Stardust

tr
00:00:39 Bir zamanlar, bir filozof sormuş;...
00:00:42 "Yıldızlara baktığımız için mi insanız,...
00:00:46 ...yoksa insan olduğumuz için mi
00:00:51 Gerçekten anlamsız.
00:00:53 Yıldızlar da bize bakıyor mu?
00:00:56 İşte, asıl soru bu.
00:01:00 Ama ben cevabını çoktan aldım.
00:01:02 Hikayemiz 150 yıl önce
00:01:05 ...içinde garip bir soru bulunan
00:01:12 ...İngiltere'de, Londra'daki
00:01:19 Mektup, taşralı
00:01:22 ...ve onu okuyan bilim adamı
00:01:27 Ama kibarca, bu sorunun
00:01:34 ...ve "Duvar" isimli köyde
00:01:39 Çocuğun dediğine göre, köy adını
00:01:43 Öyle bir duvar ki, yerel efsanelere
00:01:49 Başka bir dünyaya açılan bu geçidi
00:01:54 Sen ise kalkıp, öylece geçmene
00:01:58 Evet. Çünkü, dürüst olmak
00:02:02 Bak, orada başka bir dünya
00:02:06 Hayır. Bir arazi görüyorsun.
00:02:10 Hayır. Neden biliyor musun?
00:02:14 Yüzlerce yıldır, bu duvar burada.
00:02:17 Yüzlerce yıldır, bu boşluk
00:02:22 - İyi de...
00:02:25 ...kendini ihtiyar heyetinin
00:02:31 - Şey, sanırım son sözün bu.
00:02:35 - Öyleyse, eve gitsem iyi olacak.
00:02:41 Babana selamlarımı ilet.
00:02:46 Dur!
00:02:49 Dur!
00:03:35 Senin gibilerle
00:03:37 Buraya gel ve tezgâha bak.
00:03:39 "Katledilen Prens"e gidip
00:03:49 Hoşuna giden bir şey var mı?
00:03:53 Kesinlikle.
00:03:55 Yani, benim... Benim demek istediğim,
00:04:01 Fiyatı ne kadar?
00:04:02 Saçının rengine...
00:04:05 ...veya üç yaşından önceki
00:04:10 İstersen kontrol edebilirim.
00:04:12 Neyse, mavi çan çiçeklerinden
00:04:15 Onun yerine bunu al.
00:04:17 Kardelen.
00:04:21 Sana şans getirir.
00:04:24 Peki bunun fiyatı nedir?
00:04:27 Fiyatı bir öpücük.
00:04:50 Gitti mi?
00:04:53 Benimle gel.
00:05:08 Ben bir prensesim, bir cadının
00:05:11 Beni kurtarır mısın?
00:05:22 O büyülü bir zincirdir.
00:05:28 Üzgünüm.
00:05:29 Seni özgür bırakamayacaksam,
00:05:51 Bilim adamı yanılmıştı.
00:05:54 Duvar, Stormhold'un büyülü krallığını
00:06:01 Delikanlı, bu küçük macerasının
00:06:05 ...o gece İngiltere'deki evine
00:06:09 Ama dokuz ay sonra,
00:06:22 Bunu duvara senin için bırakmışlar.
00:06:52 Tristan? Çiçekleri unutma.
00:06:54 Evet. Onları aldım.
00:06:58 Aradan 18 yıl geçti
00:07:03 ...sıra dışı mirasına dair
00:07:08 Ama bebeklikten delikanlılığa
00:07:12 Bu, Tristan'ın
00:07:17 ...ve karşılaştığı
00:07:21 Bunu başarmak için,...
00:07:23 ...gerçek aşkının
00:07:30 - Bu, O!
00:07:35 Humphrey?
00:07:38 Hayır, benim, Tristan.
00:07:42 Dükkanda bir şey mi unutmuşum?
00:07:44 Hayır. Sadece sana
00:07:48 Tristan Thorn,...
00:07:50 ...gündüzleri bir tezgâhtar,
00:07:53 Cazibenin bir sınırı yok mu?
00:07:56 Humphrey,
00:07:58 Zavallıya nazik davran.
00:08:02 Bunlar Victoria için miydi?
00:08:18 Okuldayken, eskrimde
00:08:21 Aslında, iyi olduğun bir şey varsa bile,
00:08:24 Humphrey, bu kadar yeter.
00:08:31 Sen iyi misin?
00:08:34 Evet. Evet, iyiyim.
00:08:58 - Kahvaltı etmek ister misin?
00:09:00 - Sen iyi misin?
00:09:04 Bilmiyorum.
00:09:08 Gerçekten iyiydi.
00:09:27 Merhaba, Tristan.
00:09:28 - Victoria.
00:09:33 - Evet. - Bakalım, bir paket un,
00:09:37 Bak, dün gece için üzgünüm.
00:09:40 Bir de, bir çuval patates
00:09:48 Bu gece seni görebilir miyim?
00:09:52 Hayır ama benimle
00:09:55 Şimdi mi?
00:09:57 Evet. Evet, yürüyebilirim.
00:10:06 Baba, işimi kaybettim.
00:10:10 Baba, istemeden oldu.
00:10:12 - Baba...
00:10:15 Evet, duydum.
00:10:18 Baba, üzgünüm. Ben...
00:10:21 Belki de, Bay Monday haklıydı.
00:10:24 - Victoria için yeterince iyi değilim.
00:10:29 Dün gece nasıl geçti,
00:10:30 Evet.
00:10:32 Berbattı.
00:10:35 Haydi ama.
00:10:38 Humphrey gibi değilim.
00:10:40 Tristan, küçük bir çocukken kıskandığım
00:10:46 ...sürdüğünü rahatlıkla söyleyebilirim.
00:10:49 Demek ki, onlara uyum sağlayamıyorsun.
00:11:07 - Tristan, açıkça söyledim...
00:11:10 Senin için bir sürprizim var.
00:11:13 Hayır...
00:11:29 Doğum günümün
00:11:35 - Daha önce hiç şampanya içmemiştim.
00:11:40 Tanrım! Tadı bir harika!
00:11:44 Nasıl... Nasıl olur da, bir tezgâhtar
00:11:47 Ben tezgâhtar değilim.
00:11:50 Tanrım! Olanları duydum. Üzgünüm.
00:11:52 Hayır, demek istediğim, tezgâhtar değilim.
00:11:56 Şimdiyse çalışmıyorum.
00:12:00 Bunlar tüm birikimine mal olmuştur.
00:12:02 Yani? Daha fazlasını kazanabilirim.
00:12:05 Bu kasabada kalmayı
00:12:07 Dışarıda koca bir dünya var,
00:12:10 İşte şimdi Humphrey gibi konuştun.
00:12:13 Bana bir yüzük almak için,
00:12:17 Ipswich mi?
00:12:19 Victoria, ben Londra'dan
00:12:23 Yüzük mü? Neden gidip sana...
00:12:27 Doğum günümde, bana vermeyi
00:12:30 Sana evlenme mi...
00:12:33 Sen de kabul edeceksin.
00:12:34 Ipswich'e kadar onca yolu
00:12:38 "Ipswich'e kadar onca yol" mu?
00:12:40 Victoria, seninle evlenebilmek için
00:12:46 - Sahi mi?
00:12:48 Victoria, seninle evlenebilmek için...
00:12:49 ...San Francisco'nun
00:12:52 ...ve sana ağırlığınca altın getiririm.
00:12:56 Yaparım.
00:12:58 Afrika'ya gider ve yumruğun
00:13:03 Veya Kuzey Kutbu'na gider, bir kutup ayısı
00:13:09 Kutup ayısının kafasını mı?
00:13:16 Komik birisin, Tristan.
00:13:19 Senin ve benim gibi insanlar,
00:13:26 Gitmeliyim. Epey geç oldu.
00:13:28 Öyleyse, biraz bekle.
00:13:33 Tamam.
00:13:38 Tristan, yıldızların da
00:13:42 ...bu utanç tablosunu, herkesin önünde
00:13:49 Ama ne mutlu ki, o sırada
00:13:54 ...Stormhold Kralı'nın
00:13:58 ...duvarın diğer tarafındaki
00:14:02 Bu tamamıyla bir tesadüftü,
00:14:06 ...Tristan'ın kaderini
00:14:14 Secundus nerede?
00:14:16 Yoldadır, baba.
00:14:19 Öyleyse bekleyeceğiz.
00:14:30 Geciktiğim için özür dilerim, baba.
00:14:39 Septimus.
00:14:41 Primus.
00:14:43 Tertius.
00:14:45 Vârisim olacak kişiye gelirsek.
00:14:51 Yedi oğlumdan geriye,
00:14:56 Bu geleneklerimize aykırı.
00:15:01 Ve hepsini, babanız yani Kral hastalanmadan
00:15:06 Biliyoruz, baba.
00:15:09 Ve kurnazdım.
00:15:14 - Secundus.
00:15:18 Pencereden dışarı bak.
00:15:29 Krallığını görüyorum, baba.
00:15:33 Bütün Stormhold'u.
00:15:34 - Ve?
00:15:38 Belki. Yukarı bak.
00:16:07 - Secundus.
00:16:13 Yaşıyorsunuz.
00:16:18 Yeni kral tahta çıkana kadar
00:16:21 Çok yaklaşmıştık.
00:16:24 En azından, görünümünden
00:16:26 Yapma. Seni öldürdüğüm için
00:16:29 - 10 yıl önceydi.
00:16:32 Beni öldürmen epey işine yaradı,
00:16:34 Çünkü artık
00:16:37 Affedersin. Dur biraz.
00:16:40 Una? Una?
00:16:44 Hayır, baba. Benim, oğlun.
00:16:49 Tertius.
00:16:52 Kız kardeşiniz Una nerede?
00:16:55 Üzgünüm, baba.
00:16:59 - Septimus?
00:17:01 Geleneklerimiz, tahtın erkek vârise
00:17:06 Kesinlikle, baba.
00:17:09 Peki bu aptallar dururken
00:17:11 Doğru.
00:17:14 O yüzden bu sorunu, geleneksel
00:17:44 Yakutun rengini, sadece
00:17:49 İçinizden hanginiz bunu başarırsa,
00:18:46 Tristan! Bir yıldız kayıyor!
00:18:50 Çok güzel.
00:18:55 Ipswich'ten alınan
00:19:01 Victoria, seninle evlenebilmek için...
00:19:06 ...duvarı aşar ve yere düşen
00:19:10 Duvarı geçemezsin.
00:19:12 Hiç kimse duvarı geçemez.
00:19:15 Aptalca davranmıyorum.
00:19:19 Senin için, her şeyi yaparım.
00:19:22 Kendime ait bir yıldız.
00:19:28 Görünüşe bakılırsa,
00:19:31 Tam olarak bir haftan var
00:20:47 Mormo! Empusa!
00:20:52 - Ne oldu?
00:21:03 Babil mumları nerede?
00:21:05 Sonuncusunu, 200 yıl önce
00:21:10 Belki bir tane daha bulabiliriz.
00:21:12 Suratın gibi aklını da mı
00:21:16 O şeyler ağaçta
00:21:19 Biliyorum kardeşim, düşündüm ki...
00:21:20 Başka bir cadı, yıldızımızı bulurken,
00:21:25 Aptal. Kaybedecek vaktimiz yok.
00:21:28 Onu ele geçirmek için
00:21:31 Mormo, bilgiye ihtiyacımız var.
00:21:42 Kehanetler doğruysa, kayan yıldız
00:21:50 Bunun için dört asır bekledik.
00:21:56 Öyleyse hangimiz gidip onu getirecek?
00:22:07 - Böbreği bende.
00:22:09 Bende ise kalbi var.
00:22:14 Son yıldızdan geriye kalanlara
00:22:24 - Fazla bir şey kalmadı.
00:23:24 - Dunstan Thorn. Yine mi sen?
00:23:29 Hık demiş, babanın
00:23:33 Sanırım sen de duvarı geçmeye
00:23:37 Bunu unutabilirsin. Evine git.
00:23:39 Kimin gibi geçmeye niyetliymişim?
00:23:42 Hiç. Hiç kimse.
00:23:44 Hiç kimse duvarı geçemez.
00:23:47 Herkes bunu bilir!
00:23:49 Evet. Hayır, hayır, biliyorum.
00:23:55 Madem öyle, evin yolunu
00:23:57 Evet.
00:23:58 - Tamam, o zaman. İyi geceler, Tristan.
00:24:03 Babana selamlarımı ilet.
00:24:28 Yol o tarafta.
00:24:35 Geldiğini duydum.
00:24:39 Hayır, ben iyiyim.
00:24:40 - Yine Humphrey mi?
00:24:42 Aslında, bekçiydi.
00:24:46 Tristan, o adam 97 yaşında.
00:24:47 Bu da ona alıştırma yapması için
00:24:52 Sakıncası yoksa, niye duvarı geçmeye
00:24:57 Aynı soruyu ben de sana sorabilirim.
00:25:49 Bir annem var.
00:25:53 Demek istediğim, tabii ki bir annem var.
00:25:56 Umarım hayattadır.
00:26:02 Kestiğin zincir.
00:26:05 Tıpkı söylediğin gibi.
00:26:07 Ve...
00:26:11 Kardelen. Sana sattığı çiçek.
00:26:14 Bana şans getireceğini söylemişti.
00:26:16 Teşekkür ederim.
00:26:19 Bu da sepetin içindeydi.
00:26:23 Sana gönderilmişti.
00:26:41 Tamam.
00:26:42 "Sevgili Tristan, senin için
00:26:48 Hanımım izin verseydi,
00:26:53 En büyük dileğim
00:26:58 Seyahat etmenin
00:27:02 Kullanmak için, beni,
00:27:06 Seni her gün düşüneceğim.
00:27:13 "Annen."
00:27:21 Peki, ateşin... Ateşin var mı?
00:28:08 Anne?
00:28:09 Anne, çok... Çok özür dilerim.
00:28:13 Hayır, değilim. Hem annen de
00:28:16 Sen... annem değil misin?
00:28:19 Annene benzer bir halim mi var?
00:28:23 Hayır.
00:28:24 Özür dilerim.
00:28:28 İyi misin?
00:28:29 Beni rahat bırakarak
00:28:33 Tamam.
00:28:42 Aman Tanrım.
00:28:45 Düşünmüştüm.
00:28:47 Ama sonra Victoria
00:28:54 Affedersiniz, bayan. Özür dilerim.
00:28:56 Size biraz garip gelebilir ama buralarda
00:29:01 - Çok komiksin.
00:29:03 Düştüğü yer burası olmalı.
00:29:05 Evet, buraya düştü.
00:29:07 Öyle. Daha açık konuşmamı istersen,...
00:29:10 ...yukarıda kendi işiyle meşgulken, birdenbire
00:29:14 ...ve onu gökyüzünden aşağı itiverdi.
00:29:17 İndiği yer tam şurasıydı.
00:29:19 Ve burada da, sihirle uçan
00:29:28 O yıldız sendin!
00:29:32 Vay canına. Özür dilerim.
00:29:38 Şimdiden özür dileyebilir miyim?
00:29:41 - Ne için?
00:29:44 Şimdi, eğer yanılmıyorsam,
00:29:47 Gerçek aşkım Victoria için,
00:29:50 Tabii ya!
00:29:52 Hiçbir şey, kaçırılmış, yaralı bir kadından
00:29:56 Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
00:30:04 Acele et. Çoktan yola
00:30:08 Üzerinde yakut bulunan o kraliyet kolyesini
00:30:12 Hayırsever bir kral olarak,
00:30:17 Yönetimin altında, Stormhold'un
00:30:21 Sahi mi?
00:30:22 Bu çok enteresan.
00:30:25 - Sence de öyle değil mi, Tertius?
00:30:27 Prens Septimus! Tertius. Şey... Evet.
00:30:33 Hepiniz burada olduğunuza göre,
00:30:38 Ne kadar iyi bir fikir.
00:30:40 Stormhold'un yeni kralına,...
00:30:43 ...aranızdan hanginiz olursa,
00:30:47 Stormhold'un yeni kralına.
00:31:30 Sen!
00:31:56 Kral olabileceğini
00:31:59 - Piskoposu mu öldürdün?
00:32:01 Sanırım, senin de fark edeceğin üzere,
00:32:07 Bak, vicdanınla boğuşmayı bitirince,
00:32:12 Taşı arama görevini bana bırak.
00:32:22 Onca yıldır, nasıl oldu da
00:32:37 Ben yokken, kraliçelere lâyık bir şekilde
00:32:42 Ödülümüzle birlikte geri döndüğümde,
00:32:49 Sakın korkmayın, kardeşlerim.
00:32:53 Başarısız olmayacağım.
00:33:05 - Sen hiç uyumaz mısın?
00:33:08 Dikkatinden kaçmış olabilir
00:33:09 ...ama yıldızlar işlerini
00:33:11 Ortaya çıkıp parlarlar,
00:33:14 Evet, dikkatinden kaçmış olabilir
00:33:17 Ortaya çıkman söz konusu bile değil.
00:33:19 İkinci bir emre kadar
00:33:23 Gündüzleri uyumayı da unut.
00:33:27 Uykunda, sihirli bir biçimde, yürümeyi
00:33:31 Daha o kalın kafana sokamadın mı?
00:33:36 Güzel.
00:33:38 Bir kraterde otur.
00:33:41 Victora'ya götürdükten sonra
00:33:44 ...ama belli ki, ıssız bir yerde
00:33:47 Peki beni gökyüzüne
00:33:50 Seyahat etmenin en hızlı yolunun
00:33:54 - Elinde bir Babil mumu var.
00:33:58 - Babil mumu.
00:34:00 "Bal mumu dedin."
00:34:01 Her neyse,
00:34:03 Zaten geriye tek kullanımlık kalmış.
00:34:06 Öyleyse bunu duvara geri dönmek için
00:34:10 Tabii eve dönmenin
00:34:16 İyi!
00:34:18 Kalkmama yardım et.
00:34:20 Tamam. Tamam.
00:34:24 Bundan daha hızlı yürümen gerekecek.
00:34:26 Aksi taktirde, bir hafta içinde
00:34:29 Şansını zorlama.
00:34:32 Keçiyi, 1 florin'den aşağıya satma,
00:34:36 - Evet, anne.
00:34:38 Ve sakın meyhaneye uğramaya kalkma,
00:34:42 Keçin için 1 florin, evlat.
00:34:50 Arabanızı çekmek için biraz küçük kalır.
00:34:54 Kesinlikle haklısın.
00:35:06 Böylesi daha iyi.
00:35:13 Bernard!
00:35:16 Bernard!
00:35:39 Koşun!
00:36:16 Kim var orada?
00:36:18 Benim gibi yaşlı
00:36:20 Kapa çeneni.
00:36:23 ...ve ikimizin de bağlı olduğu
00:36:28 ...sana zarar vermeyeceğime dair
00:36:30 Yemeğini paylaşmanı rica ediyorum.
00:36:33 İnsan yeterince dikkatli olamıyor.
00:36:48 - Başka bir şey?
00:36:53 Neresini olsun?
00:36:55 Başı mı kuyruğu mu?
00:36:57 Başı.
00:37:00 Peki, yabancı,...
00:37:03 ...bu güzel günde nereye gidiyorsun?
00:37:06 Kayan bir yıldızı arıyorum.
00:37:09 Buranın yakınlarına düştü.
00:37:11 Onu bulduğumda, bıçağımı çıkaracağım
00:37:15 Ve gençliğimizin
00:37:20 Kayan bir yıldız mı?
00:37:23 Asırlardır duyduğum en iyi haber.
00:37:26 Birkaç yıl gençleşsem,
00:37:29 Peki nereden geliyor...
00:37:31 Limbus otu!
00:37:32 Bana limbus otu yedirerek, ağzımdan
00:37:38 Ne kadar büyük bir hata işlediğinin
00:37:43 Adımı nereden biliyor...
00:37:45 - Kimsin sen?
00:37:50 O yıldızı aramaya kalkışmayacağım,
00:37:54 İstediğin kadar ara.
00:37:58 O yıldızı göremeyecek, dokunamayacak,
00:38:02 Karşında dikilip dursa bile,
00:38:13 Benimle bir daha karşılamamak için
00:38:16 Tamam. Şu işi açıklığa
00:38:19 Doğru yolda gittiğimizi
00:38:21 Tek duyduğum, "Biliyorum işte."
00:38:24 Öyle olduğunu zannediyorum.
00:38:26 Belki de Victoria'ya duyduğum aşk
00:38:29 - Yapma.
00:38:30 Yvaine! Adım Yvaine, peki...
00:38:33 Bunu daha kaç kere
00:38:35 Yavaşla...
00:38:38 Evet, evet.
00:38:42 Bak, kuzeye doğru gidiyoruz,
00:38:43 Duvar kuzeyde.
00:38:44 Gündüz olsa bile, kafanı kaldırıp
00:38:47 ...görebilirsin. Bu çok garip.
00:38:49 Çok komik. Gülünç.
00:38:51 Hayır, ben mantıklı olmaya...
00:38:54 Dur biraz... O sendin!
00:38:58 Ne... Sen ne...
00:39:00 - Sen ne yapıyorsun?
00:39:03 - Oturuyorum. Yoruldum.
00:39:05 Bir sonraki kasabada durup yemek yiyeceğimiz
00:39:08 Haydi ama, Tristan.
00:39:11 Hiç bu saate kadar ayakta kalmamıştım!
00:39:16 Tamam, sen... Ben de... Sen uyu.
00:39:28 Ne yapıyorsun?
00:39:29 Ne yapıyor gibi görünüyorum?
00:39:49 Efendim, isteğiniz üzerine,
00:39:55 Güneye dedin, güneye gittik.
00:40:01 Taşı hâlâ bulamadık.
00:40:04 Şimdi de yüzmeye
00:40:06 Efendim, ben sizi sadece taşların
00:40:11 Bundan fazlasını yapamam.
00:40:14 Öyleyse, onlara yeniden danış.
00:40:17 Bekle.
00:40:21 Taşı aramaya başlamadan önce,
00:40:27 Kralın yedinci oğlu muyum?
00:40:33 Evet.
00:40:34 Bir soru daha.
00:40:37 En sevdiğim renk mavi mi?
00:40:43 Evet.
00:40:44 Bir hainin, hayatını bağışlamam için
00:40:54 Bu ne anlama geliyor?
00:40:55 - Bu, hayır demek.
00:40:59 Yine fırlat.
00:41:06 Kardeşim adına mı çalışıyorsun?
00:41:24 Peki, batıya mı gidelim?
00:41:58 Tristan?
00:42:08 Kim var orada?
00:42:17 Tristan, sen misin?
00:42:20 Bu hiç komik değil.
00:42:26 Tristan?
00:42:37 Gel bakalım.
00:43:22 Kullandığın sihirlere
00:43:24 Kendini belli etmeye başladın.
00:43:26 Bir keçi ve ufak bir büyü.
00:43:30 Yüzüğü kullansan bile,
00:43:33 Sadece acil durumlarda
00:43:35 Yıldızın yerini bulmak için taşları kullan.
00:43:38 Onları kullandım,
00:43:41 Ama şimdi, saçma sapan
00:44:01 Çünkü olduğun yerde
00:44:04 Sana doğru geliyor.
00:44:05 Dikkatli ol, Lamia.
00:44:08 Sefalet onu tüketiyor.
00:44:12 Kalbini kesip çıkarmadan önce, parlamasını
00:44:17 Yvaine! Yvaine!
00:44:22 Seni ahmak.
00:44:45 İkiniz de insan olacaksınız.
00:46:04 Sen hancı Billy'sin.
00:46:09 Şimdi, her şeyi hazırlayın.
00:46:24 Demek istediğim, mum hakkında
00:46:28 Stormhold'da bana yardım edebilecek
00:46:34 Durmadan aynı şeyi tekrarlıyor.
00:46:41 Tristan?
00:46:43 Lütfen kız kardeşimizi koru, Tristan.
00:46:47 Yvaine büyük bir tehlikede.
00:46:51 Unicorn, ona yardım
00:46:54 Ama şimdi,
00:47:00 Stormhold'da, hiçbir yıldız
00:47:04 En son kayan yıldız,
00:47:08 ...şu anda Yvaine'i arayan
00:47:15 Onu kandırdılar,...
00:47:18 ...ona özen gösterdiler,...
00:47:21 ...kalbi bir kez daha
00:47:25 ...göğsünden kesip aldılar...
00:47:29 ...ve onu yediler.
00:47:34 Kaybedecek vakit yok.
00:47:36 Bir araba yaklaşıyor.
00:47:38 Ne pahasına olursa olsun,
00:47:42 Koş.
00:48:14 Çüş!
00:48:23 Septimus, bir erkeğin yapması gereken iş için
00:48:26 Hayır, hayır, durun, lütfen!
00:48:28 Septimus diye birini tanımıyorum.
00:48:30 Bana bakın, bana bakın.
00:48:33 Lütfen, izin verin sizinle geleyim.
00:48:35 Korkarım bu mümkün değil.
00:48:38 Öyleyse, beni de yanınıza almalısınız.
00:48:40 Bana ihtiyaç duyabileceğiniz
00:48:44 Lütfen. Belki de Tanrı, beni size
00:48:49 - Atla.
00:49:17 Tanrı aşkına, tatlım.
00:49:21 Yiyeceğimiz, içeceğimiz, sıcak bir yatağımız
00:49:44 Banyonu nasıl istersin? Ilık, sıcak
00:49:49 Gerçekten bilmiyorum.
00:49:51 Öyleyse, senin yerine ben karar vereyim,
00:49:56 Billy?
00:50:08 Şimdi, üzerindeki şu ıslak
00:50:23 - Böyle iyi misin?
00:50:27 Aslında bu sıcak su
00:50:29 Gördün mü?
00:50:32 Bacağın nasıl oldu?
00:50:37 Bu olağanüstü.
00:50:39 En azından bu kadarını yapabilirim.
00:50:43 Hem daha mutlu görünüyorsun.
00:50:45 Kendimi daha mutlu hissediyorum.
00:50:49 Harika.
00:50:51 Kalbini daraltan sorunlardan kurtulmak için
00:51:02 Sıradan bir hancının
00:51:06 ...ama bir şifacının ellerine
00:51:10 Sana masaj yapmaktan
00:51:13 Masaj nedir?
00:51:15 Hiç mi masaj...
00:51:19 Güzel ve derin bir uyku
00:51:23 Geceleri uyumakta zorluk çekerim.
00:51:25 Sırt üstü uzan, tatlım.
00:51:30 Neden gözlerini kapamıyorsun?
00:51:33 Öyle daha rahat olursun.
00:51:50 Merhaba!
00:51:53 Buraya bakın!
00:51:54 Belki de yola devam edip
00:51:56 Bilhassa şu taş, taşlarınızın
00:51:59 Bir kere daha deneyeceğim.
00:52:06 Keyfine bak, tatlım.
00:52:07 Bu müşteri ile ilgilenir
00:52:15 Nihayet. Kalacak yer istiyoruz.
00:52:18 Atları ahıra götürmesi için
00:52:35 Merhaba!
00:52:57 Daha iyi bir hizmete alışığım,...
00:52:59 ...ama şu anda ayakta olan
00:53:02 En iyi odanızı hazırlayın.
00:53:04 - Taş onda.
00:53:05 Misafirimi rahatsız etmezseniz, memnun
00:53:09 Şarap alır mısınız?
00:53:11 Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:53:13 Hayır.
00:53:15 Kardeşim ölene dek, sadece kendi
00:53:21 Sanırım ahırdaki arkadaşım
00:53:27 En iyi odanız boş mu?
00:53:30 Tabii ki.
00:53:39 Özür dilerim. Sanmıştım ki...
00:53:42 Yalnız seyahat ediyorsunuz, değil mi?
00:53:45 Biraz önce dört atımı ve
00:53:49 Benim diyorum
00:54:06 Teşekkür ederim.
00:54:07 Çok naziksiniz, teşekkür ederim.
00:54:11 Bernard.
00:54:20 Hükmedemediği bir at
00:54:24 Öyle ki, gençken sürmek için bir deveye
00:54:28 Öldüğünde, araba bana kaldı.
00:54:30 Taş kızda!
00:54:31 - Taş onda!
00:54:32 Stormhold'daki en büyük
00:54:36 Sizin adınıza sevindim.
00:54:39 Dur.
00:54:40 Taktığınız o taş. Bu olamaz.
00:54:43 - Sonunda.
00:54:44 - Aferin sana.
00:54:45 Buraya gel. Bırak da bakayım.
00:54:59 Nasıl bir işe bulaştığına dair
00:55:01 Ben Primus'um, Stormhold kralının ilk oğlu
00:55:07 Taşı bana getir! Hemen!
00:55:09 Prens Primus! Size verdikleri hiçbir şeye
00:55:28 - Sen iyi misin?
00:55:33 Yakala onu!
00:56:12 Bir yıldızın, parıldayan altın kalbi...
00:56:15 ...senin korkudan titreyen
00:56:18 Yine de, hiç olmamasından iyidir.
00:56:24 Yvaine?
00:56:35 Hayır!
00:56:56 - Sen ne yaptın?
00:57:00 "Evini düşün!"
00:57:03 Sen kendi evini düşündün,
00:57:06 ...ve şimdi ikisinin
00:57:08 Seni aptal! Ne diye
00:57:11 Sadece "evini" dedin!
00:57:12 Senin evini düşünmemi istediysen,
00:57:16 Deli kadının teki
00:57:18 ...ve sen benden ayrıntılı
00:57:20 Belki de yazılı olarak istersin!
00:57:32 Bakın, Kaptan Shakespeare!
00:57:36 Bir çift "Yıldırım Polisi"!
00:57:42 Bana pek de Yıldırım Polisi'ymiş
00:57:46 Peki başka kim burada,
00:57:49 "Peki başka kim burada,
00:57:52 Şey, bir düşünelim.
00:57:54 Belki de, biz neden bu lanet yerdeysek,
00:57:58 Şimdi, siz kimsiniz?
00:58:01 Geminin hapishanesinde,
00:58:03 ...dilleri çözülecek mi görelim!
00:58:05 - Onları hapishaneye götürün!
00:58:08 Onları aşağı indirin ve siz geri kalan
00:58:13 Yakalamamız gereken
00:58:39 - Bizi öldürecekler, öyle değil mi?
00:58:46 Biliyor musun, bu çok komik.
00:58:50 İnsanları atıldıkları
00:58:55 Onları kıskanırdım.
00:58:58 "Ne dilediğine dikkat et" deyimini
00:59:01 Ne yani? Kalbim sökülerek mi ölmeliyim,
00:59:04 Hayır. Hayır, ben öyle.
00:59:09 Bak, hayaline hayranım.
00:59:12 Benim gibi bir tezgâhtarın,...
00:59:14 ...dilediği şey için, böylesine
00:59:16 ...tahmin bile edemezdim.
00:59:19 Sadece gökten düşen
00:59:22 ...ve eve götüreceğimi
00:59:25 Ama beni buldun.
00:59:34 Dünyayı seyrettiğim onca yıl boyunca,
00:59:38 ...o da insanların
00:59:42 Tezgâhtarlık yapanlar...
00:59:43 ...ve geçici bir süreliğine
00:59:48 İnan bana, Tristan,
00:59:54 Hayatımı kurtardın.
01:00:01 Vay, vay, vay.
01:00:04 Son kardeşim de öldü.
01:00:07 Bu da kral olduğum anlamına gelir.
01:00:13 Ben kralım!
01:00:18 Henüz değil, kardeşim.
01:00:20 Lanet olsun.
01:00:24 - Taş kardeşinizde değil mi?
01:00:38 - Taşım nerede?
01:00:41 Şu adam, yani kardeşiniz...
01:00:44 Evet. Taş kızdaydı.
01:00:47 - Ne kızı?
01:00:49 Bir kız işte. Kaçıp gitti.
01:00:52 ...ama kardeşiniz, bu tuzağın
01:00:55 Tuzak mı? Kim kurdu ki?
01:00:58 Karşılaşmamak için
01:01:00 O...
01:01:02 O gitti.
01:01:05 - Şu kadın, benim taşımı mı istedi?
01:01:10 Kızın bir yıldız olduğunu, onun
01:01:17 Yiyeceğini mi söyledi?
01:01:20 Aman Tanrım.
01:01:23 Bunun ne demek olduğunun
01:01:27 Sonsuz yaşam.
01:01:30 Sonsuza dek kral olacağım.
01:01:36 Burada değil, efendim.
01:01:37 Bu salak da bizimle geliyor.
01:02:04 - Bir daha sorun.
01:02:06 ...ve cevap hâlâ aynı.
01:02:08 Orada sonsuza dek kalamaz.
01:02:12 Anında! Anladınız mı?
01:02:14 Söylediklerine dikkat et, kardeşim!
01:02:18 İzini kaybettin ve bıçağı kırdın!
01:02:20 Hem onu yakalasan bile
01:02:23 Belki de hemen geri dönmelisin
01:02:26 Saçmalamayın.
01:02:27 Onu eve getireceğim
01:02:30 Oraya vardığımızda, her şeyin
01:02:40 Bana Victoria'dan söz etsene.
01:02:46 Şey, o, o...
01:02:51 Sana anlatabileceğim
01:02:54 Aşk hakkında bildiğim tek şey,
01:03:00 Satın alabileceğin bir şey değildir.
01:03:03 Orada dur bakalım.
01:03:07 Bu, ona karşı neler
01:03:13 Peki o, sana karşı neler hissettiğini
01:03:16 Şey...
01:03:22 Bak, Yvaine, onunla tanıştığında
01:03:26 Tabii ilk önce, korsanlar
01:03:30 Korsanlar tarafından öldürülmek. Kalbimin
01:03:35 Hangisi daha komik
01:03:41 Bir hava aracında olduğunu tespit ettik.
01:03:43 Kuzeye, Drummond dağındaki
01:03:46 ...ve artık yıldızı arayan
01:03:49 İzlerini takip eden biri var!
01:03:51 Bir cadı mı?
01:03:53 Bir prens ve sana yetişmek üzere!
00:00:31 Yoksa bu kızın, küçük güzel parmaklarını
00:00:39 Adım Tristan Thorn.
00:00:41 - Bu da eşim, Yvaine.
00:00:44 Tek bir adama ait olmak için
00:00:49 Bunu herkesle, özellikle de gemimdeki
00:00:54 Ona dokunmaya cüret edersen,...
00:00:55 Bu genç bayanın önünde, bir cesaret
00:00:58 ...ama benimle bir daha bu şekilde
00:01:01 ...seni saygısız köpek eniği!
00:01:04 - Efendim?
00:01:07 Bakalım. Adam asma, moral açısından
00:01:11 Belki de seni, bir darağacında
00:01:15 Ya da kenardan aşağı atar
00:01:20 Aşağı epey uzun bir yol var.
00:01:22 Acınası hayatlarınızı hatırlamak için
00:01:25 Lütfen, bakın, biz sadece
00:01:28 Büyüdüğüm yere,
00:01:30 Sen ne dedin?
00:01:32 Duvar'a yani evimize dönmeye
00:01:34 Yalanlarını yeterince dinledim, evlat.
00:01:36 - Duvar mı?
00:01:37 Ne diyor?
00:01:38 Bana öylece yamanabileceğini
00:01:41 ...yaşayabileceğini mi sandın?
00:01:42 Tamam, koşun, güverteye, güverteye,
00:01:45 Büyük hata, Bay Thorn!
00:01:57 - Hayır! Hayır! Hayvan!
00:02:00 - Katil! Domuz!
00:02:04 Kızı kamarama götürüyorum.
00:02:07 ...önümüzdeki birkaç saat içinde,
00:02:08 ...ona da aynı şekilde davranırım!
00:02:10 Hayır, seni salak!
00:02:13 Tabii ya.
00:02:19 Kaptan meşgul.
00:02:23 Geç bakalım, küçük hanım!
00:02:31 Sanırım, gayet iyi gitti.
00:02:34 Şimdi, sevgili İngiltere'de
00:02:38 Kesinlikle her şeyi duymak istiyorum.
00:02:42 Durun biraz. Mürettebatnızın,
00:02:45 Ve Tanrı aşkına,
00:02:48 Her seferinde işe yarar.
00:02:50 Biraz pazarlık, bir tutam hile,
00:02:55 Tek damla bile kan dökmeden,
00:02:59 Hiç ipek bir gömlekten, kan lekesi
00:03:03 Haklısınız. Yine de, beni nasıl
00:03:07 Tristan, evlat, seninle işim bittiğinde,
00:03:09 Kaybedecek vaktimiz yok.
00:03:10 Limana yanaşmadan önce,
00:03:12 İlk önce ve en önemlisi...
00:03:17 Sizin şu kasvetli kıyafetlerden
00:03:21 Küçük bir kasabanın ayak işlerine bakan
00:03:26 İşte. Tam sana göre.
00:03:29 Gençken bunu giyerdim.
00:03:31 Bugün giydiğiniz bir kıyafet,
00:03:35 Şimdi, sen tatlım.
00:03:37 Çok hoş elbiselerim var.
00:03:38 Hayır, ben böyle iyiyim.
00:03:40 Tatlım, bir bornoz giyiyorsun.
00:03:44 Şimdi, İngiltere, İngiltere.
00:03:49 - Sen İngiltere'li değilsin ki.
00:03:51 Ama gençliğimden beri,
00:03:54 İnsanlar anlatılanların,
00:03:55 ...ama kalbimse doğru olduklarını.
00:03:58 Çocukken, babamla pazara gittiğimizde,
00:04:00 ...ben gizlice koşar ve duvarın
00:04:03 Bir gün o duvarı geçip
00:04:06 Sahi mi? Yani sen...
00:04:09 Evet.
00:04:12 - Saçın.
00:04:15 Doğrusunu istersen,
00:04:18 Babamı, Kaptan Ghostmaker'ı,
00:04:20 Acımasız bir yağmacı ve soğuk kanlı
00:04:25 Ama babam öldü.
00:04:27 İşini devralacağıma ve bu yaşlı kızı
00:04:33 Sizin gibi çekici gençlerle
00:04:35 ...kalbime verdiği ferahlığı
00:04:38 Mürettebatımın iyiliği için,
00:04:40 ...sürdürmenin getirdiği
00:04:42 Bazen...
00:04:44 Gördüğün üzere, yaratıcı yönü
00:04:47 İsmimi seçerken bile özen gösterdim.
00:04:50 Bu ismi alırken,
00:04:52 Ama düşmanlarım ve mürettebatım
00:04:56 Beni mutlu eden
00:04:58 Bunu hiç anlamıyorum.
00:05:01 Kendin gibi davrandığın taktirde,
00:05:03 Neden olmadığın biri gibi davranarak,
00:05:07 Evet. Bir insan niye kendine
00:05:11 Aynen.
00:05:16 Liman göründü!
00:05:33 Acele edin.
00:05:43 Evet. Dürüst olacağım.
00:05:46 Tadına bakmak ister misin,
00:05:49 Hayır, hayır. Neyse, buyur.
00:05:53 Harika.
00:05:55 Hâlâ çatırdıyor,
00:05:59 - Teklifin nedir, sen onu söyle.
00:06:02 En kalitelisinden, birinci sınıf
00:06:04 Evet ama taşınması
00:06:07 Peki ya gümrük muhafızları, işime
00:06:11 Teklifim, 150 altın.
00:06:12 Beyler, malı gemiye geri yükleyin
00:06:15 - Hey, hey, hey.
00:06:16 Durun. Durun. Bir dakika.
00:06:18 - Oh, bakın...
00:06:20 Bugün kendimi cömert hissediyorum,
00:06:24 200 mü? Tamam.
00:06:27 Kafanı bunun içine mi soktun?
00:06:33 - Çok kaba davranıyorsun.
00:06:36 - 200.
00:06:38 - 200.
00:06:40 Fiyatı arttırıyorum. 185.
00:06:42 - 200 mü duydum?
00:06:45 - 200 dedin.
00:06:48 Tamam, 195. Son teklifim.
00:06:50 195 olsun.
00:06:54 Harika. Arkaya götürün.
00:06:57 İnanılmaz. Gelsene.
00:07:04 Evet? Ne bakmıştın?
00:07:08 Amma meraklı.
00:07:10 Kayan bir yıldız hakkında etrafta dolaşan
00:07:13 Herkes ondan bahsediyor.
00:07:15 Birini ele geçirsek, dükkânı kapatıp
00:07:18 - Kayan bir yıldız mı?
00:07:26 - Seyahatlerinde denk gelmedin mi?
00:07:28 En ufak bir şey bile duymadın mı?
00:07:29 Herkes onun için
00:07:31 Hangi pazarın?
00:07:32 Evet.
00:07:33 Ferdy, oradaki üçkâğıtçıların uydurduğu
00:07:37 - Öyle olsa... - Tam da lafımın üstüne!
00:07:39 Öyle mi?
00:07:41 Ne kadar harika
00:07:44 Sensiz, bu dünyanın
00:07:46 Harika görünüyorsun.
00:07:47 Sanırım ikinizin ilgilenmesi gereken
00:07:51 Gelsene. Senin için
00:08:01 Kaptan Shakespeare.
00:08:03 Olduğunuz yerde kalın!
00:08:04 Yeğenim, müthiş korsan,
00:08:08 Eve dönüş yolculuğumuzda,
00:08:11 Yolculuk sırasında seni memnun edecek
00:08:28 Pekâlâ, sizi tembel köpekler!
00:10:25 Harika.
00:10:27 Etkilendim.
00:10:44 Yvaine, ne olduğunu biliyorum.
00:10:49 Hayır, hayır. Korkma.
00:10:52 Bu gemideki hiç kimse sana zarar vermez
00:11:00 Duyguların seni ele veriyor, Yvaine.
00:11:03 Gün geçtikçe, daha da parlıyorsun
00:11:07 Elbette neden parladığımı biliyorum.
00:11:10 - Yıldızların yaptığı en iyi şey nedir?
00:11:25 - Şimdi dene.
00:11:30 - Gördün mü?
00:11:47 Batıya gittiklerini mi söylüyorsun?
00:11:49 - Ve yanlarında bir kız olduğuna
00:11:51 Emin misin? Kesinlikle emin misin?
00:11:55 Yalan söylediysem,
00:11:59 - Harika.
00:12:00 ...seni iki yüzlü köpek.
00:12:02 Aslında size bir tane bulabilirim.
00:12:05 Hem ön hem de arka kapıya
00:12:07 Size istediğiniz her şeyi bulabilirim.
00:12:08 Peki ya bir Babil mumu
00:12:11 İşte o çok zor.
00:12:13 Yine de, bir keresinde bir kızla tanımıştım,
00:12:17 Kadınlar bana bayılır.
00:12:18 ...bir kız kardeşi vardı...
00:12:20 Sanırım bir kadındı.
00:12:21 Korkunçtu. Yüzü bir kurbağaya
00:12:25 Yeter.
00:12:43 Sıkı tutunun!
00:13:39 Duvar'a giden yol bu.
00:13:41 Eve dönüş yolculuğunda sana iyi şanslar,
00:13:45 Sana da, Victoria ile
00:13:49 Nezaketiniz için
00:13:51 Bundan bahsetmeyin.
00:13:54 İtibar nasıldır, bilirsin. Kazanmak için
00:14:01 Ve Tristan, şunu unutma...
00:14:07 Bir düşün istersen.
00:14:12 İngiltere'ye saygılarımı ilet.
00:14:20 Kızın suyunu çıkarmaktan çekinme,
00:14:28 Sana ne söyledi?
00:14:31 Neyi, ne zaman söyledi?
00:14:32 Biraz önce,
00:14:36 Hayır... Hayır, o... Bu yıldırımı
00:14:39 ...kullanabileceğimizi söylüyordu.
00:14:41 Karşılığında takas edebileceğimizi.
00:14:44 Son kez soruyorum, kız nerede?
00:14:49 Üzerinde taş olan kız!
00:14:53 - Benimle alay mı ediyorsun?
00:14:55 İnan bana, alay ediyorsan,
00:15:04 Tam bir ucube.
00:15:06 Şunu iyice temizleyin.
00:15:16 Lanet olsun.
00:15:20 Her zamanki gibi sihrini güzelliğin için
00:15:25 ...yıldızın geri döndüğünü öğrenmek
00:15:28 Karaya ayak bastı.
00:15:29 Biliyorum, lanet olsun.
00:15:33 Sorun değil. Onu bulduk.
00:15:37 Bataklıktan geçen kestirmeyi
00:15:51 Yvaine.
00:15:56 - Yine bacağımı kırmaya mı çalışıyorsun?
00:15:58 Sadece, insanların seni görmesi riskini
00:16:01 Ama bu sıklıkta
00:16:03 Yvaine. Şurada iyi vakit geçiriyoruz.
00:16:15 Seni cezbetmiyor mu?
00:16:20 Cezbetmek mi?
00:16:23 Ölümsüzlük.
00:16:26 Diyelim ki, benim kalbim olmasa.
00:16:28 Ben değil de,
00:16:33 Birini öldürebileceğimi
00:16:40 Öldürebilsem bile...
00:16:46 Bir tür yalnızlık olacağını
00:16:51 Şey,...
00:16:54 ...belki bunu
00:16:58 Sevdiğin biri.
00:17:00 Belki o zaman farklı olabilirdi.
00:17:06 Gel haydi, sanırım güvendeyiz.
00:17:30 Unutmayın, Kaptan Shakespeare'in
00:19:02 - Bu saçmalık da ne böyle?
00:19:04 Adım Prens Septimus.
00:19:08 Ve sen bana, kızı nerede
00:19:18 Pekâlâ, dansçı güzeli.
00:19:40 Fark ettim de, ara sıra
00:19:44 Cevabını tek başına
00:19:48 Yıldızlar ne yapar?
00:19:51 Belayı mı çekerler?
00:19:55 Bu pek... Tamam, özür dilerim.
00:19:57 Pekâlâ, izin ver... İzin ver de...
00:20:00 Peki... Tristan Thorn adında bir çocuğu
00:20:07 DUVAR
00:20:08 - Ne kadar sürer?
00:20:12 Ama bizim iki günümüz yok.
00:20:16 Evet, öyle.
00:20:26 - Bir fincan çay getirdim.
00:20:28 Size zarar verdi mi, Kaptan?
00:20:32 Yeğeninizin ve o kızın
00:20:36 Öyleyse sorun ne?
00:20:40 Sorun, itibarım.
00:20:43 Hayır. Hayır, hayır.
00:20:45 Sorun değil, Kaptan.
00:20:48 Bir ibne olduğu her daim biliyorduk.
00:20:53 - Daima bizim kaptanımız olacaksın, Kaptan.
00:21:03 Kaptan.
00:21:04 Tamam. Haydi, gidelim.
00:21:13 Prens Septimus, adamlarınız öldü.
00:21:15 Sahi mi?
00:21:18 Deh!
00:21:32 O kadınla tanışmıştım.
00:21:35 Duvarın yakınındaki pazarda
00:21:37 - Bizi arabasına alabilir.
00:21:39 - Emin misin?
00:21:41 Durun! Özür dilerim!
00:21:45 O benim çiçeğim.
00:21:48 18 yıldır onu arıyorum.
00:21:51 Onu hemen bana ver!
00:21:53 Bu ne cüret?
00:21:58 Belki de yanılmışımdır.
00:22:01 Sorun değil.
00:22:03 Belli ki sizin için çok değerli, o yüzden
00:22:07 - Mesela bir Babil mumu?
00:22:09 Babil mumu mu?
00:22:11 Hayır, hayır, hayır.
00:22:15 Sahi mi?
00:22:17 Bizi arabanıza alabilir misiniz?
00:22:19 Bunu niye baştan söylemedin?
00:22:25 O çiçeğe karşılık, seni götürebilirim.
00:22:28 - Yiyecek ve yatacak yer de ister misin?
00:22:30 Duvara, şu anda içinde bulunduğun
00:22:41 Sahip olduğun bu şeyin
00:22:44 Bir çeşit şans tılsımı mı?
00:22:46 Gerçekten de büyük bir şans tılsımıydı.
00:22:50 Aslında, bunu yapmamı
00:22:59 - Aman Tanrım! Ona ne yaptın?
00:23:02 O yıldızı göremeyecek, dokunamayacak,
00:23:06 Yine de sözümü tutacağım.
00:23:19 İşte. Söz verdiğim gibi
00:23:23 Beni göremediğini ya da duyamadığını
00:23:27 Madem öyle, sana dışkı gibi
00:23:30 Bir köpeğin kıçına benziyorsun.
00:23:32 Tristan'ı olduğu gibi geri alamazsam,
00:23:56 Tristan?
00:23:59 Beni anlayabiliyorsan, bana bak.
00:24:30 Aşk hakkında bir şeyler bildiğimi
00:24:35 Bu doğru değildi.
00:24:39 Aşk hakkında pek çok şey biliyorum.
00:24:42 Onu gördüm.
00:24:47 Dünyanızı seyredilebilir kılan
00:24:52 Onca savaş. Acı ve yalanlar. Nefret.
00:25:00 Arkamı dönüp bir daha asla
00:25:05 Ama insanoğlunun aşkını görmek...
00:25:10 Demek istediğim, evrenin
00:25:13 ...ve ondan daha güzel bir şeyi
00:25:19 Evet, aşkın kayıtsız
00:25:26 Ama aynı zamanda tahmin edilemez,...
00:25:31 ...beklenmedik, kontrol dışı,
00:25:38 ...ve garip bir şekilde
00:25:43 Ve...
00:25:46 Söylemeye çalıştığım şey şu, Tristan.
00:25:52 Sanırım seni seviyorum.
00:25:55 Kalbim, yerinden
00:26:03 Sanki artık bana değil de,
00:26:10 Kalbimi istersen,
00:26:15 Hediye, mal mülk istemem,
00:26:23 Sadece senin de
00:26:28 Sadece, kalbim karşılığında...
00:26:32 ...kalbin.
00:26:43 Duvar, buradan 1,5 kilometre uzakta.
00:26:46 İşte. Yine de oraya varman
00:26:50 Geçirdiğin değişim
00:26:57 Sen...
00:27:01 Seni uyarmıştım. Gücünü sakla.
00:27:04 Senin için çok endişelenmiştim.
00:27:07 Victoria.
00:27:09 Sanırım "anne" demeni
00:27:13 Haydi. Şurada bir han var.
00:27:19 Sanırım beni onu sunmadan önce banyoya
00:27:23 Haydi, gel bakalım.
00:27:27 - Haydi, Tristan. Fazla uzak değil.
00:27:51 Affedersin?
00:27:53 - Sanırım benim banyomdasın.
00:27:58 Bakmıyorum. Gerçekten bakmıyorum.
00:28:07 Tamam, artık açabilirsin.
00:28:17 Karavanda söylediklerinde
00:28:22 Ben ne...
00:28:24 Ama... Ama sen bir fareydin!
00:28:27 Bir fareydin! Peynir istemiştin!
00:28:30 Senden, bana bir işaret
00:28:32 Ve sen, o hoş şeyleri söyleyerek
00:28:42 Kaptan'ın kulağıma
00:28:48 Gerçek aşkımın, gözümün
00:28:55 Haklıymış.
00:29:11 Hey, çocuklar! Çocuklar, gelin!
00:29:14 Hayır, kalsın.
00:29:16 - Sapık!
00:29:20 - İronik, öyle değil mi?
00:29:24 Septimus sabaha burada olacak,...
00:29:26 ...kızı bulup taşı alacak
00:29:30 Bu haksızlık.
00:29:32 En azından özgür kalacağız.
00:29:37 Çok yakınsın.
00:29:41 Duvardaki gedikten
00:29:43 Bu iyi bir habermiş gibi
00:29:45 Duvar'ın bizim evrenimize ait olmadığını
00:29:49 İnsanların ülkesine açılan
00:29:52 ...yıldızımız sıradan bir taş parçasından
00:29:57 Öyleyse sana acele etmeni öneririm!
00:30:30 Ne var?
00:30:32 Ne istiyorsunuz?
00:30:34 Affedersiniz. Bir parça kağıt
00:30:37 - Daha uygun bir saatte tekrar sorun.
00:30:41 Bakın, arkadaşım
00:30:43 ...mesajımı ona iletebilir misiniz?
00:31:22 Biliyor musun,
00:31:27 Buna inanamıyorum.
00:31:33 Tristan?
00:31:44 Arkadaşımı gördünüz mü?
00:31:46 Sabahın köründe buradan ayrıldı.
00:31:49 Ayrıldı mı?
00:31:50 Sana, üzgün olduğunu ve Victoria'yı
00:31:55 Ama gerçek aşkını bulmuş ve hayatının
00:32:01 Ne?
00:32:03 - Emin misiniz?
00:32:35 Hey! Hey, dur! Bekle!
00:33:21 Doğum günün kutlu olsun.
00:33:23 Tristan.
00:33:27 Sana ne oldu?
00:33:30 Yıldızı buldum.
00:33:34 Bunu başardığına inanamıyorum.
00:33:36 Yıldızım nerede?
00:33:39 - Güzel mi?
00:33:44 Çok ufakmış.
00:33:47 Sadece küçük bir parçası.
00:33:50 Neyse, yıldızı unut gitsin.
00:33:54 Benim istediğim yıldız değil.
00:33:58 Ne istediğimi biliyorsun.
00:34:02 Evet. Biliyorum.
00:34:09 Büyüyüp kendine gelmeyi istiyorsun.
00:34:18 - Humphrey.
00:34:20 Canına susamış olmalısın.
00:34:31 Humphrey.
00:34:34 Hepsi senindir.
00:34:36 Gerçekten harika bir çiftsiniz.
00:34:38 Bu şeyi neden isteyeyim ki?
00:34:49 Yvaine?
00:34:52 Duvarı geçemez.
00:35:03 Deh!
00:36:11 Dur! Dur!
00:36:14 Ne?
00:36:17 İnsanların diyarına adım atarsan,
00:36:21 Seni rezil pasaklı!
00:36:34 Duvar'dan geçmeyi planlıyordun,
00:36:37 Ölmek istiyorsan, güzelim,
00:36:41 Benimle mi konuşuyorsun?
00:36:44 Sen. Dünya küçükmüş.
00:36:47 Neyse, hayır, seninle konuşmuyordum.
00:36:50 Ne yıldızı?
00:36:53 Kölem yıldız değil ki.
00:36:57 Öyle olsaydı, uzun zaman önce
00:37:03 Sana mı?
00:37:07 Neresini istersin, Ditchwater'lı Sal?
00:37:41 - Tanrım. Gitme vakti geldi.
00:37:45 Sanırım gideceğini göreceksin.
00:37:52 Arabaya binebilir ya da arkadan
00:38:16 Ne oldu?
00:38:17 Al, senin olsun. İşi bırakıyorum.
00:38:20 80 yıldır, insanların
00:38:23 Ama asıl endişelenmem gereken
00:38:27 - Tamam, bana neler olduğunu anlat!
00:38:32 Hayır!
00:38:47 Haydi!
00:39:18 Deh!
00:39:49 Yıldız!
00:39:51 Peki yanındaki kim?
00:39:52 Bir köle. Küçük misafirimizle
00:39:56 ...ortalığı temizleyecek
00:39:58 İyi iş, kardeşim.
00:39:59 Bakıyorum da, tam zamanında!
00:41:01 Kimsin sen?
00:41:04 Burada ne işin var?
00:41:08 Septimus?
00:41:09 Kardeşin Primus'u tanırdım.
00:41:13 Öldükten sonra da,
00:41:16 ...soruma cevap vermeni tavsiye ederim.
00:41:18 Aynı şeyi ben de sana sormalıyım.
00:41:37 İçerde dört kişi var.
00:41:42 Dediklerimi aynen yaparsan,
00:41:45 Bekle. Sana güvenebileceğimi
00:41:48 Bilemezsin. Niye?
00:41:50 - Hayır.
00:42:00 Bırak beni! Bırak!
00:42:08 - Una?
00:42:10 - Una!
00:42:30 Tristan! Hayır! Tristan!
00:42:33 Ben senin... Ben senin...
00:42:37 Ben senin annenim.
00:43:15 - Harikaydın.
00:43:58 Şu alevleri söndürelim.
00:44:00 Ne dersin?
00:44:52 Peki, şimdi ne olacak?
00:44:55 Bir arada yaşamayı öğrenmeliyiz.
00:44:58 Sonsuza dek mi?
00:45:04 İşimize bakalım.
00:45:10 Tanıdığım erkek gibi ol.
00:45:30 - Dışarı çık.
00:45:31 Git.
00:45:42 - Tristan!
00:46:20 Çekilin!
00:46:25 Defolun!
00:47:04 Neye dönüşmeyi istersin, Yakışıklı Prens?
00:48:07 Septimus?
00:49:30 Tristan!
00:50:15 Gençlik.
00:50:17 Güzellik.
00:50:20 Artık hepsi anlamsız geliyor.
00:50:23 Kardeşlerim öldü!
00:50:27 Değer verdiğim her şey yok oldu.
00:50:37 Gidin.
00:50:43 Gidin!
00:51:06 Hayır!
00:52:04 Sana bir teşekkür borçluyum, evlat.
00:52:06 Kalbi kırılmışken,
00:52:10 Kardeşlerimden kurtulduğuma göre
00:52:21 - Bana sıkıca sarıl ve gözlerini kapa.
00:52:24 Yıldızlar ne yapar?
00:52:33 Parlar.
00:53:10 - Bravo!
00:53:12 Çok iyi.
00:53:15 Bunu neden daha önce yapmadın?
00:53:17 Sen olmadan başaramazdım.
00:53:23 Seni kaybettiğimi sanmıştım.
00:53:26 Ama geri döndün.
00:53:28 Tabii ki döndüm. Seni seviyorum.
00:53:36 Haydi.
00:53:58 Tristan.
00:54:02 Stormhold'un hayatta kalan
00:54:08 O sensin, Tristan.
00:54:13 Ama Stormhold'un
00:55:03 Seni, Stormhold Kralı
00:55:25 Evet!
00:55:43 Size hediyem olsun.
00:55:46 İkinize de.
00:55:48 Teşekkür ederim.
00:56:04 80 yıl boyunca ülkeyi yönettiler.
00:56:08 Ama hiçbir insan
00:56:12 ...bir yıldızın kalbine
00:56:16 Ve Yvaine kalbini
00:56:22 Çocukları ve torunları
00:56:26 ...Babil mumunu yakmanın
00:56:36 Hâlâ, sonsuza dek mutlu yaşıyorlar.
00:56:48 Çeviri: Darkopal
00:00:07 Cevabını tek başına
00:00:10 Yıldızlar ne yapar?
00:00:13 Belayı mı çekerler?
00:00:17 Bu pek... Tamam, özür dilerim.
00:00:19 Pekâlâ, izin ver... İzin ver de...
00:00:22 Peki... Tristan Thorn adında bir çocuğu
00:00:29 DUVAR
00:00:31 - Ne kadar sürer?
00:00:34 Ama bizim iki günümüz yok.
00:00:38 Evet, öyle.
00:00:48 - Bir fincan çay getirdim.
00:00:51 Size zarar verdi mi, Kaptan?
00:00:54 Yeğeninizin ve o kızın
00:00:59 Öyleyse sorun ne?
00:01:02 Sorun, itibarım.
00:01:05 Hayır. Hayır, hayır.
00:01:08 Sorun değil, Kaptan.
00:01:10 Bir ibne olduğu her daim biliyorduk.
00:01:16 - Daima bizim kaptanımız olacaksın, Kaptan.
00:01:25 Kaptan.
00:01:26 Tamam. Haydi, gidelim.
00:01:35 Prens Septimus, adamlarınız öldü.
00:01:37 Sahi mi?
00:01:41 Deh!
00:01:55 O kadınla tanışmıştım.
00:01:58 Duvarın yakınındaki pazarda
00:02:00 - Bizi arabasına alabilir.
00:02:02 - Emin misin?
00:02:04 Durun! Özür dilerim!
00:02:08 O benim çiçeğim.
00:02:10 18 yıldır onu arıyorum.
00:02:13 Onu hemen bana ver!
00:02:16 Bu ne cüret?
00:02:20 Belki de yanılmışımdır.
00:02:23 Sorun değil.
00:02:26 Belli ki sizin için çok değerli, o yüzden
00:02:29 - Mesela bir Babil mumu?
00:02:32 Babil mumu mu?
00:02:33 Hayır, hayır, hayır.
00:02:37 Sahi mi?
00:02:39 Bizi arabanıza alabilir misiniz?
00:02:42 Bunu niye baştan söylemedin?
00:02:47 O çiçeğe karşılık, seni götürebilirim.
00:02:50 - Yiyecek ve yatacak yer de ister misin?
00:02:52 Duvara, şu anda içinde bulunduğun
00:03:03 Sahip olduğun bu şeyin
00:03:06 Bir çeşit şans tılsımı mı?
00:03:09 Gerçekten de büyük bir şans tılsımıydı.
00:03:13 Aslında, bunu yapmamı
00:03:22 - Aman Tanrım! Ona ne yaptın?
00:03:25 O yıldızı göremeyecek, dokunamayacak,
00:03:29 Yine de sözümü tutacağım.
00:03:41 İşte. Söz verdiğim gibi
00:03:45 Beni göremediğini ya da duyamadığını
00:03:50 Madem öyle, sana dışkı gibi
00:03:52 Bir köpeğin kıçına benziyorsun.
00:03:54 Tristan'ı olduğu gibi geri alamazsam,
00:04:18 Tristan?
00:04:21 Beni anlayabiliyorsan, bana bak.
00:04:52 Aşk hakkında bir şeyler bildiğimi
00:04:57 Bu doğru değildi.
00:05:01 Aşk hakkında pek çok şey biliyorum.
00:05:04 Onu gördüm.
00:05:09 Dünyanızı seyredilebilir kılan
00:05:15 Onca savaş. Acı ve yalanlar. Nefret.
00:05:22 Arkamı dönüp bir daha asla
00:05:28 Ama insanoğlunun aşkını görmek...
00:05:33 Demek istediğim, evrenin
00:05:35 ...ve ondan daha güzel bir şeyi
00:05:41 Evet, aşkın kayıtsız
00:05:48 Ama aynı zamanda tahmin edilemez,...
00:05:53 ...beklenmedik, kontrol dışı,
00:06:01 ...ve garip bir şekilde
00:06:05 Ve...
00:06:09 Söylemeye çalıştığım şey şu, Tristan.
00:06:15 Sanırım seni seviyorum.
00:06:18 Kalbim, yerinden
00:06:25 Sanki artık bana değil de,
00:06:32 Kalbimi istersen,
00:06:38 Hediye, mal mülk istemem,
00:06:46 Sadece senin de
00:06:50 Sadece, kalbim karşılığında...
00:06:54 ...kalbin.
00:07:05 Duvar, buradan 1,5 kilometre uzakta.
00:07:08 İşte. Yine de oraya varman
00:07:12 Geçirdiğin değişim
00:07:19 Sen...
00:07:23 Seni uyarmıştım. Gücünü sakla.
00:07:27 Senin için çok endişelenmiştim.
00:07:30 Victoria.
00:07:32 Sanırım "anne" demeni
00:07:36 Haydi. Şurada bir han var.
00:07:41 Sanırım beni onu sunmadan önce banyoya
00:07:45 Haydi, gel bakalım.
00:07:49 - Haydi, Tristan. Fazla uzak değil.
00:08:14 Affedersin?
00:08:16 - Sanırım benim banyomdasın.
00:08:20 Bakmıyorum. Gerçekten bakmıyorum.
00:08:29 Tamam, artık açabilirsin.
00:08:40 Karavanda söylediklerinde
00:08:45 Ben ne...
00:08:46 Ama... Ama sen bir fareydin!
00:08:50 Bir fareydin! Peynir istemiştin!
00:08:53 Senden, bana bir işaret
00:08:55 Ve sen, o hoş şeyleri söyleyerek
00:09:04 Kaptan'ın kulağıma
00:09:10 Gerçek aşkımın, gözümün
00:09:17 Haklıymış.
00:09:33 Hey, çocuklar! Çocuklar, gelin!
00:09:36 Hayır, kalsın.
00:09:39 - Sapık!
00:09:43 - İronik, öyle değil mi?
00:09:47 Septimus sabaha burada olacak,...
00:09:49 ...kızı bulup taşı alacak
00:09:53 Bu haksızlık.
00:09:55 En azından özgür kalacağız.
00:10:00 Çok yakınsın.
00:10:03 Duvardaki gedikten
00:10:06 Bu iyi bir habermiş gibi
00:10:08 Duvar'ın bizim evrenimize ait olmadığını
00:10:12 İnsanların ülkesine açılan
00:10:14 ...yıldızımız sıradan bir taş parçasından
00:10:19 Öyleyse sana acele etmeni öneririm!
00:10:53 Ne var?
00:10:55 Ne istiyorsunuz?
00:10:56 Affedersiniz. Bir parça kağıt
00:10:59 - Daha uygun bir saatte tekrar sorun.
00:11:03 Bakın, arkadaşım
00:11:06 ...mesajımı ona iletebilir misiniz?
00:11:45 Biliyor musun,
00:11:50 Buna inanamıyorum.
00:11:56 Tristan?
00:12:06 Arkadaşımı gördünüz mü?
00:12:08 Sabahın köründe buradan ayrıldı.
00:12:11 Ayrıldı mı?
00:12:12 Sana, üzgün olduğunu ve Victoria'yı
00:12:17 Ama gerçek aşkını bulmuş ve hayatının
00:12:23 Ne?
00:12:25 - Emin misiniz?
00:12:57 Hey! Hey, dur! Bekle!
00:13:43 Doğum günün kutlu olsun.
00:13:46 Tristan.
00:13:49 Sana ne oldu?
00:13:52 Yıldızı buldum.
00:13:56 Bunu başardığına inanamıyorum.
00:13:58 Yıldızım nerede?
00:14:02 - Güzel mi?
00:14:06 Çok ufakmış.
00:14:09 Sadece küçük bir parçası.
00:14:12 Neyse, yıldızı unut gitsin.
00:14:16 Benim istediğim yıldız değil.
00:14:21 Ne istediğimi biliyorsun.
00:14:25 Evet. Biliyorum.
00:14:32 Büyüyüp kendine gelmeyi istiyorsun.
00:14:41 - Humphrey.
00:14:43 Canına susamış olmalısın.
00:14:53 Humphrey.
00:14:56 Hepsi senindir.
00:14:58 Gerçekten harika bir çiftsiniz.
00:15:01 Bu şeyi neden isteyeyim ki?
00:15:11 Yvaine?
00:15:14 Duvarı geçemez.
00:15:25 Deh!
00:16:33 Dur! Dur!
00:16:36 Ne?
00:16:40 İnsanların diyarına adım atarsan,
00:16:43 Seni rezil pasaklı!
00:16:56 Duvar'dan geçmeyi planlıyordun,
00:16:59 Ölmek istiyorsan, güzelim,
00:17:04 Benimle mi konuşuyorsun?
00:17:06 Sen. Dünya küçükmüş.
00:17:09 Neyse, hayır, seninle konuşmuyordum.
00:17:13 Ne yıldızı?
00:17:16 Kölem yıldız değil ki.
00:17:20 Öyle olsaydı, uzun zaman önce
00:17:26 Sana mı?
00:17:30 Neresini istersin, Ditchwater'lı Sal?
00:18:03 - Tanrım. Gitme vakti geldi.
00:18:07 Sanırım gideceğini göreceksin.
00:18:14 Arabaya binebilir ya da arkadan
00:18:38 Ne oldu?
00:18:40 Al, senin olsun. İşi bırakıyorum.
00:18:42 80 yıldır, insanların
00:18:45 Ama asıl endişelenmem gereken
00:18:49 - Tamam, bana neler olduğunu anlat!
00:18:54 Hayır!
00:19:09 Haydi!
00:19:40 Deh!
00:20:12 Yıldız!
00:20:14 Peki yanındaki kim?
00:20:15 Bir köle. Küçük misafirimizle
00:20:18 ...ortalığı temizleyecek
00:20:20 İyi iş, kardeşim.
00:20:22 Bakıyorum da, tam zamanında!
00:21:24 Kimsin sen?
00:21:26 Burada ne işin var?
00:21:30 Septimus?
00:21:32 Kardeşin Primus'u tanırdım.
00:21:35 Öldükten sonra da,
00:21:38 ...soruma cevap vermeni tavsiye ederim.
00:21:41 Aynı şeyi ben de sana sormalıyım.
00:22:00 İçerde dört kişi var.
00:22:05 Dediklerimi aynen yaparsan,
00:22:07 Bekle. Sana güvenebileceğimi
00:22:10 Bilemezsin. Niye?
00:22:13 - Hayır.
00:22:22 Bırak beni! Bırak!
00:22:30 - Una?
00:22:32 - Una!
00:22:53 Tristan! Hayır! Tristan!
00:22:56 Ben senin... Ben senin...
00:23:00 Ben senin annenim.
00:23:38 - Harikaydın.
00:24:20 Şu alevleri söndürelim.
00:24:23 Ne dersin?
00:25:15 Peki, şimdi ne olacak?
00:25:17 Bir arada yaşamayı öğrenmeliyiz.
00:25:20 Sonsuza dek mi?
00:25:27 İşimize bakalım.
00:25:32 Tanıdığım erkek gibi ol.
00:25:52 - Dışarı çık.
00:25:53 Git.
00:26:05 - Tristan!
00:26:42 Çekilin!
00:26:48 Defolun!
00:27:27 Neye dönüşmeyi istersin, Yakışıklı Prens?
00:28:29 Septimus?
00:29:52 Tristan!
00:30:37 Gençlik.
00:30:40 Güzellik.
00:30:43 Artık hepsi anlamsız geliyor.
00:30:46 Kardeşlerim öldü!
00:30:49 Değer verdiğim her şey yok oldu.
00:30:59 Gidin.
00:31:06 Gidin!
00:31:28 Hayır!
00:32:26 Sana bir teşekkür borçluyum, evlat.
00:32:29 Kalbi kırılmışken,
00:32:32 Kardeşlerimden kurtulduğuma göre
00:32:43 - Bana sıkıca sarıl ve gözlerini kapa.
00:32:47 Yıldızlar ne yapar?
00:32:55 Parlar.
00:33:33 - Bravo!
00:33:35 Çok iyi.
00:33:38 Bunu neden daha önce yapmadın?
00:33:39 Sen olmadan başaramazdım.
00:33:45 Seni kaybettiğimi sanmıştım.
00:33:49 Ama geri döndün.
00:33:51 Tabii ki döndüm. Seni seviyorum.
00:33:59 Haydi.
00:34:20 Tristan.
00:34:24 Stormhold'un hayatta kalan
00:34:30 O sensin, Tristan.
00:34:36 Ama Stormhold'un
00:35:26 Seni, Stormhold Kralı
00:35:48 Evet!
00:36:05 Size hediyem olsun.
00:36:09 İkinize de.
00:36:10 Teşekkür ederim.
00:36:26 80 yıl boyunca ülkeyi yönettiler.
00:36:30 Ama hiçbir insan
00:36:34 ...bir yıldızın kalbine
00:36:38 Ve Yvaine kalbini
00:36:44 Çocukları ve torunları
00:36:49 ...Babil mumunu yakmanın
00:36:58 Hâlâ, sonsuza dek mutlu yaşıyorlar.
00:37:11 Çeviri: Darkopal