Star Wars Episode VI Return of the Jedi

ru
00:00:23 Давным-давно...
00:00:25 ...в далекой-далекой галактике...
00:00:30 ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ
00:00:45 ЭПИЗОД ШЕСТОЙ
00:00:51 Люк Скайуокер вернулся домой,
00:00:55 ...разыскать своего друга Хана Соло...
00:00:58 ...и вырвать его из рук
00:01:05 Люк не знал, что в это время
00:01:09 ...новой бронированной
00:01:11 ...еще более мощной, чем
00:01:20 Создание этого
00:01:22 ...означало бы окончательное
00:01:25 ...в их войне за свободу галактики...
00:02:30 Станция управления, это SТ-321.
00:02:32 Код допуска синий.
00:02:34 Начинаем сближение.
00:02:35 Деактивируйте защитный щит.
00:02:37 Защитный щит будет деактивирован...
00:02:39 ...когда мы получим
00:02:42 Не отключайтесь...
00:02:44 Подтверждаем допуск...
00:02:46 Начинаем сближение.
00:03:15 Передайте командиру...
00:03:17 ...что прибыл челнок лорда Вейдера.
00:03:19 Да, сэр.
00:03:56 Лорд Вейдер, это
00:03:58 Вы почтили нас своим присутствием.
00:04:00 Оставьте свои
00:04:03 Я прибыл, чтобы
00:04:05 Уверяю Вас, лорд Вейдер...
00:04:06 ...мои люди стараются изо всех сил.
00:04:08 Быть может, мне удастся
00:04:12 Уверяю Вас, станция
00:04:16 Император не разделяет...
00:04:18 ...Ваше оптимистическое настроение.
00:04:22 Но... он требует невозможного.
00:04:24 Мне нужно больше людей.
00:04:25 Может быть, Вы ему сами
00:04:29 Император направляется сюда?
00:04:31 Верно.
00:04:34 И он будет очень огорчен...
00:04:36 ...если узнает, что вы
00:04:39 Мы удвоим усилия.
00:04:41 Я надеюсь, командир.
00:04:45 Император не столь милостив, как я.
00:05:06 Конечно, я волнуюсь.
00:05:08 Лэндо Калриссиан и бедный Чубакка...
00:05:11 ...так и не вернулись
00:05:15 Не будь столь уверен.
00:05:17 Если бы я рассказал тебе половину
00:05:20 ...тебя бы замкнуло!
00:05:35 R2, ты уверен, что мы
00:05:41 Я лучше постучу.
00:05:46 Кажется, никого нет.
00:05:48 Вернемся и расскажем хозяину Люку.
00:05:54 Боже милостивый!
00:06:19 Не думаю, что они пропустят нас, R2.
00:06:23 Лучше пойдем.
00:06:33 R2, подожди...
00:06:37 О, боже!
00:06:38 R2!
00:06:40 R2, я считаю, нам нельзя торопиться!
00:06:44 О! R2!
00:06:46 R2, подожди меня!
00:06:55 Передашь сообщение хозяина Люка...
00:06:57 ...и вытащишь нас отсюда! Надо же!
00:07:04 О, нет.
00:07:11 О, боже.
00:07:16 Мы доставили сообщение...
00:07:18 ...для вашего хозяина, Джаббы Хатта.
00:07:24 И подарок!
00:07:26 Какой подарок?
00:07:44 Он говорит, что нам поручено...
00:07:46 ...передать подарок Джаббе лично.
00:07:59 Прошу прощения.
00:08:01 Боюсь, он крайне упрям
00:08:06 R2, не нравится мне все это.
00:08:43 Доброе утро.
00:08:50 Сообщение, R2, сообщение...
00:09:02 "Приветствую тебя, великий.
00:09:05 Позволь мне представиться.
00:09:07 Я - Люк Скайуокер...
00:09:09 ...рыцарь-джедай, друг капитана Соло.
00:09:11 Я знаю, что ты,
00:09:14 ...разгневан на Соло...
00:09:16 ...и гнев твой равен
00:09:18 Я хотел бы встретиться
00:09:21 ...чтобы заключить сделку
00:09:25 Зная о твоей мудрости...
00:09:27 ...я уверен, что мы сможем
00:09:28 ...выгодного для нас обоих...
00:09:31 ...и избежать ненужной конфронтации.
00:09:35 В знак моих добрых намерений...
00:09:39 ...я дарю тебе этих двух дроидов."
00:09:41 Что он сказал?
00:09:43 "Оба они трудолюбивы,
00:09:46 Этого не может быть!
00:09:47 R2, ты поставил не то сообщение.
00:09:57 Он не джедай.
00:10:01 Сделки не будет.
00:10:05 Мы обречены.
00:10:07 Я никому не отдам
00:10:16 Меня устраивает положение
00:10:21 R2, посмотри. Капитан Соло!
00:10:23 Он все еще заморожен в карбоните!
00:10:38 Что нашло на хозяина Люка?
00:10:41 Что я такого сделал?
00:10:43 Он никогда не жаловался на мою работу.
00:10:46 Какой ужас!
00:11:17 Хорошо. Новое приобретение.
00:11:20 Ты протокольный дроид...
00:11:22 ...верно?
00:11:23 Я - С-3РО.
00:11:25 Да или нет?
00:11:27 Да.
00:11:29 На скольких языках ты говоришь?
00:11:31 Я свободно...
00:11:33 ...знаю шесть миллионов
00:11:36 Великолепно! У нас не было
00:11:38 ...как хозяин разозлился
00:11:41 ...и разобрал его...
00:11:43 Разобрал?
00:11:50 Охрана!
00:11:51 Этот дроид-переводчик
00:11:53 Поставьте ему
00:11:56 ...и отправьте в приемный зал
00:11:59 R2, не оставляй меня!
00:12:06 Ты смелый малыш...
00:12:08 ...но скоро научишься уважению.
00:12:11 Ты понадобишься
00:12:14 Думаю, ты справишься.
00:12:20 Нет! Нет! Нет!
00:12:46 Еще раз!
00:14:43 Я прибыл получить
00:14:48 О, нет. Чубакка!
00:14:53 Наконец-то могучий Чубакка у нас.
00:15:04 Да, я здесь, Ваше превосходительство.
00:15:08 Да?
00:15:20 Великолепный Джабба
00:15:22 ...и готов выплатить награду
00:15:24 Я хочу пятьдесят тысяч. Не меньше...
00:15:26 Пятьдесят тысяч. Не меньше.
00:15:42 Но что? Что я сказал?
00:15:48 Могучий Джабба спрашивает, почему
00:15:55 Потому что у него в руках
00:16:10 Этот наемник -
00:16:16 Бесстрашный и находчивый.
00:16:28 Джабба предлагает
00:16:31 ...и я рекомендую тебе их взять.
00:16:39 Он согласен!
00:19:30 Успокойся...
00:19:34 Ты свободен от карбонита.
00:19:36 Тихо! У тебя анабиозная слабость.
00:19:40 Я ничего не вижу.
00:19:42 Зрение скоро вернется к тебе.
00:19:46 Где я?
00:19:47 Во дворце Джаббы.
00:19:52 Ты кто?
00:19:58 Та, которая тебя любит.
00:20:00 Лея...
00:20:04 Я должна помочь тебе
00:20:09 Что это?
00:20:13 Знакомый смех.
00:20:21 Эй, Джабба...
00:20:23 Послушай, Джабба...
00:20:25 Я как раз направлялся
00:20:27 ...но меня слегка отвлекли.
00:20:28 Я не виноват.
00:20:30 Слишком поздно, Соло.
00:20:33 Возможно, ты и был
00:20:38 ...но сейчас ты корм для банты!
00:20:46 Послушай...
00:20:49 Уведите его...
00:20:51 Джабба, я заплачу тебе втрое больше!
00:20:52 Ты упускаешь целое состояние!
00:20:54 Не будь идиотом!
00:20:58 Приведите ее ко мне.
00:21:04 У нас могущественные друзья.
00:21:06 Вы пожалеете об этом.
00:21:11 Охотно верю.
00:21:16 О, я не могу на это смотреть.
00:21:32 Чуи?
00:21:35 Чуи, это ты?
00:21:38 Чуи!
00:21:40 Я ничего не вижу, дружище.
00:21:43 Что происходит?
00:21:47 Люк? Люк ненормальный.
00:21:48 Он себя не может защитить...
00:21:51 ...а уж спасти кого-то...
00:21:55 Рыцарь-джедай?
00:21:57 Стоит ненадолго отлучиться...
00:21:59 ...как у всех начинается мания величия.
00:22:05 Я в порядке, дружище.
00:22:09 Я в порядке.
00:23:04 Я должен поговорить с Джаббой.
00:23:07 Сделки не будет.
00:23:14 Ты сейчас же отведешь меня к Джаббе.
00:23:20 Ты хорошо служишь своему хозяину.
00:23:25 И будешь вознагражден.
00:23:35 Наконец-то! Хозяин
00:23:39 Хозяин.
00:23:41 Люк Скайуокер, рыцарь-джедай.
00:23:45 Я же приказал не впускать его.
00:23:50 Позвольте мне сказать.
00:23:52 Пусть он скажет.
00:23:55 Ты слабоумный идиот!
00:24:00 Он пустил в ход старые
00:24:05 Приведите ко мне
00:24:14 Твои уловки на меня
00:24:20 Тем не менее...
00:24:21 ...я забираю капитана Соло и его друзей.
00:24:25 Либо ты этим воспользуешься,
00:24:27 ...либо будешь уничтожен.
00:24:28 Выбирать тебе.
00:24:30 Но не стоит недооценивать мою силу.
00:24:34 Хозяин Люк, Вы стоите на...
00:24:36 Сделка не состоится, юный джедай.
00:24:42 Мне будет приятно
00:25:17 О, нет! Рэнкор!
00:28:07 Приведите ко мне Соло и вуки.
00:28:11 Они поплатятся за свою наглость.
00:28:30 Хан!
00:28:31 Люк!
00:28:33 Ты в порядке?
00:28:35 Прекрасно. Снова вместе, а?
00:28:37 Иначе и быть не могло.
00:28:38 Как у нас дела?
00:28:40 Как всегда.
00:28:41 Настолько плохо?
00:28:43 Где Лея?
00:28:44 Я здесь.
00:28:49 Боже...
00:28:51 Его исключительность
00:28:54 ...решил, что вы будете
00:28:58 Чудно. Ненавижу долго ждать.
00:29:02 Вас отвезут в Дюнное море...
00:29:04 ...и бросят в яму Каркуна...
00:29:07 ...гнездилище всемогущего Сарлакка.
00:29:09 Звучит неплохо.
00:29:11 В его желудке вы заново поймете...
00:29:12 ...что такое боль и страдание...
00:29:15 ...поскольку будете медленно
00:29:19 С другой стороны - что-то не хочется...
00:29:22 Тебе стоило согласиться, Джабба.
00:29:27 Это твоя последняя ошибка.
00:30:20 Кажется, зрение возвращается.
00:30:23 Вместо большого черного
00:30:27 Здесь не на что смотреть.
00:30:28 Я когда-то жил здесь.
00:30:30 Здесь и умрешь.
00:30:32 Удобно.
00:30:33 Держись ближе к Чуи и Лэндо.
00:30:35 Я обо всем позаботился.
00:30:37 Отлично.
00:30:44 Скоро ты научишься уважать меня.
00:30:52 Мне ужасно жаль...
00:30:54 R2, а ты что здесь делаешь?
00:30:57 Вижу, что ты разносишь напитки...
00:30:59 ...но здесь опасно.
00:31:00 Они собираются казнить хозяина Люка...
00:31:02 ...а если мы не будем
00:31:05 Мне бы твою уверенность.
00:31:30 Жертвы всемогущего Сарлакка!
00:31:33 Его превосходительство надеется,
00:31:37 Но если кто из вас
00:31:41 ...великий Джабба Хатт...
00:31:42 ...внемлет ему.
00:31:49 3РО, скажи этому...
00:31:52 ...мерзкому червяку...
00:31:55 ...что от нас он такого
00:31:57 Да?
00:32:03 Это твой последний шанс, Джабба!
00:32:05 Освободи нас или умри.
00:32:11 Подведите его к краю.
00:32:38 Столкните.
00:33:05 Спокойно, Чуи.
00:33:17 Помогите!
00:33:25 Чуи, ты ранен? Где это?
00:33:32 Хан! Чуи!
00:33:35 Лэндо!
00:33:44 Боба Фетт?
00:33:47 Боба Фетт? Где?
00:34:22 Лэндо! Хватайся!
00:34:23 Ниже!
00:34:24 Я стараюсь!
00:34:47 - Держи меня, Чуи.
00:35:03 Хватайся. Почти... Почти получилось.
00:35:14 Теперь осторожнее.
00:35:16 Осторожнее! Держи меня, Чуи.
00:35:20 Чуи!
00:35:28 Чуи, дай мне оружие.
00:35:30 Не шевелись, Лэндо.
00:35:32 Стой! Я думал, ты ослеп!
00:35:34 Все хорошо!
00:35:36 Не шевелись.
00:35:37 Немного выше! Чуть-чуть выше!
00:35:41 Чуи, вытаскивай нас!
00:35:44 Наверх, Чуи, наверх!
00:35:48 Надо убираться отсюда.
00:35:50 Только не мои глаза!
00:35:52 R2, помоги! Выстрее, R2.
00:35:55 Чудовище!
00:36:01 К орудию!
00:36:04 Целься в палубу!
00:36:10 Целься в палубу!
00:36:16 R2, куда мы направляемся?
00:36:23 Выстрее!
00:36:32 Уходим!
00:36:33 Не забудьте дроидов!
00:36:35 Отправляемся.
00:37:15 Встретимся у флота.
00:37:17 "Поторопись.
00:37:18 Альянс, должно быть, уже собран."
00:37:20 Я успею.
00:37:21 "Люк, спасибо.
00:37:22 Спасибо, что пришел за мной, Люк.
00:37:24 Теперь я твой должник."
00:37:30 Да, R2.
00:37:32 Мы направляемся в систему Дагоба.
00:37:40 Я должен сдержать обещание...
00:37:43 ...перед старым другом.
00:38:35 Поднимись, друг мой.
00:38:44 "Звезда Смерти" будет готова к сроку.
00:38:47 Ты хорошо потрудился, лорд Вейдер.
00:38:50 Я чувствую, что теперь...
00:38:54 ...ты хотел бы продолжить
00:38:59 Да, мой повелитель.
00:39:01 Будь терпелив, друг мой.
00:39:04 Скоро он сам найдет тебя.
00:39:07 А когда это произойдет...
00:39:08 ...ты должен будешь
00:39:11 Он стал сильным.
00:39:14 Только вместе мы сможем...
00:39:17 ...обратить его
00:39:20 Хорошо, мой повелитель.
00:39:22 Все происходит так, как я предвидел.
00:39:53 Лицо такое у тебя...
00:39:56 Выгляжу я таким старым
00:39:59 Нет, конечно, нет.
00:40:01 Выгляжу!
00:40:07 Оно и есть так.
00:40:11 Заболел я.
00:40:14 Старым и слабым стал.
00:40:19 Когда девятьсот лет тебе будет...
00:40:22 ...не сможешь хорошо выглядеть, а?
00:40:31 Скоро отдохну я.
00:40:33 Да.
00:40:35 Вечный сон.
00:40:38 Заслужил его я.
00:40:40 Учитель Йода, Вы не можете умереть.
00:40:43 Велика со мной Сила...
00:40:47 ...но не настолько.
00:40:52 Сумерки сгустились надо мной,
00:41:00 Таков порядок вещей...
00:41:05 ...путь Силы таков.
00:41:09 Но мне нужна Ваша помощь!
00:41:11 Я вернулся закончить обучение.
00:41:14 Тебе не нужно учиться больше.
00:41:17 Уже знаешь ты все, что нужно.
00:41:23 Значит, я джедай?
00:41:32 Еще нет...
00:41:34 Осталось одно...
00:41:36 Вейдер.
00:41:38 Должен встретиться с Вейдером ты.
00:41:41 Тогда только джедаем станешь.
00:41:48 Встретишься ты с ним.
00:41:54 Учитель Йода...
00:41:59 Дарт Вейдер - мой отец?
00:42:05 Отдых нужен мне...
00:42:08 Да...
00:42:09 Отдых...
00:42:13 Йода, я должен знать.
00:42:19 Отец тебе он.
00:42:27 Он сказал тебе?
00:42:32 Да.
00:42:34 Неожиданно это...
00:42:39 И прискорбно.
00:42:41 Прискорбно, что я знаю правду?
00:42:45 Нет.
00:42:49 Прискорбно, что встретиться
00:42:53 ...когда обучение твое
00:42:57 ...что к бремени этому не готов был.
00:43:02 Простите.
00:43:05 Помни...
00:43:07 ...крепость джедая
00:43:16 Но будь осторожен...
00:43:18 Гнев, страх...
00:43:20 ...агрессия ...
00:43:21 ...темная сторона все это.
00:43:25 Однажды ступив на темную тропу...
00:43:29 ...всю жизнь пройдешь по ней.
00:43:35 Люк...
00:43:38 Люк...
00:43:39 Не...
00:43:44 Не недооценивай силу Императора...
00:43:50 ...или постигнет тебя
00:43:56 Люк...
00:43:58 ...когда умру я...
00:44:01 ...последним джедаем ты останешься.
00:44:05 Люк...
00:44:09 ...Сила всегда сопутствовала
00:44:15 Передай все, что знаешь.
00:44:22 Люк...
00:44:28 Есть...
00:44:32 ...еще... один...
00:44:35 ...Скай...
00:44:37 Скайуокер...
00:45:42 Я не смогу этого сделать, R2.
00:45:48 Я не справлюсь один.
00:45:51 Йода всегда будет рядом с тобой.
00:45:54 Оби-Ван.
00:46:03 Почему Вы не рассказали мне?
00:46:05 Вы сказали, что Вейдер...
00:46:07 ...предал и убил моего отца...
00:46:09 Твоего отца покорила
00:46:15 Он умер как Энакин Скайуокер...
00:46:17 ...и стал Дартом Вейдером.
00:46:19 Когда это произошло...
00:46:21 ...хороший человек, которым
00:46:25 Так что я сказал правду...
00:46:28 ...с определенной точки зрения.
00:46:30 С определенной точки зрения?
00:46:32 Люк, ты поймешь ...
00:46:33 ...зачастую правда, за которую
00:46:35 ...зависит главным образом
00:46:39 Энакин был хорошим другом.
00:46:43 Когда я познакомился с ним...
00:46:45 ...твой отец уже был
00:46:47 ...но меня поразила мощь Силы в нем.
00:46:50 Я взялся обучать его как джедая.
00:46:55 Я полагал, что смогу обучить
00:46:59 Я ошибался.
00:47:01 Значит, в нем еще осталось добро!
00:47:04 Сейчас он скорее машина, чем человек.
00:47:06 Злая, исковерканная машина.
00:47:10 Я не могу сделать этого, Бен.
00:47:12 От судьбы не уйдешь.
00:47:15 Ты должен встретиться
00:47:18 Я не могу убить своего отца!
00:47:23 Тогда Император уже победил.
00:47:27 Ты был нашей единственной надеждой.
00:47:31 Йода говорил о другом.
00:47:36 Тот другой, о котором говорил
00:47:39 Но у меня нет сестры.
00:47:41 Чтобы защитить вас от Императора...
00:47:44 ...сразу после рождения
00:47:48 Император, как и я, знал:
00:47:50 ...дети Энакина могли...
00:47:54 ...стать ему угрозой.
00:47:57 Вот почему...
00:47:59 ...о твоей сестре никто ничего не знает.
00:48:03 Лея!
00:48:04 Лея моя сестра.
00:48:06 Интуиция тебя не обманывает.
00:48:10 Спрячь свои чувства поглубже, Люк.
00:48:13 Они делают тебе честь...
00:48:15 ...но могут послужить Императору.
00:48:41 С ума сойти! Ты генерал!
00:48:44 Кто-то, должно быть, рассказал им...
00:48:46 ...о моем маневре в битве при Танаабе.
00:48:47 Не смотри на меня, приятель.
00:48:49 Я всего лишь сказал,
00:48:50 Я не знал, что им нужен тот...
00:48:52 ...кто поведет их в эту безумную атаку.
00:48:54 Странно, что они тебя не попросили.
00:48:56 Кто сказал, что не просили?
00:48:59 Это ты у нас уважаемый
00:49:08 Император допустил
00:49:10 Настало время нанести
00:49:12 Шпионы-ботаны
00:49:14 ...точно указывающие
00:49:16 ...боевой станции Императора.
00:49:19 Также нам известно,
00:49:21 ...еще недостаточно оснащена.
00:49:23 В условиях, когда флот Империи...
00:49:25 ...бороздит галактику...
00:49:26 ...разыскивая нас...
00:49:28 ...станция практически беззащитна.
00:49:30 Но самое важное ...
00:49:32 ...сам Император находится...
00:49:35 ...сейчас на станции и контролирует...
00:49:37 ...последний этап строительства...
00:49:40 Много ботанов погибло ради того,
00:49:46 Адмирал Акбар, прошу Вас.
00:49:47 Вы можете видеть,
00:49:51 ...располагается на орбите
00:49:54 Хотя "Звезда Смерти"...
00:49:58 ...еще не оснащена полностью...
00:49:59 ...у нее сильный защитный механизм...
00:50:03 ...который представляет собой
00:50:06 ...проецируемый с поверхности...
00:50:08 ...лесной луны Эндора.
00:50:14 Если мы соберемся атаковать...
00:50:16 ...щит должен быть деактивирован.
00:50:20 Когда щит будет снят...
00:50:23 ...наши крейсеры окружат станцию...
00:50:25 ...а истребители предпримут попытку...
00:50:28 ...уничтожить главный реактор...
00:50:33 Генерал Калриссиан добровольно
00:50:37 Удачи.
00:50:40 Она тебе понадобится...
00:50:42 Генерал Мэйдин.
00:50:45 Мы похитили имперский челнок.
00:50:48 Под видом грузового судна...
00:50:50 ...и при использовании
00:50:53 ...штурмовой отряд
00:50:56 ...и деактивирует щит.
00:50:58 Это очень опасно.
00:50:59 Интересно, кого они нашли,
00:51:01 Генерал Соло, Вы собрали
00:51:04 Мой отряд готов...
00:51:06 ...но у меня нет экипажа для челнока.
00:51:10 Это будет непросто, приятель.
00:51:14 Один есть...
00:51:15 Генерал... я присоединяюсь.
00:51:18 И я тоже!
00:51:25 Что случилось?
00:51:27 Как-нибудь потом расскажу.
00:51:29 Люк.
00:51:30 Привет, Хан. Чуи...
00:51:34 По-моему, "в восторге" -
00:51:51 Слушай. Забирай его.
00:51:55 Я серьезно. Забирай.
00:51:56 Тебе нужна любая помощь.
00:51:58 А это самый быстрый корабль во флоте.
00:52:00 Хорошо, старина.
00:52:02 Я знаю, что он для тебя значит.
00:52:05 Я буду заботиться о нем, как о себе...
00:52:06 ...и он не получит ни единой царапины.
00:52:09 Ладно?
00:52:11 Ладно.
00:52:18 Ловлю тебя на слове.
00:52:20 Ни единой царапины.
00:52:22 Лети уже, старый пират!
00:52:26 Удачи.
00:52:27 И тебе тоже.
00:52:38 Ты разогрел его?
00:52:39 Да, он готов к взлету.
00:52:42 Не думаю, Чуи, что Империя
00:52:44 ...когда строила этот корабль.
00:52:56 Ты спишь, что ли?
00:52:58 Нет. Просто у меня такое чувство...
00:53:00 ...что больше я его не увижу.
00:53:04 Бросьте, генерал. Вперед.
00:53:06 Действительно. Чуи, давай посмотрим,
00:53:10 Все готовы?
00:53:12 Готовность номер 1.
00:53:15 Ну, вот опять...
00:53:28 Ладно... Держитесь.
00:53:44 Каковы будут приказания,
00:53:48 Пошли флот к дальней стороне Эндора.
00:53:56 Пусть займет позицию...
00:54:02 Как быть с сообщениями о группировании
00:54:06 Это не имеет значения.
00:54:08 Скоро повстанцы будут сокрушены...
00:54:10 ...а молодой Скайуокер
00:54:13 Твоя работа здесь
00:54:15 Возвращайся на штабной корабль
00:54:18 Да, повелитель.
00:54:35 Если они на это не купятся...
00:54:37 ...то нам придется очень быстро
00:54:40 "Вы у нас на мониторе.
00:54:42 Идентифицируйте себя."
00:54:45 Челнок "Тайдириум"...
00:54:47 ...просит деактивировать щит.
00:54:55 Челнок "Тайдириум"...
00:54:56 ...передайте код допуска
00:54:59 Передаю код допуска.
00:55:02 Сейчас мы узнаем, стоил ли
00:55:05 Сработает... Сработает.
00:55:09 Вейдер на этом корабле.
00:55:11 Не дергайся, Люк.
00:55:13 Здесь полно штабных кораблей.
00:55:16 Держись на дистанции, Чуи...
00:55:18 ...но не делай вид, будто
00:55:22 Не знаю. Лети непринужденно.
00:55:29 Куда направляется этот челнок?
00:55:31 Челнок "Тайдириум", сообщите
00:55:36 "Запчасти и техническая
00:55:41 У них есть код доступа?
00:55:43 Это устаревший код, но он рабочий.
00:55:46 Я собирался пропустить их...
00:55:51 Я ставлю миссию под угрозу.
00:55:53 Мне не стоило лететь.
00:55:56 Это твое воображение, парень.
00:55:58 Брось. Будем надеяться на лучшее.
00:56:08 Мне задержать их?
00:56:10 Нет.
00:56:12 Оставьте их мне.
00:56:14 Я сам разберусь с ними.
00:56:17 Как пожелаете, мой повелитель.
00:56:21 Они на это не клюнут, Чуи.
00:56:26 "Челнок "Тайдириум"...
00:56:28 ...щит деактивируется.
00:56:31 Следуйте тем же курсом."
00:56:33 Отлично! Я же говорил,
00:56:36 Без проблем.
00:57:12 Я же говорил, что здесь опасно!
00:57:29 Может, нам обойти?
00:57:31 На это уйдет время.
00:57:33 Если нас засекут, вечеринку
00:57:38 Мы с Чуи возьмем это на себя,
00:57:41 Только тихо, их там
00:57:44 Эй... это же я!
00:58:12 За помощью! Вперед!
00:58:14 Отлично! Пошли!
00:58:31 Там!
00:58:32 Еще двое!
00:58:34 Я их вижу. Лея, постой!
00:58:40 Эй, подождите!
00:58:48 Быстрее, выруби их комлинк!
00:58:50 Центральный переключатель!
00:59:02 Держись ближе!
00:59:07 Ближе к этому!
00:59:49 Давай к этому!
01:02:04 Генерал Соло, кто-то приближается.
01:02:18 Люк!
01:02:20 Где Лея?
01:02:22 Что? Она не вернулась?
01:02:24 Я думал, она с тобой.
01:02:25 Мы разделились.
01:02:28 Веди отряд вперед.
01:02:29 Встретимся у генератора в три часа.
01:02:32 Давай, R2. Нам
01:02:34 Не волнуйтесь, хозяин Люк.
01:02:36 Мы знаем, что делать.
01:02:39 А ты сказал, что здесь мило!
01:03:03 Не надо!
01:03:22 Я не причиню тебе вреда.
01:03:32 Ну что ж... Похоже, я здесь застряла.
01:03:35 Проблема в том,
01:03:39 Может, ты мне поможешь?
01:03:43 Давай, присядь.
01:03:47 Я обещаю, что не причиню
01:03:51 Хорошо... Поесть хочешь?
01:04:00 Молодец...
01:04:06 Давай...
01:04:27 Смотри, это шляпа.
01:04:30 Это не больно. Смотри...
01:04:38 А ты беспокойный малыш, да?
01:04:46 Что такое?
01:05:27 Ни с места!
01:05:29 Давай, поднимайся!
01:05:34 Отвези ее на базу.
01:05:37 Да, сэр.
01:05:43 Какого...
01:06:01 Теперь давай выбираться отсюда.
01:06:45 Я приказал тебе
01:06:50 Небольшая группа повстанцев...
01:06:52 ...преодолела щит...
01:06:55 ...и приземлилась на Эндоре.
01:06:57 Да, я знаю.
01:07:00 Среди них мой сын.
01:07:04 Ты уверен?
01:07:06 Я почувствовал его, мой повелитель.
01:07:10 Странно, что я не чувствую.
01:07:14 Уж не знаю, насколько ясны
01:07:18 ...на самом деле, лорд Вейдер.
01:07:20 Они ясны, мой учитель.
01:07:22 Тогда отправляйся на луну и жди его.
01:07:27 Он придет ко мне?
01:07:30 Я предвидел это.
01:07:34 Его сострадание к тебе погубит его.
01:07:38 Он придет к тебе...
01:07:40 ...а ты приведешь его ко мне.
01:07:43 Как будет угодно.
01:07:57 Люк! Люк!
01:08:05 О, хозяин Люк.
01:08:12 Позади еще два разбитых спидера.
01:08:14 И я нашел это...
01:08:17 Боюсь, сенсоры R2 не могут...
01:08:20 ...обнаружить следов принцессы Леи.
01:08:24 Надеюсь, с ней все в порядке.
01:08:31 Что, Чуи?
01:08:35 Что, Чуи?
01:08:50 Не понимаю.
01:08:51 Это всего лишь мертвое животное.
01:08:54 Чуи, стой!
01:08:56 Не трогай!
01:09:01 Прекрасная работа.
01:09:05 Отлично, Чуи! Молодец!
01:09:06 Вечно ты думаешь своим желудком!
01:09:09 Успокоились! Давайте подумаем...
01:09:11 ...как нам выбраться из этой штуки.
01:09:13 Хан, ты можешь дотянуться
01:09:14 Да, конечно!
01:09:21 R2, я не думаю, что это хорошая идея.
01:09:25 Очень высоко падать...
01:10:04 Что за?
01:10:10 Эй! Ты в меня этой штуковиной не тыкай!
01:10:16 Эй!
01:10:18 Хан, не надо. Все нормально.
01:10:27 Чуи, дай им свой арбалет.
01:10:32 О, моя голова!
01:10:38 Боже мой...
01:11:11 Ты понимаешь, о чем они говорят?
01:11:14 О, да, хозяин Люк.
01:11:15 Как Вам известно, я говорю
01:11:18 Что ты им говоришь?
01:11:21 Думаю, я поздоровался...
01:11:23 Если не ошибаюсь.
01:11:24 У них очень примитивный диалект.
01:11:27 Кажется, они считают
01:11:33 Может, воспользуешься своим
01:11:36 ...и вытащишь нас отсюда?
01:11:39 Простите, капитан Соло,
01:11:42 Нельзя?
01:11:43 Исполнение роли бога...
01:11:45 ...идет вразрез с моей программой.
01:11:47 Ах, ты...
01:11:56 Виноват.
01:11:58 Он мой старый друг...
01:12:46 Не нравится мне все это...
01:13:10 Что он сказал?
01:13:12 Мне жаль сообщать
01:13:14 ...но, кажется, Вы будете
01:13:17 ...на сегодняшнем ужине в мою честь.
01:13:30 Лея!
01:13:31 Лея!
01:13:36 Ваше королевское величество.
01:13:38 Но это мои друзья.
01:13:43 3РО, скажи, чтобы они их освободили.
01:14:03 У меня такое ощущение,
01:14:08 3РО, скажи им, что если
01:14:13 ...то ты рассердишься
01:14:15 Но хозяин Люк, какое
01:14:17 Просто скажи им...
01:14:34 Видите, хозяин Люк, они мне не верят...
01:14:37 Как я и говорил, они не поверят.
01:14:38 Стойте, стойте!
01:14:56 Поставьте меня обратно!
01:14:58 На помощь! Кто-нибудь!
01:14:59 Кто-нибудь, помогите!
01:15:01 Хозяин Люк! R2! R2, торопись!
01:15:35 Слава Богу!
01:15:49 Спасибо, 3РО.
01:15:51 Я и не думал, что способен на такое.
01:16:26 Да, R2, я как раз хотел
01:17:17 Что происходит?
01:17:18 Не знаю.
01:17:32 Прекрасно! Теперь мы часть племени.
01:17:37 Всегда об этом мечтал.
01:17:51 Все-таки лучше, чем ничего, Чуи.
01:17:58 Он говорит, что разведчики...
01:18:01 ...покажут нам самый
01:18:03 Хорошо. Он далеко? Спроси его.
01:18:06 Нам нужна провизия.
01:18:10 И попробуй вернуть наше оружие.
01:18:13 И поторопись. У меня нет времени.
01:18:17 Люк, в чем дело?
01:18:21 Лея, ты помнишь свою маму?
01:18:24 Настоящую маму...
01:18:26 Немного.
01:18:28 Она умерла, когда я была
01:18:31 Что ты помнишь?
01:18:33 Только образ... ощущения.
01:18:35 Расскажи мне.
01:18:38 Она была...
01:18:40 ...очень красивой.
01:18:42 Добрая, но грустная...
01:18:46 Почему ты спрашиваешь?
01:18:49 Я не помню матери.
01:18:53 Я никогда ее не знал.
01:18:55 Люк, скажи...
01:18:57 ...что тебя беспокоит?
01:19:04 Вейдер здесь...
01:19:06 ...на этой луне.
01:19:09 Откуда ты знаешь?
01:19:12 Я чувствую его.
01:19:14 Он пришел за мной.
01:19:16 И он тоже чувствует, когда я рядом.
01:19:18 Поэтому...
01:19:20 ...я должен покинуть вас...
01:19:21 ...иначе все будут в опасности.
01:19:25 Я должен встретиться с ним.
01:19:27 Зачем?
01:19:32 Он мой отец.
01:19:37 Твой отец?
01:19:40 Это еще не все.
01:19:42 Тебе будет непросто
01:19:45 Если я не вернусь ...
01:19:47 ...ты будешь единственной
01:19:49 Не говори так.
01:19:50 У тебя есть Сила, которой нет у меня...
01:19:52 ...и которую я не могу понять.
01:19:54 Ты ошибаешься, Лея.
01:19:56 У тебя она тоже есть.
01:19:58 Со временем ты научишься
01:20:06 Сила велика в нашей семье.
01:20:10 Она есть у моего отца...
01:20:13 ...у меня...
01:20:15 ...и...
01:20:17 ...у моей сестры.
01:20:26 Да, Лея...
01:20:28 ...это ты.
01:20:35 Я знаю...
01:20:39 Каким-то образом...
01:20:42 ...всегда знала...
01:20:45 Тогда ты знаешь, почему
01:20:47 Нет! Люк, улетай отсюда
01:20:51 Если он чувствует тебя...
01:20:53 ...то улетай.
01:20:54 Я хотела бы улететь с тобой.
01:20:56 Нет, тебе нельзя.
01:20:58 Ты всегда была сильной.
01:21:00 Но почему ты должен встретиться с ним?
01:21:03 Потому что...
01:21:06 Я чувствую это.
01:21:08 Он не отдаст меня Императору.
01:21:10 Я могу спасти его...
01:21:12 ...и вернуть на сторону добра.
01:21:15 Я должен попробовать.
01:21:34 Что происходит?
01:21:37 Ничего.
01:21:39 Просто хочу немного побыть одна.
01:21:43 Ничего?
01:21:45 Брось! Скажи мне.
01:21:47 Что такое?
01:21:53 Я...
01:21:54 ...не могу сказать.
01:21:56 Люку ты сказала.
01:21:58 Ему ты могла сказать?
01:22:01 Я...
01:22:17 Прости...
01:22:23 Обними меня.
01:23:17 Этот повстанец сам сдался нам.
01:23:20 Хотя он отрицает,
01:23:23 Поэтому я прошу разрешения
01:23:26 Он был вооружен только этим.
01:23:31 Хорошая работа, коммандер.
01:23:34 Оставьте нас.
01:23:35 Продолжайте поиски...
01:23:37 ...и доставьте мне его соратников.
01:23:41 Да, мой господин.
01:23:44 Император ждал тебя.
01:23:47 Я знаю, отец.
01:23:50 Итак, ты смирился с правдой.
01:23:53 Я смирился с тем...
01:23:55 ...что ты когда-то был Энакином
01:23:58 Это имя для меня
01:24:01 Это твое настоящее имя.
01:24:05 Я знаю, что в тебе есть добро.
01:24:07 Император не смог искоренить его.
01:24:12 Поэтому ты не мог убить меня.
01:24:15 И не предашь меня Императору.
01:24:26 Вижу, ты собрал новый меч.
01:24:34 Твое обучение завершено.
01:24:42 Действительно, как и предвидел...
01:24:44 ...Император, ты могущественен.
01:24:51 Пойдем со мной.
01:24:55 Оби-Ван думал так же, как и ты.
01:24:59 Ты не знаешь могущество
01:25:04 Я должен повиноваться своему учителю.
01:25:06 Я не перейду на другую сторону.
01:25:09 Тебе придется убить меня.
01:25:12 Что ж, если это твоя судьба...
01:25:16 Доверься своим ощущениям, отец.
01:25:18 Ты не сможешь сделать этого.
01:25:19 Я чувствую борьбу внутри тебя.
01:25:21 Отбрось ненависть.
01:25:22 Слишком поздно для меня, сын.
01:25:29 Император покажет тебе...
01:25:32 ...истинную сущность Силы.
01:25:35 Теперь он твой учитель.
01:25:41 Тогда мой отец действительно мертв.
01:26:27 Главный вход в бункер управления...
01:26:29 ...на дальней стороне платформы.
01:26:32 Это будет не так легко.
01:26:34 Не волнуйся.
01:26:35 Мы с Чуи пробирались и не в такие...
01:26:38 ...сильно охраняемые места.
01:26:47 Что он говорит?
01:26:49 Он говорит, что с другой стороны...
01:26:51 ...холма есть секретный вход.
01:27:12 Адмирал, мы на позиции.
01:27:14 Все истребители готовы.
01:27:16 Приготовьтесь к отсчету.
01:27:19 Всем отрядам принять координаты атаки.
01:27:24 Не волнуйся, внизу мой друг.
01:27:27 Он сможет вовремя отключить щит.
01:27:32 Или это будет самая
01:27:36 Всем экипажам! Приготовиться
01:27:41 Так. Приготовиться.
01:28:03 Задний вход? Хорошая идея.
01:28:11 Всего несколько охранников.
01:28:13 Это будет несложно.
01:28:21 Чтобы поднять тревогу,
01:28:25 Тогда мы будем тише воды и ниже травы.
01:28:27 О, боже! Принцесса Лея!
01:28:30 Боюсь, наш пушистый спутник...
01:28:33 ...покинул нас, чтобы
01:28:37 О, нет.
01:28:39 Плакало наше неожиданное нападение.
01:28:50 Смотрите, там! Остановите его!
01:29:03 Совсем неплохо
01:29:05 Остался всего один.
01:29:06 Оставайтесь здесь.
01:29:08 Мы возьмем его на себя.
01:29:10 Я решил...
01:29:11 ...что мы останемся и подождем.
01:30:48 Добро пожаловать,
01:30:51 Я ждал тебя.
01:30:55 Это тебе больше не нужно.
01:31:02 Гвардейцы, оставьте нас.
01:31:11 Я закончу твое обучение.
01:31:16 Со временем ты будешь
01:31:21 Ты сильно ошибаешься.
01:31:23 Ты не заставишь меня перейти
01:31:25 О, нет, мой юный джедай.
01:31:32 Ты поймешь, что
01:31:38 ...относительно многих вещей.
01:31:42 Его световой меч.
01:31:44 Ах, да... оружие джедая.
01:31:49 Почти такой же, как у твоего отца.
01:31:52 Но ты должен понимать...
01:31:53 ...что отец никогда...
01:31:55 ...не покинет темную сторону.
01:31:57 То же произойдет с тобой.
01:32:00 Ты ошибаешься.
01:32:02 Скоро я умру, и ты вместе со мной.
01:32:08 Возможно, ты намекаешь
01:32:11 ...своего флота мятежников?
01:32:13 Да...
01:32:16 Уверяю тебя...
01:32:18 ...здесь мы в полной
01:32:22 Твоя самоуверенность - твоя слабость.
01:32:25 Вера в друзей - твоя слабость.
01:32:29 Бессмысленно сопротивляться, сын мой.
01:32:38 Все происходящее делается...
01:32:40 ...в соответствии с моими планами.
01:32:43 Твои друзья на той луне
01:32:47 ...прямо в ловушку.
01:32:52 Это я позволил повстанцам...
01:32:56 ...узнать, где находится
01:33:00 А сейчас он в абсолютной безопасности
01:33:04 ...поскольку ее ожидает
01:33:10 Думаю, когда прибудут твои друзья...
01:33:14 ...щит будет работать.
01:33:23 Хорошо! Вперед!
01:33:27 Быстро, быстро.
01:33:28 Чуи!
01:33:31 Хан, поторопись!
01:33:33 Флот будет здесь с минуты на минуту.
01:33:37 Заряд! Быстро, быстро!
01:33:42 О, боже! Их схватят!
01:33:46 Стой! Стой! Вернись!
01:33:51 R2, останься со мной!
01:33:53 Стоять!
01:33:57 Мрази мятежные!
01:34:19 Всем экипажам доложить обстановку.
01:34:22 Красный-лидер готов.
01:34:24 Серый-лидер готов.
01:34:26 Зеленый-лидер готов.
01:34:28 Перевести плоскости в боевой режим...
01:34:34 Да пребудет с нами Сила.
01:34:39 Мы должны получить...
01:34:41 ...подтверждение, что щит снят.
01:34:44 Как они могут нас глушить...
01:34:46 ...если не знают...
01:34:47 ...что мы летим?
01:34:49 Прекратить атаку!
01:34:51 Щит все еще действует!
01:34:53 У меня нет данных. Ты уверен?
01:34:56 Отбой! Все уходим!
01:35:01 Отступление!
01:35:03 Зеленая группа, держитесь
01:35:08 Адмирал, в секторе 47
01:35:11 Это ловушка!
01:35:16 Приближаются истребители.
01:35:21 Их слишком много!
01:35:26 Разгоняйтесь до скорости атаки.
01:35:27 Уводите из-под огня крейсеры.
01:35:29 Вас понял, Золотой-лидер.
01:35:34 Подойди, мальчик.
01:35:36 Смотри сам.
01:35:40 Отсюда ты сможешь наблюдать...
01:35:43 ...поражение Альянса...
01:35:46 ...и окончательный разгром
01:35:54 Ты же хочешь этого...
01:35:58 ...не так ли?
01:36:00 Ненависть кипит внутри тебя.
01:36:05 Возьми оружие джедая.
01:36:08 Воспользуйся им.
01:36:10 Я не вооружен.
01:36:12 Убей меня им.
01:36:14 Вложи весь свой гнев.
01:36:17 С каждой секундой ты все больше...
01:36:20 ...становишься моим слугой...
01:36:28 Нет!
01:36:29 Это неизбежно.
01:36:32 Это твоя судьба.
01:36:36 Ты, как и твой отец...
01:36:39 ...теперь...
01:36:41 ...принадлежишь мне...
01:37:00 Ладно, ведите их!
01:37:05 Шевелитесь! Вперед!
01:37:10 Привет!
01:37:11 Я здесь!
01:37:13 Вы меня искали?
01:37:17 Отведите этих двоих вниз.
01:37:27 Они идут.
01:37:28 R2, ты уверен, что это хорошая идея?
01:37:31 Не двигаться!
01:37:32 Не шевелиться!
01:37:34 Мы сдаемся.
01:39:42 Код изменен. Нам нужен R2.
01:39:44 Вот терминал.
01:39:46 R2, где ты? Ты нужен
01:39:53 Что значит, ты пошел?
01:39:56 Куда пошел, R2?
01:39:57 Нет, стой!
01:39:59 R2! Не время для подвигов!
01:40:01 Вернись!
01:40:30 Осторожно, Уэдж. Трое сверху.
01:40:32 Красный-3, Красный-2, стягиваемся!
01:40:33 Понял!
01:40:38 Трое приближаются,
01:40:40 Уходи влево! Я возьму главного!
01:40:50 Они направляются
01:40:56 Давление в норме.
01:41:07 Атакуют только истребители.
01:41:08 Интересно, чего ждут
01:41:15 Мы готовы к атаке, сэр.
01:41:17 Подождите.
01:41:18 Мы не будем атаковать?
01:41:19 Я получаю приказания от Императора.
01:41:21 Он задумал что-то особенное.
01:41:23 Нам нужно не позволить им уйти.
01:41:27 Как видишь, мой юный ученик...
01:41:31 ...твои друзья потерпели неудачу...
01:41:35 А теперь ты узнаешь всю мощь...
01:41:38 ...этой полностью оснащенной
01:41:44 Огонь, командир.
01:41:54 Огонь!
01:42:02 Первый залп со "Звезды Смерти"!
01:42:06 Она действует!
01:42:08 База-1, это Золотой-лидер.
01:42:10 Мы видели. Все корабли
01:42:12 Адмирал, у нас больше не будет шанса.
01:42:15 У нас нет выхода,
01:42:17 Наши крейсеры не смогут
01:42:21 Хан отключит щит.
01:42:23 Нужно дать ему еще немного времени.
01:42:43 Мы идем!
01:42:50 Быстрее! Быстрее!
01:42:56 R2, поторопись!
01:43:03 Боже мой!
01:43:09 R2, к чему вся это бравада?
01:43:15 Думаю, я мог бы замкнуть эту штуку.
01:43:18 Я тебя прикрою.
01:44:01 Да! Да, я сказал, ближе!
01:44:03 Подойдите к звездным разрушителям...
01:44:05 ...как можно ближе!
01:44:07 На таком расстоянии
01:44:09 ...против звездных разрушителей.
01:44:10 Мы протянем дольше,
01:44:13 По меньшей мере, заберем
01:44:18 Он сейчас взорвется!
01:44:24 Я подбит!
01:44:29 Твой флот разрушен.
01:44:32 Твои друзья на луне Эндора...
01:44:35 ...не спасутся.
01:44:38 Нет выхода...
01:44:41 ...мой юный ученик.
01:44:45 Альянс умрет...
01:44:51 ...как и твои друзья.
01:44:57 Хорошо...
01:44:59 Я чувствую твой гнев.
01:45:04 Я беззащитен.
01:45:06 Возьми свое оружие.
01:45:08 Срази меня со всей своей ненавистью...
01:45:11 ...и твой путь на темную сторону...
01:45:14 ...будет завершен!
01:45:55 Смотри!
01:45:56 Убери его оттуда!
01:47:50 Кажется, получилось.
01:47:52 Получилось!
01:48:01 Принцесса Лея, как Вы?
01:48:02 Поглядим.
01:48:03 Неплохо.
01:48:04 - Стоять!
01:48:06 Не двигаться.
01:48:11 Я люблю тебя.
01:48:13 Я знаю.
01:48:15 Руки вверх!
01:48:17 Встать!
01:48:28 Назад.
01:48:35 Чуи!
01:48:38 Давай сюда! Она ранена!
01:48:40 Нет, подожди...
01:48:42 У меня идея...
01:48:55 Хорошо.
01:48:57 Используй свою агрессию, мальчик.
01:49:00 Позволь ненависти захватить тебя.
01:49:08 Оби-Ван хорошо обучил тебя.
01:49:16 Я не буду сражаться с тобой, отец.
01:49:33 Немудро с твоей стороны
01:50:00 Твои мысли выдают тебя, отец.
01:50:03 Я чувствую добро внутри тебя. Борьбу...
01:50:06 Нет никакой борьбы...
01:50:09 Ты не смог убить меня раньше...
01:50:13 ...и вряд ли сможешь
01:50:15 Ты недооцениваешь...
01:50:17 ...мощь темной стороны.
01:50:20 Если ты не будешь сражаться...
01:50:22 ...то встретишь свою судьбу.
01:50:36 Хорошо... Хорошо...
01:50:47 Осторожно, звено в шести градусах.
01:50:50 Вижу, Золотой-лидер.
01:50:53 Хороший выстрел, Красный-2.
01:50:58 Самое время устроить им.
01:51:00 Давай, Хан, приятель.
01:51:07 Все кончено, командир.
01:51:09 Повстанцы разбиты.
01:51:11 Нам нужно подкрепление,
01:51:15 Послать три вспомогательных отряда.
01:51:17 - Открыть заднюю дверь.
01:51:33 Брось мне еще один заряд.
01:51:52 Ты не можешь прятаться вечно, Люк.
01:51:55 Я не буду сражаться с тобой.
01:52:01 Отдайся во власть темной стороны.
01:52:05 Только так ты спасешь своих друзей.
01:52:11 Да...
01:52:13 Твои мысли выдают тебя...
01:52:15 Твои чувства к ним сильны...
01:52:18 Особенно...
01:52:22 ...к сестре...
01:52:25 Значит...
01:52:26 ...у тебя есть сестра-близнец...
01:52:29 Твои чувства выдали и ее...
01:52:33 Оби-Ван поступил мудро,
01:52:37 Сейчас его неудача очевидна.
01:52:42 Если ты не перейдешь
01:52:47 ...то, может быть, перейдет она?
01:52:50 Никогда!
01:53:37 Хорошо...
01:53:43 Ненависть делает тебя сильнее...
01:53:46 Теперь...
01:53:48 ...выполни предназначение судьбы...
01:53:52 ...и займи место твоего
01:54:11 Никогда!
01:54:14 Я никогда не перейду на темную сторону.
01:54:20 Вы потерпели поражение,
01:54:23 Я джедай...
01:54:25 ...как и мой отец до меня.
01:54:34 Так тому и быть...
01:54:37 ...джедай!
01:54:39 Быстрее!
01:54:40 Быстрее!
01:54:53 Щит снят!
01:54:55 Начинайте атаку на реактор
01:54:57 Мы готовы.
01:54:59 Красный отряд, Золотой отряд,
01:55:01 Я же сказал, что они справятся!
01:55:10 Если ты не обратишься...
01:55:13 ...то будешь уничтожен.
01:55:23 Юный глупец!
01:55:25 Только сейчас, в конце...
01:55:29 ...ты понимаешь...
01:55:44 Все твои жалкие способности ...
01:55:48 ...ничто по сравнению
01:55:54 Ты уже заплатил за собственную
01:56:03 Отец, прошу!
01:56:10 Помоги мне!
01:56:20 Нет, молодой Скайуокер...
01:56:24 Ты умрешь...
01:57:49 Я влетаю.
01:57:54 Опять у меня ничего не выйдет.
01:58:02 Направляемся к сильнейшему
01:58:04 Это должен быть силовой генератор.
01:58:08 Держим ряды.
01:58:10 Мы должны успеть покинуть станцию.
01:58:27 Разделяемся и держимся у поверхности.
01:58:29 По возможности, увлеките за собой
01:58:33 Вас понял, Золотой лидер.
01:58:44 Чуть не попали.
01:58:50 Мы должны дать истребителям
01:58:52 Сконцентрировать весь огонь
01:59:01 Сэр, наши отражательные щиты
01:59:03 Усильте носовые батареи!
01:59:05 Никто не должен проскользнуть.
01:59:09 Усилить носовую огневую мощь!
01:59:12 Слишком поздно!
01:59:57 Люк...
01:59:58 ...помоги мне снять маску.
02:00:03 Но ты умрешь.
02:00:05 Меня уже ничто не спасет.
02:00:10 Но всего лишь раз...
02:00:12 ...я посмотрю на тебя своими глазами.
02:00:54 Теперь...
02:00:56 ...иди, сын мой...
02:01:00 Оставь меня...
02:01:03 Нет, ты пойдешь со мной.
02:01:05 Я не оставлю тебя здесь.
02:01:08 Ты уже спас меня, Люк.
02:01:12 Ты был прав...
02:01:15 Ты был прав насчет меня...
02:01:20 Передай своей сестре...
02:01:23 ...что ты был прав...
02:01:32 Отец...
02:01:38 ...я тебя не брошу!
02:02:05 Вот он!
02:02:09 Уэдж, займись силовым
02:02:11 Понял, Золотой-лидер. Уже в пути.
02:02:34 Отводите флот от "Звезды Смерти"!
02:03:24 У них получилось!
02:03:33 Уверен, Люка не было
02:03:38 Не было.
02:03:40 Я чувствую это.
02:03:46 Ты любишь его?
02:03:51 Да?
02:03:53 Да.
02:03:55 Хорошо, я понимаю...
02:03:58 Прекрасно...
02:04:00 Когда он вернется...
02:04:02 ...я не буду стоять у вас на пути.
02:04:06 Все вовсе не так...
02:04:12 Он мой брат...