Avatar

es
00:00:51 Mientras estaba en el Hospital
00:00:54 ...con un gran agujero que
00:00:57 ...empecé a soñar con volar.
00:01:00 Era libre.
00:01:05 ..pero tarde o temprano...
00:01:07 ...siempre tienes que despertar.
00:01:24 En criogenia, no se sueña...
00:01:27 ...no se siente como
00:01:30 ...es más bien como un par
00:01:38 Tommy era el científico, no yo...
00:01:42 ...él era quien quería se lanzado
00:01:44 ...buscando respuestas.
00:01:46 ¿Ya llegamos?
00:01:47 Sí, ya llegamos "Rayo de Sol".
00:01:51 Ya llegamos.
00:01:53 Se trata de tu hermano...
00:01:57 Así que, antes que partiera en la nave...
00:02:00 ...un sujeto armado
00:02:02 Por el papel en su billetera.
00:02:05 Estuvieron en criogenia
00:02:09 ...van a tener hambre,
00:02:12 ...si sienten náuseas, por favor, usen la bolsa.
00:02:14 Tommy era el científico.
00:02:17 Yo sólo soy otro tonto llendo
00:02:34 Adelante, estaba Pandora...
00:02:37 ...he crecido escuchando de este lugar...
00:02:39 ...pero nunca pensé que
00:02:51 Su hermano representó
00:02:54 ...nos gustaría ofrecerle
00:02:58 Como su genoma es
00:03:00 ...podría caminar en sus zapatos...
00:03:03 ...es una forma de decir.
00:03:12 Sería un nuevo comienzo,
00:03:22 Y la paga es buena.
00:03:25 Muy buena.
00:03:48 ¡Vamos, vamos!
00:03:51 Recuerden que si
00:03:53 quedan inconscientes
00:03:54 ¡Y mueren en 4 minutos!
00:03:56 ¡Que nadie se muera hoy!
00:03:58 ¡Eso se vería muy
00:04:01 Ahí están las puertas.
00:04:04 Nos alineamos a la marca.
00:04:44 Una vida termina..., otra comienza.
00:04:56 ¡Todos juntos! ¡Vamos!
00:05:00 ¡Vamos!
00:05:01 Una vez que bajen, vayan directo
00:05:05 Van directo hacia adentro, y
00:05:15 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:05:23 No existe tal cosa
00:05:26 O quizás sí, pero
00:05:31 Me propuse pasar todas las
00:05:39 Mi columna se puede arreglar,
00:05:42 Pero no con mi pensión
00:05:46 ¡Vamos caso especial!
00:05:49 ¡Hola, señoritas!
00:05:52 ¡Mira toda esta carne fresca!
00:06:00 En la tierra, estos tipos
00:06:03 Soldados. Peleando
00:06:12 ¡Cuidado lisiado!
00:06:15 Pero aquí, sólo
00:06:17 Toman el dinero, y
00:06:20 ¡Miren eso!
00:06:25 ¡Vaya, eso está tan mal!
00:06:40 Ya no están más en Kansas...
00:06:45 Están en Pandora,
00:06:49 Respeten eso...
00:06:51 ...cada segundo de cada día.
00:06:55 Si existe el infierno, van a
00:07:00 Después de haber
00:07:03 Detrás de esa defensa...
00:07:05 cada cosa viva que se
00:07:10 ...quiere matarlos, y comer
00:07:15 Tenemos una comunidad
00:07:19 Usan flechas...
00:07:21 con una neurotoxina que
00:07:25 Y tienen huesos reforzados
00:07:29 Son muy difíciles de matar.
00:07:32 Como jefe de seguridad,
00:07:39 No tendré éxito...
00:07:43 ...no con todos ustedes.
00:07:45 Si quieren sobrevivir, deben tener
00:07:51 Tienen que obedecer las reglas.
00:07:54 ¡Las reglas de Pandora!
00:07:57 Regla número uno...
00:07:59 Nada como un viejo discurso
00:08:04 ¡Disculpe, disculpe!
00:08:06 ¡Jake! ¿Tu eres Jake, verdad?
00:08:09 El hermano de Tom.
00:08:14 Perdón, soy Norm Spellman,
00:08:18 El bio laboratorio.
00:08:20 Pasaremos mucho tiempo aquí.
00:08:22 Hola, qué tal.
00:08:26 El conector está aquí.
00:08:27 Desde aquí nos
00:08:31 Norm y yo controlaremos...
00:08:33 ...estos enormes cuerpos tele
00:08:37 Son creados con ADN humano...
00:08:39 ..mezclado con el
00:08:42 ¡Bienvenidos!
00:08:44 Bienvenidos a Pandora.
00:08:45 Es bueno tenerlos aquí.
00:08:48 ¡Vaya! ¡Si que crecieron!
00:08:50 Sí. Maduraron completamente
00:08:53 Se ve que el proceso
00:08:56 Sí. Tienen buena musculatura.
00:08:58 Nos demoraremos unas horas en
00:09:02 ¡Ahí está el suyo!
00:09:05 - Soy el Dr. Norm Spellman.
00:09:33 Se parece a él.
00:09:36 No. Se parece a ti.
00:09:39 Este avatar es tuyo ahora, Jake.
00:09:44 El concepto es que cada
00:09:49 Para que el sistema
00:09:53 O algo así.
00:09:55 Por eso me dieron el trabajo.
00:09:57 Porque me puedo conectar
00:10:01 Que es sumamente costoso.
00:10:03 ¿Está bien asi...decir cualquier
00:10:07 Sí, hay que documentar todo.
00:10:09 Lo que vemos, sentimos...
00:10:11 ...todo es parte de la ciencia.
00:10:12 Buena ciencia, significa
00:10:15 Y te mantendrá cuerdo,
00:10:19 Como sea.
00:10:22 Entonces...
00:10:24 ...aquí estoy.
00:10:27 ¡Haciendo ciencia!
00:10:30 ¡Van a salir!
00:10:42 ¡Dios!
00:10:46 ¿Quién tiene mi
00:10:49 ¡Muchachos!
00:10:51 ¿Qué le esta faltando a esta mano?
00:10:54 ¡Gracias!
00:10:55 Grace Augustine es una leyenda.
00:10:57 Es la jefa del programa Avatar.
00:10:59 Ella escribió el libro.
00:11:00 Literalmente escribió el libro
00:11:03 Se relaciona mejor con las
00:11:06 ¡Ahí volvió Cenicienta!
00:11:08 Grace, quiero que conozcas
00:11:10 y a Jake Sully.
00:11:13 Norm, escuché buenas
00:11:16 ¿Cómo vas con tu Navi?
00:11:18 * Mucho gusto señora. *
00:11:20 * Me siento feliz en conocerla. *
00:11:23 *Nada mal. Pero
00:11:26 * Estudié durante cinco años. *
00:11:29 * Pero aún tengo mucho
00:11:31 ¿Grace?
00:11:33 Este es Jake Sully.
00:11:34 Señora...
00:11:35 Sí, sí.
00:11:36 Sé quién eres, y no te necesito.
00:11:38 Necesito a tu hermano.
00:11:39 Ya sabe.
00:11:40 Quien que se preparó
00:11:43 ¡Está muerto!
00:11:45 Se que esto es
00:11:48 ¿Cuánta experiencia
00:11:51 Una vez disequé una rana.
00:11:53 ¿Ves, ves?
00:11:55 Se nos ríen en la cara, y ni
00:11:59 - ¡Voy a ver a Selfridge!
00:12:01 ¡Esto es una porquería!
00:12:03 Les voy a patear el trasero.
00:12:05 No tienen derecho a meter
00:12:09 Venga mañana a las 08:00.
00:12:11 Trate de medir sus palabras.
00:12:20 Scorpion 2 H. Esta es torre,
00:12:33 - ¿Viste eso?
00:12:35 No, porque estabas
00:12:37 ¡Me gusta este putter, Rory!
00:12:39 ¡Me encanta este putter!
00:12:43 ¡Parker!
00:12:44 ¿Sabes?, pensaba que
00:12:47 Pero ahora me doy cuenta,
00:12:50 Grace, ¿sabes?
00:12:58 ¡Necesito un investigador!
00:12:59 No un soldado idiota.
00:13:01 De hecho, pienso que
00:13:03 ¿Suerte?
00:13:04 ¡Sí!
00:13:05 ¿En qué sentido tuvimos suerte?
00:13:07 Suerte, que tu doctor tenía un
00:13:09 Y suerte que su hermano
00:13:12 Sino un soldado
00:13:14 Y lo asigné a tu equipo
00:13:16 Lo último que necesito allí,
00:13:19 Mire, usted supuestamente necesita ganarse
00:13:22 ¿No se trata de eso
00:13:25 Vernos y hablar como ellos.
00:13:27 Les damos clases,
00:13:29 ¿Y después qué?
00:13:32 La relación con los
00:13:33 Eso tiende a pasar si usas
00:13:37 ¡Seguro, ven aquí!
00:13:40 No puedo... no puedo...
00:13:45 Por esto estamos aquí
00:13:47 Unobtainium
00:13:48 Porque esta piedrita gris
00:13:51 Es la única razón.
00:13:52 ¡Esto paga toda la fiesta!
00:13:54 ¡Esto paga su ciencia!
00:13:58 Esos salvajes arriesgan
00:14:01 Estamos al borde de la guerra.
00:14:03 Y se supone que usted esta buscando
00:14:06 Por tanto, use lo que tiene.
00:14:20 Así que, ¿Cuántas horas
00:14:23 Unas 520 horas.
00:14:25 Bien.
00:14:27 Tú, aquí.
00:14:29 - Y Usted, ¿Cuántas horas?
00:14:32 Pero leí el manual.
00:14:34 Dime que es broma.
00:14:37 ¡Esto es genial!
00:14:39 ¡Vamos!
00:14:44 No, yo lo hago.
00:14:51 Así que se te ocurrió venir aquí...
00:14:56 Sin ningún tipo de preparación.
00:15:00 ¿Qué se te cruzó por la cabeza?
00:15:02 Quizás estaba cansado que los doctores
00:15:06 La matriz es buena.
00:15:07 Sensores listos.
00:15:09 Brazos abajo, manos abajo.
00:15:14 ¡Abajo!
00:15:16 Relájese, y ponga
00:15:19 No debe ser difícil para ti.
00:15:20 Besa la parte mas oscura de mi
00:15:23 ¡Inicien enlace!
00:15:25 Ejecutando secuencia
00:15:28 Ejecutando.
00:15:35 Tenemos la primer congruencia.
00:15:44 ¡Es un buen cerebro!
00:15:48 Quien lo diría.
00:15:50 Flujo al 40 por ciento.
00:15:57 Voy a entrar.
00:15:58 Me meto en la número 4
00:16:03 Flujo al 99 por ciento.
00:16:23 ¿Me escuchas?
00:16:24 ¿Puedes oírme, Jake?
00:16:26 Reflejos de pupilas bien.
00:16:30 Orejas responden normalmente.
00:16:34 ¡Hola muchachos!
00:16:36 Bienvenido a tu
00:16:38 ¡Bien!
00:16:40 Tranquilo y despacio, Jake.
00:16:41 - Tóquese las yemas de los dedos.
00:16:43 Todo los dedos.
00:16:44 - ¡No hay problema!
00:16:46 ¡Ya lo tengo!
00:16:48 Quiere levantarse, muy bien.
00:16:50 Está bien. Despacio, Jake.
00:16:51 Veo que mueve las extremidades.
00:16:53 ¿Siente algún tipo de mareo?
00:16:55 Mueves los dedos de los pies.
00:17:00 El control motor es bueno.
00:17:03 ¿Siente algún tipo de adormecimiento o
00:17:07 ¡Excelente Jake!
00:17:08 Tranquilo, no queremos
00:17:11 Hay un par de pruebas
00:17:14 Tranquilo.
00:17:16 Espere, siéntese.
00:17:17 - Jake, ¡Siéntese!
00:17:19 ¡Jake!
00:17:21 Necesitamos que se siente, Jake.
00:17:22 ¡Escúcheme!
00:17:24 ¡Yo puedo!
00:17:25 ¡Jake, necesitamos que se siente!
00:17:28 ¡Tiene que sentarse!
00:17:34 ¡Cuidado!
00:17:35 ¡Sédenlo!
00:17:38 1.000 mg. de Oxazepam.
00:17:39 Muchachos...
00:17:42 Tranquilo...
00:17:43 - ¡Jake!
00:17:45 No estás acostumbrado
00:17:46 - ¡Esto es peligroso!
00:17:48 ¡Vamos!
00:17:49 ¡Te van a dormir!
00:17:50 ¡Escúchame!
00:17:54 - ¡Siéntese!
00:17:56 ¡Maldición!
00:18:02 ¡Vamos!
00:18:06 No debería esforzarse demasiado.
00:18:08 Hola, chicos.
00:18:10 ¡Está bien, yo lo traigo!
00:18:11 - Jake, tienes que volver.
00:18:13 Con permiso.
00:18:16 ¡Ten cuidado!
00:18:18 - Lo siento.
00:18:21 ¡Jake!
00:18:22 ¡Jake, no deberías correr!
00:18:33 ¡Jesús!
00:18:34 - Lo siento.
00:18:58 ¡Ey.....Soldado!
00:19:03 ¿Grace?
00:19:05 ¿A quien esperabas, tonto?
00:19:08 ¡Piensa rápido!
00:19:10 Las funciones motrices se ven bien.
00:19:23 ¡Vamos, todos a la cama!
00:19:25 ¡Muy bien tropa!
00:19:26 ¡Apaguen las luces!
00:19:31 No juegues con eso,
00:19:33 Esto es muy raro.
00:19:35 ¡Vamos!
00:19:37 ¡Lárguense!
00:19:39 Buenas noches.
00:19:41 ¡Luces fuera!
00:19:43 Los veo en la cena, gatitos.
00:20:08 Bienvenido de vuelta.
00:20:17 - ¿Estás bien?
00:20:21 Soy Trudy. Yo llevo
00:20:25 Y este de aquí es mi bebé.
00:20:27 Espera un segundo.
00:20:30 ¡Winfley!
00:20:31 ¡Termina de una vez!
00:20:34 ¡Salimos a las 09.00!
00:20:35 Si. ¡Estoy en eso, maldición!
00:20:38 Todavía no está listo.
00:20:40 Ustedes vuelan con
00:20:43 ¡Cuidado!
00:20:45 Sí, porque no somos
00:20:47 Ni los más grandes.
00:20:49 Y te necesito en
00:20:51 Me falta un hombre.
00:20:52 ¡Pensé que nunca
00:20:55 Ahí está tu hombre.
00:20:57 Te veo en el helicóptero.
00:21:09 ¿Quería verme coronel?
00:21:12 ¡La falta de gravedad
00:21:15 ¡Te ablandas...
00:21:20 ...y Pandora te matará
00:21:25 He leído su expediente, cabo.
00:21:27 Venezuela, ¡ese bosque
00:21:32 ¡Nada que ver con esto!
00:21:36 Tienes valor para venir
00:21:40 Pensé que era sólo
00:21:42 Al principio era soldado de
00:21:44 Algun par años antes de que
00:21:46 Quizás más que un par.
00:21:48 Dreytoros, Nigeria... ni un rasguño.
00:21:51 Vengo hasta aquí...
00:21:54 Día uno.
00:21:55 ¿Crees que esto fue una mala afeitada?
00:21:58 Me la pueden reparar.
00:22:00 Cuando rote devuelta.
00:22:02 Y hacerme lindo otra vez.
00:22:04 Pero ¿sabes qué?
00:22:07 Me hace recordar
00:22:12 El programa Avatar
00:22:15 Un grupo de científicos cobardes.
00:22:18 Sin embargo...
00:22:20 ...presenta una oportunidad.
00:22:22 Muy apetecible...
00:22:24 ...y única.
00:22:32 Un soldado de reconocimiento,
00:22:35 Es una mezcla peligrosa.
00:22:37 ¡Me da miedo!
00:22:39 Un soldado así, podría darme
00:22:42 Directamente desde el terreno.
00:22:45 Desde en el campamento hostil.
00:22:48 Mira, Sully...
00:22:50 ...quiero que...
00:22:51 ...aprendas sobre estos
00:22:54 Quiero que ganes su confianza.
00:22:55 Necesito saber cómo
00:22:58 O cómo aplastarlos
00:23:01 - ¿Voy a seguir con Augustine?
00:23:03 Caminarás como uno de
00:23:06 Te comportarás como uno de ellos.
00:23:09 Pero te reportarás a mí.
00:23:12 ¿Puedes hacer eso por mí, hijo?
00:23:15 Si, señor.
00:23:18 ¡Muy bien, entonces!
00:23:30 Hijo, yo me ocupo de los mios.
00:23:34 Dame lo que necesito, y me
00:23:39 ¡Las de verdad!
00:23:43 Suena muy bien, señor.
00:23:52 El enlace está listo.
00:23:55 Sólo mantén la boca cerrada, y
00:24:02 El enlace está listo.
00:24:04 Muy bien, voy a entrar.
00:25:15 Apágalo, nos vamos
00:25:21 Norm, tu mochila.
00:25:24 ¡Mochila!
00:25:28 Quédate con la nave.
00:25:29 Un idiota con un arma
00:25:34 Usted manda, Doc.
00:26:12 Prolemurieni.
00:26:18 ¡Relájese soldado!
00:26:20 Me pone nerviosa.
00:26:27 Entonces, ¿Cómo es que
00:26:30 Estoy segura de que
00:26:35 - Sigamos hacia el norte
00:26:39 Y ahí vamos.
00:26:41 Escaneando...
00:26:47 ¿Así de rápido?
00:26:50 Sorprendente, ¿no?
00:26:52 Bien, esa es la señal
00:26:55 Desde esta raíz, hasta
00:26:58 Así que, deberíamos
00:27:00 Muy bien...
00:27:04 Bueno, probablemente sea eléctrica.
00:27:09 Norm, estás contaminando
00:27:13 Tiene razón.
00:27:43 ¡Ya la tengo!
00:27:46 Saquemos de la segunda raíz...
00:28:10 ¡No dispares!
00:28:12 ¡No dispares!
00:28:18 ¡Ya esta enojado!
00:28:20 Jake, ¡Confía en mí!
00:28:29 Está marcando su territorio.
00:28:34 ¿Entonces qué hago?
00:28:36 Sólo, mantén tu posición.
00:28:53 ¡Ah sí! ¡Vamos!
00:28:57 Ah, sí! ¿Quien es el malo?
00:29:00 ¡A eso me refiero, maldito!
00:29:03 ¡Eso es! ¡Vuelve con tu mami!
00:29:07 ¡No eres nada!
00:29:09 ¿Vas a buscar a
00:29:15 ¡Jesús!
00:29:29 ¿Que hago con este?
00:29:33 ¡Corre!
00:33:21 Vamos a tener que dejarlo.
00:33:24 ...órdenes del Coronel.
00:33:27 Lo siento Doc. Va a tener
00:33:31 No va a sobrevivir
00:35:25 ¡No tengo toda la noche!
00:35:28 ¡Vamos!
00:35:29 ¡Vamos!
00:36:44 ¡Espera, no!
00:36:49 ¡Buenísimo!
00:37:47 Escucha, probablemente
00:37:53 Pero...
00:37:58 ...Gracias.
00:38:04 Gracias.
00:38:09 Eso fue muy impresionante.
00:38:14 Hubiera estado en problemas,
00:38:20 Ey, espera un segundo.
00:38:24 ¡Espera!
00:38:26 ¡Ve más despacio!
00:38:29 Quiero agradecerte, por
00:38:32 ¡Maldición!
00:38:34 ¡No agradezcas!
00:38:40 Esto es triste.
00:38:43 ¡Muy, muy triste!
00:38:45 ¡Está bien, está bien!
00:38:48 Lo que sea que
00:38:53 ¡Todo esto es tu culpa!
00:38:57 Pero ellos me atacaron.
00:39:00 ¡Tu culpa!
00:39:05 Eres como un bebé. Haciendo
00:39:08 ¡Tranquila!
00:39:11 Bien, bien.
00:39:15 Si amas a tu pequeños
00:39:18 ¿Por qué no dejaste
00:39:22 ¿Cuál es el sentido?
00:39:24 - ¿Por qué te salvé?
00:39:32 Tienes un corazón fuerte.
00:39:35 No tienes miedo.
00:39:42 ¡Pero estúpido!
00:39:52 Bueno, si soy como un
00:39:53 quizás, deberías enseñarme.
00:39:56 La gente del cielo
00:39:59 - ¡Entonces enséñame a ver!
00:40:04 Vamos... ¿podemos hablar?
00:40:07 ¿Dónde aprendiste a hablar Inglés?
00:40:17 ¡Eres como un bebé!
00:40:24 Necesito tu ayuda.
00:40:27 No deberías estar aquí.
00:40:30 - Está bien, llévame contigo.
00:40:32 ¡Regresa!
00:40:35 No.
00:40:38 ¡Regresa!
00:41:28 ¿Qué son estos?
00:41:32 Semillas del Árbol Sagrado.
00:42:00 ¿Qué fue todo eso?
00:42:04 ¡Ven!
00:42:07 ¡Ven!
00:42:10 ¿A dónde vamos?
00:42:22 ¡Ven!
00:42:28 ¿Cuál es tu nombre?
00:43:00 * ¡Tranquilos, todos!
00:43:09 * ¿Qué estás haciendo, Tsu'tey? *
00:43:14 * ¡Estos demonios no
00:43:17 * He visto una señal. *
00:43:20 * Este es un asunto para Tsahik. *
00:43:27 * ¡Tráiganlo! *
00:43:29 ¿Qué está pasando?
00:44:51 * Padre... *
00:44:54 * Te saludo. *
00:45:06 * Esta criatura... *
00:45:08 * ¿Por qué la has
00:45:13 * Iba a matarlo... *
00:45:14 * pero hubo una
00:45:17 * He dicho... *
00:45:18 * ¡Que no los quiero aquí! *
00:45:21 ¿Qué dice?
00:45:23 * ¡Su olor a alienígena
00:45:26 ¿Qué dice?
00:45:27 Mi padre está decidiendo
00:45:30 ¿Tu padre?
00:45:33 Es un placer conocerlo, señor.
00:45:36 * ¡Atrás! *
00:45:41 * ¡Yo hablaré con el
00:45:44 Ella es la madre.
00:45:46 Es Ajik, la mujer que interpreta
00:45:51 ¿Quién es Eywa?
00:45:59 ¿Cómo te haces llamar?
00:46:02 Jake Sully.
00:46:13 ¿Por qué has venido a nosotros?
00:46:15 Vine a aprender.
00:46:17 Hemos tratado de enseñarle
00:46:20 Es difícil llenar un vaso
00:46:25 Mi vaso está vacío.
00:46:27 Confía en mí.
00:46:28 Pregúntele a la Dra. Augustine.
00:46:31 ¿Qué eres?
00:46:35 Era un soldado.
00:46:39 Un guerrero...
00:46:42 * ¿Un guerrero? *
00:46:44 * - Podría matarlo ahora mismo. *
00:46:47 * Este es el primer
00:46:50 * que vemos aquí. *
00:46:53 * Necesitamos aprender más de él. *
00:46:58 * Hija... *
00:47:00 * ...tú le enseñarás cómo somos. *
00:47:05 * A caminar, y a
00:47:08 *- ¿Por qué yo? Es injusto *
00:47:12 * ¡Está decidido! *
00:47:14 Mi hija te enseñará cómo somos,
00:47:21 Entonces veremos si tu
00:47:44 ¡Buenas noches!
00:47:48 ¡Por favor, no se levanten!
00:47:52 Con permiso.
00:47:55 Perdón.
00:47:59 Hola, ¿Cómo estás?
00:48:45 ¡Jake! ¡Jake!
00:48:47 - Está volviendo.
00:48:50 ¡Jake!
00:48:52 ¡Vamos, regresa muchacho!
00:48:54 ¡Vamos, eso es!
00:48:57 ¡Eso es! ¡Eso es!
00:48:59 Estás bien.
00:49:02 Maldición, pensé que te perdí.
00:49:07 ¿Está a salvo el avatar?
00:49:10 Sí, Doc.
00:49:15 Lo último que vimos...
00:49:17 fue su trasero
00:49:20 y el Sandrydanatour
00:49:23 No es algo que
00:49:25 Es genial.
00:49:26 Por razones que no puedo entender
00:49:30 ¡Que Dios nos ayude a todos!
00:49:33 ¿Clan de Los Cabezas Oscuras?
00:49:36 ¿Y funcionó?
00:49:38 Soy prácticamente
00:49:40 Me van a estudiar. Tengo que
00:49:43 Eso es tener iniciativa, hijo.
00:49:47 Sully, Sully. Sólo averigua lo
00:49:51 Digo... hemos intentado darles
00:49:57 caminos. Pero no, no...
00:49:58 les gusta el fango.
00:50:00 Y eso no me molestaría,
00:50:04 ¿Puede alguien...
00:50:07 Sector 12.
00:50:09 Más, más...
00:50:11 ¡Alto!
00:50:12 ¡Alto!, ¡Jesús!
00:50:14 Su maldita aldea, está
00:50:18 depósito de Unobtainium, de
00:50:23 Me refiero...
00:50:29 ¿Quién hará que se muden de alli?
00:50:31 Adivina
00:50:34 Que sucederá si no se van.
00:50:36 Espero que lo hagan.
00:50:38 Bueno, bueno, mira.
00:50:42 Matar a los indígenas
00:50:45 Pero algo que molestaría a los inversores
00:50:48 ...sería una inversión que de pérdidas.
00:50:51 Yo no hago las reglas.
00:50:54 de moverlos.
00:50:56 Antes de que empecemos
00:50:59 Tienes tres meses, hasta
00:51:03 ¡Entonces estamos
00:51:06 ¡Me agrada este muchacho!
00:51:08 Bueno, repasemos
00:51:11 Mo'at, la Dama Dragón.
00:51:15 Eytuken.
00:51:16 Eytukan, es el líder del clan.
00:51:19 Pero ella es la líder espiritual,
00:51:21 Entiendo.
00:51:23 Tusu'Tey.
00:51:25 - Tsu'Tey.
00:51:27 Él será el próximo líder del clan.
00:51:30 Neytiri.
00:51:31 Ella será la próxima Tsa'hik,
00:51:36 - ¿Y quién es Eywa?
00:51:39 ¡Solo...su Dios! Lo que ha creado
00:51:43 ...y todo lo que conocen.
00:51:46 ¿Pero quién tiene una cita con
00:51:48 - ¡Vamos...!
00:51:49 ¡Vamos!
00:51:50 La vida de la villa
00:51:54 No haga nada
00:52:16 ¡Tranquilo muchacho!
00:52:18 Alé, es hembra.
00:52:23 Bien.
00:52:24 ¡Tranquila muchacha!
00:52:54 Eso es la tsa'helu.
00:53:00 Siéntela.
00:53:04 Siente el latido
00:53:07 Su respiración.
00:53:11 Siente sus fuertes piernas.
00:53:15 Debes decirle qué hacer.
00:53:18 Desde adentro.
00:53:20 Por ahora,
00:53:26 ¡Adelante!
00:53:45 ¡Debes irte!
00:53:47 ¡Ahora me extrañas!
00:53:49 Sabía que hablabas Inglés.
00:53:54 * Este alienígena, no
00:53:57 * Una piedra ve
00:53:59 * ¡Míralo! *
00:54:03 * ¡Vete! *
00:54:10 Otra vez.
00:54:11 Si quieres derribar este,
00:54:15 El escáner no muestra
00:54:17 Hay una serie de columnas.
00:54:21 Hay un segundo anillo aquí.
00:54:23 Es como una
00:54:26 ...por ahi suben y bajan.
00:54:28 Vamos a tener que escanear
00:54:31 Entendido.
00:54:33 ¿Qué más nos puedes
00:54:36 El segundo anillado,
00:54:43 ¿Adónde vamos?
00:54:45 ¡Nos largamos de aquí!
00:54:48 No permitiré que Selfridge controle
00:54:52 Hay un centro movil
00:54:55 Arriba en las montañas.
00:54:57 - ¿Las montañas Aleluya?
00:55:01 - ¿En serio?
00:55:04 ¡Sí!
00:55:08 Las legendarias montañas flotantes
00:55:25 Nos acercamos.
00:55:27 Sí, mira mis instrumentos.
00:55:30 Sí, estamos en el vórtice.
00:55:33 A partir de ahora en B.F.R.
00:55:35 ¿Qué es B.F.R.?
00:55:37 Significa que tienes que ver
00:55:40 ¡No puedo ver nada!
00:55:41 ¡Exacto!
00:55:43 ¿No es una porquería?
00:56:03 ¡Dios mío!
00:56:16 ¡Deberían verse las caras!
00:56:44 Gracias por volar
00:56:49 Traducción y Subtítulos:
00:57:05 Bienvenidos al campamento.
00:57:11 Bueno, esta es mi litera.
00:57:14 ¡Esto es asqueroso!
00:57:17 Norm, tu vas abajo.
00:57:19 A Grace no se le escapo nada
00:57:22 Ella sabía que estaba
00:57:25 Pero yo tenía lo que ella necesitaba:
00:57:28 Así que, está siendo amable.
00:57:31 Bien, Jake,
00:57:34 Estarás en el enlace del final.
00:57:38 Unidad 1. "Viula"
00:58:31 ¡Oh vaya!
00:58:34 No la mires a los ojos.
00:58:44 Ikran no es un caballo.
00:58:48 Cuando se hace el vínculo...
00:58:53 ...Ikran volará con un solo
00:59:07 Para convertirte
00:59:09 Debes elegir tu Ikran,
00:59:15 - ¿Cuándo?
01:00:09 Bien...
01:00:10 Esta es la bitácora
01:00:16 ¿Tengo que hacer esto ahora?
01:00:20 No. Ahora,
01:00:25 Bueno, ubicación: unidad movil...
01:00:27 los días comienzan a mezclarse.
01:00:32 El idioma es difícil, pero bueno,
01:00:37 Repetición, repetición.
01:00:45 Tienes que ponerte más firme.
01:00:52 Neytiri me dice "scoun"
01:00:54 Que significa: Estúpido.
01:00:57 El gesto es importante...
01:00:59 La actitud de Norm mejoró.
01:01:01 - Te veo.
01:01:04 ...es: veo tu interior
01:01:06 Congeniamos de nuevo,
01:01:09 Te lo debes aprender, ¿bien?
01:01:11 - Va a funcionar
01:01:13 ¡Vamos!
01:01:15 Mis pies se estan haciendo mas fuertes
01:01:17 Puedo correr cada día más lejos
01:01:20 Ya puesto confiar en que mi
01:01:28 ¡Sí, mira esto!
01:01:31 ¡Maldición!
01:01:36 Cada día es...seguir los rastros...
01:01:39 ...que lleva a pozos de agua.
01:01:41 Diminutos sentidos y sonidos.
01:01:49 Ella siempre habla de la
01:01:52 ...del espiritu de los animales.
01:01:55 Algo realmente
01:01:57 Esto no solo se trata que aprendes
01:02:01 Tienes que escuchar lo
01:02:04 Trata de ver el bosque
01:02:07 ¡Perdón, esta es
01:02:25 Con Neytiri todo es
01:02:29 ¡Debe ser una broma!
01:02:59 Los convencí de que permitieran
01:03:03 * ¡Cómo crecieron! *
01:03:05 Es la primera vez desde
01:03:07 * ¡Eres muy bonita! *
01:03:09 No. ¡Todavia no!
01:03:11 Vuelve aquí.
01:03:15 ¡Bon appétit!
01:03:43 Vamos, soldado.
01:04:10 Traté de entender esta...
01:04:11 ...profunda conexión
01:04:15 Ella lo denomina como
01:04:19 ...que fluye en todas
01:04:22 Ella dice...
01:04:24 ...que toda la
01:04:27 Y que un día tienes
01:04:53 * Te veo, hermano. *
01:04:55 * Mi pueblo te agradece. *
01:05:01 * Tu espíritu se irá con Eywa. *
01:05:04 * Tu cuerpo se queda. *
01:05:06 * Para convertirte en
01:05:17 Estás listo.
01:05:44 Ir a buscar tu Ikran,
01:05:48 Una prueba que deben
01:05:51 ¡Atención!
01:05:53 Pero para hacer eso...
01:05:54 debes ir donde
01:05:57 ¡Ugra!
01:06:29 ¿Y ahora qué?
01:06:31 * Listos... *
01:06:35 * ¡Salten! *
01:08:01 Jake Sully, irá primero.
01:08:35 Ahora elige tu Ikran
01:08:38 Primero debes sentirlo adentro.
01:08:40 Si el también te elige,
01:08:43 Sólo tienes una oportunidad, Jake.
01:08:46 ¿Y cómo me doy cuenta
01:08:48 Porque tratará de matarte.
01:08:51 ¡Buenísimo!
01:09:35 * ¡Guerrero! *
01:09:37 * ¡No tengas miedo guerrero! *
01:09:44 * ¡Te vas a caer! *
01:09:53 ¡Bailemos!
01:10:01 * ¡Mira a ese estúpido! *
01:10:27 * ¡No tengas miedo guerrero! *
01:10:29 ¡Conéctate!
01:10:39 ¡Jake!
01:10:51 * ¡Sí, sí! *
01:10:54 * ¡Conéctate Jake! *
01:10:58 * ¡Conéctate! *
01:11:13 * Tranquilo... *
01:11:20 ¡Eso es!
01:11:22 ¡Eres mío!
01:11:37 Tu primer vuelo sella la conexión.
01:11:39 No debes esperar.
01:11:42 ¡Piensa en volar!
01:11:43 ¿Volar?
01:11:52 ¡Maldita sea!
01:11:58 ¡Maldición!
01:12:09 ¡Cállate y vuela derecho!
01:12:21 ¡Así es!
01:12:23 ¡Dobla a la izquierda!
01:12:33 ¡Nivélate!
01:12:38 ¡Vamos!
01:12:40 * ¡Bien, Jake Sully! *
01:12:43 * ¡Cállense! *
01:13:13 ¡Vamos!
01:13:27 ¡Mira nena, ya lo tengo!
01:13:30 ¡Maldición!
01:13:36 Nunca he sido bueno para cabalgar
01:13:39 Pero nací para hacer esto.
01:13:43 Y yo vine así... Tú aquí...
01:13:46 Yo doblé, y sentí el viento
01:13:50 ¡Sí, lo vi!
01:14:11 * ¡Basta ya! *
01:14:53 El Árbol de las Almas.
01:14:56 Arbitrare Omunon
01:14:58 Es su lugar más sagrado.
01:15:01 ¿Ves el vórtice, y los colores
01:15:05 Sí, eso es lo que interfiere
01:15:07 Hay algo muy interesante
01:15:12 ¡Moriría por tomar muestras!
01:15:15 Está estrictamente prohibido
01:15:18 ¡Si que tienes suerte!
01:15:27 Era todo un cazador del aire.
01:15:32 El problema, es que
01:15:39 ¡Vuela!
01:16:03 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:16:12 ¡Sígueme!
01:16:59 Los humanos lo llaman
01:17:03 Es Toruk.
01:17:05 La Última Sombra.
01:17:08 Sí, claro.
01:17:09 Será la ultima que verás.
01:17:15 El abuelo de mi abuelo
01:17:20 Él volaba con un Última Sombra.
01:17:23 ¿Andaba en uno de estos?
01:17:26 Toruk lo eligió
01:17:28 Sólo ha ocurrido cinco veces desde
01:17:32 - Eso es hace mucho tiempo.
01:17:35 Toruk Makto era poderoso.
01:17:38 El unió las aldeas,
01:17:42 Todos los Na'vi
01:17:51 Todo está al revés ahora.
01:17:54 Como si alla afuera es el mundo real.
01:17:57 Y aquí es un sueño.
01:18:21 Cuesta creer que hayan
01:18:25 Apenas recuerdo mi vida pasada.
01:18:53 Espero que no te hayas
01:18:59 Tu último reporte fue
01:19:04 ¡Empecé a dudar de tu convicción !
01:19:08 Bueno, veo que ya es tiempo
01:19:12 No. ¡Yo puedo hacerlo!
01:19:14 Ya lo has hecho.
01:19:16 Me diste información útil
01:19:21 Los voy a acorralar con eso, cuando
01:19:27 Ahora es tiempo de volver.
01:19:31 A propósito.
01:19:33 Vas a recuperar tus piernas.
01:19:36 ¡Sí! ¡Ya lo aprobaron!
01:19:38 Está hecho.
01:19:40 Te pondrán en una nave esta noche.
01:19:42 Soy hombre de palabra.
01:19:47 Quiero terminar esto.
01:19:51 Hay una cosa más.
01:19:53 Una ceremonia...
01:19:56 ...que es el último paso para
01:20:00 Si lo logro seré uno de ellos.
01:20:04 Y confiarán en mí.
01:20:10 Y podré negociar las condiciones
01:20:26 Bueno, entonces más le vale que
01:20:46 Los Na'vi dicen que
01:20:52 La segunda vez...
01:20:54 es cuando te ganas un
01:20:57 Para siempre.
01:21:03 * Ahora, ya eres un Omaticaya. *
01:21:09 * Ahora eres parte
01:21:58 ¡Ven!
01:22:00 ¡Ven!
01:22:18 Este es el lugar donde
01:22:22 Y a veces se cumplen.
01:22:32 Estos árboles se llaman
01:22:36 El Árbol de las Voces
01:22:39 Las voces de nuestros
01:22:57 ¡Puedo oírlos!
01:23:03 Están vivos Jake.
01:23:07 Están con Eywa.
01:23:12 Eres un Omaticaya ahora.
01:23:15 Puedes tallar tu arco
01:23:23 Y puedes elegir una mujer.
01:23:28 Tenemos muchas mujeres hermosas.
01:23:31 Ninat es la mejor cantante.
01:23:36 Pero yo no quiero a Nanat.
01:23:42 Phiral es buena cazadora.
01:23:46 Sí, ella es buena cazadora.
01:23:50 Yo ya he elegido.
01:23:55 Pero esta mujer tambien
01:24:02 Ella ya lo ha hecho.
01:24:34 Estoy contigo ahora, Jake.
01:24:37 Estaremos unidos de por vida.
01:24:45 ¿Qué diablos estás haciendo, Jake?
01:25:19 No olvides la integración facial.
01:25:22 ¡Tienes que comer algo!
01:25:32 ¡Jake! ¡Jake!
01:25:35 ¡Despierta! ¡Jake, por favor!
01:25:38 No me hagas darte
01:25:47 ¡Jake!
01:26:09 Ya terminé. ¡Vamos!
01:26:12 ¿Cuándo fue la última vez
01:26:14 - No necesito ducharme.
01:26:20 ¡Jake!
01:26:28 ¡Jake! ¡Despierta!
01:26:30 ¡Jake!
01:26:32 ¡Despierta!
01:26:38 ¡Paren! ¡Paren!
01:26:41 - ¡Jake!
01:26:44 ¡Vamos!
01:26:48 Jefe
01:26:53 - ¿Qué?
01:26:56 Está bloqueando mi paso.
01:26:58 Sigue adelante, se moverá.
01:27:01 Esta gente tiene que aprender
01:27:03 ¡Vamos, adelante!
01:27:06 ¡Paren!
01:27:09 ¡Vamos!
01:27:12 Ves, se movió.
01:27:26 ¡No, no, no!
01:27:28 ¡No! ¡Estoy ciego!
01:27:41 - ¡Jake!
01:27:45 ¡Aquí, vamos!
01:27:47 ¡Corre!
01:28:12 Congélalo... justo ahí.
01:28:16 Acércalo.
01:28:17 Y enfócalo.
01:28:20 ¡Hijo de perra!
01:28:24 ¡Increíble!
01:28:26 Búscame un piloto.
01:28:27 Sí, señor.
01:28:35 * ¡Tsu'tey liderará las tropas! *
01:28:42 * ¡No! ¡Deténganse por favor! *
01:28:46 * Empeoraremos las cosas *
01:28:49 ¡Tu no hablas aquí!
01:28:51 * ¡Los atacaremos
01:29:01 Tsu'Tey
01:29:03 ¡No hagas esto!
01:29:06 - ¿Tú?
01:29:13 ¿Te has unido a esta mujer?
01:29:15 ¡Maldición!
01:29:18 ¿Es eso verdad?
01:29:21 Nos unimos ante Eywa.
01:29:24 Está hecho.
01:29:26 Hermano, por favor.
01:29:29 Muchos Omaticaya
01:29:31 ¡No eres mi hermano!
01:29:37 ¡pero tampoco soy tu enemigo!
01:29:40 El enemigo está allí,
01:29:50 - Puedo hablar con ellos.
01:29:53 ¡Tsu'Tey!
01:30:00 Soy un Omaticaya.
01:30:02 Soy uno de Ustedes.
01:30:04 ¡Y tengo derecho a hablar!
01:30:10 * Tengo algo que decir... *
01:30:14 *... a todos Ustedes. *
01:30:20 Las palabras que son piedras
01:30:26 Señor, lo siento.
01:30:28 No, ¡Espere!
01:30:32 ¡Es muy peligroso!
01:30:36 ¡Grace!
01:30:39 ¡Espere!
01:30:41 ¡Abajo, señor!
01:30:43 Bueno.
01:30:45 Escuchen...
01:30:46 me enviaron aquí para...
01:30:52 * ¿Lo ven? *
01:30:53 * ¡Es un demonio en
01:30:56 * ¡Lo mataré! *
01:31:16 ¡¿Acaso está loco?!
01:31:18 ¡Te pasaste de la raya!
01:31:23 ¡Saquen este bulto de aquí!
01:31:26 Jake, ¿qué diablos está pasando aquí?
01:31:32 Me decepcionaste, hijo.
01:31:36 ¿Entonces qué...?
01:31:39 ¿Te creíste un cuento local, y te
01:31:44 Parker, aún hay tiempo
01:31:47 ¡Cierre su bocota!
01:31:49 ¿O qué?
01:31:51 Soldadito guerrero.
01:31:52 ¿Me vas a disparar?
01:31:54 Puedo hacer eso.
01:31:55 Ponle un bozal a tu perro.
01:31:57 Podemos bajar el tono
01:32:00 ¿Dices que quieres mantener
01:32:02 Comienza por escucharla.
01:32:04 Esos árboles son
01:32:06 hasta un punto que ni imaginas.
01:32:08 ¿Sabes qué? Aquí tiras un palo
01:32:11 ...lecho sagrado.
01:32:14 No estoy hablando de algún
01:32:18 Estoy hablando de algo real.
01:32:22 ¿Como qué, exactamente?
01:32:25 Lo que creemos es que hay una
01:32:30 ...entre las raíces de los árboles.
01:32:32 Como la sinapsis en las neuronas.
01:32:35 Y cada árbol tiene entre 4 y 10
01:32:39 Y el número de árboles es de
01:32:43 Eso es un montón, supongo.
01:32:45 Son más conexiones
01:32:49 ¿Entiende? Es una red.
01:32:52 Es una red global y los
01:32:55 Suben y descargan datos.
01:32:58 Recuerdos. En lugares como
01:33:02 ¡Sí!
01:33:04 ¿Qué porquería han
01:33:09 ¡Sólo son unos malditos árboles!
01:33:12 - ¡Tiene que despertar, Parker!
01:33:16 La riqueza de este mundo, no está
01:33:20 Los Na'vi lo saben, y están
01:33:24 Si quieres compartir
01:33:26 necesitas entenderlos.
01:33:28 Yo diría que los entendemos
01:33:34 ¡Doc! Venga a mirar.
01:33:37 No se van a rendir
01:33:41 No van a hacer un acuerdo.
01:33:44 ¿A cambio de qué?
01:33:47 ¿Y jeans azules?
01:33:51 No hay nada que tengamos,
01:33:56 Lo que me enviaron hacer aquí,
01:34:04 Nunca van a dejar ese árbol.
01:34:08 Entonces, como no se puede llegar
01:34:12 ...supongo que la solución
01:34:15 Jake. Gracias.
01:34:17 ¡Estoy muy emocionado!
01:34:29 Intentaré causar el mínimo
01:34:33 Los alejaré arrojándoles algunos
01:34:37 Se hará humanamente.
01:34:43 Muy bien.
01:34:52 ¿Así es como hacemos las cosas?
01:34:58 Cuando interfieren
01:35:01 los hacemos enemigos.
01:35:03 Y justificamos atacarlos.
01:35:05 Quaritch está sacando las naves.
01:35:09 ¡Dios!
01:35:16 ¡Dra. Augustine,
01:35:19 ¡Atrás! ¡Parker!
01:35:21 ¡Espera, detente!
01:35:22 Son personas las que están por...
01:35:24 - ¡No!
01:35:26 Son salvajes harapientos,
01:35:29 ¡Mira alrededor!
01:35:31 No sé si tu los ves, pero yo
01:35:33 ¡Se pueden mudar!
01:35:34 Nos dejan, por favor...
01:35:35 Hay familias allí. Hay niños, bebés.
01:35:40 No quiere ese tipo de sangre
01:35:42 Créame.
01:35:44 Déjeme intentar convencerlos.
01:35:47 Ellos confían en mí.
01:35:51 Calibren equipos.
01:35:53 Vamos a entrar, ahora.
01:35:55 Calibrar el 3 y el 4
01:35:56 Inicien secuencia.
01:35:57 Iniciando en 30 segundos.
01:36:03 Escúchame. Tienes una hora.
01:36:06 A menos que quieras a tu
01:36:08 Hazlos que evacuen.
01:36:09 ¡Una hora!
01:36:16 * ¡Padre! *
01:36:18 * ¡Madre! *
01:36:19 *¡Escuchen,
01:36:22 * ¡Escúchenlo! *
01:36:25 * ¡Que hable Jake Sully! *
01:36:28 * Un gran diablo se nos acerca. *
01:36:31 * ¡La gente del cielo vendrá! *
01:36:33 * ¡A destruir el gran árbol! *
01:36:35 * ¡Deben irse! ¡Deben irse! *
01:36:38 ¡Diles que van a venir pronto!
01:36:40 * ¡Están viniendo! *
01:36:42 Tienen que irse o morirán.
01:36:45 ¿Estás seguro de esto?
01:36:51 Me enviaron aquí
01:36:55 Para que un día les
01:36:58 ...y me creyeran.
01:37:01 ¿Qué estás diciendo Jake?
01:37:03 ¿Sabías que esto pasaría?
01:37:07 Sí.
01:37:09 Pero al principio, eran sólo órdenes.
01:37:14 Y luego... todo cambió.
01:37:16 Me enamoré.
01:37:19 Me enamoré... del bosque.
01:37:22 y de la gente Omaticaya...
01:37:25 y de ti.
01:37:27 - ¡De ti, de ti!
01:37:31 ¡Confía en mí ahora, por favor!
01:37:35 * ¡No te pareces a nuestra gente! *
01:37:39 ¡Tu nunca serás uno de nosotros!
01:37:42 ¡Intentamos detenerlos!
01:37:44 ¡Neytiri, por favor!
01:37:46 * ¡Traidor! *
01:37:50 * ¡Átenlos! *
01:37:54 ¡Tienen que irse!
01:37:56 ¡Vienen más!
01:38:12 Tiempo para objetivo, un minuto.
01:38:14 Afirmativo. Tenemos visual.
01:38:16 Enterado. Mantenga curso.
01:38:19 Enterado. Mantenemos curso.
01:38:34 - ¡Corran al bosque!
01:38:37 * ¡Deben irse! *
01:38:38 ¡Destruirán este lugar!
01:38:40 ¡Neytiri, tienes que irte ahora.
01:38:46 ¡Corran al bosque! ¡Corran!
01:38:51 ¡Corran!
01:38:52 * ¡No teman! *
01:38:53 * ¡No teman! *
01:39:14 ¡Maldita sea! ¡Corran!
01:39:16 * ¡Suban a los Ikran! *
01:39:18 * ¡Ataquen desde arriba! *
01:39:20 * ¡A los Ikran! *
01:39:23 ¡Ese sí que es
01:39:33 ¡Vaya, vaya, vaya!
01:39:36 Parece que la diplomacia ha fracasado.
01:39:39 ¡Bien gente, terminemos con esto!
01:39:42 Quiero todo el gas que tengan,
01:39:45 Enterado.
01:39:47 ¡Fuego, fuego!
01:40:00 ¡Bingo!
01:40:09 Señor, están respondiendo al fuego.
01:40:13 ¡Debe ser una broma!
01:40:28 Parece que los bastardos,
01:40:31 Levantemos la temperatura.
01:40:32 ¡Cambiar a incendiarias!
01:40:35 ¡Fuego!
01:40:40 ¡No!
01:40:54 * ¡Lleven a todos al bosque! *
01:40:59 ¡Así se espantan las cucarachas!
01:41:05 ¡Neytiri!
01:41:15 Tenemos que irnos.
01:41:18 ¡Mi Dios!
01:41:38 ¡No!
01:41:39 Si eres uno de nosotros...
01:41:42 ¡Ayúdanos!
01:41:52 Todas las naves, cambien a misiles.
01:41:54 Apunten a la base de las
01:41:58 ¡Por aquí!
01:42:10 ¡Derríbenlo!
01:42:19 ¡Vamos!
01:42:23 ¡Al suelo!
01:42:28 ¡Vamos, abajo!
01:42:36 ¡Al diablo con esto!
01:42:39 ¿Qué estás haciendo?
01:42:41 ¡Yo no me enlisté
01:43:37 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:44:13 ¡Hacia atrás!
01:45:21 Buen trabajo gente.
01:45:25 ¡Vámonos!
01:45:27 Dragón girando a la izquierda.
01:45:30 Escoltas, girando a la izquierda...
01:45:42 * ¡Padre! *
01:45:58 * Hija... *
01:46:01 * Toma... mi Arco *
01:46:08 * Protege a los Omaticaya. *
01:46:21 ¡Neytiri!
01:46:33 ¡Perdón!
01:46:36 ¡Vete! ¡Vete!
01:46:39 ¡Vete de aquí!
01:46:42 ¡Y no vuelvas más!
01:47:02 ¡Desconéctalos!
01:47:05 ¡No! ¡No puede hacer eso!
01:47:25 Yo era un guerrero que
01:47:29 Tarde o temprano, sin embargo.
01:48:39 ¿Qué tal, hermano?
01:48:42 ¡Hola!
01:48:44 No creo que estos
01:48:47 ¿Traes carne? ¡Mentiras!
01:48:49 Déjame ver...
01:48:52 Sí. Ya sabes lo que es. ¡Abajo!
01:48:54 ¡Trudy!
01:48:55 Contra el suelo...
01:49:00 ¡Max!
01:49:11 Trudy, enciende la nave.
01:49:27 Despejado. ¡Vamos!
01:49:29 Toma.
01:49:45 Max, tu quédate. Necesito
01:49:49 Muy bien. ¡Vete!
01:50:04 Despejado.
01:50:07 Vamos nene.
01:50:09 Coronel, Señor.
01:50:15 El Samson 16, se encendió
01:50:25 ¡Vamos!
01:50:36 ¡Nos están disparando!
01:50:41 ¡Súbete! ¡Vamos!
01:50:59 ¡Coronel!
01:51:07 ¡Sí!
01:51:09 ¡Excelente!
01:51:14 ¡Maldición!
01:51:15 ¿Todo bien ahí atrás?
01:51:17 ¡Bien hecho nena!
01:51:18 - Norm ¿Van bien?
01:51:21 Esto me va a arruinar el día.
01:51:23 - ¡Grace está herida!
01:51:26 - Trae el botiquín de auxilio.
01:51:28 Sigue presionando Grace.
01:51:29 El botiquín está adelante,
01:51:32 - ¡Aguanta, Grace!
01:51:35 Estoy bien.
01:51:39 Listos para salir.
01:51:41 ¡Levántenlo!
01:51:43 Agárrate, ahí vamos.
01:51:49 ¡Liberado!
01:51:58 Sigue hacia el Norte,
01:52:02 Entendido.
01:52:10 ¿Norm vas bien afuera?
01:52:12 Sí. ¡Todavía aquí!
01:52:15 Al menos aquí no
01:52:18 No en esta parte del vórtice.
01:52:20 ¿Es más fuerte en el Arbol
01:52:22 - Sí.
01:52:39 Hola, nena grande.
01:52:42 - ¿Nos movemos?
01:52:47 Soy una científica. ¿Recuerdas?.
01:52:52 El pueblo puede ayudarte.
01:52:55 Lo sé.
01:52:58 ¿Por qué nos ayudarían?
01:53:16 El pueblo dice:
01:53:22 Pero sin hogar, ni esperanza,
01:53:43 ¿Cuál es el plan, Jake?
01:53:45 No hay ningún plan.
01:53:48 Ahora Tsu'Tey es
01:53:50 No permitirá
01:53:53 Tengo que intentarlo.
01:53:57 Lanzando.
01:54:21 Un miserable,
01:54:28 Estaba en el lugar, donde
01:54:41 Necesitaba su ayuda...
01:54:44 ...y ellos la mía.
01:54:46 Pero para enfrentarlos de nuevo,
01:54:59 A veces toda tu vida se reduce
01:55:06 Hay algo que tenemos que hacer.
01:55:08 ¡Y no te va a gustar!
01:55:20 Según entendía...
01:55:21 Toruk era la criatura
01:55:24 Nada lo atacaba.
01:55:26 ¡Tranquilo muchacho!
01:55:27 Entonces ¿Para qué miraría
01:55:31 ¡En teoría!
01:56:43 ¿Toruk Makto?
01:57:24 ¡Te veo!
01:57:28 ¡Te veo!
01:57:39 Tenía miedo, Jake.
01:57:47 Pero ahora no.
01:57:57 * Tsu'tey, hijo de Ateyo... *
01:58:00 * Me presento ante ti... *
01:58:04 * Listo para servirle
01:58:10 Tsu'Tey, eres un gran guerrero.
01:58:15 No puedo hacer esto sin ti.
01:58:24 ¡Toruk Makto!
01:58:33 ¡Volaré contigo!
01:58:38 Mi amiga está muriendo.
01:58:42 Grace está muriendo.
01:58:46 Suplico ayuda a Eywa.
01:58:59 ¡Mira dónde estamos, Grace!
01:59:09 Tenemos que tomar algunas muestras.
01:59:34 Gran madre puede decidir
01:59:39 en este cuerpo.
01:59:43 ¿Eso es posible?
01:59:46 Debe pasar por el ojo
01:59:51 Pero, Jake Sully...
01:59:53 ella está muy débil.
01:59:56 Aguanta, Grace.
02:00:02 * Gran Madre. ¡Escúchanos! *
02:00:06 * ¡Eywa, ayúdala! *
02:00:09 * ¡Toma este espíritu contigo! *
02:00:12 * ¡Eywa, ayúdala! *
02:00:14 * ¡Y regrésala a nosotros! *
02:00:17 * ¡Eywa, ayúdala! *
02:00:20 * ¡Déjala caminar entre nosotros! *
02:00:23 * ¡Eywa, ayúdala! *
02:00:25 * ¡Como una de nosotros! *
02:00:27 * ¡Eywa, ayúdala! *
02:00:58 ¡Grace!
02:01:02 ¡Estoy con ella, Jake!
02:01:06 ¡Ella es real!
02:01:11 ¡Grace!
02:01:13 ¡Grace!
02:01:15 ¿Qué sucede?
02:01:23 ¡Grace!
02:01:25 ¡Grace!
02:01:28 ¿Qué sucede?
02:01:36 ¿Funcionó?
02:01:43 Su herida era muy grande.
02:01:46 No hubo suficiente tiempo.
02:01:49 Ella está con Eywa ahora.
02:02:24 Con su permiso...
02:02:26 me gustaría hablar ahora.
02:02:30 Sería un honor que me tradujeras.
02:02:39 La gente del cielo
02:02:45 Que pueden tomar todo
02:02:49 Y que nadie los puede detener.
02:02:54 Pero nosotros les
02:02:59 Volarán tan fuerte como
02:03:04 Díganle a los otros
02:03:10 Y díganles que
02:03:14 ¡Volarán ahora!
02:03:17 ¡Conmigo!
02:03:18 Mis hermanos.
02:03:20 Mis hermanas.
02:03:22 Y les mostraremos
02:03:25 Que no pueden tomar
02:03:28 Y que ésta...
02:03:31 ¡Ésta es nuestra tierra!
02:04:45 Cabalgamos a los cuatro vientos.
02:04:49 Desde los clanes
02:04:56 Hasta los Akran, de los
02:04:59 Y cuando Toruk Makto
02:05:44 Todos en esta base,
02:05:47 Luchan por sobrevivir.
02:05:51 Una horda de aborígenes se
02:05:56 Observen.
02:05:57 Estas imágenes orbitales nos dicen,
02:06:00 que el número de enemigos
02:06:03 a más de dos mil en un día.
02:06:06 Y muchos más, están en camino.
02:06:11 En una semana podrían
02:06:14 A ese punto, llegarían hasta
02:06:17 ¡Eso no va a suceder!
02:06:20 Nuestra seguridad depende
02:06:24 Responderemos al terror, con terror.
02:06:31 Los hostiles...
02:06:33 creen que ese bastión en las
02:06:37 deidad.
02:06:40 Y cuando lo destruyamos...
02:06:42 abriremos un cráter tan
02:06:45 que nunca más no se acercarán
02:06:48 Y eso...
02:06:50 ¡También es un hecho!
02:07:04 Jake esto es una locura,
02:07:07 Convertieron al
02:07:09 Tienen un montón de
02:07:12 Una especie de
02:07:14 ¡Malditos locos!
02:07:17 Quaritch tomó el control,
02:07:20 ¿Cuándo?
02:07:21 Mañana a las 0600
02:07:22 - ¡Max!, Max!
02:07:26 ¡Estamos acabados!
02:07:29 Y yo esperaba alguna táctica,
02:07:35 Vamos a enfrentar naves blindadas
02:07:41 Tenemos 15 clanes afuera.
02:07:44 Más de 2.000 guerreros.
02:07:47 Conocemos estas montañas.
02:07:50 ¡Tu también!
02:07:52 Ellos no.
02:07:53 Sus instrumentos no
02:07:55 Misiles dirigidos.
02:07:58 Tendrán que disparar a simple vista.
02:08:02 tendremos la ventaja
02:08:05 Sabes que enviará el bombardero,
02:08:09 Sí, lo sé.
02:08:10 Si elimina ese árbol, se acabó.
02:08:13 Es su línea directa con Eywa...
02:08:15 ...sus ancestros.
02:08:19 Entonces supongo que
02:08:37 Quizás sólo esté hablando
02:08:42 Pero si estás allí.
02:08:45 Necesito darte un aviso.
02:08:49 Si Grace está contigo...
02:08:52 busca en sus recuerdos.
02:08:55 Mira el mundo del que venimos.
02:08:58 No hay nada verde allí.
02:09:01 ¡Mataron a su madre!
02:09:04 Y van a hacer lo mismo aquí.
02:09:08 Más gente del cielo vendrá.
02:09:11 Vendrán como en una
02:09:15 A no ser que los detengamos.
02:09:20 Mira...
02:09:21 Tú me has elegido
02:09:24 Voy a quedarme a pelear.
02:09:27 Sabes que lo haré.
02:09:31 Pero necesito un poquito de ayuda.
02:09:40 Nuestra madre nunca
02:09:44 Sólo protege el
02:10:00 Vale la pena intentarlo.
02:10:49 Aquí el jefe de grupo.
02:10:53 Cambien al modo manual.
02:10:55 Recibido.
02:11:32 Este es Papá Dragón.
02:11:34 Quiero terminar esta misión a tiempo,
02:11:44 ¡Armaduras fuera!
02:11:46 Muy bien, señoras.
02:12:15 ¡Sigan adelante!
02:12:16 Enterado.
02:12:18 Informe, si ve movimiento.
02:12:21 Abran bien los ojos.
02:12:24 Y verifiquen el escáner térmico.
02:12:27 ¡Unidades! Papá se va
02:12:29 Escoltas, sigan al bombardero
02:12:38 ¡Se nos rayará la pintura aquí!
02:12:41 Astilleros mantengan la vista
02:12:44 No cometan errores.
02:12:46 Están por ahí.
02:12:48 Bueno, gente.
02:12:50 A 4 Kms. de alcance.
02:12:52 Orquídea 16. Prepare la carga.
02:12:54 Recibido. Cargado.
02:12:56 Sitúen el arma.
02:12:57 ¡Empujen!
02:13:02 ¡Alto!
02:13:11 ¡Detección de movimiento!
02:13:13 ¡Mantengan posición!
02:13:14 Tenemos movimiento.
02:13:16 ¡Mantengan posición!
02:13:25 Señor, hay movimiento en tierra.
02:13:29 ¡En posición!
02:13:31 Se acerca el blanco
02:13:32 400 Metros.
02:13:34 - ¿Puede ajustar la imagen?
02:14:05 Hermano, voy a abrirme
02:14:50 Todas las naves, ¡Fuego a discreción!
02:14:53 A la derecha, gira.
02:14:58 ¡Fuego!
02:15:07 ¡Rompan formación,
02:15:57 ¡Scorpions, rastrear y destruir!
02:16:10 Jake, Jake, ¿me escuchas?
02:16:12 ¡Nos regresamos!
02:16:15 Recibido.
02:16:21 ¡Es él, bájenlo!
02:16:39 ¡Elimínenlo!
02:16:49 ¡Derríbenla!
02:17:00 ¡Cuidado!
02:17:01 No eres el único
02:17:04 Manténgala en el visor
02:17:05 Cargando proyectiles.
02:17:12 ¡Eso es!
02:17:44 * ¡Ikrán! *
02:18:49 ¡Rebelde 1 golpeado!
02:18:52 ¡Lo siento Jake!
02:19:03 ¡Fuego!
02:19:22 Tsu'Tey, hermano, ¿me copias?
02:19:27 Rebelde 1 ¿me copias?
02:19:31 ¿Trudy?
02:19:43 Distancia al objetivo, dos minutos.
02:19:44 Orquídea 16. ¡Tienes el camino libre!
02:19:47 Enterado Dragón.
02:19:55 ¡Armen número uno!
02:19:58 ¡Número uno activada!
02:20:00 ¡Jake!
02:20:03 ¡Te escucho!
02:20:14 Neytiri.
02:20:15 ¡Tsu'Tey está muerto!
02:20:20 ¡No ataques!
02:20:22 ¿Me escuchas, Neytiri?
02:20:27 ¡No ataques!
02:20:28 ¡Sal de allí, ahora!
02:20:30 ¡Es una orden!
02:20:40 ¡Neytiri!
02:20:43 ¡Detecto movimiento!
02:20:45 ¡Mantengan posición!
02:20:47 - Algo se acerca.
02:20:51 ¡Estén listos!
02:21:16 ¡Salgamos de aquí!
02:21:20 ¡Muévanse! ¡Muévanse!
02:21:31 ¡Jake!
02:21:33 ¡Eywa te ha oído!
02:21:41 ¡Eywa te ha oído!
02:22:33 ¡Señor, las escoltas están
02:22:36 ¡Terminemos con esto!
02:22:38 Helicóptero 16, este es Dragón.
02:22:40 ¡Vaya al objetivo!
02:22:42 Recibido, el objetivo está a la vista.
02:23:05 Cuando yo diga...
02:23:07 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
02:24:02 ¡Es Sully!
02:24:17 - ¡Máscaras!
02:26:56 ¡Vamos, ven con papá!
02:27:25 ¡Ríndete, Quaritch!
02:27:30 ¡Se terminó!
02:27:33 Nada se termina
02:27:35 ¡Esperaba que dijeras eso!
02:28:34 ¡Vamos!
02:28:51 Ey Sully...
02:28:53 ¿Cómo se siente traicionar
02:28:59 ¿Crees que eres uno de ellos?
02:29:03 Es hora de despertar.
02:30:49 ¡Jake!
02:31:03 ¡Jake!
02:31:22 ¡Jake!
02:31:40 ¡Jake! ¡Mi Jake!
02:32:23 ¡Te veo!
02:32:30 ¡Te veo!
02:32:43 Los alienígenas regresaron
02:32:48 Sólo unos pocos eligieron quedarse.
02:33:03 La época de grandes penas
02:33:08 Toruk Makto ya no era necesario.
02:33:23 Bueno...
02:33:25 supongo que esta
02:33:29 Y pase lo que pase esta noche.
02:33:31 Cualquiera sea el caso.
02:33:33 No voy a volver a este lugar.
02:33:40 Será mejor que me vaya.
02:33:45 No quiero llegar tarde a mi propia fiesta.
02:33:51 Al fin y al cabo, es mi renacimiento.
02:33:58 Soy Jake Sully, fin de grabación.