Stargate Continuum

hu
00:00:39 Üdv itthon, SG-9.
00:00:42 Landry tábornok lemegy
00:00:57 Úgy tíz év és vagy
00:01:01 Végre saját parkolóhelyet kaptam.
00:01:02 Két nappal ezután...
00:01:05 Uram.
00:01:09 Uram.
00:01:17 Reggelt.
00:01:24 Jó reggelt, ezredesek.
00:01:25 Õrnagy.
00:01:36 Tárcsázzon, fõnök,
00:01:40 Ezúttal mit írok alá?
00:01:42 Semmit, uram. Csak
00:01:45 Egyes ékzár kódolva.
00:01:46 Biztos nem akar velünk jönni, uram?
00:01:48 Bármennyire is csábító,
00:01:49 egész idõ alatt papírmunkát fogok
00:01:52 Egyébként is, elég, ha egy
00:01:56 Igen, ha már Jack szóba került...
00:01:58 Elõre ment az SG-3-mal,
00:02:03 Hát, azt hiszem, õ tudja,
00:02:04 Az effajta elõvigyázatosság
00:02:06 A Jaffa Nemzet fele a Tok'ra
00:02:10 hogy biztosítsák, hogy Baal kivégzése
00:02:12 Te tudod a legjobban, Izmoska,
00:02:22 Ó... Hát ez... csak
00:02:24 Nem. Nem. Katona!
00:02:26 Nem sétálunk be az elsõ eltávolítási
00:02:30 Hé, egy pillanat, neked ez az elsõ?
00:02:32 Igen. Biztos érdekes lesz.
00:02:34 Be fog szarni tõle.
00:02:35 Tényleg elég fantasztikus.
00:02:37 Hát, megnézni egy Goauld gazdatestbõl
00:02:41 Átélni... az teljesen más.
00:02:44 Ötös ékzár kódolva.
00:02:45 Az, ahogy érzed, ahogy a szimbióta,
00:02:47 amely oly sok évig irányította
00:02:51 miközben tehetetlenül figyeltél
00:02:55 ahogy végre kiûzik a testedbõl,
00:02:57 és hagyják, hogy ott
00:03:03 Hát az...
00:03:04 fantasztikus.
00:03:06 Hetes ékzár rögzítve.
00:03:11 Rajta, CsK-1.
00:03:12 Rendben, ezt látnom kell.
00:03:15 Égve hagyom a villanyt.
00:04:23 Soha,
00:04:24 az unalom történelme során senki nem
00:04:29 Ugyan már, uram, alig telt el...
00:04:33 Már majdnem túl vagyunk rajta.
00:04:36 A felsorolt bûnök kezdenek
00:04:39 Bûnök?
00:04:41 Azokat danolászták
00:04:44 Jó kis dalocska, mi?
00:04:45 És nem is túl igazságos
00:04:49 Vala, csak nem gondolod komolyan,
00:04:52 Úgy értem, te viszonylag rövid
00:04:55 Ez a pasas több mint kétezer
00:04:57 Élesszétek fel a foglyot.
00:05:08 Figyeld, ahogy megpróbál meglógni.
00:05:11 Mindeme biztonsági intézkedések mellett
00:05:17 Vala?
00:05:23 A fogoly lépjen elõ.
00:05:28 Baal,
00:05:30 az utolsó a Goauld Rendszerurak közül,
00:05:33 megszámlálhatatlan milliók gyilkosa.
00:05:37 Ezek lesznek a legutolsó szavaid.
00:05:40 Beszélj.
00:05:41 A Tok'ráknak nincs mit mondanom.
00:05:54 A CsK-1...
00:05:57 És Jack O'Neill tábornok.
00:06:01 Nahát, nahát.
00:06:02 Mizujs, B?
00:06:04 Voltam már jobban is, attól tartok.
00:06:06 És te?
00:06:09 Tulajdonképpen egész jól vagyok.
00:06:11 Milyen jó neked.
00:06:15 Mi van azokkal az utolsó szavakkal?
00:06:17 Ahogy kívánod.
00:06:19 Teal’c.
00:06:23 Mindig bánni fogom, hogy
00:06:28 És...
00:06:30 Hol van az én drága Quetesh-em?
00:06:32 Nos, Vala itt volt.
00:06:36 Érdekes.
00:06:36 Valószínûleg kiment a mosdóba,
00:06:40 Egyébként én jövök utána.
00:06:42 Haladhatnánk?
00:06:43 Van még valami.
00:06:46 Hatalmas hibát követtetek el.
00:06:48 Igen, mind ezt mondják...
00:06:51 Bûneiddel kétségtelenek.
00:06:52 Én azt akartam mondani, hogy
00:06:56 Bár el kell ismernem,
00:06:59 Olyan sokan voltunk, hogy
00:07:04 Mitchell?
00:07:05 Mindet lenyomoztuk, uram, ez az utolsó.
00:07:10 Biztos benne?
00:07:11 Végül is emiatt jöttünk, ezért kellett
00:07:16 Hogy megszabaduljunk az utolsó
00:07:22 Carter...
00:07:24 Hát, mint tudja, hogy
00:07:26 Baal mindegyikbe belerakott
00:07:28 amit bárhonnan lehet
00:07:31 Saját magába is elhelyezett egyet,
00:07:32 hogy ne tudjuk megkülönböztetni
00:07:35 És mivel õ volt az eredeti,
00:07:37 õ volt az egyetlen közülünk, aki olyan
00:07:40 el lehet távolítani.
00:07:41 Szóval, mint látjátok, az utolsó
00:07:44 a legutolsó drága testvérem...
00:07:47 még mindig odakint van valahol.
00:07:49 És mivel ettõl a pillanattól
00:07:52 Különleges tervei vannak a számotokra.
00:07:55 Azt mondod, tervei?
00:07:57 Egy nemrég kidolgozott
00:08:00 egy olyan szerencsétlen
00:08:02 mint például a küszöbön álló halálom.
00:08:06 Valójában ti adtátok az ötletet.
00:08:09 Gyanítom, már folyamatban van.
00:08:22 Hazudik.
00:08:27 Szokott, tudod.
00:08:30 Meglátjuk.
00:08:33 Itt az idõ.
00:08:42 Ez klassz lesz.
00:08:45 "Atlanti óceán, 1939"
00:09:17 Irány 3-5-0.
00:09:20 3-5-0, igenis, kapitány.
00:09:24 Már Bostonban lehetnénk,
00:09:25 ha nem cikáznánk ide-oda
00:09:28 Szívesebben vennéd, ha megkönnyítenénk
00:09:30 Még nincs háború.
00:09:32 Egyébként is, túl kicsi
00:09:34 hogy egy tengeralattjáró
00:09:42 Nézd meg, biztonságban van-e a rakomány.
00:09:44 Nem fogod elárulni, mi az, ugye?
00:09:46 Bár tudnám.
00:10:55 Ez nem torpedó volt!
00:10:59 Mi az, kapitány?
00:11:03 Mindenki a vész esetére
00:11:06 Tartsd az irányt, fiam.
00:11:07 Igen, uram.
00:11:08 Felmérem a károkat.
00:11:39 Biztosítsátok a hajót!
00:11:46 Csak nyugodtan, Jaffa.
00:11:51 Bõven van idõnk.
00:11:56 Kezdjétek meg az
00:12:01 Komolyan, nem látta valaki,
00:12:03 Talán az eltávolítás túl sok
00:12:06 Hé, próbáltak már valaha
00:12:10 Nem mehetett túl messzire,
00:12:16 Carter?
00:12:17 Nem tudom, uram, nem sugározták ki.
00:12:18 Egyszerûen az egyik
00:12:19 és a következõben eltûnt,
00:12:21 Azt hiszem, jobb, ha eltûnünk innen.
00:12:26 Mindenki maradjon nyu...
00:12:33 Mit mûveltél az embereimmel?
00:12:36 Uram!
00:12:43 Jack!
00:12:46 Menjetek a kapuhoz.
00:12:49 Maga nélkül nem.
00:12:50 Menjetek.
00:13:06 Renden, hallottátok. Menjünk!
00:13:09 Carter!
00:14:29 A jármû biztosítva, nagyúr.
00:14:34 Tárcsázzátok a Chapa'ai-t.
00:16:24 Jackson!
00:16:54 Rendben, ez nem a Föld.
00:17:06 Én a Földet tárcsáztam.
00:17:07 Igen, tudom, ugyanúgy, ahogy
00:17:10 de érzékeny szakértõ szemeim
00:17:14 e hely és a Csillagkapu
00:17:15 Például azt ott, és...
00:17:18 a csillagkapu...
00:17:20 egy dobozban van.
00:17:25 Carter, mi folyik itt?
00:17:32 Sam!
00:17:34 Nem tudom.
00:17:38 Nézd...
00:17:40 Tudom, mi történt ott, de nekünk
00:17:43 Bárhol és bármikor is vagyunk.
00:17:46 Persze...
00:17:48 Persze.
00:17:53 Oké.
00:17:56 Úgy tûnik, a kapu aktiválódása
00:18:00 Felmelegítette?
00:18:01 Igen.
00:18:02 Igen, mert a hõmérséklet megint esik.
00:18:04 Éppen most esett -20 fok alá.
00:18:05 Oké, az hûvös. Ne álldogáljunk itt.
00:18:21 Nem látok semmi tárcsázónak tûnõ dolgot.
00:18:24 Ennek biztos van valami köze
00:18:30 Rendben, szóval Vala és Teal'c
00:18:33 aztán valaki frigójába
00:18:36 Ha összerakjuk a képet, akkor...
00:18:41 Fogalmam sincs. Hát neked?
00:18:43 Szinte semmilyen elektromágneses
00:18:46 ami segítene meghatározni
00:18:56 SOS, SOS!
00:18:58 Itt Cameron Mitchell ezredes,
00:19:02 SOS, SOS.
00:19:03 Nem hiszem, hogy
00:19:11 Egy hajó gyomrában vagyunk.
00:19:12 Mi?
00:19:16 Nem is akármilyen hajóéban.
00:19:19 Ez az Achilles.
00:19:20 Ez a név ismerõs.
00:19:21 Igen, mert ez a hajó hozta
00:19:24 a második világháború kitörésekor.
00:19:25 Nem, nem ezért.
00:19:27 Tudjátok, akkor azt hitték, hogy
00:19:29 úgyhogy távol akarták
00:19:31 Tudod, hogy ez mit jelent?
00:19:33 Srácok, nem szívesen vágok közbe,
00:19:35 de a hõmérséklet zuhan,
00:19:38 Celsius fok vagy Farenheit?
00:19:39 Ennél a hõmérsékletnél egyeznek.
00:19:40 Tényleg? Ezt nem tudtam.
00:19:42 Körülbelül 3 percünk van,
00:19:45 5 perccel azután jön a hypothermia.
00:19:47 Már kezdem nem érezni az ujjaimat.
00:19:49 Rendben, szedjük elõ a tábori
00:19:52 Arra gondolsz, ami Teal'c-nél volt?
00:19:56 Itt nem tudunk tüzet gyújtani,
00:19:59 Fogjátok be a fületek.
00:20:13 Ugye tudod, hogy ez nem sokat segít?
00:20:17 Még nem végeztem.
00:20:19 Ha nem sikerül lyukat
00:20:22 az egész robbanás vissza fog
00:20:25 Vagy ami még rosszabb: mi van,
00:20:29 Igen, beismerem, van pár
00:20:34 Carter!
00:20:35 Milyen hideg van?
00:20:40 Mínusz 43.
00:20:42 Robbantás!
00:20:58 Hát, máris melegebb van.
00:21:04 Igen, csillagokat látok.
00:21:06 Gyújtsunk tüzet.
00:21:13 Ez mi volt?
00:21:14 Na jó, a robbanás biztos
00:21:17 Ne is mondd, süllyedünk.
00:21:24 Hát, elõbb-utóbb el kellett
00:21:26 Sarkvidéki öltözet,
00:21:59 Hé, itt jön be a víz!
00:22:01 Itt van valami!
00:22:05 Jackson, próbáld fel!
00:22:11 Carter!
00:22:16 Mennünk kell!
00:22:40 Jackson!
00:22:43 Jackson!
00:23:16 A hajóban melegebb volt.
00:23:18 Akarsz visszamenni?
00:23:20 Nem, itt tök jó.
00:23:21 Na jó, szóval...
00:23:24 Merre?
00:23:25 Hát, túl vagyunk a sarkkörön,
00:23:29 Akkor délre.
00:23:31 Daniel!
00:23:36 Tudom.
00:23:37 A hajón a lábam átment
00:23:43 Megfagyasztotta a bakancsom
00:23:49 Jackson, ezt meg mi
00:23:52 Nézd, majd segítünk menni.
00:23:55 Nem, nem érzek semmit a térdem alatt.
00:23:59 Nem hinném, hogy bárhová mennék.
00:24:05 Nézzétek, ez tiszta önzés.
00:24:08 Az egyetlen esélyünk, ha eléritek
00:24:14 Minél hamarabb indultok, annál hamarabb
00:24:21 Menjetek, ne vesztegessétek az idõt!
00:24:25 Ha feljön a nap, sokkal melegebb lesz.
00:24:30 Jackson.
00:24:40 Daniel...
00:24:44 Viszlát.
00:25:02 A francba.
00:25:12 Azon gondolkozom, vajon
00:25:15 Mikor?
00:25:15 Még a hajón, amikor olyan
00:25:17 "Tudod, hogy ez mit jelent?"
00:25:19 Nyilvánvalóan azt, hogy
00:25:21 és megakadályozta, hogy
00:25:23 elérje az Egyesült Államokat.
00:25:24 Úgy, hogy az Északi Sarkra küldte?
00:25:26 Igen, úgy tûnik.
00:25:29 Carter...
00:25:30 Ez egy szörnyen rossz terv.
00:25:32 Na igen, de azzal a ténnyel nincs
00:25:35 Én csak azt mondom,
00:25:36 miért nem süllyesztette el
00:25:37 Azt hiszem, a lényeg itt az,
00:25:39 Azt mondta, hogy
00:25:42 Teal'c és Vala azért tûntek el, mert
00:25:45 A Csillagkapu Program sosem jött létre.
00:25:47 Ez esetben nem zuhantam volna le
00:25:50 és nem lenne egy titán
00:25:52 ami pedig most is majd megõrjít.
00:25:54 Igazad van, ez egy paradoxon.
00:25:56 Köszönöm.
00:25:57 Talán mert...
00:25:58 Pont a Csillagkapun haladtunk át,
00:26:02 Hát, Baal biztos nem akarta,
00:26:05 az óceán fenekén kívül.
00:26:06 Valami rosszul sült el,
00:26:07 nekünk nem lett volna szabad
00:26:10 Ez volt az elsõ hibája.
00:26:12 Talán már elfoglalta az egész bolygót.
00:26:14 Az emberiség akár rabszolga is lehet.
00:26:16 Kishitû beszéd.
00:26:17 Csak életben kell maradnunk,
00:26:19 amíg rá nem jössz, hogyan
00:26:21 Hogyan csináljuk vissza?
00:26:23 Hallottad.
00:26:25 SOS, SOS!
00:26:27 Itt Cameron Mitchell ezredes, SOS.
00:26:31 SOS!
00:27:38 Sam!
00:27:39 Tovább kell mennünk.
00:27:41 Miért?
00:27:42 Ez is pont olyan jó hely halálra
00:27:47 Hát...
00:27:48 Nekem ez a hely nem tetszik.
00:27:50 Cam, ugyan már. Mi értelme van?
00:27:57 Az mi?
00:28:15 Üdv!
00:28:20 Melykõjük Mitchell?
00:28:22 Az én lennék.
00:28:23 Jack O'Neill, Különleges Erõk.
00:28:27 Istenem.
00:28:30 Azt hittük, meghalt.
00:28:37 Magáról is, asszonyom.
00:28:41 Felismeri?
00:28:43 Persze.
00:28:45 Uram...
00:28:46 Vissza kell mennünk Danielért.
00:28:47 Ki kell mentenünk magukat errõl
00:28:50 Wood õrnagy!
00:28:51 Igen, uram.
00:28:52 Megjelöltem a helyet
00:28:54 Bármely percben itt lehetnek, uram.
00:28:55 Mitchell, nem tudom, mit mûvel
00:28:59 de válaszokat akarok.
00:29:02 Igen, hát... én is.
00:29:08 Mit várunk?
00:29:10 Ott!
00:29:11 Igaza van.
00:29:48 O'Neill ezredes!
00:29:50 Engedélyt kérek a fedélzetre lépni.
00:29:52 Engedély megadva, uram.
00:29:53 A parancsnok szeretné, ha igyekeznének.
00:29:55 A szonár észlelt egy szimatoló
00:30:00 Menjünk.
00:30:15 Ezredes, üdvözlöm
00:30:18 Kapitány.
00:30:19 Kösz a fuvart.
00:30:20 Mindig boldogan segítünk a Légierõnek.
00:30:22 Fedélzeti fõnök, kísérje
00:30:24 Vendégeket a tiszti étkezõbe kísérni,
00:30:31 Ezredes, az ott nem...?
00:30:33 Ha nem, akkor az ikertestvére.
00:30:36 Szükségem lesz pár percre,
00:30:38 Úgy érti, hármat?
00:30:41 Mi?
00:30:42 Fedélzeti tiszt, készüljön
00:30:44 Azonnal le akarom vinni a hajót.
00:30:46 Süllyedés, igenis, kapitány.
00:30:48 Süllyedés, süllyedés.
00:31:06 Jackson!
00:31:07 Üdv!
00:31:08 Daniel!
00:31:09 Szia!
00:31:10 Nem hittem, hogy megússzátok.
00:31:12 Mi? Hát te?
00:31:13 A tengeralattjáró egy fél órával
00:31:18 Biztos meghallották, ahogy
00:31:20 A frászt hozták rám,
00:31:24 Valójában még mindig attól
00:31:28 Tudjátok, telenyomtak valamivel, én...
00:31:30 Nem, ez a valóság.
00:31:32 Ó.
00:31:33 Mi a helyzet a lábaddal?
00:31:35 Azt mondják, valószínûleg
00:31:39 Hát, tudjátok, azt hittem, meghaltam,
00:31:42 azt hiszem, összességében
00:31:47 Hagyjon magunkra.
00:31:52 Jack?
00:31:56 Van még magukból több is?
00:31:58 Nem. Nézze...
00:32:00 Megértem, milyen furcsa ez az egész...
00:32:02 Úgy 4 órával ezelõtt az egyik mûholdunk
00:32:04 olyan eszméletlen fotókat készített,
00:32:08 Hogy értek ide ilyen hamar?
00:32:12 Már úton voltam errefelé, hogy
00:32:16 amikor parancsot kaptam,
00:32:19 és nézzem meg, mi okozta ezt.
00:32:25 Bármi is volt az, már nincs ott.
00:32:29 És fogalma sincs, mi ez?
00:32:30 Maga az ûrhajós, mondja meg maga.
00:32:36 Az eszköznek, ami a képen
00:32:39 egy a stabil féreglyuk létrejötte
00:32:42 annak a neve csillagkapu.
00:32:44 Normál esetben bolygóközi
00:32:47 de ezúttal egy alternatív idõvonalból
00:32:50 egy olyanból, ahol...
00:32:52 többek között...
00:32:54 én nem vagyok ûrhajós.
00:33:01 Igen, én is pont erre gondoltam.
00:33:04 Valójában igazat beszél.
00:33:08 És maga kicsoda?
00:33:11 Daniel Jackson.
00:33:15 Abban az idõvonalban,
00:33:17 mi több száz bolygót
00:33:21 Mi, úgymint maga és...
00:33:23 Igen, valójában a mi idõvonalunkban
00:33:27 Igen...
00:33:29 Igen, ezt beveszem.
00:33:30 Oké, Minnesotából származol.
00:33:33 Igen.
00:33:34 11 évvel ezelõtt a fiad
00:33:36 a töltött 9 mm-eseddel,
00:33:38 Na jó, ebbõl elég!
00:33:41 A srácom jól van!
00:33:43 Otthon van és semmi baja!
00:33:45 Nyilvánvalóan vannak dolgok, amik
00:33:49 De amit meg kell értenie, az...
00:33:50 Nem, nem kell!
00:33:52 Nem kell megértenem semmit!
00:33:54 Ami még fontosabb, nem is akarom.
00:33:56 Amennyire engem érint, maguk csak
00:34:00 Jack, kérlek.
00:34:01 És hagyja ezt abba!
00:34:07 Jézus.
00:34:08 Legalább figyelmeztesse a feletteseit,
00:34:13 Már rajta is vagyok.
00:34:18 Rendben. Kaphatnak ételt, vizet és
00:34:23 De nem jöhetnek ki ezen az ajtón,
00:34:27 És senki nem jön se ki, se be,
00:34:31 és elintézhetjük ezeket az eszelõsöket.
00:34:33 Igenis, uram.
00:34:52 Samantha Carter?
00:34:53 Igen.
00:34:55 Közismert tény, hogy négy évvel ezelõtt
00:34:57 egy számítógéphiba lekapcsolta
00:35:01 mielõtt elérhette volna
00:35:02 vagy a másodlagos leszállópályát.
00:35:04 Amikor a robotpilóta
00:35:05 a parancsnok, Samantha Carter
00:35:08 amíg a legénysége kimenekült
00:35:11 A hajó az Atlanti óceán
00:35:12 és Carter testét nem találták meg.
00:35:14 Az nem én voltam.
00:35:15 Épp most mondta, hogy a neve...
00:35:16 - Engem a Csillagkapu Parancsnoksághoz
00:35:18 - szerveztek be az én idõvonalamban,
00:35:20 nem a NASA-hoz.
00:35:20 - Szóval nem emlékszik a balesetre.
00:35:22 nem emlékszem a pontos évre,
00:35:23 Felderítés céljából és hogy
00:35:26 - kapcsolatokat építsen az új világokkal
00:35:27 hanem egyfajta multiverzum dolog, de...
00:35:29 Titokban mûködik a Cheyenne
00:35:31 - De a lényeg, hogy tudom, mit gondol.
00:35:33 - Azt hiszi, megõrültem
00:35:36 de egyetlen kipróbált
00:35:37 - Egy listát?
00:35:39 Az összes bolygó listáját akarják,
00:35:41 És ekkor jöttem rá, ahogy
00:35:41 - Oké...
00:35:43 - A Föld.
00:35:44 hogy a 39 szimbólum közül
00:35:45 - Az elsõt sosem felejti el az ember.
00:35:48 Rájöttünk, hogy a szimbólumok hetes
00:35:51 Amit Kassának hívnak.
00:35:52 de tudja, ezt a sztorit
00:35:54 - Miért gondolja, hogy ez vicces?
00:35:58 Mindent elmondtam,
00:35:59 És megtanulhatná, hogy a dolgok
00:36:01 Azt mondom, hogy a Föld
00:36:03 - De komolyan, ki találna ki ilyet?
00:36:05 Oké, rendben, O'Neill nem akarja, hogy
00:36:08 Mi van Landry-vel?
00:36:09 - Nem ismeri magát.
00:36:12 - Nem, de tudja, én ismerem õt.
00:36:16 - Istenem, ikszedszerre is!
00:36:16 Valaki mással akarok beszélni.
00:36:20 Azért vagyok izgatott, mert nem
00:36:24 Sajnálatos módon, ezredes, így vannak.
00:36:27 Ezredes, köszönöm, hogy eljött.
00:36:29 F-4-essel repült Vietnámban,
00:36:32 rajong a rõt énekes hattyúkért...
00:36:34 Hagyja abba, fiam, hiszek magának.
00:36:37 Tényleg?
00:36:38 Egy ideje már mindhármukat hallgatom.
00:36:40 Nem semmi történet.
00:36:42 Valójában...
00:36:46 A másik kettõ már a hangárban van?
00:36:49 Jó. Mindjárt ott leszünk.
00:36:52 Nem szeretem,
00:36:55 Jöjjön velem.
00:36:58 Igen, ezt is tudtam róla.
00:37:13 Üdv, srácok.
00:37:14 Jól szórakoztok?
00:37:15 Hajjaj.
00:37:16 Már 5 napja csinálják egyhuzamban.
00:37:24 Nem mintha nem adtak volna enni.
00:37:27 Rendben, nem szeretek egyedül enni.
00:37:29 Ezt tudniuk kéne.
00:37:35 Uram, valószínûleg csodálkozik,
00:37:37 hogy ilyen messzire jöjjön,
00:37:40 Valójában mindhárman kérték.
00:37:41 Valami olyasmi miatt, hogy én olyan
00:37:49 Bocsásson meg nekem,
00:37:52 A Fehér ház elõtt.
00:37:54 Gondolom, maga különleges ember,
00:38:03 Uram, ha nem bánja a kérdést...
00:38:04 Maga nem létezik.
00:38:05 Nincs semmilyen adat se
00:38:08 az Egyesült Államok Légierejében,
00:38:11 vagy bárhol máshol, ha már itt tartunk.
00:38:12 És magát, Dr. Jackson,
00:38:15 Bizonyítékot keresett arra, hogy
00:38:18 és a piramisok az õ ûrhajóik
00:38:24 Gondolom, a maga idõvonalában
00:38:28 aki a társadalom peremén él.
00:38:30 Valójában attól függ, kit kérdez.
00:38:31 Tábornok, nem mintha magamra
00:38:33 Volt egy Mitchell,
00:38:34 aki a Kereskedelmi flottánál
00:38:38 Az Achilles teherhajó kapitánya,
00:38:43 A nagymamámnak volt róla egy képe,
00:38:44 ahogy a hajója mellett áll
00:38:47 Most is az öltözõszekrényemben van.
00:38:53 Baal biztos megölte a személyzetet,
00:38:57 Nahát.
00:38:58 Te szó szerint egy
00:39:01 Dr. Lee is ezt mondta.
00:39:07 Uram, tudom, hogy hihetetlenül nehéz,
00:39:10 ha nem lehetetlen felhozni a kaput
00:39:14 de van egy másik...
00:39:15 Úgy érti, az antarktiszi.
00:39:16 Úgy hallottam, küldünk
00:39:19 Többet kell tennünk ennél,
00:39:22 Rendbe kell hoznunk a dolgokat.
00:39:24 Pontosan hogyan?
00:39:25 Gondolkoztam rajta.
00:39:27 Baal biztosan épített valamiféle
00:39:29 - Idõgépet.
00:39:31 Ha használhatnánk a csillagkaput,
00:39:33 hogy kapcsolatba lépjünk
00:39:34 Ez nem engedhetjük meg.
00:39:36 Uram, nem hiszem, hogy
00:39:38 ha nem állíthatjuk vissza a dolgokat
00:39:41 Hogy milyennek kellene lenniük,
00:39:45 A szövetségesek, akikkel találkoztunk,
00:39:46 a megszerzett technológiák,
00:39:49 Ezt mind megtehetjük!
00:39:51 Feltételezve, hogy megtaláljuk
00:39:53 és feltételezve, hogy tényleg
00:39:56 biztos vagyok benne, hogy fel fogjuk
00:39:59 Nagyon sok izgatott ember van itt.
00:40:02 Tisztelettel, uram,
00:40:05 Az idõvonalat az egyik
00:40:08 Baal, a Rendszerúr.
00:40:09 Elég sokat beszéltek róla.
00:40:11 Mert õ valódi, kézzelfogható fenyegetés.
00:40:13 A maguk története szerint 70 év telt el,
00:40:18 Ha mindez valami terv része,
00:40:21 akkor hol van?
00:40:24 Van némi igaza.
00:40:25 Oké, ha az volt a terve,
00:40:27 elõbb stabilizálnia kellett a hatalmi
00:40:30 és az nem lehetett könnyû.
00:40:31 Ha a terve meghalt vele együtt...
00:40:33 Vagy...
00:40:34 Még mindig a hatalmi bázisa
00:40:36 és csak idõ kérdése.
00:40:38 A következõre vagyunk hajlandóak.
00:40:40 Ha aláírják a titoktartási szerzõdést,
00:40:44 Egy helyet, ahol lakhatnak.
00:40:45 Az ország különbözõ részeiben,
00:40:49 És maga...
00:40:50 Jobb, ha viselkedik
00:40:52 vagy az Enquirer elsõ
00:40:55 Uram, kérem, ne tegye ezt.
00:40:56 A döntést a legfelsõbb
00:40:58 Biztos vagyok benne, hogy idõvel
00:41:01 Ha a Haditengerészet mûködésbe
00:41:04 beszállhatnak tanácsadókként.
00:41:06 De soha, soha nem léphetnek át rajta.
00:41:10 Attól tartanak, hogy megpróbáljuk
00:41:12 Ezt a szándékukat igencsak
00:41:14 Mert a mi felelõsségünk.
00:41:15 De nincsen rá joguk!
00:41:19 Ha sikerrel járnának,
00:41:21 emberek ezreinek, ha nem millióinak
00:41:26 Istenem, emberek!
00:41:28 Észtvesztõ a kérésük arroganciája!
00:41:44 Talán, ha nem az éjszaka közepén vertek
00:41:48 talán jobban hasonlítanék a szimpatikus
00:41:52 De higgyék el...
00:41:54 ha ebben az idõvonalban éltek volna...
00:41:56 Úgy akarnánk megtartani, ahogy van.
00:42:00 És most, ha megbocsátanak,
00:42:03 és az igazán kellemes
00:42:06 És maguknak ott az új életük,
00:42:08 Készen állnak,
00:42:13 Örültem a találkozásnak.
00:42:17 Aha.
00:42:22 Mi is, nagyon.
00:42:41 Nem léphet kapcsolatba semmilyen módon
00:42:43 Mr. Jacksonnal vagy Ms. Carterrel
00:42:47 Bármilyen ilyen próbálkozást ezen
00:42:49 és õrizet alá helyezzük.
00:42:51 Biztosítunk ön számára
00:42:53 egy jármûvet és rendszeres járadékot,
00:42:55 amit bármilyen szankció
00:42:57 amennyiben nem a következõ
00:43:01 Asztrofizika, ûrhajózás,
00:43:05 Semmilyen esetben
00:43:05 vagy adhat ki bármely más
00:43:08 az itt meghatározott tényekkel
00:43:10 bárkinek a hivatalos
00:43:13 Megértette, dr. Jackson?
00:43:16 Dr. Jackson?
00:43:20 Igen, elnézést.
00:43:23 Ez az.
00:43:27 Úgy tûnik.
00:43:30 Van szüksége segítségre a kiszálláshoz?
00:43:31 Nem, azt hiszem, boldogulok.
00:43:35 Tartsa meg a visszajárót.
00:44:28 "Egy év múlva"
00:44:40 Hogy megy, Cam?
00:44:41 Üdv, Mrs...
00:44:43 Heather. Heather.
00:44:46 Végre.
00:44:47 Igen, asszonyom.
00:44:49 Szóval, mikor mehetünk kocsikázni?
00:44:52 Hát, elviszem egy nagy próbaútra,
00:44:55 Szóval, talán amikor visszajövök.
00:44:58 Szaván fogom.
00:45:00 Gyere.
00:45:04 A francba, ez gond.
00:47:02 Segíthetek, fiam?
00:47:04 Ó, én...
00:47:06 Elnézést a betolakodásért.
00:47:08 Eltöltöttem itt némi idõt,
00:47:11 Mi a neve?
00:47:13 Mitchell. Cam Mitchell.
00:47:17 Több mint 35 éve élek itt.
00:47:20 Tényleg?
00:47:22 Ki lakott itt elõtte?
00:47:24 Hendersonék.
00:47:27 Harry és Lorna.
00:47:29 Ó.
00:47:30 Szóval ismerte Harryt?
00:47:32 Igen.
00:47:35 Még kisfiú voltam, de
00:47:41 Nézze, tudom, hogy ez
00:47:44 bemennék? Van egy
00:47:46 valahogy nem tudok szabadulni tõle.
00:47:49 Miért is ne, nincs
00:48:16 Dr. Jackson?
00:48:21 Igen, elnézést, hogy ilyen késõn
00:48:28 Hát, én is laktam párszor abban a
00:48:34 Hát, mert mondani akartam
00:48:39 Hogy igaza van.
00:48:41 Mindennel kapcsolatban,
00:48:44 amit a hieroglifák mondtak az idegenek
00:48:47 Nem számít, ki vagyok...
00:48:49 Mondjuk, valaki, aki hisz
00:48:52 És magának is kéne.
00:48:55 Nem, hiszek, tényleg hiszek.
00:48:57 Jobban kellene hinnie
00:49:03 Halló?
00:49:06 Halló...
00:50:05 Adja a parancsnokát,
00:50:06 mondja neki, hogy Carter ezredes keresi,
00:50:09 Mr. Mitchell!
00:50:10 .. ez a hihetetlen felvétel épp most
00:50:13 Fiam, ezt látnia kell.
00:50:15 ... a légierõ F-16-osa által követett
00:50:17 A felvétel mutatja, milyen közel
00:50:20 és jó pár megbecsült nemzeti emlékhez,
00:50:21 mielõtt kiemelkedett a követõ
00:50:24 Megerõsített jelentéseket kapunk hasonló
00:50:28 Fehér Házbéli forrásaink szerint
00:50:29 a jármûvek sem a kommunikációt
00:50:31 sem ellenséges lépéseket nem tettek.
00:50:34 Az elnök nyugalmat kért,
00:50:35 de információink szerint fegyveres
00:50:47 Halló?
00:50:49 Sam!
00:50:52 De örülök. Épp rátok gondoltam.
00:50:54 Azt hittem, hogy mostanra már
00:50:55 de akárhányszor...
00:50:57 Nem, nincs tévém. Miért?
00:51:22 Hozzátok be a foglyot.
00:51:45 Szép munka, Teal'c.
00:51:48 Megtiszteltetés, hogy
00:51:53 Igen, az.
00:51:54 Sok generáción át fognak beszélni
00:51:57 Baal Elsõ Jaffájáról,
00:51:59 a Szabad Jaffa Nemzet elsõ vezérérõl.
00:52:05 Shol'va.
00:52:15 Apophis.
00:52:17 az ellenem szegülõ
00:52:20 Mi mondanivalód van
00:52:23 Uralmad tartson napokig,
00:52:25 halálod évekig.
00:52:29 Ez egész jó.
00:52:32 Nem?
00:52:38 Tervezted, hogy ezt mondod,
00:52:54 Vagy csak úgy kipattant a fejedbõl?
00:53:01 Nagyúr, Kronosz hív minket.
00:53:05 Takarítsátok fel.
00:53:10 Baal nagyúr.
00:53:11 Az a századnyi Al'kesh, amit
00:53:16 Minden úgy van, ahogy ígérted.
00:53:17 Milliárdnyian vannak,
00:53:20 és védtelenek.
00:53:22 Kiváló. Felfedheted a koordinátákat
00:53:25 Parancsomra indulunk.
00:53:27 Ahogy óhajtod.
00:53:32 Áll itt egy isten nedves kezekkel.
00:53:41 Teal'c.
00:53:43 Megmondhatod a harcosaidnak,
00:53:44 hogy a szabadságról szõtt álmuk
00:53:48 Úgy lesz, nagyúr.
00:53:52 Nos...
00:53:54 Ámulattal figyelem az eredményeidet.
00:53:58 Megjósoltad az ellenségeid
00:54:02 és teljesítetted az összes,
00:54:05 Ré, Nirrti, Kronosz, Zipacna...
00:54:08 Valaha mind hatalmas
00:54:12 Most mind téged szolgálnak.
00:54:13 Minket szolgálnak, királynõm.
00:54:18 Igazán kiváltságos helyzetben vagyok.
00:54:19 Tudom.
00:54:22 Nem tehetek róla.
00:54:26 Nincs olyan nemzet ezen a Földön,
00:54:29 amely nem osztozna
00:54:30 hogy megvédjük a világunkat.
00:54:33 Amíg nem adunk nekik valami más témát,
00:54:36 Mi van az oroszokkal és a kínaiakkal?
00:54:39 Semmilyen válasz nem érkezett
00:54:42 Minden létezõ frekvenciát kipróbáltunk.
00:54:45 Miért jönnének ideáig
00:54:49 hogy egy marék F-16-ossal a seggükben
00:54:54 aztán csak várjanak?
00:54:55 Fejlett felderítõ hajók, elnök úr.
00:54:58 Azt kérte, hogy azonnal hozzuk le
00:54:59 amint megérkeznek, uram.
00:55:01 Rendben van, Alex, köszönöm.
00:55:04 Henry Hayes.
00:55:06 Köszönöm, hogy eljött.
00:55:07 Hol tartott, Mr. Mitchell?
00:55:09 A bolygó körüli pályán lévõ
00:55:12 Felderítõként és légi támogatást nyújtó
00:55:14 És ez semmi ahhoz képest,
00:55:16 Tényleg?
00:55:18 És mi jön ez után?
00:55:19 Halál.
00:55:20 Rabszolgaság.
00:55:22 Még több rabszolgaság, még több halál.
00:55:26 Nézze, ha azt akarják mondani,
00:55:27 akkor rajta, legyünk túl rajta.
00:55:29 De utána két dolgot tehetnek.
00:55:34 Oké, viszlát.
00:55:34 Jackson.
00:55:36 Igaz, elfelejtettem mondani.
00:55:39 És most segítenek vagy sem?
00:55:42 Megtalálták a Csillagkaput?
00:55:44 Azt nem tudtuk megtalálni,
00:55:46 de a másikat sikerült megtalálni
00:55:49 Még mindig ott van.
00:55:50 Miért nem hozták vissza?
00:55:51 A Haditengerészet azt javasolta,
00:55:53 hogy nincs jobb hely
00:55:56 és egy elindítani egy tesztprogramot
00:55:59 a McMurdo bázisnál.
00:56:01 Miért nem mondták el?
00:56:05 Meg lenne lepve, mi mindent csinálunk
00:56:09 Még nem mûködõképes, ugye?
00:56:11 Még nem, de a legjobb
00:56:14 Milyen gyorsan tud oda juttatni minket?
00:56:16 Ne felejtse el, hogy én adtam azt a
00:56:21 Az idõvonal eltörlése nem jöhet szóba.
00:56:25 Akkor miért vagyunk itt?
00:56:28 Mikor elõször tájékoztattak magukról,
00:56:30 azt hittem, a vezérkari
00:56:34 Másodszorra sem hittem neki,
00:56:36 végül be kellett vonnia
00:56:39 hogy elhiggyem, hogy nem viccel.
00:56:42 a jelentés kétezer valahányadik oldalán
00:56:45 valamelyikük, nem emlékszem, ki,
00:56:48 arról beszélt, hogyan kezeltem
00:56:50 egy ahhoz hasonló inváziót,
00:56:53 Persze a mi esetünkben
00:56:54 rendelkezett egy kb. 7 éve mûködõ
00:56:58 Hogy õszinték legyünk,
00:56:58 valójában az antarktiszi Õs
00:57:02 Pontosan.
00:57:06 Nem kellene annak még
00:57:08 Egy mérföldnyi jég alatt van.
00:57:09 A hadsereg mérnökei három hónapja fúrnak
00:57:15 Még nem értük el, de közel járunk.
00:57:16 Még akkor is,
00:57:19 Szükségünk van egy teljesen
00:57:21 Teonas.
00:57:22 Semmi okát nem látom,
00:57:24 Lopnunk kell egy teherhajót.
00:57:25 Mintha még nem tettünk volna ilyet.
00:57:27 Amint megtaláltuk a ZPM-et,
00:57:28 egyenesen visszajöhetünk
00:57:30 mert a Csillagkapu már
00:57:32 Csak szükségünk lesz...
00:57:32 Valakire, akiben megvan a gén,
00:57:35 Ha van még rá idõnk, uram, ez mûködhet.
00:57:38 Ez az a CsK-1, akikrõl olvastam.
00:57:40 Ha az irányító kristály sértetlen, és a
00:57:43 pár órán belül ki kell
00:57:46 Hammond tábornok!
00:57:51 Uram, örülök, hogy látom.
00:57:54 Ha maga mondja...
00:57:56 Áll négy F-16-os az
00:57:59 Minimális fegyverzettel és
00:58:02 Amint a Csillagkapu mûködõképes,
00:58:04 egy négy tengerészgyalogosból
00:58:07 Ez nem alku tárgya.
00:58:09 Hogy a küldetésnél tartsanak minket.
00:58:10 Ez nem szükséges, uram,
00:58:12 Még ha minden a terv szerint megy is,
00:58:16 Mit csinálnak, ha Baal
00:58:18 Van bármi, amit
00:58:23 Én nem említeném magunkat.
00:58:25 Erre gondoltam.
00:58:28 Sok szerencsét.
00:58:30 Mindannyiunknak, uram.
00:58:48 Íme, barátaim.
00:58:52 Ez a kis világ a semmi közepén,
00:58:55 elfeledve mindenki által, mostanáig.
00:58:58 Baal nagyurunknak köszönettel
00:58:59 a miénk, hogy kedvünk szerint hajtsuk
00:59:03 Förtelmes, hogy módjukban állt
00:59:06 A Csillagkapujuk évszázadokig
00:59:08 azt követõen pedig szomorú
00:59:13 Így teljesen el voltak zárva tõlünk.
00:59:17 Ettõl függetlenül túl sokan vannak
00:59:20 Akkor majd a kihalás
00:59:22 Ez nem lesz szükséges.
00:59:24 De élvezetes lenne.
00:59:25 Egyetértek.
00:59:27 Mind annyira megragadtatok
00:59:29 Még ha milliárdokat is irtanánk ki,
00:59:31 a túlélõk örökön-örökké
00:59:35 Én tudok pár dolgot
00:59:36 Egy ideje tanulmányozom õket.
00:59:39 Ha okot adunk nekik a harcra,
00:59:43 De ha nagy jövõt ígérünk nekik,
00:59:46 ha felajánljuk nekik szeretetünket,
00:59:50 akkor biztosíthatlak titeket, barátaim,
00:59:53 Tökéletesen be fogják venni.
00:59:54 Ahogy a Jaffáiddal is csináltad?
00:59:58 Ha ezen azokat a Jaffákat érted,
00:59:59 akik a szabadság ígéretét
01:00:01 a Rendszerurak egyesített seregeit...
01:00:04 Igen.
01:00:06 És ez az ígéret teljesítve is lesz.
01:00:10 Biztos vagyok benne.
01:00:13 Valójában...
01:00:15 - Teal'c!
01:00:17 Camulus volt szíves felajánlani
01:00:22 a szabad Jaffa Nemzet számára.
01:00:24 Én nem mondtam ilyet...
01:00:25 A nagylelkûséged könnyekig
01:00:31 Csak hogy tisztázzuk
01:00:33 A Tau'ri földjei, amit megkaptok és
01:00:40 Legyetek hálásak,
01:00:42 vagy legyetek csendben.
01:00:47 Térjetek vissza a hajóitokra.
01:00:49 Magam lépek kapcsolatba a Tau'rival.
01:00:51 Igen, Baal nagyúr.
01:00:59 Teal'c!
01:01:00 Igen, nagyúr.
01:01:09 Szeretném, ha megkeresnél valamit.
01:01:14 Hajók, uram. Több tucatnyi.
01:01:15 Csak úgy elõugrottak
01:01:18 Hiperûr.
01:01:20 Olvastam a jelentésben.
01:01:22 Hogy áll a CsK-1?
01:01:25 Perceken belül levegõben lesznek.
01:01:28 Ezúttal, elnök úr, javaslom, helyezzük
01:01:32 Csinálják.
01:01:35 Tájékoztatnunk kell a CsK-1-et,
01:01:38 Igen, uram.
01:01:47 Jackson, kösd be magad és aludj
01:01:51 Igen, remélem.
01:01:56 Mitchell ezredes!
01:01:59 Éppen most kaptunk egy
01:02:00 Azt mondták, maguk érteni fogják.
01:02:03 Itt vannak.
01:02:27 Ez mi?
01:02:29 Valami, amit nagyon sokáig
01:02:32 hogy egy napon megtehessem ezt a hívást.
01:02:41 Hogy érti, hogy a telefonban?
01:02:42 A Fehér Ház telefonközpontján
01:02:45 Az ûrhajóról? Baal?
01:02:47 Baal nagyúr. Az õ szavai,
01:02:50 Persze.
01:02:52 Köszönöm, Alex.
01:02:54 Halló.
01:02:55 Elnök úr.
01:02:56 Már kezdtem azt hinni, hogy
01:03:00 Ki az? Kivel beszélek?
01:03:02 Baal vagyok.
01:03:03 Feltételezem, mostanra már felfedezték
01:03:05 a flottám jelenlétét a bolygójuk körül.
01:03:08 Az igazat megvallva,
01:03:10 Kérem, bocsásson meg a kommunikáció
01:03:13 de ha letettem volna
01:03:15 vagy megjelentem volna
01:03:18 miféle lényeknek nézne minket?
01:03:22 Személyesen akartam biztosítani
01:03:26 Csak barátságot keresünk.
01:03:28 Ezt örömmel halljuk idelenn.
01:03:30 Akkor hadd csillapítsam még
01:03:32 egy személyes találkozással
01:03:35 Biztos vagyok benne, hogy
01:03:38 Gondoltam, ma délután.
01:03:40 Ez olyasmi, amiért ki tudom
01:03:43 Tökéletes. Akkor talán...
01:03:51 Tedd le.
01:03:53 Elnök úr...
01:03:55 Attól tartok, késõbb kell visszahívnom.
01:04:02 Letette.
01:04:04 A Shikra tõr atomnyi élességûre fent.
01:04:09 Nagyon nyugodtan kell
01:04:12 mert egyetlen rezzenés is félbevághat.
01:04:19 És most...
01:04:20 Áruld él, hogy tudhatsz
01:04:24 Már mondtam, édesem.
01:04:25 Titokban tanulmányoztad.
01:04:28 Mikor?
01:04:29 El sem engedtél az magad mellõl
01:04:35 Akárhányszor legyõzted egy ellenséged,
01:04:38 most meg úgy ismered ezt a világot,
01:04:40 sõt még az egyik kommunikációs
01:04:43 Egy rövid ideig, bevallom,
01:04:46 Mikor?
01:04:47 Egy másik életben, egy másik idõben.
01:04:50 Ez a világ nagyon sok
01:04:54 Olyan élvezeteket, amiket
01:05:02 Ez nem elég.
01:05:12 Nagyúr, bocsáss meg a betolakodásért.
01:05:14 Ne is törõdj vele, Teal'c.
01:05:17 Megvannak a legdélebbi földrész
01:05:20 Van ott egy Chapa'ai, ahogy megjósoltad.
01:05:23 Köszönöm, Teal'c.
01:05:25 Azonban nem egy gleccser
01:05:28 Az emberek átvitték egy
01:05:31 Nem tûnik mûködõképesnek.
01:05:33 Mi?
01:05:34 Ezen túl fúrtak egy aknát
01:05:37 a földrész egy másik pontján.
01:05:39 Lehetetlen!
01:05:41 Honnan tudták?
01:05:42 Utasítsd a flottát, hogy mindkét helyet
01:05:46 Ez a kívánságod, nagyúr?
01:05:49 Csináld.
01:05:51 És jelentést kérek, ha megtörtént.
01:05:59 És most áruld el...
01:06:03 Édesem...
01:06:05 Olyan jól halad a terved, ahogy vártad?
01:06:15 Ugye tudod, hogy Baal rá
01:06:17 mielõtt ezer mérföldnyire
01:06:22 Azt hiszi, meghaltunk, emlékszel?
01:06:23 Ó, már el is bántunk vele.
01:06:29 Hívd a flottát.
01:06:33 Itt Teal'c a fejedelem zászlóshajójáról.
01:06:35 Baal nagyúr parancsot adott
01:06:36 a következõ koordinátákon
01:06:38 a bolygó déli sarkához közel.
01:06:40 Válasszátok hajót tetszés szerint.
01:06:42 Ha felkészültetek, tûz.
01:06:50 Közvetlenül Baal-lal beszéltem.
01:06:52 és állításai ellenére
01:06:54 okom van rá, hogy ne bízzak benne.
01:06:56 Nagyon jó okom.
01:06:59 Jurij, el kell mondanom valamit,
01:07:03 ami talán segíthet boldogulnunk velük.
01:07:06 Egy régi tárgyról van szó, amit
01:07:09 Elnök úr!
01:07:10 Egy pillanat.
01:07:12 George, tudja, kivel beszélek?
01:07:13 Igen, uram.
01:07:14 Egy pár perccel ezelõtt elvesztettük
01:07:17 Az elsõ jelentések fényes
01:07:21 aztán robbanásokról
01:07:23 Szintén elvesztettük a kapcsolatot az
01:07:27 mindezzel nagyjából egy idõben.
01:07:29 Próbálunk mûholdképekkel megerõsíteni.
01:07:32 Ennyit a rózsakerti ötórai teáról.
01:07:35 Jurij, az a projekt az
01:07:38 Visszafelé sült el.
01:07:46 Nagyúr!
01:07:48 Vissza, Teal'c.
01:07:50 Nagyúr, kiadhatom
01:07:53 Nem, te idióta, ments meg.
01:07:55 Próbáld meg, és megölöm.
01:07:56 Mindenképpen meg akarod ölni.
01:07:58 Nem! Biztos meg tudunk egyezni.
01:08:01 Valójában, szerelmem...
01:08:02 igaza van.
01:08:09 Jaffák! Árulás!
01:08:26 Sierra Golf Egyes, kódolt
01:08:33 Az üzenet: McMurdo megsemmisült.
01:08:35 Térjenek vissza az elõzõ koordinátáikra
01:08:41 Értettem.
01:08:42 Ennyit errõl.
01:08:44 Milyen további utasítás lehet azon túl,
01:08:47 Forduljunk vissza és derítsük ki.
01:08:57 Teal'c mester.
01:08:59 A fejedelem parancsára.
01:09:00 Azonnal álcázzuk a hajót
01:09:06 Hívd Kronoszt.
01:09:16 Királynõm.
01:09:17 Baal nagyurunk megvilágosodott.
01:09:19 Most már ki akarja irtani a Tau'rit.
01:09:23 Nagyon meggyõzõ vagy.
01:09:26 Három napon belül visszatérünk.
01:09:28 Minél nagyobb részét
01:09:29 annál nagyobb lesz a jutalmad.
01:09:31 És ha látod Teal'c-et, öld meg.
01:09:35 Ahogy a fejedelem kívánja.
01:09:40 Jaffa!
01:09:41 Irány a Praxyon, a hiperhajtómûvet
01:09:45 Igenis, királynõm.
01:09:49 Ez a világ nem elég.
01:10:05 A fejedelem zászlóshajója
01:10:07 A fejedelem meghalt. Quetesh elárulta.
01:10:10 Az egyetlen esélyünk a megbosszulására,
01:10:12 ha Quetesh érkezünk
01:10:14 És ezt csak egy Chapa'ai-on
01:10:16 De te magad parancsoltad
01:10:19 Van egy másik.
01:10:30 Köszönet a feltankolásért, fiuk.
01:10:32 Sierra Golf Vezér, mindjárt
01:10:37 A rohadt életbe! Carter,
01:10:40 Sierra Golf Egyes,
01:10:47 Sierra Golf Kísérõ,
01:10:50 Jelenlegi útvonalunk
01:10:53 Az melyik város?
01:10:54 Washington.
01:10:56 Sierra Golf Kísérõ, átrepülünk.
01:10:57 Ráálltak az Andrewsra.
01:11:05 ...mert nem hiszem, hogy bármelyikünknek
01:11:09 Ha bármitek van, bármilyen
01:11:13 Jurij, nem hallak! Mi?
01:11:17 Ti is találtatok egy ilyen tárgyat?
01:11:21 Hol található?
01:11:23 Újabb kódolt üzenetet
01:11:26 Az üzenet:
01:11:28 "Az oroszoknál van a másik. "
01:11:29 Nahát...
01:11:30 "Tegyék, amit tenniük kell. "
01:11:32 Vettem.
01:11:33 Fogadtuk a koordinátákat.
01:11:35 Ha megállunk üzemanyagért, a várható
01:11:38 Tegyük, amit tennünk kell.
01:11:52 Vészenergián vagyunk, uram,
01:11:58 Mostanában nem megyünk ki innen.
01:12:00 Megerõsítették, hogy az üzenet
01:12:02 Igen, uram.
01:12:05 Mostanra már bõven az
01:12:13 Az utolsó KC-135 pilóta
01:12:17 Az üzemanyag mennyiség
01:12:18 Többszörös jelet észlelek, felénk
01:12:22 Gliderek?
01:12:24 Igen, jó tipp. 80 ezer lábon jönnek.
01:12:28 Sierra Golf Kísérõ, be kell
01:12:31 Megértették?
01:12:32 Megerõsítve.
01:12:33 Sierra Golf Egy és Kettõ folytatja
01:12:37 Itt jönnek.
01:12:53 Ó, igen! Csak aludj nyugodtan
01:12:56 hosszú ás unalmas út lesz...
01:12:57 Ja, bocs. Hányan vannak rajtunk?
01:13:01 Túl sokan!
01:13:14 Ezen a magasságon
01:13:15 Le kell ereszkedjünk a felszín közelébe.
01:13:17 Igen, követünk.
01:13:28 Újabb jelet észlelek. 4 mumus, pont
01:13:31 Bocs, Sam, most eléggé
01:13:37 Nem hiszem, hogy Gliderek.
01:13:39 MIG-ek!
01:13:41 Jackson, kapd fel a rádiót!
01:13:47 Mi a fenét mondtál?
01:13:49 Amerikaiak vagyunk, kérem,
01:14:02 Vártuk magukat! Sok szerencsét!
01:14:04 Igen, maguknak is.
01:14:08 Látom a partot.
01:14:10 Sierra, csatlakozz, berepülünk.
01:14:12 Vettem.
01:14:43 Ez nem túl bizalomgerjesztõ.
01:14:47 Hol vannak az emberek?
01:14:48 Otthon, a családjukkal,
01:14:49 Beszélnem kell a projekt
01:14:52 Nincs itt. Egyikük sem
01:14:54 Tényleg?
01:14:55 Fogalmunk sincs, mire jó ez a tárgy.
01:14:57 Horgonynak neveztük el, mert
01:15:03 Nincs itt egy felnõtt,
01:15:09 Srácok, energiára van szûkségünk.
01:15:12 Csak vészenergiánk van, mint látják.
01:15:14 Három órája elvesztettük a fõ energiát.
01:15:17 Oké, értjük, de nagyon messzirõl
01:15:21 Nem tudok olyat adni, amim nincs.
01:15:26 Mi volt ez?
01:15:27 Hajónak hangzik.
01:15:28 Egy Al'kesh?
01:15:40 És leszállt a tetõn. Szuper.
01:15:42 Ki kell jutnunk innen.
01:15:44 Hé, a fegyvere!
01:16:03 Kezeket fel!
01:16:05 Ne!
01:16:11 Teal'c?
01:16:14 Honnan tudod a nevemet?
01:16:18 Ennél többet is tudok.
01:16:19 Chulakról származol, a legjobb
01:16:23 És az Elsõ Jaffája vagy...
01:16:25 Jackson, ez kinek a jele?
01:16:27 Baal-é.
01:16:28 Mit ígért, hogy megnyerjen magának?
01:16:30 A népem szabadságát.
01:16:32 Elismerésem neki, tudja,
01:16:33 Baal meghalt. Meggyilkolta a királynõje.
01:16:36 Ó, ne is mondd. Quetesh.
01:16:41 Valóban.
01:16:42 Miért?
01:16:44 Az nem a ti dolgotok.
01:16:46 Adjatok szabad utat a Chapa'ai-hoz,
01:16:49 Vagy mondd meg, mire készülsz, és
01:16:52 Engem csak a küldetésem érdekel.
01:16:54 Ami mi lenne?
01:16:56 Hogy megbosszulja Baal halált.
01:16:58 Az Elsõ Jaffa utolsó feladata.
01:17:01 Valóban.
01:17:02 Ez jól hangzik. Segítünk, nem, srácok?
01:17:04 Persze, miért ne?
01:17:05 Én ráérek.
01:17:06 Akkor rajta.
01:17:06 Nincs szükségem a segítségetekre.
01:17:16 A hajómat felfedezték.
01:17:18 Kiterjesztettem a pajzsát, hogy védje
01:17:21 de nem fog sokáig kitartani.
01:17:23 Mit szólnál, ha mind eltûnnénk innen?
01:17:31 Meghallhatunk idebenn mind,
01:17:34 vagy átmehetünk együtt a kapun
01:17:35 és folytathatjuk ezt a
01:17:37 Rajtad múlik.
01:17:46 Ez az eszköz energiával
01:17:49 Ez tetszik. Semmi habozás.
01:18:25 Menjünk, gyerünk!
01:18:43 Adj rá egy okot, miért ne
01:18:48 Mert jó ember vagy.
01:18:51 Mert...
01:18:53 Mert valahol a szíved mélyén
01:18:54 hogy egy oldalon kéne állnunk.
01:18:58 Mert a néped szabadságát ajánljuk neked.
01:19:04 Tényleg?
01:19:06 Ez Baal biztonsági megoldása,
01:19:09 Azt hiszem, ez az egész
01:19:31 Teal'c, értsd meg. Abban
01:19:34 A Goauldokat legyõztük
01:19:37 Baal egy gép segítségével visszament
01:19:40 Téged Elsõ Jaffájává tett,
01:19:43 hogy irányítani tudjon titeket.
01:19:46 Ez az a titok, amiért
01:19:48 Szóval szerinted Quetesh ezért tart ide?
01:19:50 Saját maga érdekében akarja
01:19:52 Ez nem megengedhetõ.
01:19:54 Látod, mindenben egyetértünk.
01:19:57 Teal'c, ha hagyod, hogy
01:19:59 visszaállíthatjuk a történelmet abba
01:20:03 A Goauld nem lesz többé?
01:20:06 A népem szabad lesz?
01:20:08 Szavunkat adjuk.
01:20:16 Legyen.
01:20:18 Kell pár perc, amíg rájövök,
01:20:21 Talán ez minden idõnk.
01:20:23 Számításaim szerint Quetesh
01:20:26 Köszönöm.
01:20:27 Hát, hallottad.
01:20:37 Biztosan mindegyik csillag
01:20:40 Több száz van.
01:20:42 Mindegyik valós idejû adatokat küld
01:20:45 És ez pontosan hogyan hoz
01:20:50 Valami különlegeset keresnek.
01:20:56 Napkitöréseket.
01:20:57 Pontosan.
01:20:59 Mindez ideáig az Õs technológián kívül
01:21:01 az egyetlen általunk ismert mód
01:21:03 ha átmegyünk egy féreglyukon,
01:21:04 amikor az keresztezi egy
01:21:07 Ha elég mûholdunk van
01:21:09 Igen, ez briliáns. Melyik
01:21:11 Na igen, szerintem ez egy
01:21:14 Valójában nem igazán.
01:21:15 Csak választanunk kell egy
01:21:18 valamikor azelõtt, hogy
01:21:20 Itt vannak.
01:21:22 Sam...
01:21:23 Ha vissza akarsz menni a
01:21:26 de egyébként várnunk kell egy kitörésre,
01:21:27 ami képes visszaküldeni minket
01:22:08 Sam!
01:22:19 Találtam egyet, de nem fog tetszeni!
01:22:22 Miért nem?
01:22:23 1929-be küld minket vissza.
01:22:25 Az 10 évvel korábban van!
01:22:28 Jó kell legyen, mert
01:22:50 Amikor tárcsáztam a csillagkaput,
01:22:51 kevesebb mint 20 másodpercünk
01:22:53 Tárcsázz, és húzz le ide!
01:23:09 Carter!
01:23:15 Teal'c!
01:23:19 Jaffa!
01:23:54 Teal'c.
01:24:11 Te vagy...
01:24:12 a legcsökönyösebb Jaffa,
01:24:24 Talán...
01:24:26 Elsõ Jaffámnak kéne válasszalak...
01:24:31 végül.
01:24:34 Én...
01:24:36 nem hinném, Quetesh.
01:24:40 Én...
01:24:42 Szabadon halok meg.
01:24:53 "Atlanti óceán, 1939"
01:25:10 Irány 3-5-0.
01:25:13 3-5-0, igenis, kapitány.
01:25:16 Már Bostonban lehetnénk,
01:25:17 a nem cikáznánk ide-oda
01:25:20 Szívesebben vennéd, ha megkönnyítenénk
01:25:22 Még nincs háború.
01:25:30 Nézd meg, biztonságban van-e a rakomány.
01:25:32 Nem fogod elárulni, mi az, ugye?
01:25:35 Bár tudnám.
01:25:55 Kapitány?
01:25:57 Éppen el akarnak foglalni minket.
01:25:58 Elfoglalni?
01:25:59 Menj oda.
01:26:01 Hogyan?
01:26:01 Csak akkor lõj, ha én is.
01:26:08 Vissza.
01:26:12 Le.
01:27:13 Maga kicsoda?
01:27:14 Mondhatjuk úgy,
01:27:16 hogy a család barátja.
01:27:18 Mi történt itt?
01:27:19 Eltarthat egy ideig elmagyarázni.
01:27:37 Kezdjétek meg az
01:28:16 És íme!
01:28:18 Az utolsó Rendszerúr!
01:28:34 Gondolom, ezt érdemes volt megnézni.
01:28:36 Mi?
01:28:38 Csak ennyi mondanivalód van?
01:28:40 Hát, úgy adtátok elõ, mintha
01:28:42 Egy kicsit látványosabbra számítottam.
01:28:45 Nem.
01:28:46 Ez nagyjából az eltávolítási szertartás.
01:28:51 Igen.
01:28:53 Szóval... ebéd, valaki?
01:28:59 Én fizetek.
01:29:00 Benne vagyok.
01:29:01 Tulajdonképpen, uram, reméltem, hogy
01:29:05 Milyen Holdbázis?
01:29:07 Tudjátok...
01:29:08 Azt hiszem, maradok egy kicsit, és...
01:29:12 átsegítem rajta.
01:29:13 Igen, gondoltam. Jó szórakozást.
01:29:16 Kösz.
01:29:20 Érdekes délutánja lesz.
01:29:23 Valóban.
01:29:32 Mit gondoltok, Baal mirõl beszélt,
01:29:33 amikor azt mondta, hogy
01:29:36 Sosem tudjuk meg.
01:29:38 Én nem fogok aggódni miatta.
01:29:39 Csak arra gondoltam...
01:29:41 Mi van, ha tényleg nem õ volt az utolsó?
01:29:42 Õ volt az utolsó.
01:29:44 Amennyire mi tudjuk.
01:29:45 Igen, amennyire tudjuk, de
01:29:48 Igen, valószínûleg igazad van.
01:29:49 Tudom, hogy igen. Gyerünk, menjünk.
01:29:51 Mikor volt olyan, hogy O'Neill
01:29:53 Jó meglátás.
01:30:07 Fordította és idõzítette: CicMax