Avatar
|
00:01:24 |
A Krióban nincsenek álmok, |
00:01:27 |
nem érzed a 6 évet. |
00:01:30 |
Olyan mint egy liter tequila |
00:01:39 |
Tom volt a tudós, nem én. |
00:01:42 |
Õ akart fényéveket repülni az ûrben |
00:01:44 |
és megoldást keresni. |
00:01:46 |
Megérkeztünk? |
00:01:48 |
De meg ám Napsugaram. |
00:01:51 |
Itt vagyunk. |
00:01:52 |
A fivére, Uram. |
00:01:57 |
De egy héttel Tommy indulása elõtt |
00:02:00 |
egy fickó a fegyverével, véget vettet az utazásának... |
00:02:02 |
...egy papír miatt ami a pénztárcájában volt. |
00:02:05 |
5 évig, 9 hónapig és 22 napig voltak lehûtve. |
00:02:09 |
Éhesen ébrednek és elgyengülve, |
00:02:12 |
aki émelyeg, rosszul van |
00:02:15 |
Szóval Tommy volt a tudós. |
00:02:17 |
Belõlem bõrnyakú lett, |
00:02:34 |
Az uticél Pandora volt. |
00:02:37 |
Sokat halottam róla. |
00:02:39 |
de nem hittem hogy egyszer elmegyek oda. |
00:02:51 |
A fivéréhez jelentõs befektetés kapcsolódott. |
00:02:55 |
Azt szeretnénk, ha ön a helyébe lépne. |
00:02:58 |
Mivel a genomja azonos az övével, |
00:03:01 |
ön azzá válhat aki õ volt. |
00:03:04 |
Hogy úgy mondjam. |
00:03:12 |
Ez lehet egy új kezdet. |
00:03:13 |
Egy új világban. |
00:03:22 |
És jó a fizetés. |
00:03:25 |
Nagyon JÓ. |
00:03:48 |
Maszkot fel. |
00:03:51 |
Maszkot fel, Gyerünk. |
00:03:52 |
Ne feledjék emberek, |
00:03:53 |
20 másodpercen belül eszméletüket vesztik, |
00:03:57 |
Ma még ne haljon meg senki. |
00:03:59 |
rosszul mutatna a jelentésben. |
00:04:01 |
Minden rendben, Közeledünk ... |
00:04:05 |
Határon belûl vagyunk, |
00:04:45 |
Egy élet véget ér |
00:04:47 |
egy másik elkezdõdik |
00:04:56 |
Övet kicsatolni, |
00:05:00 |
1 perc, mozogjanak! |
00:05:02 |
Ha lenyílik a rámpa egyenesen bemennek a bázisra, |
00:05:06 |
Kifelé, |
00:05:15 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! |
00:05:17 |
kifele innét! |
00:05:18 |
Mozgás, gyerünk! Gyerünk! |
00:05:24 |
Ex-tengerészgyalogos nincs. |
00:05:27 |
Leszerelhetek. |
00:05:28 |
de a fejemet nem tudom kicserélni. |
00:05:31 |
Gondoltam, ha mások kibírják, |
00:05:39 |
Új gerincet kaphatnék |
00:05:40 |
Ha lenne pénzem. |
00:05:42 |
Veterán nem kap olyat, |
00:05:46 |
Na guruljon speciális, nehogymár |
00:05:49 |
Hölgyeim! |
00:05:53 |
Sok fincsi új hús. |
00:06:00 |
Otthon a földön, ezek katonák voltak, jó fiúk |
00:06:05 |
A szabadságért harcoltak. |
00:06:16 |
de itt csak szimpla zsoldosok. |
00:06:18 |
A vállalat szolgái némi pénzért. |
00:06:21 |
Nézd már, ember. |
00:06:23 |
Itt egy ülvejáró. |
00:06:26 |
Ez így nem jó... |
00:06:41 |
Ez itt már nem Kansas. |
00:06:46 |
Önök a pandorán vannak. |
00:06:47 |
Hölgyeim és Uraim. |
00:06:49 |
tartsák ezt észben! |
00:06:51 |
Minden nap minden percében. |
00:06:55 |
Ha van pokol |
00:06:58 |
oda kívánkoznak majd gyógyüdülére |
00:07:00 |
ha megjárták a Pandorát. |
00:07:03 |
Ott kint a kerítésen túl |
00:07:05 |
minden eleven teremtmény |
00:07:08 |
ami repül vagy mászik, |
00:07:10 |
arra vágyik, hogy magukat csámcsoghassa el vacsorára. |
00:07:15 |
Él itt a Pandorán egy õslakos humanoid faj, a navi-k. |
00:07:20 |
A nyilaikat méregbe mártják, |
00:07:25 |
A csontozatuk rendkívül erõs, |
00:07:30 |
Ménkû nehéz megölni õket. |
00:07:33 |
Az volna a dolgom, |
00:07:39 |
ez nem fog sikerülni. |
00:07:46 |
Ha túl akarják élni, |
00:07:48 |
az agyuknak Pandorai |
00:07:52 |
Be kell tartaniuk a szabályokat. |
00:07:55 |
Pandora törvényeit. |
00:07:58 |
1-es számú szabály... |
00:07:59 |
Az eligazítás a legjobb stresszoldó. |
00:08:05 |
Elnézést, Jake! |
00:08:08 |
Ugye te vagy Jake? |
00:08:10 |
Tom testvére. |
00:08:12 |
Õrület, mintha õt látnám. |
00:08:14 |
Ja bocs. Norm Spellman vagyok. |
00:08:16 |
én is bent voltam a programban |
00:08:18 |
Íme a biolabor. |
00:08:20 |
Ez lesz a második otthonunk. |
00:08:22 |
Hé. Hogy vagy? |
00:08:23 |
- Hello, üdv, Norm vagyok, avatárvezetõ. |
00:08:26 |
Ott van a kapcsolóterem ... |
00:08:32 |
Az lesz a dolgunk, |
00:08:36 |
az AVATÁRt. |
00:08:38 |
Ezekben hibrid DNS van, |
00:08:43 |
Hé, üdv itt. |
00:08:45 |
Üdv a Pandorán. |
00:08:50 |
Milyen hatalmasak. |
00:08:51 |
Aha, az úton teljesen kifejlõdtek. |
00:08:53 |
Szóval jó kondiban lévõ testben élhetünk. |
00:08:56 |
Igen, és jó az izomzatuk. |
00:08:58 |
Még le kell eresztenünk a levest, |
00:09:02 |
Az a magáé! |
00:09:06 |
- A kolega Dr. Norm Spellman. |
00:09:34 |
Ez hasonlít rá. |
00:09:37 |
Nem! Ez a te arcod |
00:09:39 |
Õ már a te avatárod., Jake. |
00:09:45 |
Úgy kezdõdik, hogy minden irányítót |
00:09:50 |
mármint az idegrendszeri szintjén. |
00:09:53 |
ha jól értem. |
00:09:56 |
És hát azért kaptam meg a melót, |
00:09:57 |
mert passzolok Tommy avatárjához. |
00:10:02 |
Baromi drága egy ilyen izé. |
00:10:04 |
Jó ez így hogy mondom a naplóra, |
00:10:08 |
Jó, meg kell szoknod, hogy mindent dokumentálsz. |
00:10:10 |
amit látsz, amit érzel. ... |
00:10:12 |
Ez mind tudományos anyag. |
00:10:13 |
Erre épül a tudomány. |
00:10:15 |
És segít, hogy ne bolondulj meg. |
00:10:16 |
- 6 év elég hosszú idõ. |
00:10:19 |
Végre. |
00:10:22 |
Szóval most itt ... |
00:10:28 |
Tudósokkal alkudozom. |
00:10:31 |
Ki. |
00:10:42 |
Istenem ... |
00:10:47 |
Adjon már valaki egy rohadt cigarettát. |
00:10:50 |
Srácok, valami hiányzik a képbõl. |
00:10:55 |
Köszönöm. |
00:10:56 |
Grace Augustine egy legenda. |
00:10:58 |
Õ vezeti az avatár programot |
00:11:00 |
És õ írta a könyvet. |
00:11:01 |
Pandora kézikönyvét. |
00:11:03 |
Mert hogy inkább növény, |
00:11:06 |
Hamupipõke, visszatért a bálból. |
00:11:08 |
Grace, had mutassam be Norm Spellman-t. |
00:11:11 |
és Jake Sully-t. |
00:11:14 |
Norm, magát mindenki dícséri, |
00:11:16 |
Tud már navi-ul? |
00:11:19 |
Mindenek Anyja tegye örömtelivé |
00:11:21 |
a találkozásunkat. |
00:11:23 |
Jó. Csak kicsit ünnepélyes. |
00:11:27 |
Már 5 éve, hogy tanultam. |
00:11:30 |
Még van hová fejlõdnöm. |
00:11:32 |
Grace? |
00:11:33 |
Õ Jake Sully. |
00:11:35 |
Hölgyem ... |
00:11:36 |
Igen, igen ... |
00:11:37 |
hogy nekem nem maga kell. |
00:11:39 |
Hanem a fivére. |
00:11:40 |
A másik, a több diplomás, |
00:11:44 |
Õ meghalt. |
00:11:46 |
A nevében is elnézést kérek érte. |
00:11:49 |
Hogy áll laborgyakorlat terén? |
00:11:51 |
Boncoltam már békát. |
00:11:54 |
Tessék, ezt mondtam! |
00:11:56 |
Hugyoznak a fejünkre és még csak nem is szólnak, |
00:12:00 |
- Beszélek Selfridge-l. |
00:12:01 |
- Ez hülyeség! |
00:12:04 |
Nem érdekel, elegem van belõle. |
00:12:05 |
Menjen el a kurva managert játszani |
00:12:09 |
Reggel ugyanitt, 8-ra jöjjön. |
00:12:12 |
És vegyen vissza egy kicsit. |
00:12:34 |
- Látta ezt? |
00:12:35 |
A fenéket látta. A monitort nézte. |
00:12:37 |
Imádom ezt az idõt, Rory. |
00:12:40 |
Baromi jó. |
00:12:43 |
Parker. |
00:12:45 |
Sokáig azt hittem, |
00:12:48 |
De most már az az érzésem, |
00:12:51 |
Grace, tudja mindíg lenyûgöz a stílusa. |
00:12:59 |
Nekem egy kutató kell. |
00:13:00 |
Nem egy félanalfabéta exkatona. |
00:13:02 |
Szerintem meg direkt mázlink van vele. |
00:13:04 |
Mázlink? |
00:13:05 |
Igen ... |
00:13:06 |
Érdekelne hogy miért lenne mázli? |
00:13:07 |
Mázli, hogy az emberének volt egy ikertestvére. |
00:13:09 |
És mázli, hogy nem fogtechnikus, |
00:13:13 |
Hanem tengerészgyalogos. |
00:13:14 |
Õ lesz a csapat biztonsági kísérõje. |
00:13:17 |
Az én felfogásom szerint, |
00:13:20 |
Oké a maga feladata összehaverkodni a benszülötekkel. |
00:13:23 |
Errõl szól az egész bábszínház. |
00:13:25 |
Mert aki hasonlít rájuk és a nyelvükön beszél, |
00:13:28 |
Kaptak egy iskolát, |
00:13:30 |
Csak hát mennyi idõ is telt el azóta? |
00:13:32 |
És sehol a nagy szerelem |
00:13:34 |
Igen, mert lehet, |
00:13:37 |
Jól van. Jöjjön. |
00:13:40 |
Bazz... Ez nem igaz ... |
00:13:46 |
Ez az ittlétünk oka. |
00:13:47 |
Az Unobtáinium. |
00:13:49 |
Ugyanis ebbõl a szürke kõböl 20 millióba kerül egy kiló. |
00:13:52 |
Csakis ezért vagyunk itt. |
00:13:53 |
Az egész cirkusz errõl szól. |
00:13:55 |
Ebbõl fizetjük a maga játékát. |
00:13:59 |
De a vademberei |
00:14:03 |
Úgyhogy oldják meg a problémát |
00:14:08 |
és követelõzés helyett mutasson fel eredményt. |
00:14:21 |
- Na és hány órát volt már Avatárban? |
00:14:26 |
Az szép. |
00:14:28 |
Maga ide. |
00:14:30 |
- Mondja mennyit gyakorolt? |
00:14:33 |
De megvan a tankkönyve. |
00:14:35 |
Most viccel, ugye? |
00:14:38 |
Ez jó cucc. |
00:14:40 |
Kezdjük. |
00:14:45 |
Ne. Megoldom. |
00:14:52 |
Szóval csak gondolt egyet és eljön ide |
00:14:57 |
Tökéletesen felkészületlenül, |
00:15:01 |
Vagy volt rá valami oka? |
00:15:03 |
Mondjuk, hogy meguntam a nyomorék szerepet. |
00:15:07 |
- Biometrika rendben. |
00:15:10 |
A karját beljebb, a kezet is. |
00:15:15 |
Le. |
00:15:17 |
Lazuljon el, ürítse ki az agyát. |
00:15:22 |
A sötétség része az életemnek ... |
00:15:24 |
Kapcsolják be. |
00:15:26 |
- Hármas egység indít ... Most. |
00:15:36 |
Az elsõ Kongruencia. |
00:15:45 |
Öröm nézni ezt az agyat. |
00:15:50 |
Nem mondod. |
00:15:51 |
Kapcsolat 40 százalékon. |
00:15:57 |
Bemegyek. |
00:15:59 |
A 4esbe fekszem be. |
00:16:04 |
99 százalék. |
00:16:24 |
Hallja, amit mondok? |
00:16:25 |
Hall engem, Jake? |
00:16:27 |
Pupillareflex rendben. |
00:16:31 |
Külsõ fülválasz jó. |
00:16:35 |
Hello. |
00:16:37 |
- kényelmes az új teste? |
00:16:41 |
Szép lassan, szépen óvatosan. |
00:16:42 |
- Touch your fingertips. |
00:16:44 |
Összeérinti az ujjait. |
00:16:45 |
- Igen, megy. |
00:16:48 |
Dehogy. |
00:16:49 |
Megpróbálhat felülni, ha akar. |
00:16:51 |
Csak lassan, óvatosan. |
00:16:53 |
Rendben, nincs hasi adaxia, ez bíztató. |
00:16:54 |
Szédülést nem érez? |
00:16:56 |
Remek, ez az Jake. |
00:17:01 |
A disztális kontroll is jó. |
00:17:04 |
Nem érez zsibbadást, fájdalmat? |
00:17:08 |
Remek, Jake. |
00:17:09 |
Ne, ezt még ne, csak lassan, ez még korai, |
00:17:12 |
Még megvizsgáljuk a szenzomotoros reflexeit. |
00:17:15 |
Csigavér, jó. |
00:17:17 |
Ne, ne, ne. |
00:17:18 |
- Jake, Halgasson rám. |
00:17:20 |
Jake! |
00:17:22 |
Le kell ülnie, Jake. |
00:17:23 |
- Jól vagyok. |
00:17:24 |
Megy ez. |
00:17:25 |
Jake, azonnal üljön le. |
00:17:29 |
Ültessék már vissza arra az ágyra ... |
00:17:34 |
Jake, vigyázzon, ne csapkodjon! |
00:17:36 |
Szedáljuk! |
00:17:38 |
1,000 mg oxazepamot, gyorsan. |
00:17:40 |
Srácok ... |
00:17:43 |
Állítsák már le ... |
00:17:44 |
- Jake! |
00:17:46 |
még nem szokott hozzá a teste az avatárjához. |
00:17:47 |
- Ez veszélyes. |
00:17:49 |
- Jake! |
00:17:50 |
Le fognak szedni. |
00:17:51 |
Jake, nagyon kérem! |
00:17:55 |
- Üljön le! |
00:17:58 |
Az istenit! |
00:18:03 |
Mi van veled, kapd már össze magad. |
00:18:08 |
Nézd meg, nem is kell védekeznem. |
00:18:09 |
Sziasztok. |
00:18:11 |
Majd visszahozom én. |
00:18:12 |
- Jake, Vissza kell jönnie. |
00:18:17 |
Vigyázat! |
00:18:18 |
- Bocsi. |
00:18:22 |
Jake! |
00:18:23 |
Nem szabad még szaladni. |
00:18:35 |
- Ó, bocsi. |
00:18:59 |
Hello, katona! |
00:19:04 |
Grace? |
00:19:06 |
Miért? Kit várt a vitézúr? |
00:19:09 |
Kapja csak el. |
00:19:11 |
Jó a motoros kontrollja. |
00:19:23 |
Vége a játéknak kedveseim. |
00:19:25 |
Takarodó, villany leo. |
00:19:27 |
Gyerünk Louise, igyekezzen. |
00:19:30 |
Hé, hé ... |
00:19:32 |
Ne játszon vele, elviszi a cica. |
00:19:34 |
Ijesztõ ez a test. |
00:19:36 |
Gyerünk. |
00:19:38 |
Pajzsot. |
00:19:39 |
Villany le. |
00:19:44 |
Viszlát a vacsoránál. |
00:20:09 |
Üdv itthon. |
00:20:18 |
- Nem fáj semmije? |
00:20:22 |
Trudy vagyok, én szoktam kivinni a tudósokat. |
00:20:26 |
Ez itt az én madárkám. |
00:20:28 |
Bocs, egy pillanat ... |
00:20:30 |
Hé, Wifely! |
00:20:32 |
Huzzál bele! |
00:20:34 |
Kilenckor pattanunk. |
00:20:35 |
Értettem kapitányúr, Rajta vagyok. |
00:20:39 |
A gallytörõ még mindíg lóg. |
00:20:41 |
Komoly fegyverzettel dolgoznak. |
00:20:43 |
Ésszel, hé! |
00:20:45 |
Muszály, |
00:20:48 |
Nehézsúlyuak. |
00:20:49 |
Az ajtócsúzli a magáé lesz. |
00:20:51 |
Kevesen vagyunk. |
00:20:52 |
Épp kérni akartam. |
00:20:56 |
Itt az embere. |
00:20:58 |
Viszlát a kifutón. |
00:21:09 |
Hivatott, Uram. |
00:21:12 |
A gyenge gravitáció elpuhít. |
00:21:16 |
És aki lekvár ... |
00:21:21 |
Azt pandora megzabálja |
00:21:25 |
láttam az anyagát tizedes. |
00:21:28 |
Venezuela ... zörgött a bokor rendesen. |
00:21:32 |
De messze nem úgy, mint itt. |
00:21:37 |
Tökös egy legény maga, |
00:21:40 |
Ez is csak a pokol egyik bugyra. |
00:21:42 |
Én is felderítõ voltam. |
00:21:44 |
Persze, néhány évell elõbb, mint maga. |
00:21:47 |
Jó néhány évvel elõbb. |
00:21:49 |
Megjártam Nigériát, karcolás nélkül. |
00:21:52 |
itt meg |
00:21:54 |
az elsõ napon jött a puszi. |
00:21:58 |
Rendbe tudnának rakni, |
00:22:00 |
És csak haza kéne mennem. |
00:22:03 |
Lehetne szép csinos pofám. |
00:22:05 |
De tudja, mit? |
00:22:08 |
Így nem felejtem el, |
00:22:13 |
Ez az egész Avatar program egy rossz vicc. |
00:22:15 |
Néhány elcseszett tudóska elcseszett játéka. |
00:22:18 |
De nekünk, |
00:22:20 |
a bohóckodásuk az õslakosokkal |
00:22:23 |
most éppen kapóra jön. |
00:22:25 |
Indítom! |
00:22:32 |
Egy tengerészgyalogos felderítõ |
00:22:36 |
Ez pokoli párosítás. |
00:22:38 |
Ezt nem szabad kihagyni. |
00:22:39 |
Egy ilyen katona, |
00:22:43 |
ami csak kell. |
00:22:46 |
Az ellenség táborából. |
00:22:49 |
Nézze, Sully, Azt akarom |
00:22:52 |
hogy épüljön be, ismerje ki a vadakat |
00:22:56 |
Tudnom kell, hogy lehet õket rávenni az együttmûködésre, |
00:23:02 |
- Tehát Augustine-al nyomulok? |
00:23:04 |
Úgy táncol, ahogy a tudósaink fütyülnek, |
00:23:07 |
Szépen elhápog velük. |
00:23:10 |
Ezután pedig jelent nekem. |
00:23:13 |
Megteszi ezt nekem fiam? |
00:23:16 |
Már, hogy a fenébe ne tenném... |
00:23:18 |
Ezt a választ vártam. |
00:23:31 |
Fiam, én hogyha kérek, adok is. |
00:23:34 |
Ha szállítja, amit kell, akkor elintézem, |
00:23:39 |
A saját lábát. |
00:23:44 |
Ez jól hangzik, Uram. |
00:23:52 |
Jó, a kapcsolat felállt. |
00:23:55 |
Maga bölcsen halgasson, jobban járunk, |
00:24:02 |
3-as felállt. |
00:24:04 |
Jól van, bemegyek. |
00:25:16 |
Állítsa meg, itt maradunk egy darabig. |
00:25:22 |
Norm, a cucca. |
00:25:25 |
Ja, igen. |
00:25:28 |
Maga itt marad. |
00:25:30 |
Egy cowboy untig elég nekem. |
00:25:35 |
Maga a fõnök. |
00:26:13 |
Prolemuriénisz. |
00:26:19 |
Csigavér, vitézúr, |
00:26:21 |
Ne stresszeljen. |
00:26:28 |
Na és honnan tudják meg, |
00:26:30 |
Szerintem most is figyelnek minket. |
00:26:35 |
- Mozogj Norm. |
00:26:40 |
Na próbáljuk ki. |
00:26:42 |
És jelez ... |
00:26:48 |
Ez õrület, ilyen gyorsan megy? |
00:26:51 |
Eszméletlen, nem? |
00:26:53 |
Nos tehát igazolhatóan jel tranzukció zajlik |
00:26:56 |
eközött a gyökér között és |
00:26:59 |
Ettõl mintát veszünk. |
00:27:01 |
Rendben. |
00:27:05 |
Ez valószínüleg elektromos impulzus |
00:27:10 |
Norm nem jó, így beszennyezi a mintát. |
00:27:14 |
Bocsánat ... |
00:27:44 |
A táskát. |
00:27:47 |
Már csak egy másodperc... |
00:28:11 |
Nehogy lõjön. |
00:28:13 |
Nyugi, ha rálõ, azzal felbosszantja. |
00:28:19 |
Lehet még ennél bosszúsabb. |
00:28:21 |
Jake, túl vastag a páncélja, higgyen nekem. |
00:28:29 |
Csak jelzi, hogy ez az õ területe. |
00:28:34 |
Hát mi legyen, |
00:28:36 |
Csak maradjon ott, ahol van. |
00:28:55 |
Na mi lesz már? |
00:28:58 |
Itt vagyok, mire vársz? |
00:29:01 |
Na látod, tudod, hogy hol a helyed. |
00:29:05 |
Ezaz, húzzál vissza csak anyucihoz. |
00:29:09 |
Menj, szaladj, szólj a haveroknak is. |
00:29:11 |
Velük is szívesen elbeszélgetek. |
00:29:17 |
A francba! |
00:29:30 |
És ez mit szeret? |
00:29:34 |
Futás! Ez nem kérdés, futás! |
00:33:22 |
Sajnálom, fel kell adnunk, az a parancs, |
00:33:25 |
hogy csak nappal mozoghatunk idekint. |
00:33:28 |
Bocs, Doki |
00:33:31 |
Nem fogja megélni a reggelt. |
00:35:26 |
Elõttem az éjszaka, szórakozzunk? |
00:35:29 |
Gyertek! |
00:35:30 |
Na gyertek! |
00:36:45 |
Ne, Várj, ne! |
00:36:50 |
Csodás! |
00:37:48 |
Nézd, gondolom hiába beszélek, |
00:37:53 |
De azért ... |
00:37:58 |
köszönöm. |
00:38:04 |
Köszönöm. |
00:38:09 |
Jól elbántál velük. |
00:38:14 |
Ha nem jössz, asszem kicsináltak volna. |
00:38:21 |
Várj, maradj még. |
00:38:25 |
Várj meg. |
00:38:27 |
Várj ... |
00:38:30 |
Csak megköszöntem, |
00:38:33 |
Áhh, hé! |
00:38:35 |
Nem kell köszönni. |
00:38:41 |
Ezt nem kell neked köszönni. |
00:38:43 |
Mert ez rossz dolog. |
00:38:46 |
Értem oké ... |
00:38:49 |
Ha rosszat tettem, bocsánat. |
00:38:54 |
Ez a te bûnöd volt, |
00:38:58 |
Az én bûnöm? Õk támadtak rám, |
00:39:00 |
Te bûnöd! |
00:39:02 |
Csak te bûnöd. |
00:39:04 |
Hé, Nyugi. |
00:39:05 |
Mint egy gyerek vagy, csinálod a zajt, |
00:39:09 |
Nyugi. |
00:39:13 |
Jól van. Jól van. |
00:39:16 |
Ha olyan nagy állatbarát vagy... |
00:39:20 |
Mért nem hagytad, hogy megöljenek? |
00:39:23 |
Ez nem stimmel, nem? |
00:39:25 |
Mért mentlek meg? |
00:39:26 |
Pontosan. Ezt nem értem. |
00:39:32 |
Mert erõs szíved van. |
00:39:36 |
Nem fél. |
00:39:42 |
De buta is! |
00:39:52 |
Ha buta gyerek vagyok, akkor legyél ... |
00:39:55 |
te a tanítom. |
00:39:57 |
Ég népe nem tanul, ég népe, nem lát. |
00:39:59 |
- Jó, akkor taníts meg látni. |
00:40:05 |
Várj, ne szaladj ... Beszéljük meg ezt? |
00:40:09 |
Egyáltalán hol tanultad meg a nyelvünket? |
00:40:17 |
Mint egy kisgyerek vagy. |
00:40:25 |
Segíts nekem. |
00:40:28 |
Rossz, hogy te itt vagy. |
00:40:31 |
- Hát vezess ki innen. |
00:40:33 |
Menj el. |
00:40:36 |
Kérlek. |
00:40:39 |
Menj el! |
00:41:29 |
Mik ezek? |
00:41:32 |
Ezek a szent fa magjai, |
00:42:01 |
Ez meg mi volt? |
00:42:05 |
Jössz. |
00:42:07 |
Jössz. |
00:42:11 |
Hová megyünk? |
00:42:23 |
Jössz. |
00:42:28 |
Mi a neved? |
00:43:00 |
Vissza, mindannyian vissza! |
00:43:09 |
Cu-té mit csinálsz? |
00:43:14 |
Ennek a démonnak |
00:43:18 |
Láttam a jelet. |
00:43:20 |
A Tsahik elé kell vinnünk. |
00:43:30 |
Mit akar? |
00:43:38 |
Várj, most mi van? |
00:44:52 |
Apám ... |
00:44:54 |
Látlak téged. |
00:45:08 |
Ez a lényt... |
00:45:09 |
miért hoztad elém? |
00:45:14 |
Meg akartam ölni ... |
00:45:18 |
de láttam egy jelet Eywa-tól. |
00:45:19 |
Megmondtam, hogy |
00:45:21 |
Mit mond? |
00:45:24 |
Csavarja az orromat a bûze. |
00:45:26 |
Mirõl van szó? |
00:45:27 |
Atyám dönt, kell-e téged megölni. |
00:45:31 |
Õ az apád? |
00:45:34 |
Nagyon örülök, Uram. |
00:45:37 |
Fejezzétek be mindannyian! |
00:45:42 |
Látni akarom az idegent. |
00:45:45 |
Õ, én anyám. |
00:45:47 |
Õ egy Tsahik. Õ, aki elmond nekünk Eywa akarata. |
00:45:51 |
Ki az, az Eywa? |
00:45:59 |
Mond meg a neved? |
00:46:02 |
Jake Sully. |
00:46:13 |
- Mért jössz te el hozzánk? |
00:46:18 |
Próbálunk tanítani az ég embereket. |
00:46:21 |
De nehéz tölteni, olyan korsót, |
00:46:25 |
Az én korsóm, üres. |
00:46:27 |
Pont ez a bajuk velem. |
00:46:31 |
- Nem vagyok tudós. |
00:46:35 |
Egy tengerészgyalogos. |
00:46:39 |
Vagyis harcos ... |
00:46:42 |
- Harcos! Könnyedén végezhetnék vele! |
00:46:47 |
Õ az elsõ harcos az alvók közzül. Többet kell megtudnunk rólla. |
00:46:53 |
Többet kell megtudnunk rólla. |
00:46:59 |
Lányom... |
00:47:00 |
tanítsd meg õt a szokásainkra... |
00:47:04 |
úgy beszélni és |
00:47:08 |
De miért én? |
00:47:13 |
Ez a döntésünk. |
00:47:15 |
Adok neked lányom, tanítani. |
00:47:21 |
És mi meglátunk, hogy a bolond fejed, |
00:47:45 |
Jó estét. |
00:47:49 |
Ne álljatok fel. |
00:47:53 |
Elnézést. |
00:47:55 |
Bocsánat. |
00:48:00 |
Hello pajtás, hogy ityeg? |
00:48:45 |
Jake. Jake. Jake! |
00:48:48 |
- Ébredjen fiam. |
00:48:50 |
Jake! |
00:48:52 |
Nagyon jó, megérkezett. |
00:48:54 |
Itthon van, nem semmi. |
00:48:57 |
Jól belefúrta magát. |
00:49:00 |
Rendben. |
00:49:03 |
Oké, ez az. |
00:49:08 |
Az avatar jó helyen van? |
00:49:10 |
Abszolut, el sem fogják hinni, |
00:49:16 |
És amire kettõt pislantunk, a vitézúr zsupsz |
00:49:20 |
az a böszme nagy tarátor meg dönget utána. |
00:49:23 |
Túlélõnek születni kell. |
00:49:25 |
Ez igaz, van egy hõsünk. |
00:49:26 |
Az omaticaya-k fel nem tudom fogni miért, |
00:49:30 |
Isten kezében vagyunk. |
00:49:33 |
Daráló klán? |
00:49:36 |
És bejött? |
00:49:38 |
Szinte családtag vagyok. |
00:49:40 |
Kíváncsiak rám. |
00:49:44 |
Így kell ezt csinálni, fiam. |
00:49:47 |
Figyeljen ide Sully, csak annyit kérek, |
00:49:52 |
Gyógyszer nem kellett, |
00:49:57 |
iskolákat, utakat ... |
00:49:58 |
De jó nekik a sár. |
00:50:00 |
És ez önmagában nem lenne baj, |
00:50:04 |
Tudná valaki ezt ... |
00:50:07 |
12-es szektor. |
00:50:09 |
oké, még, még. |
00:50:11 |
Állj, jó. |
00:50:12 |
Jó, jó, jó állj. |
00:50:13 |
Nézzék meg, amit itt látunk |
00:50:19 |
az a legnagyobb unobtanium lelõhely |
00:50:24 |
És a tetves falujuk pont azon áll. |
00:50:30 |
- És ki küldi el õket? |
00:50:34 |
És ha nem mennek el? |
00:50:37 |
elmennek õk, higgye el. |
00:50:38 |
Oké, oké, várjunk. |
00:50:42 |
Sully nézze, egy mészárlásnak, |
00:50:45 |
De van valami, amit a részvényesek |
00:50:49 |
És az a rossz negyedéves jelentés. |
00:50:51 |
Errõl nem mi tehetünk. |
00:50:54 |
ami kicsalja õket. |
00:50:56 |
Különben ki kell füstölnünk a kaptárt? |
00:51:00 |
3 hónapja van, addigra |
00:51:03 |
Akkor húzzunk bele. |
00:51:06 |
Tetszik a srác. |
00:51:08 |
Oké, vagyük át õket még egyszer. |
00:51:11 |
Moat, Sárkány hölgy. |
00:51:15 |
Eytuken. |
00:51:16 |
Eytukan, Õ a klán fõnöke, |
00:51:22 |
Értem. |
00:51:23 |
Szu-té. |
00:51:25 |
- Cu-té! |
00:51:27 |
Õ lesz a fõnök utódja. |
00:51:30 |
Neytiri. |
00:51:32 |
Õ a leendõ Tsa'hik, |
00:51:36 |
- És ki Eywa? |
00:51:39 |
A mindenhatójuk, az istennõ, |
00:51:43 |
Ha ezt nem tudod, |
00:51:46 |
És ki jár a fõnök lányával? |
00:51:48 |
- Oké ... |
00:51:50 |
Indulunk. |
00:51:54 |
Ne csináljon túl nagy marhaságot, jó? |
00:52:16 |
Nyugi öcsi. |
00:52:18 |
Pa'li, nõstény állat. |
00:52:23 |
Világos. |
00:52:24 |
Nyugi kislány, |
00:52:55 |
Amit érzel a tsahaylu. |
00:53:00 |
Érzel õt. |
00:53:05 |
Érzel szívét. |
00:53:08 |
Lélegzését. |
00:53:11 |
Érzel az erõs lábait. |
00:53:16 |
Most már tudsz vezetni õt. |
00:53:18 |
Itt bent. |
00:53:21 |
De most még, mondod merre megy. |
00:53:26 |
Elõre. |
00:53:45 |
Jobb lesz ha mész el. |
00:53:47 |
Hiányoznék neked. |
00:53:50 |
Tudtam, hogy beszélsz a nyelvünkön. |
00:53:55 |
Ez az idegen nem tanul semmit! |
00:53:57 |
Még egy kõ is jobban ért mint õ. |
00:53:59 |
Nézzetek csak rá. |
00:54:04 |
Menj! |
00:54:10 |
Megint. |
00:54:12 |
Egy rajtaütés nem lenne olyan egyszerû. |
00:54:15 |
A képen nem látszik a belsõ szerkezet. |
00:54:18 |
Van egy külsõ oszlopsor, |
00:54:21 |
és egy második kör. |
00:54:24 |
És a központi torony egy spirál, |
00:54:29 |
Szerkezeti kép kell minden oszlopról. |
00:54:32 |
Értettem. |
00:54:33 |
Mit kell még tudnunk a gyûrûkrõl? |
00:54:36 |
A második gyûrû szerintem, |
00:54:43 |
Hová megyünk? |
00:54:46 |
Elhúzzuk a csíkot. |
00:54:48 |
Eszembe sincs hagyni, |
00:54:52 |
A mobilirányítóból fojtatjuk, |
00:54:56 |
Jó messze a hegyekben. |
00:54:59 |
- A Hallelujah hegységbe? |
00:55:02 |
- Komolyan mondja? |
00:55:04 |
Ezaz! |
00:55:09 |
A legendás Pandorai lebegõhegység? |
00:55:26 |
Már közeledünk. |
00:55:28 |
Meg is õrültek a mûszerek. |
00:55:31 |
Nem csoda, bejött a flux vortex. |
00:55:34 |
Innentõl VFR-ben nyomjuk. |
00:55:36 |
Mi a VFR? |
00:55:38 |
Amikor a szemünkre hagyatkozunk. |
00:55:40 |
De nem látunk semmit. |
00:55:42 |
Hát ezaz. |
00:55:43 |
Elég durva mi? |
00:56:03 |
Atyaúr isten ... |
00:56:16 |
Látniuk kéne az arcukat. |
00:56:45 |
Kössz, hogy a Pandora Airt választották. |
00:57:06 |
Üdv a táborban. |
00:57:12 |
- Lássuk, ez az én ágyam. |
00:57:17 |
Norm, tiéd az alsó ágy? |
00:57:19 |
Augustine mindent felvett. |
00:57:23 |
A kavarást Quaritch-el, |
00:57:27 |
Hogy visszavigyem a klánhoz. |
00:57:29 |
Vele kínján bánt. |
00:57:31 |
Jól van. |
00:57:34 |
Az utolsó egységbe fekszik. |
00:57:39 |
Ez az egyes, õ a legstabilabb. |
00:58:32 |
Atyavilág! |
00:58:34 |
Nem szabad szemébe nézni. |
00:58:45 |
Ikrán az más, nem ló. |
00:58:48 |
Ikrán Tsa'Helu az örök ... |
00:58:53 |
Egy vadászt fogadnak el, |
00:59:08 |
Úgy leszel arronio, vagyis vadász, |
00:59:10 |
Hogy kiválasztod saját ikrán |
00:59:16 |
- Mikor? |
01:00:09 |
Oké. |
01:00:11 |
12-es bejegyzés. |
01:00:16 |
Muszály most csinálnom ezt? |
01:00:20 |
Nem. Most kell, most friss az élmény. |
01:00:25 |
Bejegyzés helye a kunyhó. |
01:00:28 |
Kezdenek összefolyni a napok. |
01:00:33 |
A nyelv rohadt nehéz |
01:00:38 |
Csak gyakorolni, gyakorolni. |
01:00:46 |
Erõsebben. |
01:00:52 |
Neytiri skxawng-nak nevez. |
01:00:54 |
Azt jenti gyogyós. |
01:00:58 |
Ez hozzátartozik, ez fontos ... |
01:01:00 |
Norm egyre barátságosabb... |
01:01:01 |
- De nem csak annyi, |
01:01:04 |
- Ez az hogy beléd látok. |
01:01:08 |
Ez persze jó, csak õ is skxawng-nak tart. |
01:01:10 |
Így értik, azt, hogy látlak. |
01:01:12 |
Várnak rám, gyerünk. |
01:01:14 |
Sietek! |
01:01:15 |
Erõsödik a lábam. |
01:01:17 |
Egyre többet tudok futni. |
01:01:21 |
Meg kell tanulnom bízni a testemben. |
01:01:29 |
Ezt figyeld. |
01:01:32 |
A francba. |
01:01:37 |
Mint egy iskolás, olvasni tanulok a nyomokból ... |
01:01:40 |
Az ivóhelynél ... |
01:01:42 |
A szagokból, a zajokból. |
01:01:49 |
Neytiri folyton magyaráz ... |
01:01:53 |
meg állatszellemekrõl. |
01:01:55 |
remélem ezt a maszlagot nem kell bemagolnom. |
01:01:58 |
Az a helyzet, |
01:02:02 |
Jó lenne, ha odafigyelne arra amit mond. |
01:02:05 |
Próbálja máshogy nézni az erdõt ... |
01:02:07 |
- Az õ szemével. |
01:02:09 |
az én videonaplóm. |
01:02:26 |
Neytiri melett ... |
01:02:30 |
Ezt nem gondolod komolyan? |
01:03:01 |
A kérésemre Moat, beengedte Grace-t is. |
01:03:05 |
nem volt náluk mióta bezárt az iskola. |
01:03:10 |
Nem, azt már nem. |
01:03:12 |
Üdv itthon, fiam. |
01:03:15 |
Bon appétit! |
01:03:44 |
Ágyba, harcos. |
01:04:11 |
Próbálom megérteni ... |
01:04:12 |
ezt a mélyengyökerezõ |
01:04:16 |
Neytiri szerint ... |
01:04:20 |
ami átjár mindent, ami csak él. |
01:04:23 |
Azt mondja ... |
01:04:25 |
az energiát kölcsönkapjuk ... |
01:04:28 |
És egy napon vissza kell adnunk. |
01:04:53 |
Hallak téged ... testvérem. |
01:04:56 |
És köszönöm. |
01:05:02 |
A lelked Éywa-hoz vándorol ... |
01:05:05 |
de tested velünk marad |
01:05:07 |
és a nép részévé válik. |
01:05:18 |
Szépen ölsz. |
01:05:45 |
Az ikran megülése egy fontos próba |
01:05:47 |
amit ki kell állnod, hogy vadász lehess. |
01:05:53 |
A gond az ... |
01:05:55 |
hogy el kell menni a bestiákhoz. Hurrá! |
01:06:30 |
És most? |
01:08:02 |
Jake Sully, lesz elsõ. |
01:08:37 |
Kiválaszthatod ikránt ... |
01:08:39 |
Érezned kell belûl a döntést. |
01:08:41 |
Ha õ is kiválaszt, |
01:08:44 |
Nem lesz második esély, Jake. |
01:08:47 |
Mibõl tudom, hogy engem választ? |
01:08:50 |
Hogy, próbál megölni. |
01:08:53 |
Ez megtisztelõ ... |
01:09:54 |
Táncoljunk. |
01:10:02 |
Meg fog halni a bolond. |
01:10:28 |
- Ne félj harcos! |
01:10:55 |
Kapcsolat Jake! |
01:10:40 |
Jake! |
01:11:21 |
Rajta Jake. |
01:11:23 |
Elég! |
01:11:38 |
Még repülnöd kell hátán. |
01:11:40 |
Rögtön mész. |
01:11:43 |
Gondold, Repülj. |
01:11:44 |
Repülj? |
01:11:54 |
Fene beléd ... |
01:11:59 |
Áh, te jó ég! |
01:12:10 |
Nem tudsz normálisan repülni? |
01:12:22 |
Ezaz ... |
01:12:24 |
Balkanyar. |
01:12:34 |
- Egyenesen! |
01:12:40 |
Rajta! |
01:13:07 |
Hé! |
01:13:14 |
Gyerünk! |
01:13:28 |
Egész jól belejöttem! |
01:13:31 |
Na hékás! |
01:13:38 |
A lovaglás nem jött be nekem. |
01:13:40 |
De ez annál inkább. |
01:13:44 |
Én így jövök. |
01:13:47 |
Fordulok, ülök rá a szélre, |
01:13:51 |
- Igen értem, túlságosan is bedõltem ... |
01:14:54 |
A lelkek fája. |
01:14:57 |
Aybetraya Ramunam |
01:15:00 |
Az a legszentebb helyük, mind közül. |
01:15:06 |
Ja, attól bolondulnak meg a mûszereim. |
01:15:08 |
Ott van a lényeg ... |
01:15:14 |
Bármit megadnék ha ott, mintákat vehetnék. |
01:15:17 |
De az a hely, persze idegeneknek, tabu. |
01:15:19 |
Mázlista disznó. |
01:15:28 |
Könyörtelen légivadász voltam ... |
01:15:33 |
csak az volt a baj .. |
01:15:40 |
le! |
01:16:04 |
Gyorsabban! |
01:16:13 |
Utánam! |
01:17:01 |
Mi ezt Leonopteryx-nek hívjuk. |
01:17:05 |
Neve Toruk. |
01:17:07 |
Végsõ árny ... |
01:17:10 |
Találó. .. |
01:17:11 |
Az utolsó árny, amit látsz |
01:17:17 |
Nagyapám nagyapját úgy hívták |
01:17:22 |
Végsõ árny lovasa. |
01:17:25 |
Ezen lovagolt? |
01:17:28 |
Toruk akarta. |
01:17:30 |
Toruk csak 5-ször választott vadászt |
01:17:34 |
- Az hosszú idõ? |
01:17:37 |
Toruk Makto nagy jótevõ. |
01:17:40 |
Egymáshoz vezet minden klánt a nagy bánat idején. |
01:17:44 |
Minden Navi ismeri történetét. |
01:17:53 |
Megfordult bennem minden. |
01:17:56 |
Mintha kint lenne a valóság. |
01:17:59 |
És ez lenne az álom. |
01:18:20 |
Nehéz elhinni, hogy csak 3 hónap telt el. |
01:18:25 |
Már alig emlékszem arramilyen életem is volt... |
01:18:31 |
nem is tudom kivagyok ezután... |
01:18:53 |
Csak nem eltévedt az erdõben, vagy igen? |
01:18:59 |
Több mint két hete jelentett utoljára. |
01:19:04 |
Kezdek kételkedni ebben a megoldásban. |
01:19:09 |
Úgy érzem itt az ideje befejezni az akciót. |
01:19:12 |
Nem ! Meg tudom csinálni. |
01:19:14 |
Már meg is csinálta. |
01:19:16 |
Használható infókat szállított nekem a területrol |
01:19:21 |
azzal el lehet kapni a töküket, mert ennek bizony |
01:19:27 |
Itt a vége, fuss el véle . |
01:19:31 |
Apropó... most már visszakaphatja a lábát. |
01:19:36 |
Bizony. |
01:19:38 |
El van intézve minden, akár ürsiklóra is szállhat ma este |
01:19:42 |
Én állom a szavam! |
01:19:47 |
Be akarom fejezni. |
01:19:51 |
Egy dolog van még ... |
01:19:53 |
A szertartás ... |
01:19:56 |
Azután már tényleg közülük való leszek. |
01:20:01 |
Megbíznak bennem ... |
01:20:04 |
Hallgatnak rám. |
01:20:10 |
És rá tudom venni õket a költözésre. |
01:20:27 |
Akkor vegye rá õket, de nagyon gyorsan. |
01:20:47 |
A Navik szerint, az ember kétszer születik meg, |
01:20:53 |
másodszor akkor ... |
01:20:54 |
mikor a nép teljes jogú tagja lesz, |
01:20:57 |
örökre. |
01:21:03 |
Mostantól te is Omaticaya vagy. |
01:21:09 |
A nép befogad. |
01:21:59 |
Jössz. |
01:22:00 |
Jössz. |
01:22:18 |
Ezen a helyen |
01:22:23 |
És néha teljesülnek is. |
01:22:36 |
Ezek a fák. |
01:22:40 |
A régi hangok fája, |
01:22:57 |
Hallom õket. |
01:23:04 |
Õk élnek, Jake |
01:23:13 |
Most már Omaticaya vagy. |
01:23:15 |
Otthonfa, fát ad neked, hogy íjat csinálsz. |
01:23:24 |
És választasz asszonyt. |
01:23:28 |
Párod lesz, akit akarsz. |
01:23:32 |
Ninat, õ legjobb énekes. |
01:23:37 |
De nekem nem õ kell. |
01:23:43 |
Phira meg ügyes vadász ... |
01:23:46 |
Igen, valóban az. |
01:23:51 |
Én tudom, kit akarok ... |
01:23:56 |
De nem tudom õ is akar-e engem. |
01:24:02 |
De õ már tudja. |
01:24:35 |
Most már mi egy vagyunk, Jake. |
01:24:38 |
Egy vagyunk, míg élünk. |
01:24:46 |
Elment az eszed Jake? |
01:25:20 |
Emlékezz a fázis integrációra, |
01:25:23 |
Hoztam némi kaját. |
01:25:33 |
Jake! |
01:25:34 |
Jake! |
01:25:36 |
Ébredj. Jake, Kérlek! |
01:25:39 |
Nem kell sokat etetni egy nyomorékot. |
01:25:42 |
Hé! |
01:25:48 |
Jake! |
01:26:10 |
Kész vagyok. |
01:26:12 |
Mikor zuhanyozott utoljára? |
01:26:14 |
- Nem fog megenni a kosz ... |
01:26:21 |
Jake! |
01:26:29 |
Jake! Ébredj már! |
01:26:31 |
Jake! |
01:26:33 |
Ébredj már fel! |
01:26:37 |
Hé! |
01:26:39 |
Állj ... Állj! |
01:26:42 |
- Jake! |
01:26:48 |
Fõnök. |
01:26:50 |
Hé! |
01:26:54 |
- Igen? |
01:26:57 |
Elállja az utat. |
01:26:59 |
Tovább ... |
01:27:01 |
Odébbmegy, ne féljen. |
01:27:03 |
Tanulják csak meg, hogy nem állunk meg. |
01:27:07 |
Hé! |
01:27:09 |
Állj! |
01:27:12 |
Látja, odébbment. |
01:27:26 |
Hékás mit csinálsz? |
01:27:28 |
Ne, a francba, vak vagyok! |
01:27:42 |
- Jake! |
01:27:46 |
Gyere, gyorsan! |
01:28:13 |
Állítsa meg. Itt. |
01:28:17 |
Nagyítsa ... |
01:28:18 |
Élesítse. |
01:28:21 |
A büdös mindenit. |
01:28:24 |
Ez hihetetlen ... |
01:28:26 |
Készüljön egy pilóta. |
01:28:28 |
Igen, Uram. |
01:28:35 |
Cu-té, vezeti a harcosokat. |
01:28:43 |
Fejezzétek be! |
01:28:47 |
Ezzel csak mégnagyobb bajt okoztok! |
01:28:49 |
Te itt nem beszélsz! |
01:28:52 |
Válaszolunk nekik. |
01:29:02 |
Cu-té ... |
01:29:03 |
Ne csináld! |
01:29:07 |
- Te? |
01:29:09 |
Menj innét |
01:29:13 |
Egyé váltál Neytirivel? |
01:29:16 |
Jézus Mária! |
01:29:18 |
Igaz, mit mond! |
01:29:22 |
Asszonya vagyok, Eywa elõtt. |
01:29:24 |
Megtörtént. |
01:29:26 |
Kérlek testvér, |
01:29:30 |
Sok Omaticaya meghalna. |
01:29:32 |
Neked, én nem vagyok testvér! |
01:29:37 |
Én az ellenséged sem vagyok! |
01:29:40 |
Az ellenségeid ott vannak, |
01:29:51 |
- Had beszéljek velük. |
01:29:54 |
Jake! |
01:29:57 |
Kérlek, ne ... |
01:30:01 |
Omaticaya vagyok. |
01:30:03 |
Közületek való. |
01:30:05 |
Most már jogom van beszélni! |
01:30:11 |
Van valami, amit el akarok mondani ... |
01:30:16 |
Minden ... |
01:30:21 |
Kövek, szívembõl a szavak. |
01:30:28 |
Uram, sajnálom. |
01:30:29 |
Ne, ne , ne álljon meg! |
01:30:33 |
nagyon veszélyes! |
01:30:37 |
Grace! |
01:30:41 |
Ó te jó ég! |
01:30:42 |
Maradjon nyugton. |
01:30:45 |
Jólvan ... |
01:30:46 |
Figyeljetek ... |
01:30:48 |
Azért jöttem, hogy ... |
01:30:53 |
Látjátok ... |
01:30:54 |
Ez Egy Na'vi testbe bújt démon! |
01:31:17 |
Mit mûvel, megõrült maga? |
01:31:19 |
Csúnya dolgot csinált. |
01:31:24 |
Tolja ki ezt a szarzsákot. |
01:31:28 |
Jake, itt ezek, mit csinálnak? |
01:31:33 |
Csalódtam magában. |
01:31:38 |
Hogy van ez mi? Összeszedünk egy bennszülõtt szukát? |
01:31:45 |
Parker, normális mederbe kell terelnünk ezt a szituációt |
01:31:49 |
Fogja már be a pofáját! |
01:31:51 |
Nem fogom be, szarkalap. |
01:31:55 |
Megtehetném. |
01:31:56 |
Kösse meg a vérebét Parker. |
01:31:58 |
Folytassuk pár fokkal szelídebben, ha kérhetném? |
01:32:01 |
Ha drága önnek az emberek élete. |
01:32:03 |
Akkor halgassa meg a hölgyet. |
01:32:05 |
Azok a fák, olyasféle szentséget hordoztak, |
01:32:07 |
amirõl fogalmuk sincs |
01:32:09 |
Ugyanmár Grace, ezen a holdon, |
01:32:12 |
hogy valami szentséges fûszálra esik vagy... |
01:32:14 |
Nem, ez nem valami pogány vodoozás. |
01:32:19 |
Ez valóságos, kimutatható dolog, |
01:32:23 |
Amit ugy hívnak, hogy? |
01:32:26 |
Egyenlõre annyit tudunk, |
01:32:31 |
az egyes fák gyökérzete között. |
01:32:33 |
Olyan, mint ami az idegsjtek között van. |
01:32:35 |
És minden egyes fának 10 a negyediken |
01:32:40 |
És összesen van 10 a 12-iken fa Pandorán . |
01:32:43 |
Ez így elég sok, igaz? |
01:32:46 |
Az emberi agyban sincs, annyi kapcsolat. |
01:32:50 |
Érti? Ez egy hálózat. |
01:32:53 |
Ez egy Globális háló, |
01:32:56 |
Fel és le tudnak tölteni adatokat |
01:32:58 |
Emlékekeket, olyan helyeken, |
01:33:03 |
Mi a bánatos istennyilát szívtak maguk |
01:33:10 |
Pár szaros fáról beszélünk. |
01:33:13 |
- Ébredjen már fel, Parker! |
01:33:17 |
A kincsek ezen a bolygón nem a föld alatt vannak, |
01:33:20 |
avy-k ebben a csodában élnek |
01:33:24 |
Ha osztozni akar velük a világukon, |
01:33:29 |
Értjük õket, megtudtunk épp eleget |
01:33:35 |
Jöjjön, nézze csak meg. |
01:33:37 |
Nem fognak elmenni onnan. |
01:33:42 |
Nem lesz egyesség. |
01:33:45 |
Mit adnánk nekik, sört?..Talán farmert? |
01:33:52 |
nincs semmink, ami kellene nekik |
01:33:57 |
Fölösleges idõpocsékolás ez az egész |
01:34:05 |
nem hagyják el az otthonfát |
01:34:10 |
Tehát mivel halottuk, |
01:34:13 |
A helyzet baromi egyszerû. |
01:34:16 |
Jake ... Köszönjük. |
01:34:19 |
Egész meg vagyok hatva. |
01:34:29 |
Úgy csinálom, |
01:34:33 |
Az elején csak gázt kapnak. |
01:34:37 |
Humánus módszer ... |
01:34:43 |
Oké, húzza meg a ravaszt. |
01:34:52 |
Így megy mindenütt. |
01:34:58 |
Ha egy népnek van valamilye, ami neked kell, |
01:35:05 |
Felszállási parancsot kaptunk, |
01:35:09 |
Uramisten! |
01:35:16 |
Augustine doktornõ, ide nem jöhet be! |
01:35:19 |
Szálljon le rólam! |
01:35:21 |
várjon ... álljon le. embereket |
01:35:25 |
Nem érdekelnek a ragyás benszülöttek, Grace, |
01:35:29 |
És tessék nézzen körül. Nem tudom, hogy maga mit lát, |
01:35:33 |
Menjenek máshová ... |
01:35:34 |
Jólvan, mehetnek ... |
01:35:35 |
Családok élnek ott. Gyerekekkel. |
01:35:40 |
Meg fogja bánni, ha ezt megteszi. |
01:35:42 |
Higgye el. |
01:35:44 |
Kérem, had beszéljem rá õket. |
01:35:47 |
Bennem megbíznak. |
01:35:55 |
még 30 sec, mehet ... |
01:36:03 |
Idefigyeljen. 1 órája van. Ha nem akarja, |
01:36:07 |
Sírja ki, hogy elmenjenek |
01:36:16 |
Apám. Anyám. |
01:36:19 |
Eytukan valamit el kell mondanom. |
01:36:23 |
Hallgassák meg! |
01:36:25 |
Beszélj Jakesully. |
01:36:27 |
Azért jöttünk, |
01:36:31 |
Az égemberek jönnek, |
01:36:33 |
hogy elpusztítsák ezt a helyet. |
01:36:37 |
Elpusztítsák. |
01:36:39 |
Mond neki, hogy mindjárt itt lesznek. |
01:36:42 |
Menekülnötök kell |
01:36:45 |
Hogy tudjuk, hogy ez igaz? |
01:36:51 |
Engem azért küldtek |
01:36:56 |
És, hogy amikor átadom ezt az üzenetet |
01:37:03 |
Mit beszélsz, Jake? |
01:37:08 |
Igen. Idejöttem, mert ideküldtek. |
01:37:14 |
De aztán más lett minden. |
01:37:17 |
Szerelmes lettem. |
01:37:22 |
és az Omaticaya népbe ... |
01:37:25 |
és beléd Neytiri. |
01:37:28 |
- Én hittem neked! |
01:37:30 |
Elhittem mindent. |
01:37:31 |
Most is higgy nekem, kérlek. |
01:37:40 |
- Soha nem leszel egy a népembõl. |
01:37:44 |
Neytiri kérlek, kérlek. |
01:37:51 |
Kötözzétek meg õket! |
01:37:55 |
- El kell mennetek! |
01:38:34 |
Jönnek! |
01:38:38 |
El fogják pusztítani ezt a helyet! |
01:38:40 |
Neytiri, menekülnötök kell! |
01:38:47 |
- Be az erdõbe! |
01:38:52 |
Ne féljetek! |
01:39:14 |
Az istenit, Fussatok! |
01:39:17 |
Szálljatok ikran-hátra, |
01:39:24 |
Méretes egy fa, azt meg kell hagyni. |
01:39:34 |
Lám, lám, lám... |
01:39:36 |
Úgy nézem felsültek a diplomatáink. |
01:39:40 |
Jól van emberek, |
01:39:43 |
Küldje be az ajtajukon |
01:39:45 |
Értettem, c540 betöltve! |
01:39:47 |
- Mehet! |
01:40:00 |
Bingó. |
01:40:10 |
Tüzet nyitottak ránk. |
01:40:13 |
Na ne röhögtessenek. |
01:40:27 |
Ezeknek tényleg nehéz a felfogásuk. |
01:40:31 |
Felcsavarjuk a fûtést. |
01:40:35 |
Tûz! |
01:40:40 |
Ne! |
01:40:59 |
A tûz a legjobb csótányírtó. |
01:41:15 |
Most mi jövünk. |
01:41:39 |
Ezt nem tehetik! |
01:41:40 |
Ha te egy vagy népembõl, |
01:41:52 |
Minden egység átvált rakétákra. |
01:41:58 |
Erre. |
01:42:10 |
Dõljön az a fa! |
01:42:19 |
Gyerünk Grace, tovább! |
01:42:35 |
Kapjátok be. |
01:42:39 |
- Hé, mi a francot csinálsz? |
01:43:38 |
Vissza! Gyorsan! |
01:45:21 |
Szép munka volt fiúk. |
01:46:22 |
Sajnálom! |
01:46:34 |
Sajnálom! |
01:46:37 |
Menj el! |
01:46:40 |
Messze! |
01:46:43 |
Ne lássalak többet! |
01:47:03 |
Lekapcsolni! |
01:47:06 |
Nem! Ezt nem teheti! |
01:47:25 |
Harcos voltam, |
01:47:30 |
De elõbb vagy utóbb, |
01:48:40 |
Mi újság tesó? |
01:48:42 |
Hello! |
01:48:45 |
Elég durva, |
01:48:48 |
Steaket kapnak, ne szédíts. |
01:48:52 |
Igen, ez egy csúzli öreg. |
01:48:54 |
Trudy! |
01:48:56 |
Úgy, hasra. |
01:49:00 |
Max! |
01:49:11 |
Trudy, indítsd a gépet, menj. |
01:49:28 |
Oké. Mehetünk. |
01:49:30 |
Tessék. |
01:49:46 |
Max maradjon itt, |
01:49:50 |
Oké, siessen. |
01:50:04 |
Mehet. |
01:50:07 |
Gyerünk kislány ... |
01:50:09 |
Uram kérem, |
01:50:16 |
A sámson 1.6-ost |
01:50:26 |
Tüzet nyitottak ránk, tünjünk el. |
01:50:37 |
Megvagyunk. |
01:51:00 |
Mehet ... |
01:51:08 |
Uram! |
01:51:10 |
Ezaz! |
01:51:14 |
A francba. |
01:51:16 |
mindenki egybe van hátul? |
01:51:18 |
- Jól vagy Norm? |
01:51:21 |
Elcseszték a napom a rohadékok. |
01:51:24 |
Grace megsérült. |
01:51:27 |
A kötszeres dobozt. |
01:51:29 |
El kell szorítanunk a vérzést, Grace. |
01:51:30 |
- Hol van a kötszer? |
01:51:33 |
- Tartson ki, Grace! |
01:51:36 |
Kibírom. |
01:51:42 |
- Mehetünk! |
01:51:59 |
Északnak repülj, a hegyekbe megyünk. |
01:52:02 |
Oké vettem. |
01:52:11 |
Norm, minden oké, nálad? |
01:52:13 |
Igen, megvagyok. |
01:52:16 |
Itt legalább nem tudnak bemérni. |
01:52:19 |
Ennyi elõnye van a vortexnek. |
01:52:21 |
Az a lelkek fájánál kulminál, igaz?? |
01:52:23 |
- Igen. |
01:52:39 |
- Áu, ez fáj. |
01:52:42 |
- Repülünk? |
01:52:48 |
Én tudós vagyok fiacskám. |
01:52:53 |
A Navi-k meggyógyítják. |
01:52:56 |
Tudom. |
01:52:59 |
Ugyan, mi okuk volna rá. |
01:53:17 |
Ha nagy a baj |
01:53:23 |
Se otthonuk, se reményük |
01:53:43 |
Megy a gép. |
01:53:46 |
Nincs tervem. |
01:53:49 |
Mi? Cu-té lett a nép vezetõje. |
01:53:51 |
Te komolyan azt hiszed, |
01:53:54 |
Majd meglátjuk. |
01:53:58 |
Beküldelek. |
01:54:22 |
Számûzött, áruló, idegen. |
01:54:29 |
Egy senki lettem a nép szemében |
01:54:42 |
Szükségem volt rájuk ... |
01:54:45 |
és nekik is rám. |
01:54:47 |
De, hogy újra valaki legyek |
01:55:00 |
Van úgy, |
01:55:06 |
Vár ránk egy kis kaland. |
01:55:09 |
Ne örülj ennyire. |
01:55:26 |
Abból indultam ki, |
01:55:28 |
Mért nézne felfelé? |
01:55:31 |
Ez volt az elmélet. |
01:57:25 |
Látlak téged ... |
01:57:29 |
Látlak téged. |
01:57:39 |
Nagyon féltem, Jake ... |
01:57:46 |
Már nem félek többé. |
01:57:57 |
Cu-té, Ateyo fia... |
01:58:00 |
a színed elé járulok... |
01:58:03 |
készen arra, |
01:58:10 |
Olo'eyktan vagy, és kiválló harcos. |
01:58:15 |
Kérlek, segíts nekem. |
01:58:24 |
Toruk makto. |
01:58:33 |
Repülni fogok veled ... |
01:58:38 |
Haldoklik a barátom. |
01:58:42 |
Grace haldoklik, |
01:59:06 |
- Látja, hogy holvagyunk? |
01:59:34 |
Mindenek anyja, ha akar |
01:59:39 |
ebben a testben. |
01:59:43 |
Meggyógyulhat? |
01:59:46 |
Csak úgy, ha megjelenik Eywa anya elõtt |
01:59:53 |
Nagyon gyönge. |
01:59:57 |
Ne adja fel. |
02:00:03 |
Mindenek anyja kérünk téged |
02:00:06 |
Eywa minden élet forrása |
02:00:09 |
Vidd el ezt a leket |
02:00:15 |
és küldd vissza hozzánk, |
02:00:21 |
hogy a nép részeként... |
02:00:25 |
még sokáig élhessen. |
02:00:59 |
Grace ... |
02:01:03 |
Vele vagyok, Jake. |
02:01:24 |
Grace? |
02:01:26 |
Grace? |
02:01:29 |
Grace, Ne Grace, Mi van vele? |
02:01:37 |
Sikerült? |
02:01:44 |
A seb túl nagy volt. |
02:01:47 |
És kevés az idõ. |
02:01:49 |
Ott van Évával. |
02:02:25 |
Engedd meg, kérlek. |
02:02:27 |
hogy szólajak a néphez. |
02:02:30 |
Kérlek, tolmácsold a szavaimat. |
02:02:40 |
Az ég népe, üzenetet küldött ... |
02:02:45 |
Azt üzenték, hogy minden, az övék. |
02:02:50 |
Mindent elvehetnek. |
02:02:55 |
Most mi fogunk üzenni nekik. |
02:02:59 |
Sebesen, mint a szél, keljetek most útra. |
02:03:04 |
Hívjátok ide a többi klánt. |
02:03:11 |
Én Toruk Makto harcba hívom õket. |
02:03:15 |
És minden klán, |
02:03:17 |
velem repül! |
02:03:19 |
Fivéreim. |
02:03:21 |
És nõvéreim ... |
02:03:23 |
Megmutatjuk az ég népének, |
02:03:26 |
hogy nem vehetnek el mindent, |
02:03:29 |
És, hogy ez itt, ez itt a mi földünk. |
02:04:46 |
A 4 szél röpített bennünket. |
02:04:50 |
A sík lovas klánjaihoz. |
02:04:55 |
A kelet, repülõ népéhez |
02:05:00 |
Toruk Makto, hívta õket, hát jöttek. |
02:05:44 |
A bázison minden ember, kivétel nélkül, |
02:05:47 |
harcolni fog a túlélésért, |
02:05:51 |
Az õslakók hordába gyûlnek, |
02:05:56 |
Íme ... |
02:05:57 |
A mûholdfelvételek tanúlsága szerint, |
02:06:00 |
az ellenünk fordulók száma |
02:06:03 |
Több mint 2000-re nõtt, |
02:06:06 |
És jönnek még, folyamatosan. |
02:06:11 |
Egy hét múlva akár 20,000-en is lehetnek. |
02:06:14 |
Annyian át tudnák törni |
02:06:18 |
Csak, hogy mi ezt nem fogjuk hagyni. |
02:06:21 |
Elhárítjuk a veszélyt |
02:06:24 |
Terrorral felelünk a terrorra. |
02:06:31 |
A benszülõtt bagázs, |
02:06:33 |
Abban a hitben él, |
02:06:38 |
Az istenségük. |
02:06:40 |
Ha arra csapást mérünk, |
02:06:43 |
az akkora lyukat üt a kollektív tudatukon, |
02:06:45 |
hogy 1000 km-re el fognak kerülni bennünket. |
02:06:49 |
Ezt szintúgy |
02:06:51 |
Garantálom. |
02:07:04 |
Õrület ami itt van, Jake |
02:07:08 |
Quartich még a nagy teherszállítóból is |
02:07:11 |
Sok robbanóanyaggal, |
02:07:13 |
Tarolni fog az a szemétláda. |
02:07:17 |
Quaritch mészárolni akar |
02:07:20 |
- aki leállítsa. |
02:07:22 |
Holnap reggel 6kor! |
02:07:26 |
Nekünk lõttek. |
02:07:29 |
Pedig már reméltem, hogy összejön valami, |
02:07:35 |
Õk bombázókkal vonulnak fel, |
02:07:41 |
15 klán gyûlt össze. |
02:07:44 |
Az több mint 2000 harcos. |
02:07:48 |
Mi ismerjük a hegyeket, |
02:07:49 |
Berepültük, te a legtöbbször. |
02:07:51 |
Õk nem. |
02:07:53 |
A mûszereik itt, semmit sem érnek. |
02:07:55 |
Se a célkeresõk |
02:07:58 |
Csak arra lõhetnek, amit látnak. |
02:08:02 |
miénk a hazai pálya elõnye. |
02:08:05 |
A bombázó egyenesen |
02:08:09 |
Tudom. |
02:08:10 |
Ha eljutnak oda, |
02:08:13 |
Ott lépnek kapcsolatba Évával, |
02:08:15 |
az õseikkel. Az ott az életük. |
02:08:19 |
Hát akkor nem engedjük oda õket. |
02:08:37 |
Alighanem, egy fához beszélek. |
02:08:42 |
De, hogyha hallasz. |
02:08:45 |
Akkor kérlek figyelj rám. |
02:08:49 |
Ha Grace veled van ... |
02:08:52 |
Nézz az emlékeibe. |
02:08:55 |
Nézd meg a világunkat. |
02:08:58 |
Nem látsz növényeket. |
02:09:01 |
Megölték földanyát. |
02:09:04 |
És itt se tesznek mást. |
02:09:08 |
Még többen jönnek majd, az égbõl. |
02:09:11 |
Jönnek majd, mint a zuhogó esõ. |
02:09:15 |
De csak, ha hagyjuk. |
02:09:19 |
Te engem ... |
02:09:21 |
Kiválasztottál valamire. |
02:09:24 |
Nem fogok meghátrálni. |
02:09:27 |
Ezt te is tudod. |
02:09:31 |
De segítened kell. |
02:09:40 |
Eywa nem segít senkinek, |
02:09:44 |
Mindenek anyja az életet védi, nem minket. |
02:10:00 |
Egy próbát megért. |
02:10:50 |
Itt csapatvezér. |
02:10:53 |
Váltsanak kézi irányításra. |
02:10:55 |
Vettem, kézi irányítás. |
02:11:32 |
Itt sárkányapa. |
02:11:34 |
Ütõs és gyors munka legyen, |
02:11:44 |
Ruhások le. |
02:11:46 |
Gyerünk, hölgyeim. |
02:12:15 |
Alakzatban tovább. |
02:12:17 |
Vettem. |
02:12:18 |
Z21 tartsd a távot. |
02:12:22 |
Vigyázat felül is lehetnek. |
02:12:25 |
És figyeljék a hõképet. |
02:12:27 |
Minden egységnek, Apa megy elöl. |
02:12:29 |
Célra tartunk ... |
02:12:31 |
Kísérõk, szorosan vegyenek körül. |
02:12:38 |
Lehet, hogy szerzünk itt egy pár karcolást. |
02:12:41 |
Géppuskások, |
02:12:44 |
A látszat csal, emberek. |
02:12:46 |
Itt vannak. |
02:12:49 |
Figyelem, látótávolságban a cél. |
02:12:50 |
négy kilóméterre. |
02:12:53 |
Valkyrie 1.6 készítsd a rakományt. |
02:12:54 |
Vettem. Kirakodás lesz. |
02:12:56 |
Õrmester hátra a fegyvert. |
02:12:58 |
Ki a rámpára. |
02:13:02 |
Jó! |
02:13:11 |
C2 1, Passzív mozgás. |
02:13:13 |
Álljanak meg! |
02:13:15 |
Mozgás elõttünk 500 méterre. |
02:13:25 |
Uram, mozgás a földön. |
02:13:28 |
Tûzvonalban. |
02:13:30 |
A célok közelednek. |
02:13:32 |
Távolság 400 méter. |
02:13:35 |
- Nem lesz tisztább? |
02:13:39 |
Támadás! |
02:14:05 |
Testvér, én majd utat nyitok |
02:14:49 |
Minden légierõ, egyes tûz, egyes tûz. |
02:14:52 |
Menjen jobbra, forduljon! |
02:14:58 |
Had menjen! |
02:15:07 |
Alakzatot bonts |
02:15:57 |
Skorpiók, elfogás! |
02:16:10 |
Jake, Jake, Hallasz? |
02:16:12 |
Visszavonulunk, szétvertek minket. |
02:16:15 |
Vettem. |
02:16:21 |
Õ az. El kell kapnunk! |
02:16:40 |
Lõje le. |
02:16:46 |
Hoppá! |
02:16:50 |
Szedje le! |
02:17:01 |
Nem csak neked van stukkered! |
02:17:04 |
Tartsa a célkeresztbe. |
02:17:06 |
Mindent élesítek. |
02:17:13 |
Ezt neked! |
02:18:49 |
Kóbor 1 kilõve, |
02:18:52 |
Bocsi, Jake. |
02:19:02 |
Tûz. |
02:19:22 |
Cu-té, testvér, hallasz? |
02:19:27 |
Kóbor 1 jelentkezz. |
02:19:31 |
Trudy? |
02:19:43 |
2 perc a célig. |
02:19:44 |
Valkûr 1.6 mehet az ajándék a fa alá. |
02:19:47 |
Vettem sárkány. |
02:19:55 |
egyes élesít. |
02:19:58 |
egyes élesítve. |
02:20:00 |
Jake! |
02:20:03 |
Hallak. |
02:20:14 |
Neytiri. |
02:20:16 |
Seza meghalt és jönnek |
02:20:20 |
Menekülj el! |
02:20:22 |
Hallod Neytiri? |
02:20:27 |
Ne támadj rájuk! |
02:20:28 |
Visszavonulás, |
02:20:30 |
Ez parancs! |
02:20:40 |
Neytiri! |
02:20:43 |
Mozgás elõl. |
02:20:45 |
Álljanak meg. |
02:20:47 |
Valami jön. |
02:20:51 |
Bevárjuk. |
02:21:17 |
Futás! |
02:21:20 |
Vissza! Vissza! |
02:21:31 |
Jake! |
02:21:33 |
Eywa hallott téged. |
02:21:41 |
Eywa hallott téged! |
02:22:33 |
Uram, minden kísérõ harcképtele, |
02:22:36 |
Fejezzük be ezt a cirkuszt. |
02:22:38 |
Valkûr 1.6-os, itt sárkányapa. |
02:22:40 |
Tovább a célra. |
02:22:42 |
Értettem, tovább a célra. |
02:23:05 |
Dobás lesz. Kettõ. Egy. Most. |
02:23:08 |
Mehet! Mehet! Mehet! |
02:24:02 |
Ez Sully! |
02:24:17 |
Maszkot fel. |
02:26:57 |
Gyere csak, vár a papa. |
02:27:26 |
Adja fel, Quaritch. |
02:27:31 |
Vége van. |
02:27:34 |
Amíg én élek, |
02:27:36 |
Szinte reméltem, hogy ezt mondja. |
02:28:35 |
Na gyerünk! |
02:28:52 |
Mondja Sully, |
02:29:01 |
Azt hiszi, hogy közülük való? |
02:29:04 |
Ideje felébredni. |
02:30:50 |
Jake! |
02:31:05 |
Jake ... |
02:31:24 |
Jake ... |
02:31:41 |
Jake! |
02:32:25 |
Látlak téged. |
02:32:32 |
Látlak téged. |
02:32:45 |
Az emberek visszamentek a halott földre |
02:32:50 |
Csak néhányan maradhattak itt. |
02:33:05 |
A nagy bánat ideje véget ért. |
02:33:10 |
Toruk Maktora nem volt már szükség. |
02:33:24 |
Úgy néz ki |
02:33:30 |
Akármi lesz ma este ... |
02:33:33 |
se így ... |
02:33:35 |
se úgy |
02:33:41 |
Ideje indulnom. |
02:33:46 |
Errõl a buliról nem késhetek el. |
02:33:53 |
Hisz én vagyok az ünnepelt. |
02:33:58 |
Jake Sully kijelentkezik. |