Star Wars Episode VI Return of the Jedi
|
00:00:23 |
Давным-давно... |
00:00:25 |
...в далекой-далекой галактике... |
00:00:30 |
ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ |
00:00:45 |
ЭПИЗОД ШЕСТОЙ |
00:00:51 |
Люк Скайуокер вернулся домой, |
00:00:55 |
...разыскать своего друга Хана Соло... |
00:00:58 |
...и вырвать его из рук |
00:01:05 |
Люк не знал, что в это время |
00:01:09 |
...новой бронированной |
00:01:11 |
...еще более мощной, чем |
00:01:20 |
Создание этого |
00:01:22 |
...означало бы окончательное |
00:01:25 |
...в их войне за свободу галактики... |
00:02:30 |
Станция управления, это SТ-321. |
00:02:32 |
Код допуска синий. |
00:02:34 |
Начинаем сближение. |
00:02:35 |
Деактивируйте защитный щит. |
00:02:37 |
Защитный щит будет деактивирован... |
00:02:39 |
...когда мы получим |
00:02:42 |
Не отключайтесь... |
00:02:44 |
Подтверждаем допуск... |
00:02:46 |
Начинаем сближение. |
00:03:15 |
Передайте командиру... |
00:03:17 |
...что прибыл челнок лорда Вейдера. |
00:03:19 |
Да, сэр. |
00:03:56 |
Лорд Вейдер, это |
00:03:58 |
Вы почтили нас своим присутствием. |
00:04:00 |
Оставьте свои |
00:04:03 |
Я прибыл, чтобы |
00:04:05 |
Уверяю Вас, лорд Вейдер... |
00:04:06 |
...мои люди стараются изо всех сил. |
00:04:08 |
Быть может, мне удастся |
00:04:12 |
Уверяю Вас, станция |
00:04:16 |
Император не разделяет... |
00:04:18 |
...Ваше оптимистическое настроение. |
00:04:22 |
Но... он требует невозможного. |
00:04:24 |
Мне нужно больше людей. |
00:04:25 |
Может быть, Вы ему сами |
00:04:29 |
Император направляется сюда? |
00:04:31 |
Верно. |
00:04:34 |
И он будет очень огорчен... |
00:04:36 |
...если узнает, что вы |
00:04:39 |
Мы удвоим усилия. |
00:04:41 |
Я надеюсь, командир. |
00:04:45 |
Император не столь милостив, как я. |
00:05:06 |
Конечно, я волнуюсь. |
00:05:08 |
Лэндо Калриссиан и бедный Чубакка... |
00:05:11 |
...так и не вернулись |
00:05:15 |
Не будь столь уверен. |
00:05:17 |
Если бы я рассказал тебе половину |
00:05:20 |
...тебя бы замкнуло! |
00:05:35 |
R2, ты уверен, что мы |
00:05:41 |
Я лучше постучу. |
00:05:46 |
Кажется, никого нет. |
00:05:48 |
Вернемся и расскажем хозяину Люку. |
00:05:54 |
Боже милостивый! |
00:06:19 |
Не думаю, что они пропустят нас, R2. |
00:06:23 |
Лучше пойдем. |
00:06:33 |
R2, подожди... |
00:06:37 |
О, боже! |
00:06:38 |
R2! |
00:06:40 |
R2, я считаю, нам нельзя торопиться! |
00:06:44 |
О! R2! |
00:06:46 |
R2, подожди меня! |
00:06:55 |
Передашь сообщение хозяина Люка... |
00:06:57 |
...и вытащишь нас отсюда! Надо же! |
00:07:04 |
О, нет. |
00:07:11 |
О, боже. |
00:07:16 |
Мы доставили сообщение... |
00:07:18 |
...для вашего хозяина, Джаббы Хатта. |
00:07:24 |
И подарок! |
00:07:26 |
Какой подарок? |
00:07:44 |
Он говорит, что нам поручено... |
00:07:46 |
...передать подарок Джаббе лично. |
00:07:59 |
Прошу прощения. |
00:08:01 |
Боюсь, он крайне упрям |
00:08:06 |
R2, не нравится мне все это. |
00:08:43 |
Доброе утро. |
00:08:50 |
Сообщение, R2, сообщение... |
00:09:02 |
"Приветствую тебя, великий. |
00:09:05 |
Позволь мне представиться. |
00:09:07 |
Я - Люк Скайуокер... |
00:09:09 |
...рыцарь-джедай, друг капитана Соло. |
00:09:11 |
Я знаю, что ты, |
00:09:14 |
...разгневан на Соло... |
00:09:16 |
...и гнев твой равен |
00:09:18 |
Я хотел бы встретиться |
00:09:21 |
...чтобы заключить сделку |
00:09:25 |
Зная о твоей мудрости... |
00:09:27 |
...я уверен, что мы сможем |
00:09:28 |
...выгодного для нас обоих... |
00:09:31 |
...и избежать ненужной конфронтации. |
00:09:35 |
В знак моих добрых намерений... |
00:09:39 |
...я дарю тебе этих двух дроидов." |
00:09:41 |
Что он сказал? |
00:09:43 |
"Оба они трудолюбивы, |
00:09:46 |
Этого не может быть! |
00:09:47 |
R2, ты поставил не то сообщение. |
00:09:57 |
Он не джедай. |
00:10:01 |
Сделки не будет. |
00:10:05 |
Мы обречены. |
00:10:07 |
Я никому не отдам |
00:10:16 |
Меня устраивает положение |
00:10:21 |
R2, посмотри. Капитан Соло! |
00:10:23 |
Он все еще заморожен в карбоните! |
00:10:38 |
Что нашло на хозяина Люка? |
00:10:41 |
Что я такого сделал? |
00:10:43 |
Он никогда не жаловался на мою работу. |
00:10:46 |
Какой ужас! |
00:11:17 |
Хорошо. Новое приобретение. |
00:11:20 |
Ты протокольный дроид... |
00:11:22 |
...верно? |
00:11:23 |
Я - С-3РО. |
00:11:25 |
Да или нет? |
00:11:27 |
Да. |
00:11:29 |
На скольких языках ты говоришь? |
00:11:31 |
Я свободно... |
00:11:33 |
...знаю шесть миллионов |
00:11:36 |
Великолепно! У нас не было |
00:11:38 |
...как хозяин разозлился |
00:11:41 |
...и разобрал его... |
00:11:43 |
Разобрал? |
00:11:50 |
Охрана! |
00:11:51 |
Этот дроид-переводчик |
00:11:53 |
Поставьте ему |
00:11:56 |
...и отправьте в приемный зал |
00:11:59 |
R2, не оставляй меня! |
00:12:06 |
Ты смелый малыш... |
00:12:08 |
...но скоро научишься уважению. |
00:12:11 |
Ты понадобишься |
00:12:14 |
Думаю, ты справишься. |
00:12:20 |
Нет! Нет! Нет! |
00:12:46 |
Еще раз! |
00:14:43 |
Я прибыл получить |
00:14:48 |
О, нет. Чубакка! |
00:14:53 |
Наконец-то могучий Чубакка у нас. |
00:15:04 |
Да, я здесь, Ваше превосходительство. |
00:15:08 |
Да? |
00:15:20 |
Великолепный Джабба |
00:15:22 |
...и готов выплатить награду |
00:15:24 |
Я хочу пятьдесят тысяч. Не меньше... |
00:15:26 |
Пятьдесят тысяч. Не меньше. |
00:15:42 |
Но что? Что я сказал? |
00:15:48 |
Могучий Джабба спрашивает, почему |
00:15:55 |
Потому что у него в руках |
00:16:10 |
Этот наемник - |
00:16:16 |
Бесстрашный и находчивый. |
00:16:28 |
Джабба предлагает |
00:16:31 |
...и я рекомендую тебе их взять. |
00:16:39 |
Он согласен! |
00:19:30 |
Успокойся... |
00:19:34 |
Ты свободен от карбонита. |
00:19:36 |
Тихо! У тебя анабиозная слабость. |
00:19:40 |
Я ничего не вижу. |
00:19:42 |
Зрение скоро вернется к тебе. |
00:19:46 |
Где я? |
00:19:47 |
Во дворце Джаббы. |
00:19:52 |
Ты кто? |
00:19:58 |
Та, которая тебя любит. |
00:20:00 |
Лея... |
00:20:04 |
Я должна помочь тебе |
00:20:09 |
Что это? |
00:20:13 |
Знакомый смех. |
00:20:21 |
Эй, Джабба... |
00:20:23 |
Послушай, Джабба... |
00:20:25 |
Я как раз направлялся |
00:20:27 |
...но меня слегка отвлекли. |
00:20:28 |
Я не виноват. |
00:20:30 |
Слишком поздно, Соло. |
00:20:33 |
Возможно, ты и был |
00:20:38 |
...но сейчас ты корм для банты! |
00:20:46 |
Послушай... |
00:20:49 |
Уведите его... |
00:20:51 |
Джабба, я заплачу тебе втрое больше! |
00:20:52 |
Ты упускаешь целое состояние! |
00:20:54 |
Не будь идиотом! |
00:20:58 |
Приведите ее ко мне. |
00:21:04 |
У нас могущественные друзья. |
00:21:06 |
Вы пожалеете об этом. |
00:21:11 |
Охотно верю. |
00:21:16 |
О, я не могу на это смотреть. |
00:21:32 |
Чуи? |
00:21:35 |
Чуи, это ты? |
00:21:38 |
Чуи! |
00:21:40 |
Я ничего не вижу, дружище. |
00:21:43 |
Что происходит? |
00:21:47 |
Люк? Люк ненормальный. |
00:21:48 |
Он себя не может защитить... |
00:21:51 |
...а уж спасти кого-то... |
00:21:55 |
Рыцарь-джедай? |
00:21:57 |
Стоит ненадолго отлучиться... |
00:21:59 |
...как у всех начинается мания величия. |
00:22:05 |
Я в порядке, дружище. |
00:22:09 |
Я в порядке. |
00:23:04 |
Я должен поговорить с Джаббой. |
00:23:07 |
Сделки не будет. |
00:23:14 |
Ты сейчас же отведешь меня к Джаббе. |
00:23:20 |
Ты хорошо служишь своему хозяину. |
00:23:25 |
И будешь вознагражден. |
00:23:35 |
Наконец-то! Хозяин |
00:23:39 |
Хозяин. |
00:23:41 |
Люк Скайуокер, рыцарь-джедай. |
00:23:45 |
Я же приказал не впускать его. |
00:23:50 |
Позвольте мне сказать. |
00:23:52 |
Пусть он скажет. |
00:23:55 |
Ты слабоумный идиот! |
00:24:00 |
Он пустил в ход старые |
00:24:05 |
Приведите ко мне |
00:24:14 |
Твои уловки на меня |
00:24:20 |
Тем не менее... |
00:24:21 |
...я забираю капитана Соло и его друзей. |
00:24:25 |
Либо ты этим воспользуешься, |
00:24:27 |
...либо будешь уничтожен. |
00:24:28 |
Выбирать тебе. |
00:24:30 |
Но не стоит недооценивать мою силу. |
00:24:34 |
Хозяин Люк, Вы стоите на... |
00:24:36 |
Сделка не состоится, юный джедай. |
00:24:42 |
Мне будет приятно |
00:25:17 |
О, нет! Рэнкор! |
00:28:07 |
Приведите ко мне Соло и вуки. |
00:28:11 |
Они поплатятся за свою наглость. |
00:28:30 |
Хан! |
00:28:31 |
Люк! |
00:28:33 |
Ты в порядке? |
00:28:35 |
Прекрасно. Снова вместе, а? |
00:28:37 |
Иначе и быть не могло. |
00:28:38 |
Как у нас дела? |
00:28:40 |
Как всегда. |
00:28:41 |
Настолько плохо? |
00:28:43 |
Где Лея? |
00:28:44 |
Я здесь. |
00:28:49 |
Боже... |
00:28:51 |
Его исключительность |
00:28:54 |
...решил, что вы будете |
00:28:58 |
Чудно. Ненавижу долго ждать. |
00:29:02 |
Вас отвезут в Дюнное море... |
00:29:04 |
...и бросят в яму Каркуна... |
00:29:07 |
...гнездилище всемогущего Сарлакка. |
00:29:09 |
Звучит неплохо. |
00:29:11 |
В его желудке вы заново поймете... |
00:29:12 |
...что такое боль и страдание... |
00:29:15 |
...поскольку будете медленно |
00:29:19 |
С другой стороны - что-то не хочется... |
00:29:22 |
Тебе стоило согласиться, Джабба. |
00:29:27 |
Это твоя последняя ошибка. |
00:30:20 |
Кажется, зрение возвращается. |
00:30:23 |
Вместо большого черного |
00:30:27 |
Здесь не на что смотреть. |
00:30:28 |
Я когда-то жил здесь. |
00:30:30 |
Здесь и умрешь. |
00:30:32 |
Удобно. |
00:30:33 |
Держись ближе к Чуи и Лэндо. |
00:30:35 |
Я обо всем позаботился. |
00:30:37 |
Отлично. |
00:30:44 |
Скоро ты научишься уважать меня. |
00:30:52 |
Мне ужасно жаль... |
00:30:54 |
R2, а ты что здесь делаешь? |
00:30:57 |
Вижу, что ты разносишь напитки... |
00:30:59 |
...но здесь опасно. |
00:31:00 |
Они собираются казнить хозяина Люка... |
00:31:02 |
...а если мы не будем |
00:31:05 |
Мне бы твою уверенность. |
00:31:30 |
Жертвы всемогущего Сарлакка! |
00:31:33 |
Его превосходительство надеется, |
00:31:37 |
Но если кто из вас |
00:31:41 |
...великий Джабба Хатт... |
00:31:42 |
...внемлет ему. |
00:31:49 |
3РО, скажи этому... |
00:31:52 |
...мерзкому червяку... |
00:31:55 |
...что от нас он такого |
00:31:57 |
Да? |
00:32:03 |
Это твой последний шанс, Джабба! |
00:32:05 |
Освободи нас или умри. |
00:32:11 |
Подведите его к краю. |
00:32:38 |
Столкните. |
00:33:05 |
Спокойно, Чуи. |
00:33:17 |
Помогите! |
00:33:25 |
Чуи, ты ранен? Где это? |
00:33:32 |
Хан! Чуи! |
00:33:35 |
Лэндо! |
00:33:44 |
Боба Фетт? |
00:33:47 |
Боба Фетт? Где? |
00:34:22 |
Лэндо! Хватайся! |
00:34:23 |
Ниже! |
00:34:24 |
Я стараюсь! |
00:34:47 |
- Держи меня, Чуи. |
00:35:03 |
Хватайся. Почти... Почти получилось. |
00:35:14 |
Теперь осторожнее. |
00:35:16 |
Осторожнее! Держи меня, Чуи. |
00:35:20 |
Чуи! |
00:35:28 |
Чуи, дай мне оружие. |
00:35:30 |
Не шевелись, Лэндо. |
00:35:32 |
Стой! Я думал, ты ослеп! |
00:35:34 |
Все хорошо! |
00:35:36 |
Не шевелись. |
00:35:37 |
Немного выше! Чуть-чуть выше! |
00:35:41 |
Чуи, вытаскивай нас! |
00:35:44 |
Наверх, Чуи, наверх! |
00:35:48 |
Надо убираться отсюда. |
00:35:50 |
Только не мои глаза! |
00:35:52 |
R2, помоги! Выстрее, R2. |
00:35:55 |
Чудовище! |
00:36:01 |
К орудию! |
00:36:04 |
Целься в палубу! |
00:36:10 |
Целься в палубу! |
00:36:16 |
R2, куда мы направляемся? |
00:36:23 |
Выстрее! |
00:36:32 |
Уходим! |
00:36:33 |
Не забудьте дроидов! |
00:36:35 |
Отправляемся. |
00:37:15 |
Встретимся у флота. |
00:37:17 |
"Поторопись. |
00:37:18 |
Альянс, должно быть, уже собран." |
00:37:20 |
Я успею. |
00:37:21 |
"Люк, спасибо. |
00:37:22 |
Спасибо, что пришел за мной, Люк. |
00:37:24 |
Теперь я твой должник." |
00:37:30 |
Да, R2. |
00:37:32 |
Мы направляемся в систему Дагоба. |
00:37:40 |
Я должен сдержать обещание... |
00:37:43 |
...перед старым другом. |
00:38:35 |
Поднимись, друг мой. |
00:38:44 |
"Звезда Смерти" будет готова к сроку. |
00:38:47 |
Ты хорошо потрудился, лорд Вейдер. |
00:38:50 |
Я чувствую, что теперь... |
00:38:54 |
...ты хотел бы продолжить |
00:38:59 |
Да, мой повелитель. |
00:39:01 |
Будь терпелив, друг мой. |
00:39:04 |
Скоро он сам найдет тебя. |
00:39:07 |
А когда это произойдет... |
00:39:08 |
...ты должен будешь |
00:39:11 |
Он стал сильным. |
00:39:14 |
Только вместе мы сможем... |
00:39:17 |
...обратить его |
00:39:20 |
Хорошо, мой повелитель. |
00:39:22 |
Все происходит так, как я предвидел. |
00:39:53 |
Лицо такое у тебя... |
00:39:56 |
Выгляжу я таким старым |
00:39:59 |
Нет, конечно, нет. |
00:40:01 |
Выгляжу! |
00:40:07 |
Оно и есть так. |
00:40:11 |
Заболел я. |
00:40:14 |
Старым и слабым стал. |
00:40:19 |
Когда девятьсот лет тебе будет... |
00:40:22 |
...не сможешь хорошо выглядеть, а? |
00:40:31 |
Скоро отдохну я. |
00:40:33 |
Да. |
00:40:35 |
Вечный сон. |
00:40:38 |
Заслужил его я. |
00:40:40 |
Учитель Йода, Вы не можете умереть. |
00:40:43 |
Велика со мной Сила... |
00:40:47 |
...но не настолько. |
00:40:52 |
Сумерки сгустились надо мной, |
00:41:00 |
Таков порядок вещей... |
00:41:05 |
...путь Силы таков. |
00:41:09 |
Но мне нужна Ваша помощь! |
00:41:11 |
Я вернулся закончить обучение. |
00:41:14 |
Тебе не нужно учиться больше. |
00:41:17 |
Уже знаешь ты все, что нужно. |
00:41:23 |
Значит, я джедай? |
00:41:32 |
Еще нет... |
00:41:34 |
Осталось одно... |
00:41:36 |
Вейдер. |
00:41:38 |
Должен встретиться с Вейдером ты. |
00:41:41 |
Тогда только джедаем станешь. |
00:41:48 |
Встретишься ты с ним. |
00:41:54 |
Учитель Йода... |
00:41:59 |
Дарт Вейдер - мой отец? |
00:42:05 |
Отдых нужен мне... |
00:42:08 |
Да... |
00:42:09 |
Отдых... |
00:42:13 |
Йода, я должен знать. |
00:42:19 |
Отец тебе он. |
00:42:27 |
Он сказал тебе? |
00:42:32 |
Да. |
00:42:34 |
Неожиданно это... |
00:42:39 |
И прискорбно. |
00:42:41 |
Прискорбно, что я знаю правду? |
00:42:45 |
Нет. |
00:42:49 |
Прискорбно, что встретиться |
00:42:53 |
...когда обучение твое |
00:42:57 |
...что к бремени этому не готов был. |
00:43:02 |
Простите. |
00:43:05 |
Помни... |
00:43:07 |
...крепость джедая |
00:43:16 |
Но будь осторожен... |
00:43:18 |
Гнев, страх... |
00:43:20 |
...агрессия ... |
00:43:21 |
...темная сторона все это. |
00:43:25 |
Однажды ступив на темную тропу... |
00:43:29 |
...всю жизнь пройдешь по ней. |
00:43:35 |
Люк... |
00:43:38 |
Люк... |
00:43:39 |
Не... |
00:43:44 |
Не недооценивай силу Императора... |
00:43:50 |
...или постигнет тебя |
00:43:56 |
Люк... |
00:43:58 |
...когда умру я... |
00:44:01 |
...последним джедаем ты останешься. |
00:44:05 |
Люк... |
00:44:09 |
...Сила всегда сопутствовала |
00:44:15 |
Передай все, что знаешь. |
00:44:22 |
Люк... |
00:44:28 |
Есть... |
00:44:32 |
...еще... один... |
00:44:35 |
...Скай... |
00:44:37 |
Скайуокер... |
00:45:42 |
Я не смогу этого сделать, R2. |
00:45:48 |
Я не справлюсь один. |
00:45:51 |
Йода всегда будет рядом с тобой. |
00:45:54 |
Оби-Ван. |
00:46:03 |
Почему Вы не рассказали мне? |
00:46:05 |
Вы сказали, что Вейдер... |
00:46:07 |
...предал и убил моего отца... |
00:46:09 |
Твоего отца покорила |
00:46:15 |
Он умер как Энакин Скайуокер... |
00:46:17 |
...и стал Дартом Вейдером. |
00:46:19 |
Когда это произошло... |
00:46:21 |
...хороший человек, которым |
00:46:25 |
Так что я сказал правду... |
00:46:28 |
...с определенной точки зрения. |
00:46:30 |
С определенной точки зрения? |
00:46:32 |
Люк, ты поймешь ... |
00:46:33 |
...зачастую правда, за которую |
00:46:35 |
...зависит главным образом |
00:46:39 |
Энакин был хорошим другом. |
00:46:43 |
Когда я познакомился с ним... |
00:46:45 |
...твой отец уже был |
00:46:47 |
...но меня поразила мощь Силы в нем. |
00:46:50 |
Я взялся обучать его как джедая. |
00:46:55 |
Я полагал, что смогу обучить |
00:46:59 |
Я ошибался. |
00:47:01 |
Значит, в нем еще осталось добро! |
00:47:04 |
Сейчас он скорее машина, чем человек. |
00:47:06 |
Злая, исковерканная машина. |
00:47:10 |
Я не могу сделать этого, Бен. |
00:47:12 |
От судьбы не уйдешь. |
00:47:15 |
Ты должен встретиться |
00:47:18 |
Я не могу убить своего отца! |
00:47:23 |
Тогда Император уже победил. |
00:47:27 |
Ты был нашей единственной надеждой. |
00:47:31 |
Йода говорил о другом. |
00:47:36 |
Тот другой, о котором говорил |
00:47:39 |
Но у меня нет сестры. |
00:47:41 |
Чтобы защитить вас от Императора... |
00:47:44 |
...сразу после рождения |
00:47:48 |
Император, как и я, знал: |
00:47:50 |
...дети Энакина могли... |
00:47:54 |
...стать ему угрозой. |
00:47:57 |
Вот почему... |
00:47:59 |
...о твоей сестре никто ничего не знает. |
00:48:03 |
Лея! |
00:48:04 |
Лея моя сестра. |
00:48:06 |
Интуиция тебя не обманывает. |
00:48:10 |
Спрячь свои чувства поглубже, Люк. |
00:48:13 |
Они делают тебе честь... |
00:48:15 |
...но могут послужить Императору. |
00:48:41 |
С ума сойти! Ты генерал! |
00:48:44 |
Кто-то, должно быть, рассказал им... |
00:48:46 |
...о моем маневре в битве при Танаабе. |
00:48:47 |
Не смотри на меня, приятель. |
00:48:49 |
Я всего лишь сказал, |
00:48:50 |
Я не знал, что им нужен тот... |
00:48:52 |
...кто поведет их в эту безумную атаку. |
00:48:54 |
Странно, что они тебя не попросили. |
00:48:56 |
Кто сказал, что не просили? |
00:48:59 |
Это ты у нас уважаемый |
00:49:08 |
Император допустил |
00:49:10 |
Настало время нанести |
00:49:12 |
Шпионы-ботаны |
00:49:14 |
...точно указывающие |
00:49:16 |
...боевой станции Императора. |
00:49:19 |
Также нам известно, |
00:49:21 |
...еще недостаточно оснащена. |
00:49:23 |
В условиях, когда флот Империи... |
00:49:25 |
...бороздит галактику... |
00:49:26 |
...разыскивая нас... |
00:49:28 |
...станция практически беззащитна. |
00:49:30 |
Но самое важное ... |
00:49:32 |
...сам Император находится... |
00:49:35 |
...сейчас на станции и контролирует... |
00:49:37 |
...последний этап строительства... |
00:49:40 |
Много ботанов погибло ради того, |
00:49:46 |
Адмирал Акбар, прошу Вас. |
00:49:47 |
Вы можете видеть, |
00:49:51 |
...располагается на орбите |
00:49:54 |
Хотя "Звезда Смерти"... |
00:49:58 |
...еще не оснащена полностью... |
00:49:59 |
...у нее сильный защитный механизм... |
00:50:03 |
...который представляет собой |
00:50:06 |
...проецируемый с поверхности... |
00:50:08 |
...лесной луны Эндора. |
00:50:14 |
Если мы соберемся атаковать... |
00:50:16 |
...щит должен быть деактивирован. |
00:50:20 |
Когда щит будет снят... |
00:50:23 |
...наши крейсеры окружат станцию... |
00:50:25 |
...а истребители предпримут попытку... |
00:50:28 |
...уничтожить главный реактор... |
00:50:33 |
Генерал Калриссиан добровольно |
00:50:37 |
Удачи. |
00:50:40 |
Она тебе понадобится... |
00:50:42 |
Генерал Мэйдин. |
00:50:45 |
Мы похитили имперский челнок. |
00:50:48 |
Под видом грузового судна... |
00:50:50 |
...и при использовании |
00:50:53 |
...штурмовой отряд |
00:50:56 |
...и деактивирует щит. |
00:50:58 |
Это очень опасно. |
00:50:59 |
Интересно, кого они нашли, |
00:51:01 |
Генерал Соло, Вы собрали |
00:51:04 |
Мой отряд готов... |
00:51:06 |
...но у меня нет экипажа для челнока. |
00:51:10 |
Это будет непросто, приятель. |
00:51:14 |
Один есть... |
00:51:15 |
Генерал... я присоединяюсь. |
00:51:18 |
И я тоже! |
00:51:25 |
Что случилось? |
00:51:27 |
Как-нибудь потом расскажу. |
00:51:29 |
Люк. |
00:51:30 |
Привет, Хан. Чуи... |
00:51:34 |
По-моему, "в восторге" - |
00:51:51 |
Слушай. Забирай его. |
00:51:55 |
Я серьезно. Забирай. |
00:51:56 |
Тебе нужна любая помощь. |
00:51:58 |
А это самый быстрый корабль во флоте. |
00:52:00 |
Хорошо, старина. |
00:52:02 |
Я знаю, что он для тебя значит. |
00:52:05 |
Я буду заботиться о нем, как о себе... |
00:52:06 |
...и он не получит ни единой царапины. |
00:52:09 |
Ладно? |
00:52:11 |
Ладно. |
00:52:18 |
Ловлю тебя на слове. |
00:52:20 |
Ни единой царапины. |
00:52:22 |
Лети уже, старый пират! |
00:52:26 |
Удачи. |
00:52:27 |
И тебе тоже. |
00:52:38 |
Ты разогрел его? |
00:52:39 |
Да, он готов к взлету. |
00:52:42 |
Не думаю, Чуи, что Империя |
00:52:44 |
...когда строила этот корабль. |
00:52:56 |
Ты спишь, что ли? |
00:52:58 |
Нет. Просто у меня такое чувство... |
00:53:00 |
...что больше я его не увижу. |
00:53:04 |
Бросьте, генерал. Вперед. |
00:53:06 |
Действительно. Чуи, давай посмотрим, |
00:53:10 |
Все готовы? |
00:53:12 |
Готовность номер 1. |
00:53:15 |
Ну, вот опять... |
00:53:28 |
Ладно... Держитесь. |
00:53:44 |
Каковы будут приказания, |
00:53:48 |
Пошли флот к дальней стороне Эндора. |
00:53:56 |
Пусть займет позицию... |
00:54:02 |
Как быть с сообщениями о группировании |
00:54:06 |
Это не имеет значения. |
00:54:08 |
Скоро повстанцы будут сокрушены... |
00:54:10 |
...а молодой Скайуокер |
00:54:13 |
Твоя работа здесь |
00:54:15 |
Возвращайся на штабной корабль |
00:54:18 |
Да, повелитель. |
00:54:35 |
Если они на это не купятся... |
00:54:37 |
...то нам придется очень быстро |
00:54:40 |
"Вы у нас на мониторе. |
00:54:42 |
Идентифицируйте себя." |
00:54:45 |
Челнок "Тайдириум"... |
00:54:47 |
...просит деактивировать щит. |
00:54:55 |
Челнок "Тайдириум"... |
00:54:56 |
...передайте код допуска |
00:54:59 |
Передаю код допуска. |
00:55:02 |
Сейчас мы узнаем, стоил ли |
00:55:05 |
Сработает... Сработает. |
00:55:09 |
Вейдер на этом корабле. |
00:55:11 |
Не дергайся, Люк. |
00:55:13 |
Здесь полно штабных кораблей. |
00:55:16 |
Держись на дистанции, Чуи... |
00:55:18 |
...но не делай вид, будто |
00:55:22 |
Не знаю. Лети непринужденно. |
00:55:29 |
Куда направляется этот челнок? |
00:55:31 |
Челнок "Тайдириум", сообщите |
00:55:36 |
"Запчасти и техническая |
00:55:41 |
У них есть код доступа? |
00:55:43 |
Это устаревший код, но он рабочий. |
00:55:46 |
Я собирался пропустить их... |
00:55:51 |
Я ставлю миссию под угрозу. |
00:55:53 |
Мне не стоило лететь. |
00:55:56 |
Это твое воображение, парень. |
00:55:58 |
Брось. Будем надеяться на лучшее. |
00:56:08 |
Мне задержать их? |
00:56:10 |
Нет. |
00:56:12 |
Оставьте их мне. |
00:56:14 |
Я сам разберусь с ними. |
00:56:17 |
Как пожелаете, мой повелитель. |
00:56:21 |
Они на это не клюнут, Чуи. |
00:56:26 |
"Челнок "Тайдириум"... |
00:56:28 |
...щит деактивируется. |
00:56:31 |
Следуйте тем же курсом." |
00:56:33 |
Отлично! Я же говорил, |
00:56:36 |
Без проблем. |
00:57:12 |
Я же говорил, что здесь опасно! |
00:57:29 |
Может, нам обойти? |
00:57:31 |
На это уйдет время. |
00:57:33 |
Если нас засекут, вечеринку |
00:57:38 |
Мы с Чуи возьмем это на себя, |
00:57:41 |
Только тихо, их там |
00:57:44 |
Эй... это же я! |
00:58:12 |
За помощью! Вперед! |
00:58:14 |
Отлично! Пошли! |
00:58:31 |
Там! |
00:58:32 |
Еще двое! |
00:58:34 |
Я их вижу. Лея, постой! |
00:58:40 |
Эй, подождите! |
00:58:48 |
Быстрее, выруби их комлинк! |
00:58:50 |
Центральный переключатель! |
00:59:02 |
Держись ближе! |
00:59:07 |
Ближе к этому! |
00:59:49 |
Давай к этому! |
01:02:04 |
Генерал Соло, кто-то приближается. |
01:02:18 |
Люк! |
01:02:20 |
Где Лея? |
01:02:22 |
Что? Она не вернулась? |
01:02:24 |
Я думал, она с тобой. |
01:02:25 |
Мы разделились. |
01:02:28 |
Веди отряд вперед. |
01:02:29 |
Встретимся у генератора в три часа. |
01:02:32 |
Давай, R2. Нам |
01:02:34 |
Не волнуйтесь, хозяин Люк. |
01:02:36 |
Мы знаем, что делать. |
01:02:39 |
А ты сказал, что здесь мило! |
01:03:03 |
Не надо! |
01:03:22 |
Я не причиню тебе вреда. |
01:03:32 |
Ну что ж... Похоже, я здесь застряла. |
01:03:35 |
Проблема в том, |
01:03:39 |
Может, ты мне поможешь? |
01:03:43 |
Давай, присядь. |
01:03:47 |
Я обещаю, что не причиню |
01:03:51 |
Хорошо... Поесть хочешь? |
01:04:00 |
Молодец... |
01:04:06 |
Давай... |
01:04:27 |
Смотри, это шляпа. |
01:04:30 |
Это не больно. Смотри... |
01:04:38 |
А ты беспокойный малыш, да? |
01:04:46 |
Что такое? |
01:05:27 |
Ни с места! |
01:05:29 |
Давай, поднимайся! |
01:05:34 |
Отвези ее на базу. |
01:05:37 |
Да, сэр. |
01:05:43 |
Какого... |
01:06:01 |
Теперь давай выбираться отсюда. |
01:06:45 |
Я приказал тебе |
01:06:50 |
Небольшая группа повстанцев... |
01:06:52 |
...преодолела щит... |
01:06:55 |
...и приземлилась на Эндоре. |
01:06:57 |
Да, я знаю. |
01:07:00 |
Среди них мой сын. |
01:07:04 |
Ты уверен? |
01:07:06 |
Я почувствовал его, мой повелитель. |
01:07:10 |
Странно, что я не чувствую. |
01:07:14 |
Уж не знаю, насколько ясны |
01:07:18 |
...на самом деле, лорд Вейдер. |
01:07:20 |
Они ясны, мой учитель. |
01:07:22 |
Тогда отправляйся на луну и жди его. |
01:07:27 |
Он придет ко мне? |
01:07:30 |
Я предвидел это. |
01:07:34 |
Его сострадание к тебе погубит его. |
01:07:38 |
Он придет к тебе... |
01:07:40 |
...а ты приведешь его ко мне. |
01:07:43 |
Как будет угодно. |
01:07:57 |
Люк! Люк! |
01:08:05 |
О, хозяин Люк. |
01:08:12 |
Позади еще два разбитых спидера. |
01:08:14 |
И я нашел это... |
01:08:17 |
Боюсь, сенсоры R2 не могут... |
01:08:20 |
...обнаружить следов принцессы Леи. |
01:08:24 |
Надеюсь, с ней все в порядке. |
01:08:31 |
Что, Чуи? |
01:08:35 |
Что, Чуи? |
01:08:50 |
Не понимаю. |
01:08:51 |
Это всего лишь мертвое животное. |
01:08:54 |
Чуи, стой! |
01:08:56 |
Не трогай! |
01:09:01 |
Прекрасная работа. |
01:09:05 |
Отлично, Чуи! Молодец! |
01:09:06 |
Вечно ты думаешь своим желудком! |
01:09:09 |
Успокоились! Давайте подумаем... |
01:09:11 |
...как нам выбраться из этой штуки. |
01:09:13 |
Хан, ты можешь дотянуться |
01:09:14 |
Да, конечно! |
01:09:21 |
R2, я не думаю, что это хорошая идея. |
01:09:25 |
Очень высоко падать... |
01:10:04 |
Что за? |
01:10:10 |
Эй! Ты в меня этой штуковиной не тыкай! |
01:10:16 |
Эй! |
01:10:18 |
Хан, не надо. Все нормально. |
01:10:27 |
Чуи, дай им свой арбалет. |
01:10:32 |
О, моя голова! |
01:10:38 |
Боже мой... |
01:11:11 |
Ты понимаешь, о чем они говорят? |
01:11:14 |
О, да, хозяин Люк. |
01:11:15 |
Как Вам известно, я говорю |
01:11:18 |
Что ты им говоришь? |
01:11:21 |
Думаю, я поздоровался... |
01:11:23 |
Если не ошибаюсь. |
01:11:24 |
У них очень примитивный диалект. |
01:11:27 |
Кажется, они считают |
01:11:33 |
Может, воспользуешься своим |
01:11:36 |
...и вытащишь нас отсюда? |
01:11:39 |
Простите, капитан Соло, |
01:11:42 |
Нельзя? |
01:11:43 |
Исполнение роли бога... |
01:11:45 |
...идет вразрез с моей программой. |
01:11:47 |
Ах, ты... |
01:11:56 |
Виноват. |
01:11:58 |
Он мой старый друг... |
01:12:46 |
Не нравится мне все это... |
01:13:10 |
Что он сказал? |
01:13:12 |
Мне жаль сообщать |
01:13:14 |
...но, кажется, Вы будете |
01:13:17 |
...на сегодняшнем ужине в мою честь. |
01:13:30 |
Лея! |
01:13:31 |
Лея! |
01:13:36 |
Ваше королевское величество. |
01:13:38 |
Но это мои друзья. |
01:13:43 |
3РО, скажи, чтобы они их освободили. |
01:14:03 |
У меня такое ощущение, |
01:14:08 |
3РО, скажи им, что если |
01:14:13 |
...то ты рассердишься |
01:14:15 |
Но хозяин Люк, какое |
01:14:17 |
Просто скажи им... |
01:14:34 |
Видите, хозяин Люк, они мне не верят... |
01:14:37 |
Как я и говорил, они не поверят. |
01:14:38 |
Стойте, стойте! |
01:14:56 |
Поставьте меня обратно! |
01:14:58 |
На помощь! Кто-нибудь! |
01:14:59 |
Кто-нибудь, помогите! |
01:15:01 |
Хозяин Люк! R2! R2, торопись! |
01:15:35 |
Слава Богу! |
01:15:49 |
Спасибо, 3РО. |
01:15:51 |
Я и не думал, что способен на такое. |
01:16:26 |
Да, R2, я как раз хотел |
01:17:17 |
Что происходит? |
01:17:18 |
Не знаю. |
01:17:32 |
Прекрасно! Теперь мы часть племени. |
01:17:37 |
Всегда об этом мечтал. |
01:17:51 |
Все-таки лучше, чем ничего, Чуи. |
01:17:58 |
Он говорит, что разведчики... |
01:18:01 |
...покажут нам самый |
01:18:03 |
Хорошо. Он далеко? Спроси его. |
01:18:06 |
Нам нужна провизия. |
01:18:10 |
И попробуй вернуть наше оружие. |
01:18:13 |
И поторопись. У меня нет времени. |
01:18:17 |
Люк, в чем дело? |
01:18:21 |
Лея, ты помнишь свою маму? |
01:18:24 |
Настоящую маму... |
01:18:26 |
Немного. |
01:18:28 |
Она умерла, когда я была |
01:18:31 |
Что ты помнишь? |
01:18:33 |
Только образ... ощущения. |
01:18:35 |
Расскажи мне. |
01:18:38 |
Она была... |
01:18:40 |
...очень красивой. |
01:18:42 |
Добрая, но грустная... |
01:18:46 |
Почему ты спрашиваешь? |
01:18:49 |
Я не помню матери. |
01:18:53 |
Я никогда ее не знал. |
01:18:55 |
Люк, скажи... |
01:18:57 |
...что тебя беспокоит? |
01:19:04 |
Вейдер здесь... |
01:19:06 |
...на этой луне. |
01:19:09 |
Откуда ты знаешь? |
01:19:12 |
Я чувствую его. |
01:19:14 |
Он пришел за мной. |
01:19:16 |
И он тоже чувствует, когда я рядом. |
01:19:18 |
Поэтому... |
01:19:20 |
...я должен покинуть вас... |
01:19:21 |
...иначе все будут в опасности. |
01:19:25 |
Я должен встретиться с ним. |
01:19:27 |
Зачем? |
01:19:32 |
Он мой отец. |
01:19:37 |
Твой отец? |
01:19:40 |
Это еще не все. |
01:19:42 |
Тебе будет непросто |
01:19:45 |
Если я не вернусь ... |
01:19:47 |
...ты будешь единственной |
01:19:49 |
Не говори так. |
01:19:50 |
У тебя есть Сила, которой нет у меня... |
01:19:52 |
...и которую я не могу понять. |
01:19:54 |
Ты ошибаешься, Лея. |
01:19:56 |
У тебя она тоже есть. |
01:19:58 |
Со временем ты научишься |
01:20:06 |
Сила велика в нашей семье. |
01:20:10 |
Она есть у моего отца... |
01:20:13 |
...у меня... |
01:20:15 |
...и... |
01:20:17 |
...у моей сестры. |
01:20:26 |
Да, Лея... |
01:20:28 |
...это ты. |
01:20:35 |
Я знаю... |
01:20:39 |
Каким-то образом... |
01:20:42 |
...всегда знала... |
01:20:45 |
Тогда ты знаешь, почему |
01:20:47 |
Нет! Люк, улетай отсюда |
01:20:51 |
Если он чувствует тебя... |
01:20:53 |
...то улетай. |
01:20:54 |
Я хотела бы улететь с тобой. |
01:20:56 |
Нет, тебе нельзя. |
01:20:58 |
Ты всегда была сильной. |
01:21:00 |
Но почему ты должен встретиться с ним? |
01:21:03 |
Потому что... |
01:21:06 |
Я чувствую это. |
01:21:08 |
Он не отдаст меня Императору. |
01:21:10 |
Я могу спасти его... |
01:21:12 |
...и вернуть на сторону добра. |
01:21:15 |
Я должен попробовать. |
01:21:34 |
Что происходит? |
01:21:37 |
Ничего. |
01:21:39 |
Просто хочу немного побыть одна. |
01:21:43 |
Ничего? |
01:21:45 |
Брось! Скажи мне. |
01:21:47 |
Что такое? |
01:21:53 |
Я... |
01:21:54 |
...не могу сказать. |
01:21:56 |
Люку ты сказала. |
01:21:58 |
Ему ты могла сказать? |
01:22:01 |
Я... |
01:22:17 |
Прости... |
01:22:23 |
Обними меня. |
01:23:17 |
Этот повстанец сам сдался нам. |
01:23:20 |
Хотя он отрицает, |
01:23:23 |
Поэтому я прошу разрешения |
01:23:26 |
Он был вооружен только этим. |
01:23:31 |
Хорошая работа, коммандер. |
01:23:34 |
Оставьте нас. |
01:23:35 |
Продолжайте поиски... |
01:23:37 |
...и доставьте мне его соратников. |
01:23:41 |
Да, мой господин. |
01:23:44 |
Император ждал тебя. |
01:23:47 |
Я знаю, отец. |
01:23:50 |
Итак, ты смирился с правдой. |
01:23:53 |
Я смирился с тем... |
01:23:55 |
...что ты когда-то был Энакином |
01:23:58 |
Это имя для меня |
01:24:01 |
Это твое настоящее имя. |
01:24:05 |
Я знаю, что в тебе есть добро. |
01:24:07 |
Император не смог искоренить его. |
01:24:12 |
Поэтому ты не мог убить меня. |
01:24:15 |
И не предашь меня Императору. |
01:24:26 |
Вижу, ты собрал новый меч. |
01:24:34 |
Твое обучение завершено. |
01:24:42 |
Действительно, как и предвидел... |
01:24:44 |
...Император, ты могущественен. |
01:24:51 |
Пойдем со мной. |
01:24:55 |
Оби-Ван думал так же, как и ты. |
01:24:59 |
Ты не знаешь могущество |
01:25:04 |
Я должен повиноваться своему учителю. |
01:25:06 |
Я не перейду на другую сторону. |
01:25:09 |
Тебе придется убить меня. |
01:25:12 |
Что ж, если это твоя судьба... |
01:25:16 |
Доверься своим ощущениям, отец. |
01:25:18 |
Ты не сможешь сделать этого. |
01:25:19 |
Я чувствую борьбу внутри тебя. |
01:25:21 |
Отбрось ненависть. |
01:25:22 |
Слишком поздно для меня, сын. |
01:25:29 |
Император покажет тебе... |
01:25:32 |
...истинную сущность Силы. |
01:25:35 |
Теперь он твой учитель. |
01:25:41 |
Тогда мой отец действительно мертв. |
01:26:27 |
Главный вход в бункер управления... |
01:26:29 |
...на дальней стороне платформы. |
01:26:32 |
Это будет не так легко. |
01:26:34 |
Не волнуйся. |
01:26:35 |
Мы с Чуи пробирались и не в такие... |
01:26:38 |
...сильно охраняемые места. |
01:26:47 |
Что он говорит? |
01:26:49 |
Он говорит, что с другой стороны... |
01:26:51 |
...холма есть секретный вход. |
01:27:12 |
Адмирал, мы на позиции. |
01:27:14 |
Все истребители готовы. |
01:27:16 |
Приготовьтесь к отсчету. |
01:27:19 |
Всем отрядам принять координаты атаки. |
01:27:24 |
Не волнуйся, внизу мой друг. |
01:27:27 |
Он сможет вовремя отключить щит. |
01:27:32 |
Или это будет самая |
01:27:36 |
Всем экипажам! Приготовиться |
01:27:41 |
Так. Приготовиться. |
01:28:03 |
Задний вход? Хорошая идея. |
01:28:11 |
Всего несколько охранников. |
01:28:13 |
Это будет несложно. |
01:28:21 |
Чтобы поднять тревогу, |
01:28:25 |
Тогда мы будем тише воды и ниже травы. |
01:28:27 |
О, боже! Принцесса Лея! |
01:28:30 |
Боюсь, наш пушистый спутник... |
01:28:33 |
...покинул нас, чтобы |
01:28:37 |
О, нет. |
01:28:39 |
Плакало наше неожиданное нападение. |
01:28:50 |
Смотрите, там! Остановите его! |
01:29:03 |
Совсем неплохо |
01:29:05 |
Остался всего один. |
01:29:06 |
Оставайтесь здесь. |
01:29:08 |
Мы возьмем его на себя. |
01:29:10 |
Я решил... |
01:29:11 |
...что мы останемся и подождем. |
01:30:48 |
Добро пожаловать, |
01:30:51 |
Я ждал тебя. |
01:30:55 |
Это тебе больше не нужно. |
01:31:02 |
Гвардейцы, оставьте нас. |
01:31:11 |
Я закончу твое обучение. |
01:31:16 |
Со временем ты будешь |
01:31:21 |
Ты сильно ошибаешься. |
01:31:23 |
Ты не заставишь меня перейти |
01:31:25 |
О, нет, мой юный джедай. |
01:31:32 |
Ты поймешь, что |
01:31:38 |
...относительно многих вещей. |
01:31:42 |
Его световой меч. |
01:31:44 |
Ах, да... оружие джедая. |
01:31:49 |
Почти такой же, как у твоего отца. |
01:31:52 |
Но ты должен понимать... |
01:31:53 |
...что отец никогда... |
01:31:55 |
...не покинет темную сторону. |
01:31:57 |
То же произойдет с тобой. |
01:32:00 |
Ты ошибаешься. |
01:32:02 |
Скоро я умру, и ты вместе со мной. |
01:32:08 |
Возможно, ты намекаешь |
01:32:11 |
...своего флота мятежников? |
01:32:13 |
Да... |
01:32:16 |
Уверяю тебя... |
01:32:18 |
...здесь мы в полной |
01:32:22 |
Твоя самоуверенность - твоя слабость. |
01:32:25 |
Вера в друзей - твоя слабость. |
01:32:29 |
Бессмысленно сопротивляться, сын мой. |
01:32:38 |
Все происходящее делается... |
01:32:40 |
...в соответствии с моими планами. |
01:32:43 |
Твои друзья на той луне |
01:32:47 |
...прямо в ловушку. |
01:32:52 |
Это я позволил повстанцам... |
01:32:56 |
...узнать, где находится |
01:33:00 |
А сейчас он в абсолютной безопасности |
01:33:04 |
...поскольку ее ожидает |
01:33:10 |
Думаю, когда прибудут твои друзья... |
01:33:14 |
...щит будет работать. |
01:33:23 |
Хорошо! Вперед! |
01:33:27 |
Быстро, быстро. |
01:33:28 |
Чуи! |
01:33:31 |
Хан, поторопись! |
01:33:33 |
Флот будет здесь с минуты на минуту. |
01:33:37 |
Заряд! Быстро, быстро! |
01:33:42 |
О, боже! Их схватят! |
01:33:46 |
Стой! Стой! Вернись! |
01:33:51 |
R2, останься со мной! |
01:33:53 |
Стоять! |
01:33:57 |
Мрази мятежные! |
01:34:19 |
Всем экипажам доложить обстановку. |
01:34:22 |
Красный-лидер готов. |
01:34:24 |
Серый-лидер готов. |
01:34:26 |
Зеленый-лидер готов. |
01:34:28 |
Перевести плоскости в боевой режим... |
01:34:34 |
Да пребудет с нами Сила. |
01:34:39 |
Мы должны получить... |
01:34:41 |
...подтверждение, что щит снят. |
01:34:44 |
Как они могут нас глушить... |
01:34:46 |
...если не знают... |
01:34:47 |
...что мы летим? |
01:34:49 |
Прекратить атаку! |
01:34:51 |
Щит все еще действует! |
01:34:53 |
У меня нет данных. Ты уверен? |
01:34:56 |
Отбой! Все уходим! |
01:35:01 |
Отступление! |
01:35:03 |
Зеленая группа, держитесь |
01:35:08 |
Адмирал, в секторе 47 |
01:35:11 |
Это ловушка! |
01:35:16 |
Приближаются истребители. |
01:35:21 |
Их слишком много! |
01:35:26 |
Разгоняйтесь до скорости атаки. |
01:35:27 |
Уводите из-под огня крейсеры. |
01:35:29 |
Вас понял, Золотой-лидер. |
01:35:34 |
Подойди, мальчик. |
01:35:36 |
Смотри сам. |
01:35:40 |
Отсюда ты сможешь наблюдать... |
01:35:43 |
...поражение Альянса... |
01:35:46 |
...и окончательный разгром |
01:35:54 |
Ты же хочешь этого... |
01:35:58 |
...не так ли? |
01:36:00 |
Ненависть кипит внутри тебя. |
01:36:05 |
Возьми оружие джедая. |
01:36:08 |
Воспользуйся им. |
01:36:10 |
Я не вооружен. |
01:36:12 |
Убей меня им. |
01:36:14 |
Вложи весь свой гнев. |
01:36:17 |
С каждой секундой ты все больше... |
01:36:20 |
...становишься моим слугой... |
01:36:28 |
Нет! |
01:36:29 |
Это неизбежно. |
01:36:32 |
Это твоя судьба. |
01:36:36 |
Ты, как и твой отец... |
01:36:39 |
...теперь... |
01:36:41 |
...принадлежишь мне... |
01:37:00 |
Ладно, ведите их! |
01:37:05 |
Шевелитесь! Вперед! |
01:37:10 |
Привет! |
01:37:11 |
Я здесь! |
01:37:13 |
Вы меня искали? |
01:37:17 |
Отведите этих двоих вниз. |
01:37:27 |
Они идут. |
01:37:28 |
R2, ты уверен, что это хорошая идея? |
01:37:31 |
Не двигаться! |
01:37:32 |
Не шевелиться! |
01:37:34 |
Мы сдаемся. |
01:39:42 |
Код изменен. Нам нужен R2. |
01:39:44 |
Вот терминал. |
01:39:46 |
R2, где ты? Ты нужен |
01:39:53 |
Что значит, ты пошел? |
01:39:56 |
Куда пошел, R2? |
01:39:57 |
Нет, стой! |
01:39:59 |
R2! Не время для подвигов! |
01:40:01 |
Вернись! |
01:40:30 |
Осторожно, Уэдж. Трое сверху. |
01:40:32 |
Красный-3, Красный-2, стягиваемся! |
01:40:33 |
Понял! |
01:40:38 |
Трое приближаются, |
01:40:40 |
Уходи влево! Я возьму главного! |
01:40:50 |
Они направляются |
01:40:56 |
Давление в норме. |
01:41:07 |
Атакуют только истребители. |
01:41:08 |
Интересно, чего ждут |
01:41:15 |
Мы готовы к атаке, сэр. |
01:41:17 |
Подождите. |
01:41:18 |
Мы не будем атаковать? |
01:41:19 |
Я получаю приказания от Императора. |
01:41:21 |
Он задумал что-то особенное. |
01:41:23 |
Нам нужно не позволить им уйти. |
01:41:27 |
Как видишь, мой юный ученик... |
01:41:31 |
...твои друзья потерпели неудачу... |
01:41:35 |
А теперь ты узнаешь всю мощь... |
01:41:38 |
...этой полностью оснащенной |
01:41:44 |
Огонь, командир. |
01:41:54 |
Огонь! |
01:42:02 |
Первый залп со "Звезды Смерти"! |
01:42:06 |
Она действует! |
01:42:08 |
База-1, это Золотой-лидер. |
01:42:10 |
Мы видели. Все корабли |
01:42:12 |
Адмирал, у нас больше не будет шанса. |
01:42:15 |
У нас нет выхода, |
01:42:17 |
Наши крейсеры не смогут |
01:42:21 |
Хан отключит щит. |
01:42:23 |
Нужно дать ему еще немного времени. |
01:42:43 |
Мы идем! |
01:42:50 |
Быстрее! Быстрее! |
01:42:56 |
R2, поторопись! |
01:43:03 |
Боже мой! |
01:43:09 |
R2, к чему вся это бравада? |
01:43:15 |
Думаю, я мог бы замкнуть эту штуку. |
01:43:18 |
Я тебя прикрою. |
01:44:01 |
Да! Да, я сказал, ближе! |
01:44:03 |
Подойдите к звездным разрушителям... |
01:44:05 |
...как можно ближе! |
01:44:07 |
На таком расстоянии |
01:44:09 |
...против звездных разрушителей. |
01:44:10 |
Мы протянем дольше, |
01:44:13 |
По меньшей мере, заберем |
01:44:18 |
Он сейчас взорвется! |
01:44:24 |
Я подбит! |
01:44:29 |
Твой флот разрушен. |
01:44:32 |
Твои друзья на луне Эндора... |
01:44:35 |
...не спасутся. |
01:44:38 |
Нет выхода... |
01:44:41 |
...мой юный ученик. |
01:44:45 |
Альянс умрет... |
01:44:51 |
...как и твои друзья. |
01:44:57 |
Хорошо... |
01:44:59 |
Я чувствую твой гнев. |
01:45:04 |
Я беззащитен. |
01:45:06 |
Возьми свое оружие. |
01:45:08 |
Срази меня со всей своей ненавистью... |
01:45:11 |
...и твой путь на темную сторону... |
01:45:14 |
...будет завершен! |
01:45:55 |
Смотри! |
01:45:56 |
Убери его оттуда! |
01:47:50 |
Кажется, получилось. |
01:47:52 |
Получилось! |
01:48:01 |
Принцесса Лея, как Вы? |
01:48:02 |
Поглядим. |
01:48:03 |
Неплохо. |
01:48:04 |
- Стоять! |
01:48:06 |
Не двигаться. |
01:48:11 |
Я люблю тебя. |
01:48:13 |
Я знаю. |
01:48:15 |
Руки вверх! |
01:48:17 |
Встать! |
01:48:28 |
Назад. |
01:48:35 |
Чуи! |
01:48:38 |
Давай сюда! Она ранена! |
01:48:40 |
Нет, подожди... |
01:48:42 |
У меня идея... |
01:48:55 |
Хорошо. |
01:48:57 |
Используй свою агрессию, мальчик. |
01:49:00 |
Позволь ненависти захватить тебя. |
01:49:08 |
Оби-Ван хорошо обучил тебя. |
01:49:16 |
Я не буду сражаться с тобой, отец. |
01:49:33 |
Немудро с твоей стороны |
01:50:00 |
Твои мысли выдают тебя, отец. |
01:50:03 |
Я чувствую добро внутри тебя. Борьбу... |
01:50:06 |
Нет никакой борьбы... |
01:50:09 |
Ты не смог убить меня раньше... |
01:50:13 |
...и вряд ли сможешь |
01:50:15 |
Ты недооцениваешь... |
01:50:17 |
...мощь темной стороны. |
01:50:20 |
Если ты не будешь сражаться... |
01:50:22 |
...то встретишь свою судьбу. |
01:50:36 |
Хорошо... Хорошо... |
01:50:47 |
Осторожно, звено в шести градусах. |
01:50:50 |
Вижу, Золотой-лидер. |
01:50:53 |
Хороший выстрел, Красный-2. |
01:50:58 |
Самое время устроить им. |
01:51:00 |
Давай, Хан, приятель. |
01:51:07 |
Все кончено, командир. |
01:51:09 |
Повстанцы разбиты. |
01:51:11 |
Нам нужно подкрепление, |
01:51:15 |
Послать три вспомогательных отряда. |
01:51:17 |
- Открыть заднюю дверь. |
01:51:33 |
Брось мне еще один заряд. |
01:51:52 |
Ты не можешь прятаться вечно, Люк. |
01:51:55 |
Я не буду сражаться с тобой. |
01:52:01 |
Отдайся во власть темной стороны. |
01:52:05 |
Только так ты спасешь своих друзей. |
01:52:11 |
Да... |
01:52:13 |
Твои мысли выдают тебя... |
01:52:15 |
Твои чувства к ним сильны... |
01:52:18 |
Особенно... |
01:52:22 |
...к сестре... |
01:52:25 |
Значит... |
01:52:26 |
...у тебя есть сестра-близнец... |
01:52:29 |
Твои чувства выдали и ее... |
01:52:33 |
Оби-Ван поступил мудро, |
01:52:37 |
Сейчас его неудача очевидна. |
01:52:42 |
Если ты не перейдешь |
01:52:47 |
...то, может быть, перейдет она? |
01:52:50 |
Никогда! |
01:53:37 |
Хорошо... |
01:53:43 |
Ненависть делает тебя сильнее... |
01:53:46 |
Теперь... |
01:53:48 |
...выполни предназначение судьбы... |
01:53:52 |
...и займи место твоего |
01:54:11 |
Никогда! |
01:54:14 |
Я никогда не перейду на темную сторону. |
01:54:20 |
Вы потерпели поражение, |
01:54:23 |
Я джедай... |
01:54:25 |
...как и мой отец до меня. |
01:54:34 |
Так тому и быть... |
01:54:37 |
...джедай! |
01:54:39 |
Быстрее! |
01:54:40 |
Быстрее! |
01:54:53 |
Щит снят! |
01:54:55 |
Начинайте атаку на реактор |
01:54:57 |
Мы готовы. |
01:54:59 |
Красный отряд, Золотой отряд, |
01:55:01 |
Я же сказал, что они справятся! |
01:55:10 |
Если ты не обратишься... |
01:55:13 |
...то будешь уничтожен. |
01:55:23 |
Юный глупец! |
01:55:25 |
Только сейчас, в конце... |
01:55:29 |
...ты понимаешь... |
01:55:44 |
Все твои жалкие способности ... |
01:55:48 |
...ничто по сравнению |
01:55:54 |
Ты уже заплатил за собственную |
01:56:03 |
Отец, прошу! |
01:56:10 |
Помоги мне! |
01:56:20 |
Нет, молодой Скайуокер... |
01:56:24 |
Ты умрешь... |
01:57:49 |
Я влетаю. |
01:57:54 |
Опять у меня ничего не выйдет. |
01:58:02 |
Направляемся к сильнейшему |
01:58:04 |
Это должен быть силовой генератор. |
01:58:08 |
Держим ряды. |
01:58:10 |
Мы должны успеть покинуть станцию. |
01:58:27 |
Разделяемся и держимся у поверхности. |
01:58:29 |
По возможности, увлеките за собой |
01:58:33 |
Вас понял, Золотой лидер. |
01:58:44 |
Чуть не попали. |
01:58:50 |
Мы должны дать истребителям |
01:58:52 |
Сконцентрировать весь огонь |
01:59:01 |
Сэр, наши отражательные щиты |
01:59:03 |
Усильте носовые батареи! |
01:59:05 |
Никто не должен проскользнуть. |
01:59:09 |
Усилить носовую огневую мощь! |
01:59:12 |
Слишком поздно! |
01:59:57 |
Люк... |
01:59:58 |
...помоги мне снять маску. |
02:00:03 |
Но ты умрешь. |
02:00:05 |
Меня уже ничто не спасет. |
02:00:10 |
Но всего лишь раз... |
02:00:12 |
...я посмотрю на тебя своими глазами. |
02:00:54 |
Теперь... |
02:00:56 |
...иди, сын мой... |
02:01:00 |
Оставь меня... |
02:01:03 |
Нет, ты пойдешь со мной. |
02:01:05 |
Я не оставлю тебя здесь. |
02:01:08 |
Ты уже спас меня, Люк. |
02:01:12 |
Ты был прав... |
02:01:15 |
Ты был прав насчет меня... |
02:01:20 |
Передай своей сестре... |
02:01:23 |
...что ты был прав... |
02:01:32 |
Отец... |
02:01:38 |
...я тебя не брошу! |
02:02:05 |
Вот он! |
02:02:09 |
Уэдж, займись силовым |
02:02:11 |
Понял, Золотой-лидер. Уже в пути. |
02:02:34 |
Отводите флот от "Звезды Смерти"! |
02:03:24 |
У них получилось! |
02:03:33 |
Уверен, Люка не было |
02:03:38 |
Не было. |
02:03:40 |
Я чувствую это. |
02:03:46 |
Ты любишь его? |
02:03:51 |
Да? |
02:03:53 |
Да. |
02:03:55 |
Хорошо, я понимаю... |
02:03:58 |
Прекрасно... |
02:04:00 |
Когда он вернется... |
02:04:02 |
...я не буду стоять у вас на пути. |
02:04:06 |
Все вовсе не так... |
02:04:12 |
Он мой брат... |