Stargate Continuum
|
00:00:39 |
Üdv itthon, SG-9. |
00:00:42 |
Landry tábornok lemegy |
00:00:57 |
Úgy tíz év és vagy |
00:01:01 |
Végre saját parkolóhelyet kaptam. |
00:01:02 |
Két nappal ezután... |
00:01:05 |
Uram. |
00:01:09 |
Uram. |
00:01:17 |
Reggelt. |
00:01:24 |
Jó reggelt, ezredesek. |
00:01:25 |
Õrnagy. |
00:01:36 |
Tárcsázzon, fõnök, |
00:01:40 |
Ezúttal mit írok alá? |
00:01:42 |
Semmit, uram. Csak |
00:01:45 |
Egyes ékzár kódolva. |
00:01:46 |
Biztos nem akar velünk jönni, uram? |
00:01:48 |
Bármennyire is csábító, |
00:01:49 |
egész idõ alatt papírmunkát fogok |
00:01:52 |
Egyébként is, elég, ha egy |
00:01:56 |
Igen, ha már Jack szóba került... |
00:01:58 |
Elõre ment az SG-3-mal, |
00:02:03 |
Hát, azt hiszem, õ tudja, |
00:02:04 |
Az effajta elõvigyázatosság |
00:02:06 |
A Jaffa Nemzet fele a Tok'ra |
00:02:10 |
hogy biztosítsák, hogy Baal kivégzése |
00:02:12 |
Te tudod a legjobban, Izmoska, |
00:02:22 |
Ó... Hát ez... csak |
00:02:24 |
Nem. Nem. Katona! |
00:02:26 |
Nem sétálunk be az elsõ eltávolítási |
00:02:30 |
Hé, egy pillanat, neked ez az elsõ? |
00:02:32 |
Igen. Biztos érdekes lesz. |
00:02:34 |
Be fog szarni tõle. |
00:02:35 |
Tényleg elég fantasztikus. |
00:02:37 |
Hát, megnézni egy Goauld gazdatestbõl |
00:02:41 |
Átélni... az teljesen más. |
00:02:44 |
Ötös ékzár kódolva. |
00:02:45 |
Az, ahogy érzed, ahogy a szimbióta, |
00:02:47 |
amely oly sok évig irányította |
00:02:51 |
miközben tehetetlenül figyeltél |
00:02:55 |
ahogy végre kiûzik a testedbõl, |
00:02:57 |
és hagyják, hogy ott |
00:03:03 |
Hát az... |
00:03:04 |
fantasztikus. |
00:03:06 |
Hetes ékzár rögzítve. |
00:03:11 |
Rajta, CsK-1. |
00:03:12 |
Rendben, ezt látnom kell. |
00:03:15 |
Égve hagyom a villanyt. |
00:04:23 |
Soha, |
00:04:24 |
az unalom történelme során senki nem |
00:04:29 |
Ugyan már, uram, alig telt el... |
00:04:33 |
Már majdnem túl vagyunk rajta. |
00:04:36 |
A felsorolt bûnök kezdenek |
00:04:39 |
Bûnök? |
00:04:41 |
Azokat danolászták |
00:04:44 |
Jó kis dalocska, mi? |
00:04:45 |
És nem is túl igazságos |
00:04:49 |
Vala, csak nem gondolod komolyan, |
00:04:52 |
Úgy értem, te viszonylag rövid |
00:04:55 |
Ez a pasas több mint kétezer |
00:04:57 |
Élesszétek fel a foglyot. |
00:05:08 |
Figyeld, ahogy megpróbál meglógni. |
00:05:11 |
Mindeme biztonsági intézkedések mellett |
00:05:17 |
Vala? |
00:05:23 |
A fogoly lépjen elõ. |
00:05:28 |
Baal, |
00:05:30 |
az utolsó a Goauld Rendszerurak közül, |
00:05:33 |
megszámlálhatatlan milliók gyilkosa. |
00:05:37 |
Ezek lesznek a legutolsó szavaid. |
00:05:40 |
Beszélj. |
00:05:41 |
A Tok'ráknak nincs mit mondanom. |
00:05:54 |
A CsK-1... |
00:05:57 |
És Jack O'Neill tábornok. |
00:06:01 |
Nahát, nahát. |
00:06:02 |
Mizujs, B? |
00:06:04 |
Voltam már jobban is, attól tartok. |
00:06:06 |
És te? |
00:06:09 |
Tulajdonképpen egész jól vagyok. |
00:06:11 |
Milyen jó neked. |
00:06:15 |
Mi van azokkal az utolsó szavakkal? |
00:06:17 |
Ahogy kívánod. |
00:06:19 |
Tealc. |
00:06:23 |
Mindig bánni fogom, hogy |
00:06:28 |
És... |
00:06:30 |
Hol van az én drága Quetesh-em? |
00:06:32 |
Nos, Vala itt volt. |
00:06:36 |
Érdekes. |
00:06:36 |
Valószínûleg kiment a mosdóba, |
00:06:40 |
Egyébként én jövök utána. |
00:06:42 |
Haladhatnánk? |
00:06:43 |
Van még valami. |
00:06:46 |
Hatalmas hibát követtetek el. |
00:06:48 |
Igen, mind ezt mondják... |
00:06:51 |
Bûneiddel kétségtelenek. |
00:06:52 |
Én azt akartam mondani, hogy |
00:06:56 |
Bár el kell ismernem, |
00:06:59 |
Olyan sokan voltunk, hogy |
00:07:04 |
Mitchell? |
00:07:05 |
Mindet lenyomoztuk, uram, ez az utolsó. |
00:07:10 |
Biztos benne? |
00:07:11 |
Végül is emiatt jöttünk, ezért kellett |
00:07:16 |
Hogy megszabaduljunk az utolsó |
00:07:22 |
Carter... |
00:07:24 |
Hát, mint tudja, hogy |
00:07:26 |
Baal mindegyikbe belerakott |
00:07:28 |
amit bárhonnan lehet |
00:07:31 |
Saját magába is elhelyezett egyet, |
00:07:32 |
hogy ne tudjuk megkülönböztetni |
00:07:35 |
És mivel õ volt az eredeti, |
00:07:37 |
õ volt az egyetlen közülünk, aki olyan |
00:07:40 |
el lehet távolítani. |
00:07:41 |
Szóval, mint látjátok, az utolsó |
00:07:44 |
a legutolsó drága testvérem... |
00:07:47 |
még mindig odakint van valahol. |
00:07:49 |
És mivel ettõl a pillanattól |
00:07:52 |
Különleges tervei vannak a számotokra. |
00:07:55 |
Azt mondod, tervei? |
00:07:57 |
Egy nemrég kidolgozott |
00:08:00 |
egy olyan szerencsétlen |
00:08:02 |
mint például a küszöbön álló halálom. |
00:08:06 |
Valójában ti adtátok az ötletet. |
00:08:09 |
Gyanítom, már folyamatban van. |
00:08:22 |
Hazudik. |
00:08:27 |
Szokott, tudod. |
00:08:30 |
Meglátjuk. |
00:08:33 |
Itt az idõ. |
00:08:42 |
Ez klassz lesz. |
00:08:45 |
"Atlanti óceán, 1939" |
00:09:17 |
Irány 3-5-0. |
00:09:20 |
3-5-0, igenis, kapitány. |
00:09:24 |
Már Bostonban lehetnénk, |
00:09:25 |
ha nem cikáznánk ide-oda |
00:09:28 |
Szívesebben vennéd, ha megkönnyítenénk |
00:09:30 |
Még nincs háború. |
00:09:32 |
Egyébként is, túl kicsi |
00:09:34 |
hogy egy tengeralattjáró |
00:09:42 |
Nézd meg, biztonságban van-e a rakomány. |
00:09:44 |
Nem fogod elárulni, mi az, ugye? |
00:09:46 |
Bár tudnám. |
00:10:55 |
Ez nem torpedó volt! |
00:10:59 |
Mi az, kapitány? |
00:11:03 |
Mindenki a vész esetére |
00:11:06 |
Tartsd az irányt, fiam. |
00:11:07 |
Igen, uram. |
00:11:08 |
Felmérem a károkat. |
00:11:39 |
Biztosítsátok a hajót! |
00:11:46 |
Csak nyugodtan, Jaffa. |
00:11:51 |
Bõven van idõnk. |
00:11:56 |
Kezdjétek meg az |
00:12:01 |
Komolyan, nem látta valaki, |
00:12:03 |
Talán az eltávolítás túl sok |
00:12:06 |
Hé, próbáltak már valaha |
00:12:10 |
Nem mehetett túl messzire, |
00:12:16 |
Carter? |
00:12:17 |
Nem tudom, uram, nem sugározták ki. |
00:12:18 |
Egyszerûen az egyik |
00:12:19 |
és a következõben eltûnt, |
00:12:21 |
Azt hiszem, jobb, ha eltûnünk innen. |
00:12:26 |
Mindenki maradjon nyu... |
00:12:33 |
Mit mûveltél az embereimmel? |
00:12:36 |
Uram! |
00:12:43 |
Jack! |
00:12:46 |
Menjetek a kapuhoz. |
00:12:49 |
Maga nélkül nem. |
00:12:50 |
Menjetek. |
00:13:06 |
Renden, hallottátok. Menjünk! |
00:13:09 |
Carter! |
00:14:29 |
A jármû biztosítva, nagyúr. |
00:14:34 |
Tárcsázzátok a Chapa'ai-t. |
00:16:24 |
Jackson! |
00:16:54 |
Rendben, ez nem a Föld. |
00:17:06 |
Én a Földet tárcsáztam. |
00:17:07 |
Igen, tudom, ugyanúgy, ahogy |
00:17:10 |
de érzékeny szakértõ szemeim |
00:17:14 |
e hely és a Csillagkapu |
00:17:15 |
Például azt ott, és... |
00:17:18 |
a csillagkapu... |
00:17:20 |
egy dobozban van. |
00:17:25 |
Carter, mi folyik itt? |
00:17:32 |
Sam! |
00:17:34 |
Nem tudom. |
00:17:38 |
Nézd... |
00:17:40 |
Tudom, mi történt ott, de nekünk |
00:17:43 |
Bárhol és bármikor is vagyunk. |
00:17:46 |
Persze... |
00:17:48 |
Persze. |
00:17:53 |
Oké. |
00:17:56 |
Úgy tûnik, a kapu aktiválódása |
00:18:00 |
Felmelegítette? |
00:18:01 |
Igen. |
00:18:02 |
Igen, mert a hõmérséklet megint esik. |
00:18:04 |
Éppen most esett -20 fok alá. |
00:18:05 |
Oké, az hûvös. Ne álldogáljunk itt. |
00:18:21 |
Nem látok semmi tárcsázónak tûnõ dolgot. |
00:18:24 |
Ennek biztos van valami köze |
00:18:30 |
Rendben, szóval Vala és Teal'c |
00:18:33 |
aztán valaki frigójába |
00:18:36 |
Ha összerakjuk a képet, akkor... |
00:18:41 |
Fogalmam sincs. Hát neked? |
00:18:43 |
Szinte semmilyen elektromágneses |
00:18:46 |
ami segítene meghatározni |
00:18:56 |
SOS, SOS! |
00:18:58 |
Itt Cameron Mitchell ezredes, |
00:19:02 |
SOS, SOS. |
00:19:03 |
Nem hiszem, hogy |
00:19:11 |
Egy hajó gyomrában vagyunk. |
00:19:12 |
Mi? |
00:19:16 |
Nem is akármilyen hajóéban. |
00:19:19 |
Ez az Achilles. |
00:19:20 |
Ez a név ismerõs. |
00:19:21 |
Igen, mert ez a hajó hozta |
00:19:24 |
a második világháború kitörésekor. |
00:19:25 |
Nem, nem ezért. |
00:19:27 |
Tudjátok, akkor azt hitték, hogy |
00:19:29 |
úgyhogy távol akarták |
00:19:31 |
Tudod, hogy ez mit jelent? |
00:19:33 |
Srácok, nem szívesen vágok közbe, |
00:19:35 |
de a hõmérséklet zuhan, |
00:19:38 |
Celsius fok vagy Farenheit? |
00:19:39 |
Ennél a hõmérsékletnél egyeznek. |
00:19:40 |
Tényleg? Ezt nem tudtam. |
00:19:42 |
Körülbelül 3 percünk van, |
00:19:45 |
5 perccel azután jön a hypothermia. |
00:19:47 |
Már kezdem nem érezni az ujjaimat. |
00:19:49 |
Rendben, szedjük elõ a tábori |
00:19:52 |
Arra gondolsz, ami Teal'c-nél volt? |
00:19:56 |
Itt nem tudunk tüzet gyújtani, |
00:19:59 |
Fogjátok be a fületek. |
00:20:13 |
Ugye tudod, hogy ez nem sokat segít? |
00:20:17 |
Még nem végeztem. |
00:20:19 |
Ha nem sikerül lyukat |
00:20:22 |
az egész robbanás vissza fog |
00:20:25 |
Vagy ami még rosszabb: mi van, |
00:20:29 |
Igen, beismerem, van pár |
00:20:34 |
Carter! |
00:20:35 |
Milyen hideg van? |
00:20:40 |
Mínusz 43. |
00:20:42 |
Robbantás! |
00:20:58 |
Hát, máris melegebb van. |
00:21:04 |
Igen, csillagokat látok. |
00:21:06 |
Gyújtsunk tüzet. |
00:21:13 |
Ez mi volt? |
00:21:14 |
Na jó, a robbanás biztos |
00:21:17 |
Ne is mondd, süllyedünk. |
00:21:24 |
Hát, elõbb-utóbb el kellett |
00:21:26 |
Sarkvidéki öltözet, |
00:21:59 |
Hé, itt jön be a víz! |
00:22:01 |
Itt van valami! |
00:22:05 |
Jackson, próbáld fel! |
00:22:11 |
Carter! |
00:22:16 |
Mennünk kell! |
00:22:40 |
Jackson! |
00:22:43 |
Jackson! |
00:23:16 |
A hajóban melegebb volt. |
00:23:18 |
Akarsz visszamenni? |
00:23:20 |
Nem, itt tök jó. |
00:23:21 |
Na jó, szóval... |
00:23:24 |
Merre? |
00:23:25 |
Hát, túl vagyunk a sarkkörön, |
00:23:29 |
Akkor délre. |
00:23:31 |
Daniel! |
00:23:36 |
Tudom. |
00:23:37 |
A hajón a lábam átment |
00:23:43 |
Megfagyasztotta a bakancsom |
00:23:49 |
Jackson, ezt meg mi |
00:23:52 |
Nézd, majd segítünk menni. |
00:23:55 |
Nem, nem érzek semmit a térdem alatt. |
00:23:59 |
Nem hinném, hogy bárhová mennék. |
00:24:05 |
Nézzétek, ez tiszta önzés. |
00:24:08 |
Az egyetlen esélyünk, ha eléritek |
00:24:14 |
Minél hamarabb indultok, annál hamarabb |
00:24:21 |
Menjetek, ne vesztegessétek az idõt! |
00:24:25 |
Ha feljön a nap, sokkal melegebb lesz. |
00:24:30 |
Jackson. |
00:24:40 |
Daniel... |
00:24:44 |
Viszlát. |
00:25:02 |
A francba. |
00:25:12 |
Azon gondolkozom, vajon |
00:25:15 |
Mikor? |
00:25:15 |
Még a hajón, amikor olyan |
00:25:17 |
"Tudod, hogy ez mit jelent?" |
00:25:19 |
Nyilvánvalóan azt, hogy |
00:25:21 |
és megakadályozta, hogy |
00:25:23 |
elérje az Egyesült Államokat. |
00:25:24 |
Úgy, hogy az Északi Sarkra küldte? |
00:25:26 |
Igen, úgy tûnik. |
00:25:29 |
Carter... |
00:25:30 |
Ez egy szörnyen rossz terv. |
00:25:32 |
Na igen, de azzal a ténnyel nincs |
00:25:35 |
Én csak azt mondom, |
00:25:36 |
miért nem süllyesztette el |
00:25:37 |
Azt hiszem, a lényeg itt az, |
00:25:39 |
Azt mondta, hogy |
00:25:42 |
Teal'c és Vala azért tûntek el, mert |
00:25:45 |
A Csillagkapu Program sosem jött létre. |
00:25:47 |
Ez esetben nem zuhantam volna le |
00:25:50 |
és nem lenne egy titán |
00:25:52 |
ami pedig most is majd megõrjít. |
00:25:54 |
Igazad van, ez egy paradoxon. |
00:25:56 |
Köszönöm. |
00:25:57 |
Talán mert... |
00:25:58 |
Pont a Csillagkapun haladtunk át, |
00:26:02 |
Hát, Baal biztos nem akarta, |
00:26:05 |
az óceán fenekén kívül. |
00:26:06 |
Valami rosszul sült el, |
00:26:07 |
nekünk nem lett volna szabad |
00:26:10 |
Ez volt az elsõ hibája. |
00:26:12 |
Talán már elfoglalta az egész bolygót. |
00:26:14 |
Az emberiség akár rabszolga is lehet. |
00:26:16 |
Kishitû beszéd. |
00:26:17 |
Csak életben kell maradnunk, |
00:26:19 |
amíg rá nem jössz, hogyan |
00:26:21 |
Hogyan csináljuk vissza? |
00:26:23 |
Hallottad. |
00:26:25 |
SOS, SOS! |
00:26:27 |
Itt Cameron Mitchell ezredes, SOS. |
00:26:31 |
SOS! |
00:27:38 |
Sam! |
00:27:39 |
Tovább kell mennünk. |
00:27:41 |
Miért? |
00:27:42 |
Ez is pont olyan jó hely halálra |
00:27:47 |
Hát... |
00:27:48 |
Nekem ez a hely nem tetszik. |
00:27:50 |
Cam, ugyan már. Mi értelme van? |
00:27:57 |
Az mi? |
00:28:15 |
Üdv! |
00:28:20 |
Melykõjük Mitchell? |
00:28:22 |
Az én lennék. |
00:28:23 |
Jack O'Neill, Különleges Erõk. |
00:28:27 |
Istenem. |
00:28:30 |
Azt hittük, meghalt. |
00:28:37 |
Magáról is, asszonyom. |
00:28:41 |
Felismeri? |
00:28:43 |
Persze. |
00:28:45 |
Uram... |
00:28:46 |
Vissza kell mennünk Danielért. |
00:28:47 |
Ki kell mentenünk magukat errõl |
00:28:50 |
Wood õrnagy! |
00:28:51 |
Igen, uram. |
00:28:52 |
Megjelöltem a helyet |
00:28:54 |
Bármely percben itt lehetnek, uram. |
00:28:55 |
Mitchell, nem tudom, mit mûvel |
00:28:59 |
de válaszokat akarok. |
00:29:02 |
Igen, hát... én is. |
00:29:08 |
Mit várunk? |
00:29:10 |
Ott! |
00:29:11 |
Igaza van. |
00:29:48 |
O'Neill ezredes! |
00:29:50 |
Engedélyt kérek a fedélzetre lépni. |
00:29:52 |
Engedély megadva, uram. |
00:29:53 |
A parancsnok szeretné, ha igyekeznének. |
00:29:55 |
A szonár észlelt egy szimatoló |
00:30:00 |
Menjünk. |
00:30:15 |
Ezredes, üdvözlöm |
00:30:18 |
Kapitány. |
00:30:19 |
Kösz a fuvart. |
00:30:20 |
Mindig boldogan segítünk a Légierõnek. |
00:30:22 |
Fedélzeti fõnök, kísérje |
00:30:24 |
Vendégeket a tiszti étkezõbe kísérni, |
00:30:31 |
Ezredes, az ott nem...? |
00:30:33 |
Ha nem, akkor az ikertestvére. |
00:30:36 |
Szükségem lesz pár percre, |
00:30:38 |
Úgy érti, hármat? |
00:30:41 |
Mi? |
00:30:42 |
Fedélzeti tiszt, készüljön |
00:30:44 |
Azonnal le akarom vinni a hajót. |
00:30:46 |
Süllyedés, igenis, kapitány. |
00:30:48 |
Süllyedés, süllyedés. |
00:31:06 |
Jackson! |
00:31:07 |
Üdv! |
00:31:08 |
Daniel! |
00:31:09 |
Szia! |
00:31:10 |
Nem hittem, hogy megússzátok. |
00:31:12 |
Mi? Hát te? |
00:31:13 |
A tengeralattjáró egy fél órával |
00:31:18 |
Biztos meghallották, ahogy |
00:31:20 |
A frászt hozták rám, |
00:31:24 |
Valójában még mindig attól |
00:31:28 |
Tudjátok, telenyomtak valamivel, én... |
00:31:30 |
Nem, ez a valóság. |
00:31:32 |
Ó. |
00:31:33 |
Mi a helyzet a lábaddal? |
00:31:35 |
Azt mondják, valószínûleg |
00:31:39 |
Hát, tudjátok, azt hittem, meghaltam, |
00:31:42 |
azt hiszem, összességében |
00:31:47 |
Hagyjon magunkra. |
00:31:52 |
Jack? |
00:31:56 |
Van még magukból több is? |
00:31:58 |
Nem. Nézze... |
00:32:00 |
Megértem, milyen furcsa ez az egész... |
00:32:02 |
Úgy 4 órával ezelõtt az egyik mûholdunk |
00:32:04 |
olyan eszméletlen fotókat készített, |
00:32:08 |
Hogy értek ide ilyen hamar? |
00:32:12 |
Már úton voltam errefelé, hogy |
00:32:16 |
amikor parancsot kaptam, |
00:32:19 |
és nézzem meg, mi okozta ezt. |
00:32:25 |
Bármi is volt az, már nincs ott. |
00:32:29 |
És fogalma sincs, mi ez? |
00:32:30 |
Maga az ûrhajós, mondja meg maga. |
00:32:36 |
Az eszköznek, ami a képen |
00:32:39 |
egy a stabil féreglyuk létrejötte |
00:32:42 |
annak a neve csillagkapu. |
00:32:44 |
Normál esetben bolygóközi |
00:32:47 |
de ezúttal egy alternatív idõvonalból |
00:32:50 |
egy olyanból, ahol... |
00:32:52 |
többek között... |
00:32:54 |
én nem vagyok ûrhajós. |
00:33:01 |
Igen, én is pont erre gondoltam. |
00:33:04 |
Valójában igazat beszél. |
00:33:08 |
És maga kicsoda? |
00:33:11 |
Daniel Jackson. |
00:33:15 |
Abban az idõvonalban, |
00:33:17 |
mi több száz bolygót |
00:33:21 |
Mi, úgymint maga és... |
00:33:23 |
Igen, valójában a mi idõvonalunkban |
00:33:27 |
Igen... |
00:33:29 |
Igen, ezt beveszem. |
00:33:30 |
Oké, Minnesotából származol. |
00:33:33 |
Igen. |
00:33:34 |
11 évvel ezelõtt a fiad |
00:33:36 |
a töltött 9 mm-eseddel, |
00:33:38 |
Na jó, ebbõl elég! |
00:33:41 |
A srácom jól van! |
00:33:43 |
Otthon van és semmi baja! |
00:33:45 |
Nyilvánvalóan vannak dolgok, amik |
00:33:49 |
De amit meg kell értenie, az... |
00:33:50 |
Nem, nem kell! |
00:33:52 |
Nem kell megértenem semmit! |
00:33:54 |
Ami még fontosabb, nem is akarom. |
00:33:56 |
Amennyire engem érint, maguk csak |
00:34:00 |
Jack, kérlek. |
00:34:01 |
És hagyja ezt abba! |
00:34:07 |
Jézus. |
00:34:08 |
Legalább figyelmeztesse a feletteseit, |
00:34:13 |
Már rajta is vagyok. |
00:34:18 |
Rendben. Kaphatnak ételt, vizet és |
00:34:23 |
De nem jöhetnek ki ezen az ajtón, |
00:34:27 |
És senki nem jön se ki, se be, |
00:34:31 |
és elintézhetjük ezeket az eszelõsöket. |
00:34:33 |
Igenis, uram. |
00:34:52 |
Samantha Carter? |
00:34:53 |
Igen. |
00:34:55 |
Közismert tény, hogy négy évvel ezelõtt |
00:34:57 |
egy számítógéphiba lekapcsolta |
00:35:01 |
mielõtt elérhette volna |
00:35:02 |
vagy a másodlagos leszállópályát. |
00:35:04 |
Amikor a robotpilóta |
00:35:05 |
a parancsnok, Samantha Carter |
00:35:08 |
amíg a legénysége kimenekült |
00:35:11 |
A hajó az Atlanti óceán |
00:35:12 |
és Carter testét nem találták meg. |
00:35:14 |
Az nem én voltam. |
00:35:15 |
Épp most mondta, hogy a neve... |
00:35:16 |
- Engem a Csillagkapu Parancsnoksághoz |
00:35:18 |
- szerveztek be az én idõvonalamban, |
00:35:20 |
nem a NASA-hoz. |
00:35:20 |
- Szóval nem emlékszik a balesetre. |
00:35:22 |
nem emlékszem a pontos évre, |
00:35:23 |
Felderítés céljából és hogy |
00:35:26 |
- kapcsolatokat építsen az új világokkal |
00:35:27 |
hanem egyfajta multiverzum dolog, de... |
00:35:29 |
Titokban mûködik a Cheyenne |
00:35:31 |
- De a lényeg, hogy tudom, mit gondol. |
00:35:33 |
- Azt hiszi, megõrültem |
00:35:36 |
de egyetlen kipróbált |
00:35:37 |
- Egy listát? |
00:35:39 |
Az összes bolygó listáját akarják, |
00:35:41 |
És ekkor jöttem rá, ahogy |
00:35:41 |
- Oké... |
00:35:43 |
- A Föld. |
00:35:44 |
hogy a 39 szimbólum közül |
00:35:45 |
- Az elsõt sosem felejti el az ember. |
00:35:48 |
Rájöttünk, hogy a szimbólumok hetes |
00:35:51 |
Amit Kassának hívnak. |
00:35:52 |
de tudja, ezt a sztorit |
00:35:54 |
- Miért gondolja, hogy ez vicces? |
00:35:58 |
Mindent elmondtam, |
00:35:59 |
És megtanulhatná, hogy a dolgok |
00:36:01 |
Azt mondom, hogy a Föld |
00:36:03 |
- De komolyan, ki találna ki ilyet? |
00:36:05 |
Oké, rendben, O'Neill nem akarja, hogy |
00:36:08 |
Mi van Landry-vel? |
00:36:09 |
- Nem ismeri magát. |
00:36:12 |
- Nem, de tudja, én ismerem õt. |
00:36:16 |
- Istenem, ikszedszerre is! |
00:36:16 |
Valaki mással akarok beszélni. |
00:36:20 |
Azért vagyok izgatott, mert nem |
00:36:24 |
Sajnálatos módon, ezredes, így vannak. |
00:36:27 |
Ezredes, köszönöm, hogy eljött. |
00:36:29 |
F-4-essel repült Vietnámban, |
00:36:32 |
rajong a rõt énekes hattyúkért... |
00:36:34 |
Hagyja abba, fiam, hiszek magának. |
00:36:37 |
Tényleg? |
00:36:38 |
Egy ideje már mindhármukat hallgatom. |
00:36:40 |
Nem semmi történet. |
00:36:42 |
Valójában... |
00:36:46 |
A másik kettõ már a hangárban van? |
00:36:49 |
Jó. Mindjárt ott leszünk. |
00:36:52 |
Nem szeretem, |
00:36:55 |
Jöjjön velem. |
00:36:58 |
Igen, ezt is tudtam róla. |
00:37:13 |
Üdv, srácok. |
00:37:14 |
Jól szórakoztok? |
00:37:15 |
Hajjaj. |
00:37:16 |
Már 5 napja csinálják egyhuzamban. |
00:37:24 |
Nem mintha nem adtak volna enni. |
00:37:27 |
Rendben, nem szeretek egyedül enni. |
00:37:29 |
Ezt tudniuk kéne. |
00:37:35 |
Uram, valószínûleg csodálkozik, |
00:37:37 |
hogy ilyen messzire jöjjön, |
00:37:40 |
Valójában mindhárman kérték. |
00:37:41 |
Valami olyasmi miatt, hogy én olyan |
00:37:49 |
Bocsásson meg nekem, |
00:37:52 |
A Fehér ház elõtt. |
00:37:54 |
Gondolom, maga különleges ember, |
00:38:03 |
Uram, ha nem bánja a kérdést... |
00:38:04 |
Maga nem létezik. |
00:38:05 |
Nincs semmilyen adat se |
00:38:08 |
az Egyesült Államok Légierejében, |
00:38:11 |
vagy bárhol máshol, ha már itt tartunk. |
00:38:12 |
És magát, Dr. Jackson, |
00:38:15 |
Bizonyítékot keresett arra, hogy |
00:38:18 |
és a piramisok az õ ûrhajóik |
00:38:24 |
Gondolom, a maga idõvonalában |
00:38:28 |
aki a társadalom peremén él. |
00:38:30 |
Valójában attól függ, kit kérdez. |
00:38:31 |
Tábornok, nem mintha magamra |
00:38:33 |
Volt egy Mitchell, |
00:38:34 |
aki a Kereskedelmi flottánál |
00:38:38 |
Az Achilles teherhajó kapitánya, |
00:38:43 |
A nagymamámnak volt róla egy képe, |
00:38:44 |
ahogy a hajója mellett áll |
00:38:47 |
Most is az öltözõszekrényemben van. |
00:38:53 |
Baal biztos megölte a személyzetet, |
00:38:57 |
Nahát. |
00:38:58 |
Te szó szerint egy |
00:39:01 |
Dr. Lee is ezt mondta. |
00:39:07 |
Uram, tudom, hogy hihetetlenül nehéz, |
00:39:10 |
ha nem lehetetlen felhozni a kaput |
00:39:14 |
de van egy másik... |
00:39:15 |
Úgy érti, az antarktiszi. |
00:39:16 |
Úgy hallottam, küldünk |
00:39:19 |
Többet kell tennünk ennél, |
00:39:22 |
Rendbe kell hoznunk a dolgokat. |
00:39:24 |
Pontosan hogyan? |
00:39:25 |
Gondolkoztam rajta. |
00:39:27 |
Baal biztosan épített valamiféle |
00:39:29 |
- Idõgépet. |
00:39:31 |
Ha használhatnánk a csillagkaput, |
00:39:33 |
hogy kapcsolatba lépjünk |
00:39:34 |
Ez nem engedhetjük meg. |
00:39:36 |
Uram, nem hiszem, hogy |
00:39:38 |
ha nem állíthatjuk vissza a dolgokat |
00:39:41 |
Hogy milyennek kellene lenniük, |
00:39:45 |
A szövetségesek, akikkel találkoztunk, |
00:39:46 |
a megszerzett technológiák, |
00:39:49 |
Ezt mind megtehetjük! |
00:39:51 |
Feltételezve, hogy megtaláljuk |
00:39:53 |
és feltételezve, hogy tényleg |
00:39:56 |
biztos vagyok benne, hogy fel fogjuk |
00:39:59 |
Nagyon sok izgatott ember van itt. |
00:40:02 |
Tisztelettel, uram, |
00:40:05 |
Az idõvonalat az egyik |
00:40:08 |
Baal, a Rendszerúr. |
00:40:09 |
Elég sokat beszéltek róla. |
00:40:11 |
Mert õ valódi, kézzelfogható fenyegetés. |
00:40:13 |
A maguk története szerint 70 év telt el, |
00:40:18 |
Ha mindez valami terv része, |
00:40:21 |
akkor hol van? |
00:40:24 |
Van némi igaza. |
00:40:25 |
Oké, ha az volt a terve, |
00:40:27 |
elõbb stabilizálnia kellett a hatalmi |
00:40:30 |
és az nem lehetett könnyû. |
00:40:31 |
Ha a terve meghalt vele együtt... |
00:40:33 |
Vagy... |
00:40:34 |
Még mindig a hatalmi bázisa |
00:40:36 |
és csak idõ kérdése. |
00:40:38 |
A következõre vagyunk hajlandóak. |
00:40:40 |
Ha aláírják a titoktartási szerzõdést, |
00:40:44 |
Egy helyet, ahol lakhatnak. |
00:40:45 |
Az ország különbözõ részeiben, |
00:40:49 |
És maga... |
00:40:50 |
Jobb, ha viselkedik |
00:40:52 |
vagy az Enquirer elsõ |
00:40:55 |
Uram, kérem, ne tegye ezt. |
00:40:56 |
A döntést a legfelsõbb |
00:40:58 |
Biztos vagyok benne, hogy idõvel |
00:41:01 |
Ha a Haditengerészet mûködésbe |
00:41:04 |
beszállhatnak tanácsadókként. |
00:41:06 |
De soha, soha nem léphetnek át rajta. |
00:41:10 |
Attól tartanak, hogy megpróbáljuk |
00:41:12 |
Ezt a szándékukat igencsak |
00:41:14 |
Mert a mi felelõsségünk. |
00:41:15 |
De nincsen rá joguk! |
00:41:19 |
Ha sikerrel járnának, |
00:41:21 |
emberek ezreinek, ha nem millióinak |
00:41:26 |
Istenem, emberek! |
00:41:28 |
Észtvesztõ a kérésük arroganciája! |
00:41:44 |
Talán, ha nem az éjszaka közepén vertek |
00:41:48 |
talán jobban hasonlítanék a szimpatikus |
00:41:52 |
De higgyék el... |
00:41:54 |
ha ebben az idõvonalban éltek volna... |
00:41:56 |
Úgy akarnánk megtartani, ahogy van. |
00:42:00 |
És most, ha megbocsátanak, |
00:42:03 |
és az igazán kellemes |
00:42:06 |
És maguknak ott az új életük, |
00:42:08 |
Készen állnak, |
00:42:13 |
Örültem a találkozásnak. |
00:42:17 |
Aha. |
00:42:22 |
Mi is, nagyon. |
00:42:41 |
Nem léphet kapcsolatba semmilyen módon |
00:42:43 |
Mr. Jacksonnal vagy Ms. Carterrel |
00:42:47 |
Bármilyen ilyen próbálkozást ezen |
00:42:49 |
és õrizet alá helyezzük. |
00:42:51 |
Biztosítunk ön számára |
00:42:53 |
egy jármûvet és rendszeres járadékot, |
00:42:55 |
amit bármilyen szankció |
00:42:57 |
amennyiben nem a következõ |
00:43:01 |
Asztrofizika, ûrhajózás, |
00:43:05 |
Semmilyen esetben |
00:43:05 |
vagy adhat ki bármely más |
00:43:08 |
az itt meghatározott tényekkel |
00:43:10 |
bárkinek a hivatalos |
00:43:13 |
Megértette, dr. Jackson? |
00:43:16 |
Dr. Jackson? |
00:43:20 |
Igen, elnézést. |
00:43:23 |
Ez az. |
00:43:27 |
Úgy tûnik. |
00:43:30 |
Van szüksége segítségre a kiszálláshoz? |
00:43:31 |
Nem, azt hiszem, boldogulok. |
00:43:35 |
Tartsa meg a visszajárót. |
00:44:28 |
"Egy év múlva" |
00:44:40 |
Hogy megy, Cam? |
00:44:41 |
Üdv, Mrs... |
00:44:43 |
Heather. Heather. |
00:44:46 |
Végre. |
00:44:47 |
Igen, asszonyom. |
00:44:49 |
Szóval, mikor mehetünk kocsikázni? |
00:44:52 |
Hát, elviszem egy nagy próbaútra, |
00:44:55 |
Szóval, talán amikor visszajövök. |
00:44:58 |
Szaván fogom. |
00:45:00 |
Gyere. |
00:45:04 |
A francba, ez gond. |
00:47:02 |
Segíthetek, fiam? |
00:47:04 |
Ó, én... |
00:47:06 |
Elnézést a betolakodásért. |
00:47:08 |
Eltöltöttem itt némi idõt, |
00:47:11 |
Mi a neve? |
00:47:13 |
Mitchell. Cam Mitchell. |
00:47:17 |
Több mint 35 éve élek itt. |
00:47:20 |
Tényleg? |
00:47:22 |
Ki lakott itt elõtte? |
00:47:24 |
Hendersonék. |
00:47:27 |
Harry és Lorna. |
00:47:29 |
Ó. |
00:47:30 |
Szóval ismerte Harryt? |
00:47:32 |
Igen. |
00:47:35 |
Még kisfiú voltam, de |
00:47:41 |
Nézze, tudom, hogy ez |
00:47:44 |
bemennék? Van egy |
00:47:46 |
valahogy nem tudok szabadulni tõle. |
00:47:49 |
Miért is ne, nincs |
00:48:16 |
Dr. Jackson? |
00:48:21 |
Igen, elnézést, hogy ilyen késõn |
00:48:28 |
Hát, én is laktam párszor abban a |
00:48:34 |
Hát, mert mondani akartam |
00:48:39 |
Hogy igaza van. |
00:48:41 |
Mindennel kapcsolatban, |
00:48:44 |
amit a hieroglifák mondtak az idegenek |
00:48:47 |
Nem számít, ki vagyok... |
00:48:49 |
Mondjuk, valaki, aki hisz |
00:48:52 |
És magának is kéne. |
00:48:55 |
Nem, hiszek, tényleg hiszek. |
00:48:57 |
Jobban kellene hinnie |
00:49:03 |
Halló? |
00:49:06 |
Halló... |
00:50:05 |
Adja a parancsnokát, |
00:50:06 |
mondja neki, hogy Carter ezredes keresi, |
00:50:09 |
Mr. Mitchell! |
00:50:10 |
.. ez a hihetetlen felvétel épp most |
00:50:13 |
Fiam, ezt látnia kell. |
00:50:15 |
... a légierõ F-16-osa által követett |
00:50:17 |
A felvétel mutatja, milyen közel |
00:50:20 |
és jó pár megbecsült nemzeti emlékhez, |
00:50:21 |
mielõtt kiemelkedett a követõ |
00:50:24 |
Megerõsített jelentéseket kapunk hasonló |
00:50:28 |
Fehér Házbéli forrásaink szerint |
00:50:29 |
a jármûvek sem a kommunikációt |
00:50:31 |
sem ellenséges lépéseket nem tettek. |
00:50:34 |
Az elnök nyugalmat kért, |
00:50:35 |
de információink szerint fegyveres |
00:50:47 |
Halló? |
00:50:49 |
Sam! |
00:50:52 |
De örülök. Épp rátok gondoltam. |
00:50:54 |
Azt hittem, hogy mostanra már |
00:50:55 |
de akárhányszor... |
00:50:57 |
Nem, nincs tévém. Miért? |
00:51:22 |
Hozzátok be a foglyot. |
00:51:45 |
Szép munka, Teal'c. |
00:51:48 |
Megtiszteltetés, hogy |
00:51:53 |
Igen, az. |
00:51:54 |
Sok generáción át fognak beszélni |
00:51:57 |
Baal Elsõ Jaffájáról, |
00:51:59 |
a Szabad Jaffa Nemzet elsõ vezérérõl. |
00:52:05 |
Shol'va. |
00:52:15 |
Apophis. |
00:52:17 |
az ellenem szegülõ |
00:52:20 |
Mi mondanivalód van |
00:52:23 |
Uralmad tartson napokig, |
00:52:25 |
halálod évekig. |
00:52:29 |
Ez egész jó. |
00:52:32 |
Nem? |
00:52:38 |
Tervezted, hogy ezt mondod, |
00:52:54 |
Vagy csak úgy kipattant a fejedbõl? |
00:53:01 |
Nagyúr, Kronosz hív minket. |
00:53:05 |
Takarítsátok fel. |
00:53:10 |
Baal nagyúr. |
00:53:11 |
Az a századnyi Al'kesh, amit |
00:53:16 |
Minden úgy van, ahogy ígérted. |
00:53:17 |
Milliárdnyian vannak, |
00:53:20 |
és védtelenek. |
00:53:22 |
Kiváló. Felfedheted a koordinátákat |
00:53:25 |
Parancsomra indulunk. |
00:53:27 |
Ahogy óhajtod. |
00:53:32 |
Áll itt egy isten nedves kezekkel. |
00:53:41 |
Teal'c. |
00:53:43 |
Megmondhatod a harcosaidnak, |
00:53:44 |
hogy a szabadságról szõtt álmuk |
00:53:48 |
Úgy lesz, nagyúr. |
00:53:52 |
Nos... |
00:53:54 |
Ámulattal figyelem az eredményeidet. |
00:53:58 |
Megjósoltad az ellenségeid |
00:54:02 |
és teljesítetted az összes, |
00:54:05 |
Ré, Nirrti, Kronosz, Zipacna... |
00:54:08 |
Valaha mind hatalmas |
00:54:12 |
Most mind téged szolgálnak. |
00:54:13 |
Minket szolgálnak, királynõm. |
00:54:18 |
Igazán kiváltságos helyzetben vagyok. |
00:54:19 |
Tudom. |
00:54:22 |
Nem tehetek róla. |
00:54:26 |
Nincs olyan nemzet ezen a Földön, |
00:54:29 |
amely nem osztozna |
00:54:30 |
hogy megvédjük a világunkat. |
00:54:33 |
Amíg nem adunk nekik valami más témát, |
00:54:36 |
Mi van az oroszokkal és a kínaiakkal? |
00:54:39 |
Semmilyen válasz nem érkezett |
00:54:42 |
Minden létezõ frekvenciát kipróbáltunk. |
00:54:45 |
Miért jönnének ideáig |
00:54:49 |
hogy egy marék F-16-ossal a seggükben |
00:54:54 |
aztán csak várjanak? |
00:54:55 |
Fejlett felderítõ hajók, elnök úr. |
00:54:58 |
Azt kérte, hogy azonnal hozzuk le |
00:54:59 |
amint megérkeznek, uram. |
00:55:01 |
Rendben van, Alex, köszönöm. |
00:55:04 |
Henry Hayes. |
00:55:06 |
Köszönöm, hogy eljött. |
00:55:07 |
Hol tartott, Mr. Mitchell? |
00:55:09 |
A bolygó körüli pályán lévõ |
00:55:12 |
Felderítõként és légi támogatást nyújtó |
00:55:14 |
És ez semmi ahhoz képest, |
00:55:16 |
Tényleg? |
00:55:18 |
És mi jön ez után? |
00:55:19 |
Halál. |
00:55:20 |
Rabszolgaság. |
00:55:22 |
Még több rabszolgaság, még több halál. |
00:55:26 |
Nézze, ha azt akarják mondani, |
00:55:27 |
akkor rajta, legyünk túl rajta. |
00:55:29 |
De utána két dolgot tehetnek. |
00:55:34 |
Oké, viszlát. |
00:55:34 |
Jackson. |
00:55:36 |
Igaz, elfelejtettem mondani. |
00:55:39 |
És most segítenek vagy sem? |
00:55:42 |
Megtalálták a Csillagkaput? |
00:55:44 |
Azt nem tudtuk megtalálni, |
00:55:46 |
de a másikat sikerült megtalálni |
00:55:49 |
Még mindig ott van. |
00:55:50 |
Miért nem hozták vissza? |
00:55:51 |
A Haditengerészet azt javasolta, |
00:55:53 |
hogy nincs jobb hely |
00:55:56 |
és egy elindítani egy tesztprogramot |
00:55:59 |
a McMurdo bázisnál. |
00:56:01 |
Miért nem mondták el? |
00:56:05 |
Meg lenne lepve, mi mindent csinálunk |
00:56:09 |
Még nem mûködõképes, ugye? |
00:56:11 |
Még nem, de a legjobb |
00:56:14 |
Milyen gyorsan tud oda juttatni minket? |
00:56:16 |
Ne felejtse el, hogy én adtam azt a |
00:56:21 |
Az idõvonal eltörlése nem jöhet szóba. |
00:56:25 |
Akkor miért vagyunk itt? |
00:56:28 |
Mikor elõször tájékoztattak magukról, |
00:56:30 |
azt hittem, a vezérkari |
00:56:34 |
Másodszorra sem hittem neki, |
00:56:36 |
végül be kellett vonnia |
00:56:39 |
hogy elhiggyem, hogy nem viccel. |
00:56:42 |
a jelentés kétezer valahányadik oldalán |
00:56:45 |
valamelyikük, nem emlékszem, ki, |
00:56:48 |
arról beszélt, hogyan kezeltem |
00:56:50 |
egy ahhoz hasonló inváziót, |
00:56:53 |
Persze a mi esetünkben |
00:56:54 |
rendelkezett egy kb. 7 éve mûködõ |
00:56:58 |
Hogy õszinték legyünk, |
00:56:58 |
valójában az antarktiszi Õs |
00:57:02 |
Pontosan. |
00:57:06 |
Nem kellene annak még |
00:57:08 |
Egy mérföldnyi jég alatt van. |
00:57:09 |
A hadsereg mérnökei három hónapja fúrnak |
00:57:15 |
Még nem értük el, de közel járunk. |
00:57:16 |
Még akkor is, |
00:57:19 |
Szükségünk van egy teljesen |
00:57:21 |
Teonas. |
00:57:22 |
Semmi okát nem látom, |
00:57:24 |
Lopnunk kell egy teherhajót. |
00:57:25 |
Mintha még nem tettünk volna ilyet. |
00:57:27 |
Amint megtaláltuk a ZPM-et, |
00:57:28 |
egyenesen visszajöhetünk |
00:57:30 |
mert a Csillagkapu már |
00:57:32 |
Csak szükségünk lesz... |
00:57:32 |
Valakire, akiben megvan a gén, |
00:57:35 |
Ha van még rá idõnk, uram, ez mûködhet. |
00:57:38 |
Ez az a CsK-1, akikrõl olvastam. |
00:57:40 |
Ha az irányító kristály sértetlen, és a |
00:57:43 |
pár órán belül ki kell |
00:57:46 |
Hammond tábornok! |
00:57:51 |
Uram, örülök, hogy látom. |
00:57:54 |
Ha maga mondja... |
00:57:56 |
Áll négy F-16-os az |
00:57:59 |
Minimális fegyverzettel és |
00:58:02 |
Amint a Csillagkapu mûködõképes, |
00:58:04 |
egy négy tengerészgyalogosból |
00:58:07 |
Ez nem alku tárgya. |
00:58:09 |
Hogy a küldetésnél tartsanak minket. |
00:58:10 |
Ez nem szükséges, uram, |
00:58:12 |
Még ha minden a terv szerint megy is, |
00:58:16 |
Mit csinálnak, ha Baal |
00:58:18 |
Van bármi, amit |
00:58:23 |
Én nem említeném magunkat. |
00:58:25 |
Erre gondoltam. |
00:58:28 |
Sok szerencsét. |
00:58:30 |
Mindannyiunknak, uram. |
00:58:48 |
Íme, barátaim. |
00:58:52 |
Ez a kis világ a semmi közepén, |
00:58:55 |
elfeledve mindenki által, mostanáig. |
00:58:58 |
Baal nagyurunknak köszönettel |
00:58:59 |
a miénk, hogy kedvünk szerint hajtsuk |
00:59:03 |
Förtelmes, hogy módjukban állt |
00:59:06 |
A Csillagkapujuk évszázadokig |
00:59:08 |
azt követõen pedig szomorú |
00:59:13 |
Így teljesen el voltak zárva tõlünk. |
00:59:17 |
Ettõl függetlenül túl sokan vannak |
00:59:20 |
Akkor majd a kihalás |
00:59:22 |
Ez nem lesz szükséges. |
00:59:24 |
De élvezetes lenne. |
00:59:25 |
Egyetértek. |
00:59:27 |
Mind annyira megragadtatok |
00:59:29 |
Még ha milliárdokat is irtanánk ki, |
00:59:31 |
a túlélõk örökön-örökké |
00:59:35 |
Én tudok pár dolgot |
00:59:36 |
Egy ideje tanulmányozom õket. |
00:59:39 |
Ha okot adunk nekik a harcra, |
00:59:43 |
De ha nagy jövõt ígérünk nekik, |
00:59:46 |
ha felajánljuk nekik szeretetünket, |
00:59:50 |
akkor biztosíthatlak titeket, barátaim, |
00:59:53 |
Tökéletesen be fogják venni. |
00:59:54 |
Ahogy a Jaffáiddal is csináltad? |
00:59:58 |
Ha ezen azokat a Jaffákat érted, |
00:59:59 |
akik a szabadság ígéretét |
01:00:01 |
a Rendszerurak egyesített seregeit... |
01:00:04 |
Igen. |
01:00:06 |
És ez az ígéret teljesítve is lesz. |
01:00:10 |
Biztos vagyok benne. |
01:00:13 |
Valójában... |
01:00:15 |
- Teal'c! |
01:00:17 |
Camulus volt szíves felajánlani |
01:00:22 |
a szabad Jaffa Nemzet számára. |
01:00:24 |
Én nem mondtam ilyet... |
01:00:25 |
A nagylelkûséged könnyekig |
01:00:31 |
Csak hogy tisztázzuk |
01:00:33 |
A Tau'ri földjei, amit megkaptok és |
01:00:40 |
Legyetek hálásak, |
01:00:42 |
vagy legyetek csendben. |
01:00:47 |
Térjetek vissza a hajóitokra. |
01:00:49 |
Magam lépek kapcsolatba a Tau'rival. |
01:00:51 |
Igen, Baal nagyúr. |
01:00:59 |
Teal'c! |
01:01:00 |
Igen, nagyúr. |
01:01:09 |
Szeretném, ha megkeresnél valamit. |
01:01:14 |
Hajók, uram. Több tucatnyi. |
01:01:15 |
Csak úgy elõugrottak |
01:01:18 |
Hiperûr. |
01:01:20 |
Olvastam a jelentésben. |
01:01:22 |
Hogy áll a CsK-1? |
01:01:25 |
Perceken belül levegõben lesznek. |
01:01:28 |
Ezúttal, elnök úr, javaslom, helyezzük |
01:01:32 |
Csinálják. |
01:01:35 |
Tájékoztatnunk kell a CsK-1-et, |
01:01:38 |
Igen, uram. |
01:01:47 |
Jackson, kösd be magad és aludj |
01:01:51 |
Igen, remélem. |
01:01:56 |
Mitchell ezredes! |
01:01:59 |
Éppen most kaptunk egy |
01:02:00 |
Azt mondták, maguk érteni fogják. |
01:02:03 |
Itt vannak. |
01:02:27 |
Ez mi? |
01:02:29 |
Valami, amit nagyon sokáig |
01:02:32 |
hogy egy napon megtehessem ezt a hívást. |
01:02:41 |
Hogy érti, hogy a telefonban? |
01:02:42 |
A Fehér Ház telefonközpontján |
01:02:45 |
Az ûrhajóról? Baal? |
01:02:47 |
Baal nagyúr. Az õ szavai, |
01:02:50 |
Persze. |
01:02:52 |
Köszönöm, Alex. |
01:02:54 |
Halló. |
01:02:55 |
Elnök úr. |
01:02:56 |
Már kezdtem azt hinni, hogy |
01:03:00 |
Ki az? Kivel beszélek? |
01:03:02 |
Baal vagyok. |
01:03:03 |
Feltételezem, mostanra már felfedezték |
01:03:05 |
a flottám jelenlétét a bolygójuk körül. |
01:03:08 |
Az igazat megvallva, |
01:03:10 |
Kérem, bocsásson meg a kommunikáció |
01:03:13 |
de ha letettem volna |
01:03:15 |
vagy megjelentem volna |
01:03:18 |
miféle lényeknek nézne minket? |
01:03:22 |
Személyesen akartam biztosítani |
01:03:26 |
Csak barátságot keresünk. |
01:03:28 |
Ezt örömmel halljuk idelenn. |
01:03:30 |
Akkor hadd csillapítsam még |
01:03:32 |
egy személyes találkozással |
01:03:35 |
Biztos vagyok benne, hogy |
01:03:38 |
Gondoltam, ma délután. |
01:03:40 |
Ez olyasmi, amiért ki tudom |
01:03:43 |
Tökéletes. Akkor talán... |
01:03:51 |
Tedd le. |
01:03:53 |
Elnök úr... |
01:03:55 |
Attól tartok, késõbb kell visszahívnom. |
01:04:02 |
Letette. |
01:04:04 |
A Shikra tõr atomnyi élességûre fent. |
01:04:09 |
Nagyon nyugodtan kell |
01:04:12 |
mert egyetlen rezzenés is félbevághat. |
01:04:19 |
És most... |
01:04:20 |
Áruld él, hogy tudhatsz |
01:04:24 |
Már mondtam, édesem. |
01:04:25 |
Titokban tanulmányoztad. |
01:04:28 |
Mikor? |
01:04:29 |
El sem engedtél az magad mellõl |
01:04:35 |
Akárhányszor legyõzted egy ellenséged, |
01:04:38 |
most meg úgy ismered ezt a világot, |
01:04:40 |
sõt még az egyik kommunikációs |
01:04:43 |
Egy rövid ideig, bevallom, |
01:04:46 |
Mikor? |
01:04:47 |
Egy másik életben, egy másik idõben. |
01:04:50 |
Ez a világ nagyon sok |
01:04:54 |
Olyan élvezeteket, amiket |
01:05:02 |
Ez nem elég. |
01:05:12 |
Nagyúr, bocsáss meg a betolakodásért. |
01:05:14 |
Ne is törõdj vele, Teal'c. |
01:05:17 |
Megvannak a legdélebbi földrész |
01:05:20 |
Van ott egy Chapa'ai, ahogy megjósoltad. |
01:05:23 |
Köszönöm, Teal'c. |
01:05:25 |
Azonban nem egy gleccser |
01:05:28 |
Az emberek átvitték egy |
01:05:31 |
Nem tûnik mûködõképesnek. |
01:05:33 |
Mi? |
01:05:34 |
Ezen túl fúrtak egy aknát |
01:05:37 |
a földrész egy másik pontján. |
01:05:39 |
Lehetetlen! |
01:05:41 |
Honnan tudták? |
01:05:42 |
Utasítsd a flottát, hogy mindkét helyet |
01:05:46 |
Ez a kívánságod, nagyúr? |
01:05:49 |
Csináld. |
01:05:51 |
És jelentést kérek, ha megtörtént. |
01:05:59 |
És most áruld el... |
01:06:03 |
Édesem... |
01:06:05 |
Olyan jól halad a terved, ahogy vártad? |
01:06:15 |
Ugye tudod, hogy Baal rá |
01:06:17 |
mielõtt ezer mérföldnyire |
01:06:22 |
Azt hiszi, meghaltunk, emlékszel? |
01:06:23 |
Ó, már el is bántunk vele. |
01:06:29 |
Hívd a flottát. |
01:06:33 |
Itt Teal'c a fejedelem zászlóshajójáról. |
01:06:35 |
Baal nagyúr parancsot adott |
01:06:36 |
a következõ koordinátákon |
01:06:38 |
a bolygó déli sarkához közel. |
01:06:40 |
Válasszátok hajót tetszés szerint. |
01:06:42 |
Ha felkészültetek, tûz. |
01:06:50 |
Közvetlenül Baal-lal beszéltem. |
01:06:52 |
és állításai ellenére |
01:06:54 |
okom van rá, hogy ne bízzak benne. |
01:06:56 |
Nagyon jó okom. |
01:06:59 |
Jurij, el kell mondanom valamit, |
01:07:03 |
ami talán segíthet boldogulnunk velük. |
01:07:06 |
Egy régi tárgyról van szó, amit |
01:07:09 |
Elnök úr! |
01:07:10 |
Egy pillanat. |
01:07:12 |
George, tudja, kivel beszélek? |
01:07:13 |
Igen, uram. |
01:07:14 |
Egy pár perccel ezelõtt elvesztettük |
01:07:17 |
Az elsõ jelentések fényes |
01:07:21 |
aztán robbanásokról |
01:07:23 |
Szintén elvesztettük a kapcsolatot az |
01:07:27 |
mindezzel nagyjából egy idõben. |
01:07:29 |
Próbálunk mûholdképekkel megerõsíteni. |
01:07:32 |
Ennyit a rózsakerti ötórai teáról. |
01:07:35 |
Jurij, az a projekt az |
01:07:38 |
Visszafelé sült el. |
01:07:46 |
Nagyúr! |
01:07:48 |
Vissza, Teal'c. |
01:07:50 |
Nagyúr, kiadhatom |
01:07:53 |
Nem, te idióta, ments meg. |
01:07:55 |
Próbáld meg, és megölöm. |
01:07:56 |
Mindenképpen meg akarod ölni. |
01:07:58 |
Nem! Biztos meg tudunk egyezni. |
01:08:01 |
Valójában, szerelmem... |
01:08:02 |
igaza van. |
01:08:09 |
Jaffák! Árulás! |
01:08:26 |
Sierra Golf Egyes, kódolt |
01:08:33 |
Az üzenet: McMurdo megsemmisült. |
01:08:35 |
Térjenek vissza az elõzõ koordinátáikra |
01:08:41 |
Értettem. |
01:08:42 |
Ennyit errõl. |
01:08:44 |
Milyen további utasítás lehet azon túl, |
01:08:47 |
Forduljunk vissza és derítsük ki. |
01:08:57 |
Teal'c mester. |
01:08:59 |
A fejedelem parancsára. |
01:09:00 |
Azonnal álcázzuk a hajót |
01:09:06 |
Hívd Kronoszt. |
01:09:16 |
Királynõm. |
01:09:17 |
Baal nagyurunk megvilágosodott. |
01:09:19 |
Most már ki akarja irtani a Tau'rit. |
01:09:23 |
Nagyon meggyõzõ vagy. |
01:09:26 |
Három napon belül visszatérünk. |
01:09:28 |
Minél nagyobb részét |
01:09:29 |
annál nagyobb lesz a jutalmad. |
01:09:31 |
És ha látod Teal'c-et, öld meg. |
01:09:35 |
Ahogy a fejedelem kívánja. |
01:09:40 |
Jaffa! |
01:09:41 |
Irány a Praxyon, a hiperhajtómûvet |
01:09:45 |
Igenis, királynõm. |
01:09:49 |
Ez a világ nem elég. |
01:10:05 |
A fejedelem zászlóshajója |
01:10:07 |
A fejedelem meghalt. Quetesh elárulta. |
01:10:10 |
Az egyetlen esélyünk a megbosszulására, |
01:10:12 |
ha Quetesh érkezünk |
01:10:14 |
És ezt csak egy Chapa'ai-on |
01:10:16 |
De te magad parancsoltad |
01:10:19 |
Van egy másik. |
01:10:30 |
Köszönet a feltankolásért, fiuk. |
01:10:32 |
Sierra Golf Vezér, mindjárt |
01:10:37 |
A rohadt életbe! Carter, |
01:10:40 |
Sierra Golf Egyes, |
01:10:47 |
Sierra Golf Kísérõ, |
01:10:50 |
Jelenlegi útvonalunk |
01:10:53 |
Az melyik város? |
01:10:54 |
Washington. |
01:10:56 |
Sierra Golf Kísérõ, átrepülünk. |
01:10:57 |
Ráálltak az Andrewsra. |
01:11:05 |
...mert nem hiszem, hogy bármelyikünknek |
01:11:09 |
Ha bármitek van, bármilyen |
01:11:13 |
Jurij, nem hallak! Mi? |
01:11:17 |
Ti is találtatok egy ilyen tárgyat? |
01:11:21 |
Hol található? |
01:11:23 |
Újabb kódolt üzenetet |
01:11:26 |
Az üzenet: |
01:11:28 |
"Az oroszoknál van a másik. " |
01:11:29 |
Nahát... |
01:11:30 |
"Tegyék, amit tenniük kell. " |
01:11:32 |
Vettem. |
01:11:33 |
Fogadtuk a koordinátákat. |
01:11:35 |
Ha megállunk üzemanyagért, a várható |
01:11:38 |
Tegyük, amit tennünk kell. |
01:11:52 |
Vészenergián vagyunk, uram, |
01:11:58 |
Mostanában nem megyünk ki innen. |
01:12:00 |
Megerõsítették, hogy az üzenet |
01:12:02 |
Igen, uram. |
01:12:05 |
Mostanra már bõven az |
01:12:13 |
Az utolsó KC-135 pilóta |
01:12:17 |
Az üzemanyag mennyiség |
01:12:18 |
Többszörös jelet észlelek, felénk |
01:12:22 |
Gliderek? |
01:12:24 |
Igen, jó tipp. 80 ezer lábon jönnek. |
01:12:28 |
Sierra Golf Kísérõ, be kell |
01:12:31 |
Megértették? |
01:12:32 |
Megerõsítve. |
01:12:33 |
Sierra Golf Egy és Kettõ folytatja |
01:12:37 |
Itt jönnek. |
01:12:53 |
Ó, igen! Csak aludj nyugodtan |
01:12:56 |
hosszú ás unalmas út lesz... |
01:12:57 |
Ja, bocs. Hányan vannak rajtunk? |
01:13:01 |
Túl sokan! |
01:13:14 |
Ezen a magasságon |
01:13:15 |
Le kell ereszkedjünk a felszín közelébe. |
01:13:17 |
Igen, követünk. |
01:13:28 |
Újabb jelet észlelek. 4 mumus, pont |
01:13:31 |
Bocs, Sam, most eléggé |
01:13:37 |
Nem hiszem, hogy Gliderek. |
01:13:39 |
MIG-ek! |
01:13:41 |
Jackson, kapd fel a rádiót! |
01:13:47 |
Mi a fenét mondtál? |
01:13:49 |
Amerikaiak vagyunk, kérem, |
01:14:02 |
Vártuk magukat! Sok szerencsét! |
01:14:04 |
Igen, maguknak is. |
01:14:08 |
Látom a partot. |
01:14:10 |
Sierra, csatlakozz, berepülünk. |
01:14:12 |
Vettem. |
01:14:43 |
Ez nem túl bizalomgerjesztõ. |
01:14:47 |
Hol vannak az emberek? |
01:14:48 |
Otthon, a családjukkal, |
01:14:49 |
Beszélnem kell a projekt |
01:14:52 |
Nincs itt. Egyikük sem |
01:14:54 |
Tényleg? |
01:14:55 |
Fogalmunk sincs, mire jó ez a tárgy. |
01:14:57 |
Horgonynak neveztük el, mert |
01:15:03 |
Nincs itt egy felnõtt, |
01:15:09 |
Srácok, energiára van szûkségünk. |
01:15:12 |
Csak vészenergiánk van, mint látják. |
01:15:14 |
Három órája elvesztettük a fõ energiát. |
01:15:17 |
Oké, értjük, de nagyon messzirõl |
01:15:21 |
Nem tudok olyat adni, amim nincs. |
01:15:26 |
Mi volt ez? |
01:15:27 |
Hajónak hangzik. |
01:15:28 |
Egy Al'kesh? |
01:15:40 |
És leszállt a tetõn. Szuper. |
01:15:42 |
Ki kell jutnunk innen. |
01:15:44 |
Hé, a fegyvere! |
01:16:03 |
Kezeket fel! |
01:16:05 |
Ne! |
01:16:11 |
Teal'c? |
01:16:14 |
Honnan tudod a nevemet? |
01:16:18 |
Ennél többet is tudok. |
01:16:19 |
Chulakról származol, a legjobb |
01:16:23 |
És az Elsõ Jaffája vagy... |
01:16:25 |
Jackson, ez kinek a jele? |
01:16:27 |
Baal-é. |
01:16:28 |
Mit ígért, hogy megnyerjen magának? |
01:16:30 |
A népem szabadságát. |
01:16:32 |
Elismerésem neki, tudja, |
01:16:33 |
Baal meghalt. Meggyilkolta a királynõje. |
01:16:36 |
Ó, ne is mondd. Quetesh. |
01:16:41 |
Valóban. |
01:16:42 |
Miért? |
01:16:44 |
Az nem a ti dolgotok. |
01:16:46 |
Adjatok szabad utat a Chapa'ai-hoz, |
01:16:49 |
Vagy mondd meg, mire készülsz, és |
01:16:52 |
Engem csak a küldetésem érdekel. |
01:16:54 |
Ami mi lenne? |
01:16:56 |
Hogy megbosszulja Baal halált. |
01:16:58 |
Az Elsõ Jaffa utolsó feladata. |
01:17:01 |
Valóban. |
01:17:02 |
Ez jól hangzik. Segítünk, nem, srácok? |
01:17:04 |
Persze, miért ne? |
01:17:05 |
Én ráérek. |
01:17:06 |
Akkor rajta. |
01:17:06 |
Nincs szükségem a segítségetekre. |
01:17:16 |
A hajómat felfedezték. |
01:17:18 |
Kiterjesztettem a pajzsát, hogy védje |
01:17:21 |
de nem fog sokáig kitartani. |
01:17:23 |
Mit szólnál, ha mind eltûnnénk innen? |
01:17:31 |
Meghallhatunk idebenn mind, |
01:17:34 |
vagy átmehetünk együtt a kapun |
01:17:35 |
és folytathatjuk ezt a |
01:17:37 |
Rajtad múlik. |
01:17:46 |
Ez az eszköz energiával |
01:17:49 |
Ez tetszik. Semmi habozás. |
01:18:25 |
Menjünk, gyerünk! |
01:18:43 |
Adj rá egy okot, miért ne |
01:18:48 |
Mert jó ember vagy. |
01:18:51 |
Mert... |
01:18:53 |
Mert valahol a szíved mélyén |
01:18:54 |
hogy egy oldalon kéne állnunk. |
01:18:58 |
Mert a néped szabadságát ajánljuk neked. |
01:19:04 |
Tényleg? |
01:19:06 |
Ez Baal biztonsági megoldása, |
01:19:09 |
Azt hiszem, ez az egész |
01:19:31 |
Teal'c, értsd meg. Abban |
01:19:34 |
A Goauldokat legyõztük |
01:19:37 |
Baal egy gép segítségével visszament |
01:19:40 |
Téged Elsõ Jaffájává tett, |
01:19:43 |
hogy irányítani tudjon titeket. |
01:19:46 |
Ez az a titok, amiért |
01:19:48 |
Szóval szerinted Quetesh ezért tart ide? |
01:19:50 |
Saját maga érdekében akarja |
01:19:52 |
Ez nem megengedhetõ. |
01:19:54 |
Látod, mindenben egyetértünk. |
01:19:57 |
Teal'c, ha hagyod, hogy |
01:19:59 |
visszaállíthatjuk a történelmet abba |
01:20:03 |
A Goauld nem lesz többé? |
01:20:06 |
A népem szabad lesz? |
01:20:08 |
Szavunkat adjuk. |
01:20:16 |
Legyen. |
01:20:18 |
Kell pár perc, amíg rájövök, |
01:20:21 |
Talán ez minden idõnk. |
01:20:23 |
Számításaim szerint Quetesh |
01:20:26 |
Köszönöm. |
01:20:27 |
Hát, hallottad. |
01:20:37 |
Biztosan mindegyik csillag |
01:20:40 |
Több száz van. |
01:20:42 |
Mindegyik valós idejû adatokat küld |
01:20:45 |
És ez pontosan hogyan hoz |
01:20:50 |
Valami különlegeset keresnek. |
01:20:56 |
Napkitöréseket. |
01:20:57 |
Pontosan. |
01:20:59 |
Mindez ideáig az Õs technológián kívül |
01:21:01 |
az egyetlen általunk ismert mód |
01:21:03 |
ha átmegyünk egy féreglyukon, |
01:21:04 |
amikor az keresztezi egy |
01:21:07 |
Ha elég mûholdunk van |
01:21:09 |
Igen, ez briliáns. Melyik |
01:21:11 |
Na igen, szerintem ez egy |
01:21:14 |
Valójában nem igazán. |
01:21:15 |
Csak választanunk kell egy |
01:21:18 |
valamikor azelõtt, hogy |
01:21:20 |
Itt vannak. |
01:21:22 |
Sam... |
01:21:23 |
Ha vissza akarsz menni a |
01:21:26 |
de egyébként várnunk kell egy kitörésre, |
01:21:27 |
ami képes visszaküldeni minket |
01:22:08 |
Sam! |
01:22:19 |
Találtam egyet, de nem fog tetszeni! |
01:22:22 |
Miért nem? |
01:22:23 |
1929-be küld minket vissza. |
01:22:25 |
Az 10 évvel korábban van! |
01:22:28 |
Jó kell legyen, mert |
01:22:50 |
Amikor tárcsáztam a csillagkaput, |
01:22:51 |
kevesebb mint 20 másodpercünk |
01:22:53 |
Tárcsázz, és húzz le ide! |
01:23:09 |
Carter! |
01:23:15 |
Teal'c! |
01:23:19 |
Jaffa! |
01:23:54 |
Teal'c. |
01:24:11 |
Te vagy... |
01:24:12 |
a legcsökönyösebb Jaffa, |
01:24:24 |
Talán... |
01:24:26 |
Elsõ Jaffámnak kéne válasszalak... |
01:24:31 |
végül. |
01:24:34 |
Én... |
01:24:36 |
nem hinném, Quetesh. |
01:24:40 |
Én... |
01:24:42 |
Szabadon halok meg. |
01:24:53 |
"Atlanti óceán, 1939" |
01:25:10 |
Irány 3-5-0. |
01:25:13 |
3-5-0, igenis, kapitány. |
01:25:16 |
Már Bostonban lehetnénk, |
01:25:17 |
a nem cikáznánk ide-oda |
01:25:20 |
Szívesebben vennéd, ha megkönnyítenénk |
01:25:22 |
Még nincs háború. |
01:25:30 |
Nézd meg, biztonságban van-e a rakomány. |
01:25:32 |
Nem fogod elárulni, mi az, ugye? |
01:25:35 |
Bár tudnám. |
01:25:55 |
Kapitány? |
01:25:57 |
Éppen el akarnak foglalni minket. |
01:25:58 |
Elfoglalni? |
01:25:59 |
Menj oda. |
01:26:01 |
Hogyan? |
01:26:01 |
Csak akkor lõj, ha én is. |
01:26:08 |
Vissza. |
01:26:12 |
Le. |
01:27:13 |
Maga kicsoda? |
01:27:14 |
Mondhatjuk úgy, |
01:27:16 |
hogy a család barátja. |
01:27:18 |
Mi történt itt? |
01:27:19 |
Eltarthat egy ideig elmagyarázni. |
01:27:37 |
Kezdjétek meg az |
01:28:16 |
És íme! |
01:28:18 |
Az utolsó Rendszerúr! |
01:28:34 |
Gondolom, ezt érdemes volt megnézni. |
01:28:36 |
Mi? |
01:28:38 |
Csak ennyi mondanivalód van? |
01:28:40 |
Hát, úgy adtátok elõ, mintha |
01:28:42 |
Egy kicsit látványosabbra számítottam. |
01:28:45 |
Nem. |
01:28:46 |
Ez nagyjából az eltávolítási szertartás. |
01:28:51 |
Igen. |
01:28:53 |
Szóval... ebéd, valaki? |
01:28:59 |
Én fizetek. |
01:29:00 |
Benne vagyok. |
01:29:01 |
Tulajdonképpen, uram, reméltem, hogy |
01:29:05 |
Milyen Holdbázis? |
01:29:07 |
Tudjátok... |
01:29:08 |
Azt hiszem, maradok egy kicsit, és... |
01:29:12 |
átsegítem rajta. |
01:29:13 |
Igen, gondoltam. Jó szórakozást. |
01:29:16 |
Kösz. |
01:29:20 |
Érdekes délutánja lesz. |
01:29:23 |
Valóban. |
01:29:32 |
Mit gondoltok, Baal mirõl beszélt, |
01:29:33 |
amikor azt mondta, hogy |
01:29:36 |
Sosem tudjuk meg. |
01:29:38 |
Én nem fogok aggódni miatta. |
01:29:39 |
Csak arra gondoltam... |
01:29:41 |
Mi van, ha tényleg nem õ volt az utolsó? |
01:29:42 |
Õ volt az utolsó. |
01:29:44 |
Amennyire mi tudjuk. |
01:29:45 |
Igen, amennyire tudjuk, de |
01:29:48 |
Igen, valószínûleg igazad van. |
01:29:49 |
Tudom, hogy igen. Gyerünk, menjünk. |
01:29:51 |
Mikor volt olyan, hogy O'Neill |
01:29:53 |
Jó meglátás. |
01:30:07 |
Fordította és idõzítette: CicMax |