Star Wars

ru
00:00:01 Давным-давно в далекой галактике
00:00:07 ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ
00:00:20 Эпизод 4
00:00:27 Идет гражданская война. Космические корабли
00:00:32 одержали первую победу, в схватке
00:00:38 Во время сражения, разведчикам повстанцев
00:00:42 связанные с главным оружием Империи -
00:00:44 Звездой Смерти, бронированной космической
00:00:54 Преследуемая имперскими агентами принцесса
00:01:02 При ней находятся похищенные планы,
00:01:05 которые могут спасти ее народ
00:02:20 Слышал это?
00:02:23 Теперь нас точно уничтожат.
00:02:36 Мы обречены!
00:02:40 На этот раз Принцессе не спастись.
00:02:45 Что это?
00:04:25 R2-D2, где ты?
00:04:43 Наконец-то! Где ты был?
00:04:45 Они идут сюда.
00:04:48 Нас пошлют на рудники Кессела
00:04:53 Подожди. Куда ты?
00:05:07 В главном компьютере
00:05:10 Где информация, которую вы похитили?
00:05:12 Что вы сделали с этими планами?
00:05:15 Мы ничего не похищали.
00:05:18 Это - консульский корабль!
00:05:22 Если это консульский корабль,
00:05:29 Командир, разломайте на части
00:05:33 И приведите мне посла.
00:05:48 Она здесь! Парализатор!
00:05:55 С ней полный порядок.
00:06:00 Куда ты.
00:06:02 Тебя точно разберут на части.
00:06:06 И не называй меня глупым философом,
00:06:09 Пойдем отсюда, пока нас не увидели.
00:06:13 Секретная миссия? Какие планы? О чем
00:06:21 Я горько об этом пожалею.
00:06:29 Аварийная капсула.
00:06:30 Не стреляй. Там нет форм жизни.
00:06:34 Забавно, но отсюда повреждения
00:06:40 Ты уверен, что мы здесь
00:07:00 Лорд Вейдер. Я могла догадаться.
00:07:02 Имперский Сенат не будет бездействовать,
00:07:06 Ваше Высочество, не будем играть в игры.
00:07:10 Шпионы мятежников передали на этот
00:07:13 Я хочу знать, где планы,
00:07:16 Я не знаю, о чем вы говорите.
00:07:18 Я член Имперского Сената и направляюсь
00:07:22 Вы входите в Союз Мятежников...
00:07:25 Увести!
00:07:30 Задерживать ее опасно. Известие об этом
00:07:35 Шпионы привели меня к ней.
00:07:36 Только с ее помощью я смогу
00:07:40 - Она скорей умрет, чем что-либо расскажет.
00:07:44 Пошлите с корабля сигнал бедствия,
00:07:46 что обнаружили на корабле одни трупы!
00:07:48 Лорд Вейдер! Планов станции на корабле нет!
00:07:52 От корабля отошла аварийная капсула,
00:07:57 Возможно, она спрятала там планы.
00:07:59 Послать вдогонку отряд.
00:08:02 На этот раз никто нас не остановит.
00:08:20 Как мы могли оказаться в таком
00:08:25 Мне кажется, мы созданы, чтобы страдать.
00:08:31 Я должен отдохнуть, иначе я просто
00:08:41 Какое унылое место.
00:08:47 Куда ты?
00:08:51 Там слишком много камней.
00:08:55 С чего ты решил,
00:08:59 Поменьше терминов.
00:09:02 Какая миссия? О чем ты говоришь?
00:09:06 Я сыт тобой по горло!
00:09:09 Иди куда хочешь! Ты рассыплешься за день,
00:09:14 И не пытайся звать меня на помощь,
00:09:31 Хватит ныть!
00:10:08 Этот сбоящий маленький уродец.
00:10:10 Это он обрек меня на этот путь,
00:10:18 Что это? Транспорт?
00:10:23 Сюда!
00:10:26 На помощь! Пожалуйста, помогите!
00:13:57 R2-D2! Это ты!
00:14:33 В капсуле кто-то был.
00:14:37 Гляньте, сэр! Это - дроиды.
00:14:54 Проснись! Проснись!
00:15:03 Нам конец.
00:15:12 Думаешь, нас сдадут в металлолом?
00:15:27 Не стреляйте! Не стреляйте!
00:16:09 Хорошо, идем.
00:16:18 Люк, скажи Оуэну, чтобы он убедился,
00:16:19 что тот говорит на Бочче.
00:16:21 Кажется, выбор у нас невелик,
00:16:36 Нет, не этого.
00:16:40 Я полагаю, ты специалист
00:16:43 Протокол. Это моя основная функция...
00:16:47 - Мне не нужен специалист по этикету.
00:16:50 Здесь он ни к чему.
00:16:53 В чем я действительно нуждаюсь, так это в
00:16:57 Испарители! Сэр, моей первой специальностью
00:16:59 схожий с языком испарителей.
00:17:02 Ты знаешь Боччи?
00:17:03 Конечно знаю, сэр. Это мой второй язык,
00:17:05 Помолчи!
00:17:11 Люк! Отведешь их обоих в гараж? И хорошо
00:17:14 Но я собирался на станцию Тоши,
00:17:17 Сделаешь дело - будешь тратить
00:17:19 Давай, разберись с ними!
00:17:23 Ну ладно, пошли!
00:17:27 И ты, красный, тоже. Пошли.
00:17:30 Ну, пошли,
00:17:50 Дядя Оуэн...
00:17:52 У этого R2 испорчен мотиватор.
00:17:55 Эй, ты что нам подсовываешь?
00:18:00 Простите, сэр, но этот R2 в идеальном
00:18:04 Дядя Оуэн!
00:18:07 Мы берем синего.
00:18:11 Я уверен, что вы останетесь довольны.
00:18:15 Я с ним раньше работал.
00:18:21 Окей, пошли.
00:18:23 Ты мой должник! Подставлять каждый раз свою
00:18:34 Хвала изготовителю!
00:18:39 Я просто отравлен пылью.
00:18:42 Так не честно. Биггс прав.
00:18:47 Я могу вам чем-нибудь помочь?
00:18:49 Ну, если ты умеешь ускорять время или
00:18:54 Навряд ли, сэр. Я всего лишь дроид и
00:18:59 Кстати, я даже не знаю,
00:19:04 Ну, по отношению к центру вселенной,
00:19:08 - Понятно, сэр.
00:19:12 Понятно, сэр Люк.
00:19:14 Просто Люк.
00:19:16 А я C3-PO, человекообразный киборг,
00:19:19 а это мой коллега R2-D2.
00:19:25 На вас много копоти.
00:19:25 Я вижу что вам, ребята,
00:19:28 Мы столько пережили, что
00:19:30 а то эти повстанцы и все такое...
00:19:33 Вы знаете про восстание против Империи?
00:19:35 Именно поэтому мы попали к вам,
00:19:39 - Ты участвовал во многих сражениях?
00:19:41 В общем-то, мне особо
00:19:43 Я всего лишь переводчик
00:19:47 Они получаются не очень интересными.
00:19:50 Ну, мой дружок,
00:19:53 Вы были на крейсере или?..
00:19:56 Помоги мне, Оби-Ван Кеноби.
00:19:59 Что это?
00:20:01 Что это?!? Тебе задали вопрос...
00:20:04 Помоги мне, Оби-Ван Кеноби.
00:20:11 Помоги мне, Оби-Ван Кеноби.
00:20:16 Он говорит, ничего, сэр. Неисправность.
00:20:20 Кто она?
00:20:23 Я точно не знаю, сэр
00:20:27 Кажется, она была среди пассажиров
00:20:29 Я думаю, важная персона.
00:20:32 А есть продолжение записи?
00:20:35 Веди себя как следует, R2.
00:20:38 Ему можно во всем доверять.
00:20:44 Он говорит, что он собственность
00:20:48 и это личное сообщение для него. Поверьте,
00:20:53 Нашим последним хозяином
00:20:55 но после стольких испытаний,
00:20:59 Оби-Ван Кеноби? Интересно,
00:21:02 Простите, сэр,
00:21:04 Ну, я не знаю никого по имени Оби-Ван,
00:21:07 но старый Бен живет за дюнами.
00:21:12 Интересно, кто она.
00:21:15 Похоже, она попала в беду.
00:21:21 Он говорит, что воспроизведению мешает
00:21:24 Если вы уберете предохранитель,
00:21:32 Ну, я полагаю, ты ведь не убежишь,
00:21:42 Где она?
00:21:46 Какое послание?
00:21:53 Я сейчас, тетя Беру.
00:21:56 Простите, сэр, но мне кажется,
00:21:59 Хорошо, посмотри, что с ним
00:22:05 Тебе придется показать ему
00:22:08 Нет, я не думаю, что ты ему
00:22:11 Нет, мне ты тоже не нравишься.
00:22:21 Знаете, я думаю, что тот R2, которого
00:22:23 Почему ты так считаешь?
00:22:25 Когда я приводил его в порядок, я
00:22:28 Он говорит, что принадлежит кому-то,
00:22:33 Я подумал, что он имеет в виду старого Бена.
00:22:39 - Интересно, он действительно связан с Беном.
00:22:44 Возьми завтра этого R2 в Анхорхед,
00:22:47 И все на этом. Он теперь наш.
00:22:51 А что если этот Оби-Ван
00:22:53 Не будет.
00:22:55 Я не думаю, что он жив. Он умер
00:22:59 - Он знал моего отца?
00:23:03 Думай лучше о том, чтобы приготовить
00:23:07 Утром они должны работать на
00:23:13 Думаю, что эти дроиды
00:23:17 Я тут подумал о нашем договоре,
00:23:23 Если у новых дроидов
00:23:24 я смогу подать заявление
00:23:27 - Накануне сбора урожая?
00:23:31 В страду ты мне нужен больше всего.
00:23:33 В этом году мы должны неплохо заработать,
00:23:38 А в следующем году можешь спокойно
00:23:41 - Пойми, Люк, ты мне очень нужен.
00:23:45 Нет, это всего лишь один сезон.
00:23:46 Да, но это же вы говорили,
00:23:48 Куда ты?
00:23:49 Как видите - никуда.
00:23:53 Оуэн, он не может оставаться здесь навечно.
00:23:56 - Это важно для него.
00:24:02 Люк не фермер, Оуэн.
00:24:06 Этого-то я и боюсь.
00:24:55 Что ты там прячешься?
00:24:57 Я не виноват, сэр.
00:25:01 Я запретил ему уходить,
00:25:14 С этим R2 всегда были проблемы.
00:25:17 Эти астро-дроиды совсем отбились от рук.
00:25:21 Как я так сглупил?
00:25:25 Простите, сэр, может пойдем за ним?
00:25:28 Это опасно из-за песчаного народа.
00:25:32 - Люк! Я отключаю на ночь энергию!
00:25:35 Да, парень, мне влетит.
00:25:38 Из-за этого маленького дроида
00:25:40 Он на это мастер, сэр.
00:26:03 Видела Люка с утра?
00:26:06 Он сказал, что у него есть дела
00:26:08 - Он взял с собой новых дроидов?
00:26:12 Хорошо бы, чтобы к полудню они были
00:26:18 Сканер показывает, что впереди
00:26:20 Возможно, это R2... Быстрее.
00:26:45 Куда это ты собрался?
00:26:48 Теперь наш хозяин - мастер Люк.
00:26:50 Больше не будет никакого
00:26:54 И хватит болтать про свою миссию.
00:26:56 Скажи спасибо, что тебя не
00:26:58 Да нет, все в порядке.
00:27:01 Что с ним опять не так?
00:27:03 Он говорит, что несколько существ
00:27:07 Песчаный народ! Или что похуже!
00:27:10 Пошли, надо посмотреть. Пошли.
00:27:17 Там два Банта, а больше я
00:27:21 Да, это Песчаный народ.
00:28:35 Привет!
00:28:39 Иди сюда, дружок. Не бойся.
00:28:44 Не волнуйся, с ним все будет в порядке.
00:28:52 Полегче, сынок, у тебя было нелегкое утро.
00:28:55 Тебе повезло, что ты остался цел.
00:29:01 Бен? Бен Кеноби!
00:29:04 Как я рад вас видеть!
00:29:06 Пустоши Джундланда - не для прогулок.
00:29:11 Скажи мне, юный Люк,
00:29:15 Этот маленький дроид!
00:29:19 Он ищет своего прежнего хозяина...
00:29:24 Он уверяет, что принадлежит
00:29:28 Он не ваш родственник?
00:29:38 Давно я не слышал этого имени...
00:29:42 Очень давно.
00:29:45 Мне кажется, его знал мой дядя.
00:29:48 Он не умер, нет... еще нет.
00:29:52 - А вы знаете его?
00:29:58 Я перестал пользоваться именем Оби-Ван,
00:30:04 Значит, этот дроид принадлежит вам.
00:30:06 Не припомню, чтобы у меня был дроид.
00:30:10 Очень интересно...
00:30:13 Думаю, что не стоит
00:30:16 Песчаных людей легко напугать,
00:30:18 и их будет куда больше.
00:30:34 Где я? Наверное, я оступился...
00:30:39 Ты можешь стоять? Нам надо уходить,
00:30:41 Не думаю. Уходите, мастер Люк.
00:30:44 Вам не стоит рисковать
00:30:49 - Нет, что ты. О чем ты говоришь?
00:30:58 Нет, мой отец не участвовал в войнах.
00:31:01 Это то, что тебе сказал твой дядя.
00:31:04 Думаю, он хотел, чтобы ты остался здесь
00:31:08 Вы сражались в войне клонов?
00:31:11 Да. Когда-то я был рыцарем Джедай,
00:31:17 - Жаль, я не знал его.
00:31:22 и умелым воином.
00:31:24 Насколько я слышал, ты тоже
00:31:28 И еще он был хорошим другом.
00:31:31 Я тут вспомнил...
00:31:37 Твой отец хотел, чтобы он стал твоим,
00:31:40 но твой дядя был против
00:31:43 Он боялся, что ты, как и твой отец,
00:31:45 последуешь за старым Оби-Ваном
00:31:49 Сэр, если я вам не нужен,
00:31:51 Хорошо.
00:31:56 Что это?
00:31:57 Световой меч твоего отца.
00:32:03 Это не бластер - неуклюжий и случайный.
00:32:06 Элегантное оружие
00:32:08 цивилизованного времени.
00:32:13 Ведь более тысячи поколений
00:32:15 были хранителями мира и
00:32:20 до наступления темного времени,
00:32:27 А как умер мой отец?
00:32:31 Молодой джедай по имени Дарт Вейдер,
00:32:33 бывший моим учеником,
00:32:36 помогал Империи выслеживать
00:32:41 Он предал и убил твоего отца.
00:32:45 Теперь пламя джедаев совсем погасло.
00:32:49 Вейдера прельстила темная сторона Силы.
00:32:53 Силы?
00:32:55 Сила - это то, что делало джедаев могучими.
00:32:58 Эта энергия
00:33:01 Она окружает нас, протекает сквозь нас.
00:33:12 Ну а теперь посмотрим, что же ты
00:33:16 И откуда ты взялся.
00:33:18 - Я видел часть послания, которое...
00:33:21 Генерал Кеноби, во время Войны Клонов
00:33:26 Теперь он просит вас помочь ему
00:33:29 К сожалению, я не могу передать вам
00:33:32 поскольку на мой корабль напали и, боюсь,
00:33:36 Я поместила крайне важную для спасения
00:33:41 Мой отец знает, как ее извлечь.
00:33:43 Вы должны доставить этого дроида
00:33:47 Наступил решающий момент.
00:33:50 Помогите мне, Оби-Ван Кеноби,
00:34:07 Тебе придется познать путь Силы,
00:34:12 Алдеран? Я не лечу на Алдеран.
00:34:17 Мне нужна твоя помощь, Люк.
00:34:20 Я слишком стар для подобных вещей.
00:34:27 Я не могу в этом участвовать!
00:34:31 Это не значит,
00:34:33 Я ненавижу ее! Но я ничего
00:34:37 - Это так далеко отсюда.
00:34:41 О, боже, дядя.
00:34:44 Познай Силу, Люк.
00:34:52 Слушай, я могу отвезти вас
00:34:55 Оттуда вы можете нанять корабль
00:35:00 Конечно, поступай, как знаешь..
00:35:10 Пока боевая станция не вступила в строй
00:35:13 Мятежники тоже неплохо вооружены.
00:35:16 Опасны для вашего флота, командующий,
00:35:22 Имперский сенат будет продолжать
00:35:26 Имперский сенат нас больше
00:35:29 Я только что получил сообщение,
00:35:34 Уничтожен последний
00:35:39 Это невозможно! Как же император сможет
00:35:42 Региональные правители будут напрямую
00:35:47 Страх будет держать все планеты в узде.
00:35:51 - Страх перед нашей станцией.
00:35:54 Возможно, мятежники получили техническую
00:35:57 но навряд ли они сумеют нащупать
00:36:01 Планы, о которых вы говорите,
00:36:05 Любая атака мятежников на нашу станцию
00:36:08 независимо от того,
00:36:11 Эта станция - самая могущественная
00:36:16 Нужно это использовать!
00:36:18 Не слишком уж гордитесь
00:36:21 Способность уничтожать планеты -
00:36:27 Не надо пугать нас колдовством
00:36:30 Ваша безнадежная преданность
00:36:33 не помогла вам вернуть украденные планы,
00:36:36 а ваше ясновидение - найти
00:36:45 Мне не нравится ваш цинизм.
00:36:50 Достаточно! Вейдер, отпустите его!
00:36:52 Как пожелаете.
00:36:56 Эти споры бессмысленны.
00:36:59 К тому времени, как станция
00:37:03 найдет расположение базы мятежников.
00:37:05 Тогда мы уничтожим бунтовщиков
00:37:16 Похоже, что это сделал песчаный народ.
00:37:18 Но я не слышал, чтобы они
00:37:22 Это не они. Но сделано так,
00:37:25 Посмотри на эти цепочки следов.
00:37:27 А песчаный народ всегда ходит след в след,
00:37:31 Это те джавасы, что продали нам R2 и 3PO.
00:37:34 И следы от бластера -
00:37:39 Так точно стреляют только
00:37:43 А зачем имперцам убивать джавасов?
00:37:50 Если они искали роботов, то могли
00:37:53 Тогда они сейчас отправились...
00:37:54 -...к нам в дом!
00:37:57 Это слишком опасно.
00:38:21 Дядя Оуэн!
00:38:23 Тетя Беру!
00:39:14 А теперь, Ваше Высочество,
00:39:16 мы поговорим о местонахождении
00:40:01 Будь ты там, Люк, ты все равно
00:40:04 Тебя бы тоже убили, а дроиды
00:40:11 Я хочу с вами на Алдеран.
00:40:15 Я хочу постичь путь Силы
00:40:33 Космопорт Мос Эйсли.
00:40:35 Ты вряд ли найдешь где-нибудь большее
00:40:41 Мы должны быть осторожны.
00:41:22 - Давно у вас эти дроиды?
00:41:25 Если хотите - можем вам их продать.
00:41:28 - Предъявите ваши документы.
00:41:32 Нам не нужны его документы.
00:41:35 Это не те дроиды, что вы ищете.
00:41:37 Это не те дроиды, что мы ищем.
00:41:40 Он может ехать по своему делу.
00:41:42 - Вы можете ехать по своему делу.
00:41:46 Проезжайте. Проезжайте.
00:42:04 Не могу выносить этих Джавасов.
00:42:11 Не понимаю, как эти имперцы нас пропустили.
00:42:14 Сила может оказывать сильное влияние
00:42:21 Думаете, мы найдем здесь пилота,
00:42:25 Ну, большинство лучших пилотов ошиваются
00:42:29 Тут бывает опасно.
00:42:31 Я готов ко всему.
00:42:36 Пошли, R2.
00:43:26 Таких мы здесь не обслуживаем!
00:43:28 - Что?
00:43:33 Почему бы вам не подождать у спидера?
00:43:36 Полностью согласен с вами, сэр.
00:44:22 - Ты ему не нравишься.
00:44:26 Мне ты тоже не нравишься
00:44:28 Ты оскорбляешь нас. Только погляди на себя.
00:44:31 Меня приговорили к смерти в 12 системах.
00:44:34 - Я буду повнимательней.
00:44:37 Он еще мал для тебя.
00:44:40 Займись лучше мной...
00:45:07 Все в порядке.
00:45:10 Чубака - первый помощник на корабле,
00:45:19 Не нравится мне все это.
00:45:35 Хан Соло. Я - капитан
00:45:39 Чуви сказал мне, что вы ищете, как
00:45:42 Да, действительно. Если это действительно
00:45:45 Быстроходный? Вы что, никогда
00:45:49 А должен?
00:45:50 Этот корабль достиг Касселя меньше чем
00:45:54 Я обгонял имперские корабли,
00:45:57 и не какие-нибудь тяжеловозы, заметьте.
00:46:03 Старик, мой корабль как раз для тебя.
00:46:06 - Что везем?
00:46:09 Меня, парнишку, двух дроидов,
00:46:12 и никаких вопросов.
00:46:16 А в чем дело? Местные разборки?
00:46:18 Скажем так, мы хотим избежать
00:46:24 В бегах?
00:46:27 Это будет стоить дополнительных денег.
00:46:30 Десять тысяч, деньги вперед.
00:46:33 Десять тысяч?
00:46:36 На эти деньги мы можем купить корабль!
00:46:38 А кто его поведет, малыш! Ты?
00:46:41 Спорим, смогу. Я не такой уж плохой пилот!
00:46:46 Мы можем заплатить две тысячи сейчас,
00:46:52 Семнадцать!
00:46:56 Окей. Парни, вы получили корабль.
00:46:59 Мы полетим, как только вы будете готовы.
00:47:04 Похоже, что кто-то уже начал
00:47:09 Хорошо, мы проверим.
00:47:22 Семнадцать тысяч! Эти парни
00:47:26 Это может спасти мою шею.
00:47:30 - Нам придется продать твой спидер.
00:47:36 Собрался куда, Соло?
00:47:37 Да, Гридо. Действительно, я собирался
00:47:40 Скажи Джаббе, что у меня есть деньги.
00:47:42 Слишком поздно. Надо было платить,
00:47:47 Джабба назначил за твою голову,
00:47:50 такую цену, что все охотники
00:47:53 - Мне повезло. Я нашел тебя первым.
00:47:58 Если ты отдашь их мне, я забуду,
00:48:01 Они у меня не при себе. Скажи Джаббе...
00:48:04 Джабба закончил с тобой.
00:48:07 У него нет времени на контрабандистов,
00:48:12 Бывает, и я сажусь в лужу.
00:48:16 Можешь сказать это Джаббе.
00:48:20 Только через мой труп.
00:48:23 А это идея. Я давно уже подумывал
00:48:27 Не сомневался.
00:48:42 Извините за беспорядок.
00:48:53 Она упорно сопротивляется
00:48:55 Пока мы вытащим из нее хоть какую-то
00:48:59 Последняя проверка завершена.
00:49:02 Какой брать курс?
00:49:05 Может на нее подействует
00:49:08 Что вы имеете в виду?
00:49:09 Думаю, самое время продемонстрировать
00:49:12 - Возьмите курс на Алдеран.
00:49:16 Запри дверь, R2.
00:49:20 Порядок! Проверьте другую сторону улицы.
00:49:25 Закрыта. Пойдем к следующей.
00:49:35 Лучше бы я пошел с мастером Люком,
00:49:39 Я не знаю, с чего все эти неприятности,
00:49:42 Следи за речью!
00:49:46 Хорошо, я согласен.
00:49:49 Спрос на XP-38 невелик,
00:49:53 Этого хватит.
00:50:12 Соло, выходи оттуда!
00:50:16 Я здесь, Джабба.
00:50:19 - Я ждал тебя.
00:50:24 Не думал же ты, что я соберусь бежать?
00:50:28 Хан, мальчик мой, временами
00:50:32 Почему ты не расплатился со мной?
00:50:35 после всего того, что связывало вас?
00:50:37 Слушай, Джабба, в следующий раз, как
00:50:40 Не посылай больше своих прихвостней.
00:50:42 Хан, понимаешь, я ни для кого
00:50:45 Ты понимаешь, я просто не могу
00:50:48 Где бы я оказался, если бы каждый
00:50:50 ...при первом появлении
00:50:53 Так дела не делают.
00:50:55 Слушай, Джабба, даже у меня
00:50:59 Думаешь, у меня был выбор?
00:51:02 Сегодня подвернулся неплохой фрахт.
00:51:05 ...даже с небольшими процентами.
00:51:07 Хан, мой мальчик, ты - лучший.
00:51:11 За двадцать процентов сверху
00:51:15 Пятнадцать, Джабба, не больше.
00:51:18 Окей, пятнадцать. Но если ты снова
00:51:21 я назначу за твою голову такую награду,
00:51:24 что ты и близко не сможешь подойти
00:51:28 Джабба, ты замечательный человек.
00:51:33 Пошли.
00:51:40 Если его корабль именно такой,
00:52:06 Да это просто хлам.
00:52:08 Он на пять пунктов больше скорости света.
00:52:11 Вид у него неважный, но он действительно
00:52:14 Я сам сделал кое-какие
00:52:16 Мы, кажется, спешим, так что прошу
00:52:25 Здравствуйте, сэр.
00:52:37 Ладно, парни. Оружие к бою!
00:52:41 Остановить этот корабль! Огонь!
00:52:53 Чуви, убираемся отсюда!
00:52:56 Я забыл, как я ненавижу
00:53:18 Кажется, имперский крейсер?
00:53:21 Держись от него подальше.
00:53:22 пока я рассчитаю данные
00:53:34 Держись! Еще двое объявились.
00:53:37 Почему не оторвешься от них? Ты ведь
00:53:40 Придержи язык, малыш
00:53:42 Мы будем в безопасности, когда
00:53:45 Кроме того, я знаю парочку фортелей.
00:53:51 Веселье начинается!
00:53:52 Так когда же ты сможешь
00:53:55 Пара секунд, вот получу
00:53:57 Ты смеешься?
00:53:59 Пройти через гиперпространство, малыш,
00:54:02 Без точных расчетов мы можем
00:54:04 или выпрыгнуть слишком близко от сверхновой,
00:54:08 - Что это мигает?
00:54:11 Пристегнитесь, сейчас мы перескочим
00:54:33 Мы вошли в систему Алдерана.
00:54:36 Губернатор Таркин, я предполагала,
00:54:40 Я почувствовала ваше зловоние,
00:54:45 Прощальное очарование.
00:54:48 Вы не представляете, как тяжело мне было
00:54:52 У вас хватило смелости
00:54:55 Принцесса Лея, перед вашей казнью я прошу
00:54:59 введения в строй этой военной станции.
00:55:03 Теперь ни одна звездная система
00:55:06 Чем сильнее вы сожмете кулак, Таркин, тем
00:55:11 Только не после демонстрации
00:55:15 В каком-то смысле, вы подсказали,
00:55:20 Поскольку вы отказались назвать
00:55:24 Я выбрал для испытания
00:55:27 Адлеран.
00:55:30 Нет! Алдеран - мирная планета.
00:55:33 Вы предпочитаете другую цель?
00:55:39 Я устал просить об этом.
00:55:43 Где база мятежников?
00:55:48 Дантуин.
00:55:51 Она на Дантуине.
00:55:53 Видите, Лорд Вейдер,
00:55:56 Продолжайте операцию.
00:55:58 - Что?
00:56:00 Дантуин слишком далеко, чтобы
00:56:03 Но не волнуйтесь. Скоро мы займемся
00:56:10 Первичное зажигание.
00:56:34 Вы в порядке? Что-то не так?
00:56:37 Я почувствовал значительное колебание Силы...
00:56:40 как будто миллионы голосов одновременно
00:56:45 Боюсь, случилось что-то ужасное.
00:56:49 Тебе лучше продолжить свои упражнения.
00:56:54 Можете забыть про имперские жестянки.
00:57:02 Не благодарите меня все сразу.
00:57:04 Так или иначе, мы будем на Алдеране
00:57:15 Осторожно, R2.
00:57:25 Он правильно сходил.
00:57:28 - Не стоит это делать. Не стоит огорчать Вуки.
00:57:33 Дроид не старается вывихнуть человеку
00:57:38 А Вуки это делает.
00:57:42 Я понял вас, сэр.
00:57:44 R2, я предлагаю новую стратегию.
00:58:04 Запомни, джедай ощущает,
00:58:08 То есть она контролирует ваши действия?
00:58:11 Частично. Но она в свою очередь
00:58:18 Все эти религии и древнее оружие - ничто
00:58:22 Так ты не веришь в Силу?
00:58:25 Малыш, я пересек эту галактику
00:58:27 Я видел много странных вещей,
00:58:30 но я не встретил ничего такого,
00:58:32 что существует всемогущая сила,
00:58:35 Нет никакой мистической энергии,
00:58:39 Все это - дешевые фокусы и куча чепухи.
00:58:42 Попробуй еще раз, Люк.
00:58:46 В этот раз отпусти свой разум
00:58:50 и доверься инстинктам.
00:58:53 Но теперь я ничего не вижу.
00:58:57 Глаза могут обмануть тебя.
00:59:08 Доверься своим чувствам.
00:59:24 Видишь, у тебя получилось.
00:59:27 - Я называю это везением.
00:59:31 Сражаться с тренировочным
00:59:33 Сражаться с реальным
00:59:37 Похоже, мы на подходе к Алдерану.
00:59:42 Ты знаешь, я почувствовал это.
00:59:45 Это хорошо. Ты сделал свой первый шаг
00:59:56 Наши корабли-разведчики достигли Дантуина.
00:59:58 Они нашли там базу мятежников, но, по их
01:00:02 Сейчас разведчики заняты проверкой
01:00:06 Она солгала! Она солгала нам!
01:00:09 Я говорил вам, что она
01:00:13 Казнить ее... немедленно!
01:00:18 Займи место, Чуви, пора.
01:00:23 Что за..?
01:00:28 Из гиперпространства мы попали в
01:00:31 - Этого нет ни на одной карте.
01:00:33 Координаты верные, только...
01:00:36 Что ты говоришь? Где он?
01:00:37 Об этом я и говорю, малыш.
01:00:40 - Что? Как?
01:00:43 Эскадрильи мало, чтобы уничтожить
01:00:45 тысячи кораблей с мощностью большей,
01:00:49 - Корабль приближается к нам.
01:00:51 Это имперский истребитель.
01:00:54 - Он шел за нами!
01:00:57 Но здесь нет их базы.
01:01:02 Он явно спешит.
01:01:05 - А я помешаю этому. Чуви... отключи трансмиссию.
01:01:09 Не надолго...
01:01:14 Такой истребитель не способен залетать
01:01:17 Вероятно, он заблудился,
01:01:21 Значит, вокруг никого нет,
01:01:25 Посмотрите на него. Он направляется
01:01:26 Я, пожалуй, достану его раньше, чем он
01:01:31 Это не луна!
01:01:33 - Это - космическая станция.
01:01:39 - Не нравится мне все это.
01:01:43 Да, вы правы. Полный назад!
01:01:52 Чуви, включи вспомогательные двигатели.
01:01:57 Почему мы двигаемся к ней?
01:01:58 Мы захвачены гравитационным лучом!
01:02:01 - Но ты же собираешься что-нибудь сделать!
01:02:04 Похоже, нам конец.
01:02:10 Тебе их не одолеть.
01:02:30 3-27. Мы открываем магнитное поле.
01:02:48 К кораблю! За мной.
01:02:55 Закрыть все наружные щиты.
01:03:00 Мы захватили корабль,
01:03:04 Такой же корабль ускользнул
01:03:07 Возможно, они пытаются вернуть
01:03:11 Она нам еще может быть полезной.
01:03:19 Открыть 1, 5, 7 и 9. Сменить заряды.
01:03:29 На борту никого нет, сэр. Судя по записям,
01:03:34 Возможно, это уловка.
01:03:37 Вы нашли каких-нибудь дроидов?
01:03:38 Нет, сэр. Если даже они были
01:03:41 Пошлите на борт команду сканнеров.
01:03:46 Я чувствую чье-то присутствие...
01:03:52 Команду сканнеров на корабль.
01:04:14 - Повезло, что у тебя есть эти отсеки.
01:04:17 Никогда не мог предположить, что сам
01:04:21 Даже если мне удастся взлететь,
01:04:23 Предоставь это мне!
01:04:25 Болван. Я знал, что ты это скажешь!
01:04:28 С кем поведешься, от того и наберешься.
01:04:34 Номер 1-11. Пост 3.
01:04:40 Корабль в вашем распоряжении. Если сканеры
01:04:45 Все в порядке, пошли.
01:05:01 Эй, там!
01:05:04 Может кто-нибудь помочь?
01:05:15 TК-421. Почему не на посту?
01:05:18 TК-421, слышите меня?
01:05:31 Вернулся. Плохая связь.
01:05:51 Удивительно, что после его рычания и
01:05:55 Пошли они! Я предпочитаю честно
01:05:59 Мы нашли компьютерный канал, сэр.
01:06:00 Подключись. Возможно, удастся
01:06:14 Он говорит, что нашел, откуда
01:06:16 что удерживает здесь наш корабль.
01:06:18 Он постарается показать схему прохода
01:06:21 Лучевая установка завязана на главный
01:06:25 Потеря мощности на любом из них
01:06:30 Вряд ли вы сможете помочь.
01:06:33 Как скажете. Я и так уже сделал больше того,
01:06:37 - Я пойду с вами.
01:06:41 Они должны быть с целости и сохранности,
01:06:46 Твоя судьба пролегает отдельно от моей.
01:06:53 Да пребудет с тобой Сила... всегда!
01:07:04 И не говори, Чуви.
01:07:07 - Где ты откопал этот антиквариат?
01:07:12 - Да, втянул нас в великие неприятности.
01:07:15 Да что угодно лучше, чем сидеть здесь
01:07:17 Да кто ты...
01:07:20 - Что такое?
01:07:24 Он сказал "Я нашел ее", и продолжает
01:07:27 - Кого... кого он нашел?
01:07:30 - Принцессу? Она здесь?
01:07:32 - Где она?
01:07:40 Пятый уровень. Тюремный блок А-23.
01:07:47 Боюсь, она приговорена к смерти.
01:07:50 О нет! Мы должны что-нибудь сделать.
01:07:53 О чем ты говоришь!
01:07:54 Это ее дроиды. Она послала сообщение...
01:07:57 Теперь у тебя бредовые идеи.
01:08:00 Он не знал, что она здесь.
01:08:03 - Я никуда не пойду.
01:08:06 Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь
01:08:08 Теперь же ты хочешь остаться.
01:08:09 Я не имел в виду
01:08:12 - Но они убьют ее!
01:08:22 Она богата.
01:08:26 Богата?
01:08:28 Да. Богата, могущественна! Слушай,
01:08:32 - Какой?
01:08:35 - Ну, я не знаю, я могу многое представить!
01:08:38 - Хорошо бы...
01:08:40 Хорошо, малыш.
01:08:43 - Хорошо.
01:08:46 3PO, дай мне эти наручники.
01:08:50 Окей.
01:08:52 Теперь я надену их на тебя.
01:08:56 Ладно. Хан, надень ты.
01:08:59 Не волнуйся, Чуви. Мне кажется,
01:09:02 Мастер Люк, сэр!
01:09:04 ...но, э-э... что, если нас
01:09:08 Запри дверь!
01:09:08 И молись, чтобы у них
01:09:11 Это не слишком обнадеживает.
01:09:32 517! Группа сканирования!
01:10:02 Я ничего не вижу в этом шлеме.
01:10:34 - Это не сработает.
01:10:37 Я говорил!
01:10:53 Где вы взяли эту... тварь?
01:10:56 Заключенный переведен их камеры 1138.
01:11:00 Меня не уведомили. Я сейчас проверю.
01:11:10 Глядите в оба! Он вас разорвет!
01:11:36 Осторожно!
01:11:47 Надо узнать, в какой камере принцесса.
01:11:49 Она в... камере 2187.
01:11:57 Все под контролем. Ситуация нормальная.
01:12:00 - Что случилось?
01:12:03 Но сейчас все нормально. Прекрасно.
01:12:07 - А как у вас?
01:12:11 Нет, нет. У нас тут течь в реакторе.
01:12:15 Дайте мне несколько минут, чтобы
01:12:19 Кто это? Назовите ваш номер?
01:12:24 Надоела мне эта беседа.
01:12:41 А ты не маловат ростом для штурмовика?
01:12:44 Что? А... форма.
01:12:47 Я - Люк Скайвокер. Я пришел спасти вас.
01:12:49 Кто ты?
01:12:50 Я пришел спасти вас. У меня ваш R2.
01:12:52 - Здесь Бен Кеноби? Где он?
01:12:57 - Он здесь...
01:13:01 - Почему вы так думаете?
01:13:04 В последний раз я ощущал такие колебания
01:13:08 - Он наверняка давно мертв.
01:13:13 Джедаев больше нет, их огонь угас.
01:13:17 Вы, мой друг, единственное, что осталось от их веры.
01:13:21 Губернатор Таркин, у нас тревога в тюремном блоке АА-23.
01:13:26 Принцесса! Объявить общую тревогу!
01:13:28 Оби-Ван здесь. С ним Сила.
01:13:32 Если это так, нельзя дать ему уйти.
01:13:35 Это не входит в его планы.
01:13:47 Встань за мной! Встань за мной!
01:14:00 Налево! Они пошли к камерам.
01:14:05 Там не пройти.
01:14:06 Похоже, вы отрезали единственный
01:14:08 Может, хотите вернуться в камеру,
01:14:12 C3-PO! C3-PO!
01:14:15 Нас отрезали от выхода! Есть какой-нибудь
01:14:21 Что там? Не разберу!
01:14:23 Я сказал, что все системы
01:14:26 Выйти можно только через главный вход.
01:14:31 Откройте!
01:14:34 О, нет!
01:14:36 Другого выхода здесь нет.
01:14:42 Я не могу их удерживать вечно!
01:14:45 Тоже мне, спасатели. Разве вы не решили
01:14:48 - Он у нас мозги, дорогуша.
01:14:53 - Какого черта ты делаешь?
01:14:58 В мусоропровод, умник.
01:15:07 Лезь в него, мохнатый чурбан!
01:15:09 Я же не возмущаюсь твоим запахом!
01:15:13 Полезай и не беспокойся об этом.
01:15:18 Потрясающая девица!
01:15:21 Я готов ее убить, но она начинает
01:15:26 Давай!
01:15:40 Мусоропровод - отличная идея.
01:15:43 Какой чудесный запах!
01:15:49 Пора выбираться отсюда! Отойди-ка...
01:15:52 Нет! Стой!
01:15:59 Забудь. Я уже пробовал.
01:16:02 Спрячь оружие! Или ты собираешься
01:16:04 Ну конечно, Ваше Высочество.
01:16:06 пока, по вашей милости,
01:16:09 И знаете, им не придется долго думать,
01:16:11 Все могло быть хуже...
01:16:17 - Куда уж хуже.
01:16:19 Тебе показалось.
01:16:21 Что-то коснулось моей ноги!
01:16:25 Смотрите! Видели это?
01:16:27 Что?
01:16:49 Люк!
01:17:02 Люк, держись.
01:17:04 - Стреляйте в него! Мой бластер заклинило.
01:17:08 Везде!
01:17:17 Люк!
01:17:41 Держите его!
01:17:42 Что случилось?
01:17:43 Не знаю. Эта штука
01:17:53 Не нравится мне все это.
01:18:01 - Стены движутся!
01:18:12 Помогите.
01:18:26 Постойте-ка!
01:18:30 3PO! 3PO!
01:18:33 3PO! Куда он делся?
01:18:41 Осмотреть все!
01:18:46 Смотри!
01:18:49 Они ненормальные! Они отправились на тюремный
01:18:53 За мной!
01:18:59 Останься здесь.
01:19:05 Пошли!
01:19:14 Из-за этой суматохи у моего напарника
01:19:17 Если вы не против, я отведу его на ремонт.
01:19:20 Хорошо.
01:19:31 3PO! Ответь, 3PO! 3PO!
01:19:37 - Лезь наверх!
01:19:40 Где он может быть? 3PO!
01:19:43 3PO, ответь.
01:19:46 Здесь их нет.
01:19:48 Узнай, их не схватили. Побыстрее!
01:19:54 В одном я уверен. Мы станем гораздо стройнее!
01:19:59 - Давайте наверх!
01:20:07 Слава богу, их не нашли!
01:20:12 Использовать передатчик?
01:20:14 Я забыл - я же его выключил!
01:20:20 - Где вы, сэр?
01:20:23 - У нас тут были проблемы...
01:20:26 Отключи все мусорные прессы
01:20:28 Ты понял? Отключи все мусорные прессы
01:20:34 Отключи все мусорные прессы
01:20:37 Отключи все прессы!
01:20:54 Ты слышишь! Они умирают, R2!
01:20:57 Будь проклята моя жестянка! Я опоздал.
01:21:02 3PO, все в порядке!
01:21:05 А теперь открой клапан сброса
01:21:09 32-63-827!
01:21:56 Если больше не будем слушать женских советов,
01:21:59 Ну, тогда двинулись!
01:22:02 Куда ты?
01:22:04 Постой. Они услышат!
01:22:08 Иди сюда, трусишка!
01:22:12 Слушай. Я не знаю, кто вы
01:22:15 но с этого момента будете делать то, что скажу я.
01:22:18 Слушайте, Ваше Высочество,
01:22:21 Приказывать мне может только один человек! Я сам!
01:22:24 Тогда удивительно, что вы еще живы.
01:22:26 Кто-нибудь уберет с дороги
01:22:30 Ни одно вознаграждение этого не стоит.
01:22:41 - Держи меня в курсе.
01:22:46 - Ты знаешь, что здесь происходит?
01:22:55 - Видел новый VT-16?
01:23:00 Что это было?
01:23:02 Ничего. Не волнуйся.
01:23:11 - Он здесь.
01:23:12 Да, сэр!
01:23:13 - Вы в порядке?
01:23:16 Мы в главном ангаре за кораблем.
01:23:19 Мы прямо над тобой. Оставайся на месте.
01:23:22 - Ты прилетел на этой штуке? А ты смелее, чем я думала.
01:23:30 Это они! Стреляйте!
01:23:33 - Встречаемся у корабля!
01:23:36 - Он действительно смелый.
01:24:03 Думаю, мы не туда свернули.
01:24:10 Дверь не заблокировать!
01:24:15 - Это должно помочь.
01:24:18 - Найди пульт управления мостом.
01:24:21 Они идут!
01:24:44 Подержи это.
01:25:02 Они идут!
01:25:13 На удачу!
01:25:21 Они разделились, сэр. Они на уровнях 5 и 6, сэр.
01:25:39 Где они могут быть?
01:25:45 Закрыть двери!
01:25:53 Открыть двери! Открыть двери!
01:26:13 Я ждал тебя, Оби-Ван.
01:26:18 Круг завершен.
01:26:20 Когда я покинул тебя, я был еще учеником.
01:26:25 Только учитель зла, Дарт.
01:26:46 Твоя сила ослабла, старик.
01:26:49 Тебе не победить, Дарт.
01:26:51 ты сделаешь меня более могущественным,
01:27:02 Тебе не следовало возвращаться.
01:27:29 Не сбежать ли нам с этой вечеринки?
01:27:33 - Что вас задержало?
01:27:36 - С кораблем все нормально?
01:27:38 Остается надеяться, что старику удалось
01:27:54 Гляди!
01:27:58 Пошли, R2!
01:28:02 Вот он - наш шанс! Бежим!
01:28:06 Бен!
01:28:22 Нет!
01:28:32 - Пошли!
01:28:35 - Люк, поздно!
01:28:47 Беги, Люк! Беги!
01:28:53 Надеюсь, что старик отключил луч,
01:29:28 Мы приближаемся к сторожевым истребителям.
01:29:30 Держись от них подальше! Включи отражательный щит,
01:29:41 Не могу поверить, что его нет.
01:29:47 - Ты все равно ничего бы не смог сделать.
01:30:08 Ты там, малыш? Окей, будь настороже!
01:30:21 Вот они!
01:30:39 Они идут очень быстро!
01:30:48 - Мы потеряли элерон.
01:30:53 Слышишь меня, детка? Не развались!
01:31:17 Подбил! Я подбил его!
01:31:18 Великолепно, малыш! Не задирай нос.
01:31:22 Два истребителя все еще здесь!
01:31:56 -Вот так! Мы их сделали!
01:31:59 Помогите! Думаю, я плавлюсь!
01:32:09 - Они ушли?
01:32:14 Вы уверены, что они не обнаружат на корабле маяк?
01:32:18 Я пошел на большой риск, Вейдер. Хорошо бы это сработало.
01:32:23 А неплохо все получилось?
01:32:25 Ты знаешь, иногда я сам себе удивляюсь.
01:32:29 Это было не слишком трудно.
01:32:32 Это единственное объяснение,
01:32:34 - Просто... Вы говорите просто?
01:32:37 Не на этом корабле, сестренка.
01:32:40 По крайней мере, информация в R2 цела.
01:32:43 Что там такого важного? Что он знает?
01:32:45 Там технические чертежи военной станции.
01:32:48 Надеюсь, что когда их проанализируют,
01:32:52 - Так что это еще не конец!
01:32:55 Я ввязался в это не ради революции
01:32:58 Я надеюсь на хорошую оплату. Я делаю это ради денег!
01:33:01 Не волнуйтесь по поводу вознаграждения.
01:33:04 значит, их вы и получите!
01:33:09 Ваш друг - просто наемник.
01:33:13 ...или кто-нибудь.
01:33:14 Меня волнует!
01:33:25 - Ну... что ты думаешь о ней, Хан?
01:33:29 Хорошо...
01:33:34 Хотя, она - храбрая.
01:33:38 Как по-твоему, принцесса и такой парень как я...
01:33:41 Нет!
01:34:28 Вы живы! Когда мы узнали про Алдеран,
01:34:31 У нас нет времени для скорби, командующий.
01:34:33 Информация в памяти R2 должна помочь нам
01:34:58 - Да.
01:35:00 База повстанцев на спутнике с дальней стороны.
01:35:03 Мы готовимся к выходу на орбиту планеты.
01:35:13 Боевая станция хорошо защищена
01:35:16 и имеет боевую мощность больше
01:35:19 Ее оборона рассчитана на
01:35:24 Но маленький одноместный истребитель вполне способен
01:35:30 Простите, сэр, но имеет ли смысл посылать
01:35:34 Империя считает, что подобный истребитель
01:35:38 иначе сделали бы защиту плотнее.
01:35:41 Анализ планов станции,
01:35:45 позволил найти ахиллесову пяту станции.
01:35:48 Но выйти к ней будет непросто.
01:35:51 Вам придется нырнуть в этот каньон
01:35:53 и дойти по нему до этой точки.
01:35:56 Цель всего два метра шириной.
01:35:59 Это маленькое термальное выхлопное отверстие,
01:36:04 Шахта ведет непосредственно к главному реактору.
01:36:07 Точное попадание вызовет цепную реакцию,
01:36:12 Только точное попадание приведет к цепной реакции.
01:36:15 Шахта защищена лучом,
01:36:19 - Это невозможно сделать даже компьютеру.
01:36:22 Дома на T-16 я использовал в качестве мишени песчаных крыс.
01:36:27 По машинам! И да пребудет с вами Сила!
01:36:38 Двигайтесь по орбите с максимальной скоростью.
01:36:41 Спутник с базой мятежников будет
01:36:44 Этот день запомнится надолго.
01:36:47 Он увидел конец Кеноби,
01:36:49 а скоро увидит конец бунтовщиков.
01:36:57 Всем экипажам - по машинам.
01:37:01 Всем экипажам - по машинам.
01:37:06 Значит... получил вознаграждение
01:37:09 Именно так!
01:37:11 У меня есть кой-какие долги,
01:37:14 Но в любом случае, я не такой дурак,
01:37:19 Почему бы тебе не улететь с нами?
01:37:22 Очнись! Открой глаза! Посмотри вокруг!
01:37:24 знаешь, против кого они будут сражаться.
01:37:27 Им действительно нужен хороший пилот, такой как ты.
01:37:30 Зачем нужно вознаграждение, если ты не сможешь его использовать?
01:37:33 Кроме того, атака станции вовсе не смелый поступок.
01:37:37 Это больше похоже на самоубийство.
01:37:40 Ладно. Что ж, береги себя, Хан.
01:37:46 Эй, Люк...
01:37:50 Да пребудет с тобой Сила!
01:37:58 Что смотришь? Я знаю, что делаю!
01:38:07 Пилотам занять свои места
01:38:17 - Что случилось?
01:38:19 Не знаю, мне казалось, что он передумает.
01:38:21 Он сам выбрал свой путь.
01:38:25 Жаль, что здесь нет Бена.
01:38:40 - Люк!
01:38:43 Как ты?
01:38:46 Я лечу с вами!
01:38:49 Скайвокер!
01:38:51 Вы уверены, что справитесь с этим кораблем?
01:38:54 Сэр, Люк был лучшим пилотом
01:38:57 - Тогда постарайтесь сделать все на отлично.
01:39:00 Пора по машинам. Расскажешь все, когда вернемся. Хорошо?
01:39:03 Эй, Бигз, мы сделаем их сегодня.
01:39:06 Как в старые добрые времена,
01:39:12 Этот R2 слегка поврежден.
01:39:15 Не в этой жизни! Мы с этим дроидом
01:39:18 Ты в порядке, R2?
01:39:20 Хорошо.
01:39:26 Держись, R2, ты должен вернуться.
01:39:31 Ты же не хочешь, чтобы моя жизнь стала безумно скучной?
01:40:19 Люк, да пребудет с тобой Сила.
01:40:33 Боевая тревога. Приближается Звезда Смерти.
01:40:37 Время до зоны досягаемости - 15 минут.
01:40:52 Всем доложить о готовности.
01:40:54 - Красный 10 готов.
01:40:56 - Красный 3 готов.
01:40:58 - Красный 9 готов.
01:41:00 - Красный 11 готов.
01:41:05 Занять атакующую позицию.
01:41:11 - Пять кораблей проходит защитное поле.
01:41:14 Включить дефлекторы.
01:41:20 - Какая здоровая штука!
01:41:22 Перейти на скорость атаки.
01:41:27 - Вот она, ребята!
01:41:30 - Слышу тебя, лидер Золотых.
01:41:32 - Начинаем заход в каньон.
01:41:34 Попробуем отвлечь огонь на себя.
01:41:50 - Сильный огонь! 23 градуса.
01:42:00 Это Красный 5.
01:42:06 Люк, уходи!
01:42:09 - Все в порядке?
01:42:17 Мы насчитали 30 кораблей повстанцев, Лорд Вейдер.
01:42:21 Придется уничтожать корабли поодиночке.
01:42:27 - Будьте осторожны! С правой башни ведется сильный огонь.
01:42:32 - Иду на нее, прикрой меня, Паркинс!
01:42:41 У меня проблемы...
01:42:43 - Уходи!
01:42:45 - Давай!
01:42:51 База бунтовщиков в семи минутах от зоны досягаемости.
01:42:57 Люк, доверься своим чувствам!
01:43:08 Лидеры звеньев, только что получены новые данные.
01:43:11 - К вам приближаются вражеские истребители.
01:43:15 - Включи сканер.
01:43:20 Осторожно, один у тебя на хвосте.
01:43:27 Я подбит!
01:43:29 - Ты у него на прицеле!
01:43:33 Он совсем рядом, не могу стряхнуть его.
01:43:37 Я иду.
01:43:50 Несколько истребителей откололись от основной группы.
01:43:59 Оглянись назад! Истребители над тобой!
01:44:08 Мне досталось, но не очень.
01:44:14 Красный 6, ты видишь Красного 5?
01:44:16 С этой стороны ведется сильный огонь.
01:44:18 Я не могу оторваться!
01:44:23 Иду, Люк!
01:44:28 Бигз, Вэйдж, где вы?
01:44:37 - Спасибо, Вэйдж.
01:44:39 Лидер Красных, это лидер Золотых.
01:44:44 Вас понял, лидер Золотых. Занимаю позицию.
01:44:48 Сохраняйте строй!
01:44:51 Выхлопная шахта найдена...
01:45:01 Переключите мощность на передние отражатели.
01:45:09 Сколько орудий, Золотой 5,
01:45:11 Около 20 орудий.
01:45:14 Звезда Смерти в 5 минутах.
01:45:19 Переключиться на наводящий компьютер.
01:45:24 Компьютер включен. Жду сигнала.
01:45:29 Пушки... они замолчали!
01:45:32 Включить хвостовые отражатели.
01:45:36 Вот они! 3 на 2-10.
01:45:39 - Беру их на себя! Прикрой меня!
01:45:57 - Я не могу маневрировать!
01:45:59 - Они уже близко.
01:46:03 Осторожно!
01:46:06 Золотой 5 для Красного...
01:46:09 - Я понял, Золотой 5.
01:46:18 Мы изучили их действия, сэр.
01:46:21 - Мне приготовить ваш корабль?
01:46:23 В момент триумфа?
01:46:28 База мятежников в трех минутах.
01:46:31 Красные, это лидер Красных.
01:46:33 Встречаемся на отметке 6.1.
01:46:35 - Это Красный 2. Иду к вам.
01:46:38 Красный лидер, это База 1.
01:46:40 Придержите половину ваших людей для следующей атаки.
01:46:42 Понял, База 1.
01:46:45 Оставайтесь здесь и ждите моего сигнала для начала атаки.
01:46:56 Вот оно!
01:47:02 Мы уже должны видеть цель.
01:47:05 Остерегайтесь вражеских истребителей!
01:47:09 Большие помехи!
01:47:11 - Никого нет... Стойте! Идут от точки 3-5.
01:47:15 Я на подходе.
01:47:18 Вижу цель!
01:47:22 Задержи их на несколько секунд.
01:47:25 Сомкните ряды.
01:47:28 Почти дошли!
01:47:38 - Ты бы поторопился.
01:47:43 Я не могу их удержать!
01:47:52 Пошли!
01:47:57 - Попал!
01:48:01 Просто скользнуло по поверхности.
01:48:10 Красный лидер, мы над вами.
01:48:14 Я потерял правый двигатель.
01:48:18 Приготовиться к атаке.
01:48:32 База бунтовщиков в одной минуте.
01:48:36 Бигз, Вейдж, нам придется закончить дело.
01:48:39 - Пойдем на максимальной скорости.
01:48:43 Люк, ты сможешь удержаться на такой скорости?
01:48:45 Все будет как в Каньоне Нищего у нас дома.
01:48:54 Мы отстанем подальше, чтобы прикрыть тебя.
01:48:56 Я вижу башню, но не вижу выхлопного отверстия!
01:48:58 Ты уверен, что компьютер в него попадет?
01:49:03 - Осторожно! Полный газ!
01:49:07 Думай об истребителях!
01:49:15 R2... стабилизатор снова отказал!
01:49:28 Истребители в точке 3
01:49:38 В меня попали! Я отстаю!
01:49:39 - Ничего, Вейдж. Ты здорово помог!
01:49:44 Пусть уходит! Следуем за лидером!
01:49:48 Быстрее, Люк, они увеличили скорость.
01:49:54 R2, попробуй увеличить мощность!
01:50:02 Быстрее, Люк!
01:50:04 Постой!
01:50:12 База мятежников в 30 секундах.
01:50:15 Я - за лидером.
01:50:19 Держись, R2!
01:50:36 Используй Силу, Люк.
01:50:41 Давай, Люк.
01:50:44 В нем чувствуется могущество силы!
01:50:46 Люк, верь мне.
01:50:53 Его компьютер выключился. Люк, включи
01:50:57 - Что случилось?
01:51:12 Я потерял R2!
01:51:15 Звезда Смерти атакует планету.
01:51:20 База бунтовщиков в зоне досягаемости.
01:51:23 Будете готовы - стреляйте.
01:51:25 Включить первичное зажигание.
01:51:40 Теперь ты мой.
01:51:43 Что?
01:51:47 Взгляни наверх!
01:51:54 Все чисто, малыш!
01:52:04 Внимание.
01:52:08 Внимание.
01:52:19 Классный выстрел, малыш. Один на миллион.
01:52:23 Помни, Сила будет с тобой... всегда.
01:52:50 Я знал, что ты вернешься! Я знал это!
01:52:53 Ну, я не мог позволить тебе забрать себе
01:52:55 Я знала, что есть что-то поважнее денег.
01:52:59 Боже! R2! Ты меня слышишь? Скажи что-нибудь!
01:53:04 - Вы ведь сможете починить его?
01:53:07 Вы должны починить его! Сэр, если будет нужно,
01:53:11 С ним все будет в порядке.
01:54:53 Перевод - GrayEnot, РТР
01:54:57 GrayEnot (c)2002
01:55:02 Русские субтитры на