volt egy haverom,
00:38:15 Mondtam neki, de nem akart orvoshoz menni.
00:38:18 Végül elment,
00:38:21 De begyulladt és térdnél
00:38:25 Nem rossz, mi?
00:38:27 Jersey- be költözött,
00:38:30 .....mozdonyvezetõ lett.
00:38:33 Úgy gondolom, hogy minden
00:38:37 Azt mondom, optimista vagy.
00:38:45 Befelé! Befelé!
00:38:48 Jack!
00:38:50 - Húzz be! Segíts be!
00:38:55 Zárd be az ajtót.
00:39:02 - Várj, várj, várj.
00:39:06 Gyerünk.
00:39:38 - Jól vagy?
00:39:57 Jack, mit csinálunk?
00:40:04 - Mozgás.
00:40:08 Ki innen.
00:40:10 Erre.
00:40:12 Jack? Honnan tudod, hogy erre van a
00:40:16 Jack? Tudnunk kéne...
00:40:19 Le! Le a fejjel!
00:40:22 Mozgás!
00:40:26 Gyerünk!
00:40:42 Kaller!
00:40:45 Nyomd.
00:41:18 Jól vagy, Jack?
00:41:24 A kölyökre céloztam,
00:41:27 Nem talált!
00:41:34 Meg fogsz miatta halni.
00:41:38 Megéri?
00:41:46 Én rá érek.
00:41:49 És te?
00:41:55 - Jack, ott vagy még?
00:41:58 Maradj itt.
00:42:02 Ez kínos.
00:42:09 Amikor felkeltem...
00:42:12 .....nem gondoltam,
00:42:16 Azt hiszem, Olyan 8:25 körül már nem
00:42:23 Nem.
00:42:25 Nem, ez nem töröl ki 20 együtt töltött évet.
00:42:30 Barátok maradunk.
00:42:36 Nézd...
00:42:39 .....visszacsinálnám, de nem tudom.
00:42:42 Akkor légy elõretekintõ.
00:42:48 - Túllépted a határt.
00:42:50 - Hallasz? Túllépted a határt, Frank.
00:42:55 Megteszed, vagy nem, ennyi!
00:42:59 Elutasítod a rosszfiúkat.
00:43:02 Tönkre teszed...
00:43:06 .....6 rendõr életét.
00:43:09 Jó zsaruk.
00:43:11 Jó emberek.
00:43:16 Feláldozod az életüket
00:43:22 Hé, Frank.
00:43:24 - Frank.
00:43:26 Itt nem arról van szó, hogy
00:43:29 Ok? Ez rólad szól.
00:43:33 Hallod?
00:43:35 Igen.
00:43:38 Láttad a kölyök papírjait?
00:43:42 Én igen.
00:43:43 - Fegyveres rablás, verekedés, idõs nõ bántalmazása...
00:43:47 Fejbevert egy idõs nõt,
00:43:50 - Csak egyszer...
00:43:53 Oh, ne mondd, hogy hallgasson.
00:43:56 Jack, hallgasd meg.
00:44:01 Játszadozik veled.
00:44:04 Okosabb nálad.
00:44:07 Sztorikat mesél neked.
00:44:10 Jó ember akar lenni.
00:44:14 Templomba járni.
00:44:15 Megvenni az anyja házát.
00:44:18 De az életének több mint
00:44:23 Két órával ezelõtt egy cellában ült
00:44:29 - Mindig ezt fogja tenni.
00:44:32 Bûnözõ.
00:44:37 - Jól vagy?
00:44:41 Nála van a fegyverem is.
00:44:43 Ha nem látod,
00:44:45 .....ígérem,
00:44:49 .....amikor a temetéseden beszédet tartok.
00:44:53 Akkor...
00:44:56 .....a kölyöknek hiszel?
00:45:00 Vagy a volt társadnak?
00:45:08 Frank, az ajtó másik
00:45:10 Mert...
00:45:14 .....ha a kölyöknek hiszel...
00:45:18 .....választanod kell.
00:45:28 Megölöd a volt társadat?
00:45:33 Vagy a kettes ajtót választod...
00:45:35 .....és visszamész oda, ahonnan jöttél,
00:45:49 Nem fogsz messzire jutni.
00:45:54 Mi van, ha neki van igaza, és
00:46:17 - Frank vagyok.
00:46:19 Igen. A liftben vannak.
00:46:22 Gyerünk, Bobby.
00:46:25 Mindenki kifelé! Rendõrség!
00:46:27 Mindenki kifelé! Rendõrség!
00:46:32 - Frank, hol vagy?
00:46:37 Rendben. Gyerünk, gyerünk.
00:46:40 - Rendben.
00:46:42 - Gyere, Mal! Erre.
00:46:44 - Maldonado, nézd meg fent.
00:47:02 Hello? Hello? Hello?
00:47:10 - Nincs semmi.
00:47:21 Soha nem nyitom ki az ajtót.
00:47:24 Kérem. Kérem, segítsen.
00:47:29 Gyerünk.
00:47:35 Jack, Jack, Jack. Köszönöm.
00:47:39 - Köszönöm. Nagyon köszönöm.
00:47:42 - Láttad, igaz? Hallottad, nem?
00:47:56 Nagyon köszönjük, uram. Köszönjük.
00:47:59 - Köszönjük. Nagyon köszönjük, uram..
00:48:02 - Hallottad, Jack?
00:48:05 - Ne hangoskodj.
00:48:08 Tudod, hogy ez mit jelent, ugye?
00:48:13 Ne most.
00:48:16 - Igen, MacDonald fõügyészt keresem.
00:48:20 Egy pasi, akinél van egy tanú.
00:48:29 Vezet egy hurrikán közben.
00:48:33 Tudja:
00:48:35 Hurrikán.
00:48:37 Hárman vannak a buszmegállóban.
00:48:40 - Egy öreg nõ.
00:48:43 Egy barát, mint az enyém itt.
00:48:46 Õ megmentette már az életét.
00:48:49 Mosley felügyelõ keres.
00:48:52 - Mosley?
00:48:54 Hol vagy?
00:48:56 Körülbelül 7 háztömbnyire tõled.
00:48:58 De egy tucat zsaru választ el
00:49:00 És mind a kölyök életére pályáznak.
00:49:02 Van egy besúgó az irodádban.
00:49:05 - Valaki beszélt ezeknek a zsaruknak.
00:49:08 Mit gondoltál, mi fog történni,
00:49:11 Azt, hogy
00:49:13 Úgy gondoltuk, ha a bíróság elé
00:49:16 Megijedt, de nem tört meg.
00:49:18 Fel akartuk adni, amíg
00:49:21 A tárgyalásnak 10- kor vége. A kölyök nélkül,
00:49:26 Õ a szemtanú.
00:49:28 Hol vagytok? Küldök értetek egy egységet.
00:49:49 Melyik szoba?
00:49:56 - Jönnek?
00:50:01 Jó. Oda kell érnem. Dolgom van.
00:50:06 Délre ott kell lennem.
00:50:09 Nagyon fontos.
00:50:12 - Oh, a francba.
00:50:14 Ortiz, bemegyek az épületbe.
00:50:18 Frank?
00:50:23 - Touhey és Kaller majd gondjukat viselik.
00:50:27 Eddie, gyere ide, vedd ezt fel.
00:50:30 De ez egy meleg gyapjú póló.
00:50:33 - Úgy nézel ki, mint egy bûnözõ.
00:50:36 Azt akarod, hogy...?
00:50:39 - Ehhez mit szólsz?
00:50:41 - Ennek mi a baja? Ez mintás.
00:50:45 Csak rakd... ide.
00:50:46 Nem baj. És ez?
00:50:48 Ez jó? Világoskék.
00:50:57 Mikor sitten voltam,
00:50:59 Egyszer egy srác odajött
00:51:02 "Csinálnál nekem egy
00:51:04 Erre én, "Hát persze."
00:51:06 Nem mondtam neki, hogy még
00:51:09 Nem tudtam, hogyan kell.
00:51:11 De elolvastam a receptet...
00:51:15 .....és sütöttem neki egy tortát
00:51:18 Azért jött, hogy meglátogassa.
00:51:20 Tudod, azt mondta,
00:51:25 Nagyon örült neki.
00:51:27 Azt mondta, "Eddie, megfogtál.
00:51:31 És elkezdtem ezzel foglalkozni.
00:51:34 Az emberek másként néztek rám.
00:51:36 - Kihagytál egy gombot.
00:51:38 Az összes gombod rosszul van.
00:51:41 - Gyerünk. Gyerünk már.
00:51:44 Nugent.
00:51:48 Isten vagy.
00:51:53 - Az 5E- ben vannak, ismétlem 5E.
00:51:59 Akkor kezdtem el gondolkodni,
00:52:02 Rájöttem, hogy sok pénz van a
00:52:06 Csõrikés, vagy Tapsi Hapsis.
00:52:12 Vagy Yu-Gi-Oh!.
00:52:15 - Yu-Gi-Oh!.
00:52:23 Nem ismered?
00:52:27 Érted, hogy mit mondok?
00:52:33 Pénzt fogok csinálni, Jack.
00:52:37 Megeszed majd a szavaidat, Jack.
00:52:41 - Rendben.
00:52:45 - Rendõrség! Rendõrség!
00:52:47 - Oh, Istenem!
00:52:50 Frank, rossz szobát adtak meg.
00:52:56 Rakd le.
00:52:59 Rakd le.
00:53:06 Nem lehet mindig szerencséd.
00:53:08 Okos lehetsz minden nap.
00:53:13 - Rendben, kérem a fegyvert.
00:53:16 Mit csinálsz?
00:53:23 Ez a hely tele van zsarukkal, Eddie.
00:53:26 Hé, nézz rám.
00:53:30 Eddie, mit csinálsz?
00:53:33 Hogy esik ez?
00:53:39 Milyen érzés?
00:53:41 Pék vagy, nem?
00:53:44 Eddie, hallgass rá.
00:53:48 Ha meghúzod a ravaszt,
00:53:51 Frank, lefelé tartunk.
00:53:53 Frank, hallasz?
00:54:00 - Nem állíthatsz meg, érted?
00:54:02 - Mennünk kell.
00:54:07 Megtöltött fegyvert adtál neki?
00:54:13 - Frank.
00:54:15 - Elvették a fegyvered?
00:54:18 Ortiz! Ortiz, adj egy fegyvert.
00:54:27 Törj utat, törj utat.
00:54:42 Szólaljon meg valaki.
00:54:48 Fordulj meg.
00:54:58 - Elnézést!
00:55:01 - Elnézést!
00:55:04 Gyerünk.
00:55:08 Oh, a francba.
00:55:13 A buszon! Gyerünk.
00:55:20 - Hajts tovább.
00:55:22 - Zsaru vagyok. Zárja be a hátsó ajtót.
00:55:27 Ne álljon meg!
00:55:30 Kapaszkodjanak! Ne aggódjanak,
00:55:34 - Minden rendben lesz.
00:55:37 Mindenki kapaszkodjon. Nyugalom!
00:55:47 Jobbra, jobbra, jobbra!
00:55:54 - Mit csinál?
00:56:08 Földre!
00:56:37 El a busztól!
00:56:43 Földre! Földre!
00:56:50 Fejeket le!
00:56:55 - Hol vagytok?
00:56:58 Túszai vannak.
00:57:03 Engedjenek el.
00:57:13 Figyelem!
00:57:14 Mindenki álljon fel!
00:57:18 Álljanak az ablak elé!
00:57:20 Nem fognak lõni.
00:57:28 Töltsék ki a lyukakat.
00:57:30 Gyorsan, takarják el! Ez az.
00:57:33 - Rendben, hívd ide Grubert!
00:57:41 Hé!
00:57:44 Rendben, zárjátok le azt a végét.
00:57:58 - Tele van a busz.
00:58:02 - Bobby?
00:58:04 Renben. Tisztázzuk
00:58:07 Készen állnak?
00:58:15 Jó, felszerelkezni.
00:58:28 Azt hittük, hogy csöndesen is menni fog.
00:58:31 Lelõtt egy rendõrt,
00:58:34 .....és vágjunk ehhez jó pofát?
00:58:35 Uram, ez...
00:58:40 Ez az én hibám, érti?
00:58:42 dolgoztam Mosley- val,
00:58:45 Azt hittem, hogy el tudom intézni,
00:58:49 - 2- es taktika.
00:58:54 Ez az, takarják el magukat.
00:58:58 Jó, tökéletes.
00:59:09 - Kapitány.
00:59:12 - Mi folyik itt?
00:59:15 - Öngyilkos?
00:59:18 - Kétszer?
00:59:20 - Mit tud errõl, nyomozó?
00:59:23 Miután rálõtt Shue- ra, csak arról
00:59:27 Nincs esély arra, hogy békésen
00:59:30 Kérem álljanak a torlaszok mögé.
00:59:34 Okos zsaru.
00:59:36 Ok, mindenki rendben lesz.
00:59:40 - Kérem, menjenek a busz hátuljába.
00:59:43 Kérem,
00:59:46 Jól van. Most pedig le fognak szállni.
00:59:49 Jack, Mike Sheehan vagyok az HNT- tõl.
00:59:53 Néhány éve együtt
00:59:58 Most leteszem, rendben?
01:00:06 - Elnézést.
01:00:08 Sajnálom, hogy ilyen
01:00:11 Tudod, nincs fegyverem.
01:00:14 Figyelj, te is zsaru vagy.
01:00:16 - Hajtsd le a fejedet.
01:00:18 Óvatosan belépek ide...
01:00:21 .....és odaadom ezt a telefont,
01:00:25 Nézd meg, hogy nincs- e sérült odabent.
01:00:32 - Nekem...
01:00:34 - Ok, rendben.
01:00:36 Itt van. Jack...
01:00:46 Jack, hallasz?
01:00:48 Hány ember van bent, Jack?
01:00:51 Számold meg, hogy hányan vannak.
01:00:54 Mindenki rakja fel a kezét.
01:00:58 New York- i rendõrség.
01:01:02 - Maradjanak a torlaszok mögött.
01:01:06 Mindenki megvan?
01:01:09 Nyugalom, minden rendben lesz.
01:01:15 - Mi az?
01:01:18 Ok, körülbelül 40- en vannak a buszon.
01:01:24 Ok, rendben.
01:01:27 Tudod, fontos, hogy
01:01:30 Az összes egység a helyén van.
01:01:36 Le van zárva a körzet, Jack.
01:01:39 Fejezzük be végre, hogy
01:01:44 Ez minden, amit akarunk.
01:01:49 Jack?
01:01:51 Jack? Ahogy gondolod, haver.
01:01:54 Beszéljük...
01:02:14 - Mindenki jól van?
01:02:17 - Hello, hogy vagy?
01:02:20 Hogy van?
01:02:22 Eddie vagyok. Hello, mi a helyzet?
01:02:31 Hogy hívnak?
01:02:33 - Christina.
01:02:35 Szép név.
01:02:42 - Hét.
01:02:47 És az eper receptem...
01:02:51 Hol az eper receptem? Lássuk.
01:02:54 Itt az angyal-torta recept.
01:02:59 Itt van, eper rajongók.
01:03:03 Látod, itt felül?
01:03:06 És ilyen díszeket rakhatsz a tetejére.
01:03:08 Tudod, olyan kínai formákat?
01:03:12 Meg fogom csinálni.
01:03:16 Mikor van a szülinapod?
01:03:18 - Szeptember 22- én.
01:03:22 8 éves leszel, mi?
01:03:27 Mikor van a születésnapod?
01:03:30 Az enyém igazából ma.
01:03:33 - Igen.
01:03:40 És tudtad, hogy minden nap
01:03:44 Ez lehetne a boltom szlogenje:
01:03:47 "Minden nap szülinap," tudod.
01:03:50 Nem gondoltam, hogy ilyen
01:03:54 jó, hogy itt vagyok
01:04:01 - Itt vagyok, Jack.
01:04:03 Felügyelõ, uram.
01:04:05 - Sheehan?
01:04:07 Jó. Mondom, hogy mit akarok.
01:04:09 Azt akarom, hogy
01:04:13 .....egy bírósági gyorsíró
01:04:17 Valakit, akit felismerek.
01:04:19 Azt akarom, hogy jöjjön fel
01:04:22 Ha megkaptam, amit kértem,
01:04:26 - Ez nem kis kérés. Eltarthat egy ideig...
01:04:31 Hozd ide õket 15 percen belül...
01:04:33 ...vagy egyesével
01:04:36 - ...és kidobálom õket az ajtón.
01:04:39 Ne csinálj hülyeséget.
01:04:42 - Ok? Megcsináljuk...
01:04:44 Jack? Jack?
01:04:50 Végzett.
01:04:54 Jól van, mindenki álljon fel.
01:04:57 - Jack, mit csinálsz?
01:05:00 De most beszéltél velük.
01:05:03 - Mindenki ide jön.
01:05:06 Miért mondod, hogy senki?
01:05:07 Öt percen belül betörnek ide.
01:05:11 - Megölnek engem és téged is...
01:05:14 Itt vagyunk. Mehetünk.
01:05:17 - Vallomást tehetünk.
01:05:20 Mindennek vége, Eddie.
01:05:22 Veszítettünk, kölyök.
01:05:37 - Hé, Ray.
01:05:40 Te?
01:05:43 Bementek?
01:05:44 A felügyelõ még nem
01:05:47 Ugye nem kell arra emlékeztesselek,
01:05:55 Eleget hallottam.
01:05:57 40 civil van a buszon.
01:06:00 Nem akarom, hogy bárki megsebesüljön,
01:06:03 Senkinek nem lesz baja, felügyelõ.
01:06:13 - Itt az idõ.
01:06:16 - Tüzelésre felkészülni. Ismétlem, felkészülni.
01:06:21 Hé. Mi...?
01:06:25 Bob.
01:06:29 Amikor kiérsz...
01:06:30 - Boldog születésnapot.
01:06:32 Amikor kiérsz, biztonságba helyeznek.
01:06:35 - Odakint mindenki...
01:06:38 Amikor kiértél biztonságban, tûnj el!
01:06:41 - És ha...?
01:06:44 Gyere ide. Nagyszerûen nézel ki.
01:06:46 Ezt nézd, szürke öltöny.
01:06:49 Szereztem neked egy szürke öltönyt.
01:06:50 Rendben? Kezeket fel, mindenki.
01:07:02 Kezeket fel, minden rendben lesz.
01:07:17 Sajnálom.
01:07:28 Gyerünk, gyerünk, menjen!
01:07:30 - Mi a franc folyik itt?
01:07:32 - Közlöm veled, ha megtudom.
01:07:34 Közlöm veled, ha megtudom.
01:07:47 Kaller, segits már!
01:07:53 Bobby?
01:07:56 - Õ az. Az õ.
01:08:00 - Ez nem õ.
01:08:02 - A krapek átöltözött. Nem én vagyok.
01:08:04 - Öltönyben van, egy szürke öltönyben.
01:08:28 - 31-t számoltunk.
01:08:31 Nem, én szálltam le utoljára a buszról.
01:08:33 Csak a fegyveres férfi van
01:08:37 - Akkor gyerünk!
01:08:39 - Hozzák ki. Gyerünk.
01:08:43 Már csak Mosley van a buszon.
01:08:46 Bobby, nem érdekel, hogy mit
01:08:48 Nézd meg újra, most. Gyerünk.
01:09:05 Jack Mosley nyomozó.
01:09:21 Úgy hiszem ez a végsõ
01:10:17 Ne lõjenek!
01:10:19 Rakják le a fegyvert!
01:10:20 Ne lõjenek! Ne lõjenek!
01:10:22 - Ki ez?
01:10:25 - Fegyvert le!
01:10:29 Vedd elõ a rohadt rádiót!
01:10:31 Le a fegyverrel, ne lõjenek!
01:10:35 Ne lõjenek!
01:10:36 Ne lõjenek! Ne lõjenek!
01:10:40 Ne lõjenek!
01:10:42 Ne lõjenek!
01:10:47 - Ne mozduljon! Lépjen el a busztól!
01:10:50 - Ne lõjenek!!
01:10:52 Ne lõjenek!
01:10:55 Jack. Jack, én vagyok az. Jack Mosley!
01:10:59 Én vagyok az, Eddie, Jack.
01:11:04 Chuck Berry.
01:11:06 Chuck Berry.
01:11:08 Chuck Berry,
01:11:11 De megváltozott. Megváltozott.
01:11:15 Barry White, 300 dollárt lopott.
01:11:19 El tudod képzelni a nagy Barry White- ot,
01:11:24 Azt mondtad... azt mondtad,
01:11:27 - Az emberek változnak.
01:11:30 - Mi az?
01:11:33 A 3-as csapat hatoljon be a buszba.
01:11:37 Behatoló csapat elindult.
01:11:53 Menj az útból!
01:11:56 Földre!
01:12:04 - Tüzeljetek!
01:12:06 - Menj, menj, menj!
01:12:08 Ez egy rémálom.
01:12:26 Tüzeljetek!
01:12:59 - Gyerünk! Nyomás, nyomás, nyomás!
01:13:01 - Fel! Fel!
01:13:02 Kettes csapat, helyzet?
01:13:05 Elõre! Elkapni! Gyerünk!
01:13:39 A busz üres.
01:13:41 Elhagyták a buszt!
01:13:43 Az épületben vannak!
01:13:47 - Minden tiszta. A busz üres.
01:13:53 Lezárni az épületet, vizsgáljátok át!
01:13:54 Figyeljetek oda.
01:13:59 Jack, el kell mondanom valamit.
01:14:01 Jack, figyelj.
01:14:04 Jack, el kell mondanom valamit.
01:14:06 Hé, figyelj!
01:14:10 Francba. Gyerünk, tovább!
01:14:15 Oh, a francba.
01:14:18 Uram. Rendõr vagyok,
01:14:21 Nézze, szükségem van a telefonjára.
01:14:23 Nézd meg, hogy mit tettél az öltönyömmel.
01:14:25 Mondtam, hogy le fogsz lõni.
01:14:29 Én vagyok az. Segítened kell.
01:14:31 Az egész azért van, mert a haverom,
01:14:36 Két napja,
01:14:40 Nagyon izgatott volt.
01:14:42 Volt nála egy cipõsdoboz.
01:14:44 Fegyvere volt.
01:14:46 Azt mondta,
01:14:49 Erre én, "Feltételesen vagyok kint."
01:14:53 Másnap valaki lelõtte.
01:14:58 32 ezer dollár volt a
01:15:02 - Ez egy jel, nem?
01:15:05 Ez egy nagyon nagy jel.
01:15:08 Óvatosan, óvatosan, óvatosan.
01:15:14 Tudod mennyi kell a pékséghez?
01:15:21 31 ezer dollár.
01:15:24 Jack, olyan ideges lettem, hogy
01:15:29 Elvittem a pénzt a kikötõhöz és
01:15:37 Hazamentem...
01:15:39 .....és a felügyelõ tisztem...
01:15:41 .....ott volt.
01:15:43 Maurice fegyvere volt a kezében.
01:15:46 Rám nézett és azt mondta , hogy
01:15:49 15 évrõl beszélt.
01:15:52 Megijedtem.
01:15:54 Az ügyész is eljött
01:15:59 .....mutatott képet a rendõrrõl.
01:16:04 És akkor találkoztam veled.
01:16:06 Jack, minden 24 órában kitakarítják
01:16:12 Megvolt a tervem mára.
01:16:16 A bíróságon 10:00-kor...
01:16:19 ...a kikötõi hatóságnál 12-kor.
01:16:22 Hé! Hé, nézz rám! Ébredj fel!
01:16:24 Nem halhatsz meg, érted?
01:16:29 Nem tudom, még soha nem haltam meg.
01:16:31 És ma sem fogsz.
01:16:44 Hé. Kösz, hogy eljöttél.
01:16:45 - Mi folyik itt? - Figyelj, meglõtték!
01:16:51 Jó, rakjuk be.
01:16:55 Ismerlek.
01:16:56 - Gyerünk.
01:16:58 - A lakásomon voltál?
01:17:01 Nagyszájú.
01:17:03 Szép és tiszta volt.
01:17:08 A rendõrök egy órán keresztül
01:17:10 Mit mondtál nekik?
01:17:12 Hogy önmagadat gyógyszerezed
01:17:14 És azt, hogy már semmi
01:17:17 Õszinte, céltudatos.
01:17:31 Most mit csináltál, Jack?
01:17:32 Párszor megmentette az életemet.
01:17:36 Jó fej.
01:17:41 Nem tudom mit tett,
01:17:44 Kell neki valaki,
01:17:47 Nem leszek itt sokáig.
01:17:52 - Eddie, õ a húgom, Diane.
01:17:56 A húgod?
01:17:58 Ó, ember.
01:18:00 Már éppen kezdtem reménykedni.
01:18:04 Nekem is van húgom.
01:18:08 De õ Seattle-ben él.
01:18:11 Úgy volt, hogy elutazom oda,
01:18:14 Tegnap kellett volna meglátogatnom.
01:18:16 Láttam a buszon.
01:18:19 El tudom állítani a vérzést...
01:18:20 .....de össze kell varrni.
01:18:23 20 percen belül a
01:18:26 Meg tudod csinálni.
01:18:32 Rendbe jössz, Eddie.
01:18:37 Mi történt a kezeddel?
01:18:40 Kérnék tõled még egy szívességet.
01:18:44 Csak egy kis szívességet.
01:18:53 Hé, tényleg ma van a születésnapod?
01:18:56 Nem.
01:18:58 Nem, csak a kislány miatt mondtam,
01:19:03 Aranyos volt, ember.
01:19:06 Mikor van a születésnapod?
01:19:11 - Nem tudom.
01:19:15 Valójában nem is tudom.
01:19:18 Én nem... Nevelõintézetben nõttem fel.
01:19:22 Nem azt mondtad...? Van egy húgod, nem?
01:19:27 Igen, de csak pár hónapja tudtam meg
01:19:31 - Soha nem is találkoztál vele?
01:19:34 Azért szeretnék eljutni Seattle-be,
01:19:38 Elképzelem.
01:19:40 Talán úgy néz ki, mint Angelina Jolie.
01:19:43 Hát ha igen, akkor remélem
01:19:50 Hé, mit szeretnél a
01:19:53 Soha nem mondtad.
01:19:56 - Nem szeretnék tortát, Eddie.
01:19:59 Nem jut eszembe semmi, ami az
01:20:02 ...és egy tortán akarnám látni.
01:20:07 Én nem vagyok jó ember, Eddie.
01:20:14 Nem vagyok jó ember.
01:20:20 Én sem.
01:20:37 - Diane.
01:20:38 Add ide a kulcsokat!
01:20:40 - Maradjon a kocsiban!
01:20:43 Az életmentés nem ismer határokat.
01:20:45 - Ezt tudnod kéne, Frank.
01:20:47 Te meg kicsit kétségbeesetten.
01:20:50 Nyisd ki az ajtót!
01:20:51 Nyisd ki! Nyisd ki!
01:20:55 Sajnálom Jack, ennél közelebb
01:21:04 Ahogy mondtam, jól nézel ki.
01:21:14 Köszönöm, kölyök.
01:21:15 Hé, várj. Várj egy percet.
01:21:18 Miért? Miért várjak?
01:21:19 Ennél messzebb nem mehetsz.
01:21:22 - Gyerünk, ember. Én nem...
01:21:24 - Mi az?
01:21:28 A zsaruk, akik ellen tanúskodni
01:21:31 Igen?
01:21:34 Én is közéjük tartozom.
01:21:44 Ellenem is tanúskodni fogsz.
01:21:49 Én is azt tettem, amit õk.
01:21:51 Tettünk néhány rossz dolgot.
01:21:55 És rossz dolgot tettem,
01:21:59 Úgy terveztem, hogy te tedd meg,
01:22:04 Amire nekem 6 éve
01:22:12 Sajnálom.
01:22:19 Tudod, ha nem jöttél volna
01:22:24 .....már halott lennék.
01:22:27 - Igen.
01:22:30 Találkoznom kellett veled.
01:22:33 Ez volt a jel.
01:22:36 Megmentetted az életem, kölyök.
01:22:43 Vigyázz magadra.
01:22:47 Köszönöm.
01:22:49 Csinálj tortákat.
01:23:00 Ó, igen. Odaadod a kocsi kulcsot
01:23:04 És elviteted vele az idõs nõt
01:23:07 És ott maradsz álmaid nõjével
01:23:12 Így minden jól sikerül.
01:23:15 - Igaz?
01:23:18 Érezd jól magad Seattle- ben.
01:23:21 Jó.
01:23:27 Rendben.
01:23:29 Vidd a kikötõbe.
01:23:32 - Carl, köszönöm.
01:23:34 Jól van.
01:24:48 Szép kis reggel, mi?
01:24:59 Hol van az áruló?
01:25:03 Elõtted.
01:25:08 Elengedtem a kölyköt, Frank.
01:25:12 - Most már nem kaphatod el.
01:25:17 Nem kéne ezt tenned.
01:25:28 Tehát...
01:25:32 .....mit mondasz majd nekik?
01:25:35 Elmondasz mindent?
01:25:37 Elmondod azt is, hogy
01:25:42 Azt hiszed, ettõl jobb lesz?
01:25:44 Semmitõl sem érezném jobban magam.
01:25:46 Akkor miért?
01:25:49 Nézd, Jack, te és én...
01:25:51 .....nekünk ugyanaz volt a célunk.
01:25:59 Soha nem panaszkodtál.
01:26:02 Nem zavart semmi, amíg...
01:26:07 Figyelj, jól van? Figyelj.
01:26:10 Ok, Jack? De komolyan.
01:26:13 Bármit gondolsz, hogy mit fogsz
01:26:17 .....soha nem engedem meg.
01:26:20 Nem teheted meg.
01:26:24 Erre gondolsz, Frank?
01:26:27 Lelõsz engem?
01:26:33 Mint a Ling család, mi?
01:26:36 Õk sem tudták.
01:26:37 Egy hülye öregember volt, aki
01:26:40 Fegyvert raktam a szájába.
01:26:43 - Szívrohama volt, azért halt meg. Na és?
01:26:46 Nézd, ha nem így történt volna,
01:26:49 .....nem dicsértél volna meg.
01:26:53 Ártatlan áldozat,
01:26:56 Haldokolt, miközben eltüntetted
01:26:59 - Lebuktatott volna bennünket.
01:27:03 - Lebuktatott volna bennünket.
01:27:06 - Lebuktatott volna bennünket.
01:27:09 Lebuktatott volna bennünket!
01:27:12 - El akarta mondani az igazat.
01:27:26 Jó.
01:27:47 Többé nincs erre szükségem.
01:28:34 Bobby? Felfelé tart.
01:28:37 Kapd el.
01:29:11 Mosley az épületben van!
01:29:14 - Kezeket fel!
01:29:16 - Ne mozdulj! Térdre.
01:29:19 - Térdre! Most!
01:29:22 Rakd le a fegyvert. Hívd rádión
01:29:25 - Kezeket fel.
01:29:28 - Ne lõj. Ne lõj.
01:29:30 Csak hívd ide MacDonald fõügyészt.
01:29:32 - Jack, gyerünk!
01:29:35 Mosley! Mosley!
01:29:37 Kezeket fel!
01:29:39 Hol a tanúm?
01:29:41 Nem élte túl.
01:29:44 Én tanúskodom helyette.
01:29:51 - Ne lõjetek.
01:29:54 Hátra.
01:29:58 Információm van...
01:30:01 .....tanúbántalmazásról
01:30:05 Dátumok, zsarolásos ügyek...
01:30:08 .....gyilkosság...
01:30:12 .....emberek a 14. rendõrõrsrõl.
01:30:16 Dan Gruber kapitányt is beleértve...
01:30:20 .....Jerry Shue nyomozó...
01:30:23 .....Edward Maldonado...
01:30:25 .....Bob Torres...
01:30:28 .....Jim Mulvey...
01:30:31 .....és én...
01:30:34 .....Frank Nugent nyomozó.
01:30:39 Mirõl beszélsz, Mosley?
01:30:43 Azt, hogy Edward Bunker
01:30:45 - Jó. És még?
01:30:48 Mindent tudsz bizonyítani, Mosley?
01:30:52 Igen.
01:30:54 Fegyver!
01:31:02 Ne lõjetek. Én voltam az.
01:31:10 Lelõsz engem?
01:31:16 Mint a Ling család, mi?
01:31:18 Õk sem tudták.
01:31:21 Egy hülye öregember volt, aki
01:31:23 Fegyvert raktam a szájába.
01:31:26 - Szívrohama volt, azért halt meg. Na és?
01:31:29 - Na és?
01:31:32 - Ártatlan?
01:31:34 Nézd, ha nem így történt volna,
01:31:38 ......nem dicsértél volna meg.
01:31:41 Ártatlan áldozat,
01:31:44 Haldokolt, miközben eltüntetted
01:31:48 - Lebuktatott volna bennünket.
01:31:50 - Lebuktatott volna bennünket.
01:31:54 - Lebuktatott volna bennünket.
01:31:57 Lebuktatott volna bennünket!
01:32:00 - El akarta mondani az igazat.
01:32:06 Menjünk az esküdtszék elé.
01:32:24 - Köszönöm.
01:32:25 Ok.
01:32:43 - Hé, boldog születésnapot.
01:32:46 Isten hozott újra, Jack!
01:32:48 - Viccelsz?
01:32:51 Kösz, hogy emlékeztetsz.
01:32:53 - Boldog születésnapot, Jack.
01:32:55 - Boldog születésnapot. Fújd el õket.
01:32:57 Utálom a születésnapokat,
01:33:02 - Bocs, bocs.
01:33:14 Ez a dobozban volt.
01:33:28 Kedves Jack Mosley:
01:33:30 Remélem jól vagy, és minden
01:33:35 Én jól vagyok.
01:33:37 Seattle más, és nagyon szeretem.
01:33:39 Nem hiszem, hogy máshol tisztább
01:33:44 Néha el sem hiszem.
01:33:48 Féltem magam,
01:33:53 Megnyílt a pékségem.
01:33:57 Azért írtam a nevem elõre, mert
01:34:00 Ezek a sütõk melegek, ember.
01:34:03 Remélem ízlik a torta.
01:34:05 - Eddie vagyok.
01:34:10 Köszönöm, amit értem tettél,
01:34:13 Írj. Béke.
01:34:17 - Ez óriási.
01:34:19 Ismered...?
01:34:25 Boldog születésnapot, Jack.