Avatar

tr
00:00:01 Ama er ya da geç,
00:00:09 Çeviren: eşekherif.
00:00:17 Dondurucudayken rüya bile görmüyorsun.
00:00:20 Hiç altı yıl geçmiş gibi gelmiyor.
00:00:22 Daha çok, sarhoş olup
00:00:32 Bilim adamı olan Tommy idi, ben değil.
00:00:34 Cevapları bulmak için şansını
00:00:38 Geldik mi?
00:00:40 Evet, geldik bebeğim.
00:00:43 Geldik.
00:00:44 Kardeşinle alakalı...
00:00:50 Tommy gelmeden bir hafta kadar önce...
00:00:53 ...silahlı bir herif
00:00:55 Cüzdanındaki birkaç kuruş için.
00:00:58 Tam 5 yıl 9 ay 22 gündür
00:01:02 Acıkacak, zayıf hissedeceksiniz!
00:01:04 Kendinizi iyi hissetmezseniz lütfen...
00:01:07 Evet, Tommy bilim adamıydı.
00:01:09 Ben de geldiği yerden pişman
00:01:27 Tam üzerimizde, Pandora var.
00:01:30 Burayla ilgili hikâyeler
00:01:32 Sonunda buraya gelebileceğim
00:01:44 Kardeşin çok önemli bir
00:01:48 Seninle, onun yerini doldurman
00:01:50 Gen dizilimleriniz aynı olduğundan beri,
00:01:56 Lafın gelişi yani.
00:02:04 Yeni bir dünyada,
00:02:15 Maaş da iyi hem.
00:02:17 Çok iyi.
00:02:40 Maskelerinizi takın!
00:02:43 Unutmayın gençler, o
00:02:45 ...20 saniye içinde
00:02:47 ...4 dakika içinde de ölürsünüz.
00:02:49 Bugün kimse ölmeyecek!
00:02:51 Raporum kötü görünüyor sonra.
00:02:54 Cehennem Kapısı, Araç 1-6 yaklaşıyor.
00:02:56 İşareti geçiyoruz,
00:03:37 Bir hayat sönerken, diğeri alevleniyor.
00:03:48 Tamamdır, kemerleri çözün!
00:03:50 - Çantalarınızı alın!
00:03:52 - Bir dakikanız var!
00:03:54 Rampa açılınca direkt
00:03:58 Dümdüz gidin! İşaretim ile...
00:04:07 Yürü! Yürü! Yürü!
00:04:16 Eski asker diye bir şey yoktur...
00:04:18 ...çıkmış olabilirsiniz, ama
00:04:24 Kendime, birinin geçebileceği her
00:04:31 Param olsaydı, omurgamı
00:04:33 Ama bu gazi maaşıyla imkânı yok,
00:04:38 Hadi gidelim özel çocuk. Bekletme beni.
00:04:42 Selam kızlar.
00:04:45 Şu taze etlere bir bak!
00:04:53 Dünyadayken, bu adamlar
00:04:57 Özgürlük için savaşırlardı.
00:05:05 Önüne bak yarış arabası!
00:05:07 Ama burada, bir şirket
00:05:10 ...kiralık tetikçiler sadece!
00:05:13 Şuna bak dostum!
00:05:14 Arabası var!
00:05:17 Oğlum böyle bir şey olmamalı ya!
00:05:21 - Şuraya iki kişi daha getir.
00:05:33 Kansas'ta değilsiniz artık.
00:05:38 Pandora'dasınız...
00:05:39 ...bayanlar ve baylar.
00:05:41 Buna saygı duyun!
00:05:43 Her gün, her an!
00:05:48 Eğer bir cehennem varsa,
00:05:52 ...orada mola vermek isteyebilirsiniz.
00:05:55 Dışarıda, o çitlerin arkasında...
00:05:57 ...yüzerek, uçarak veya
00:06:01 ...sizi öldürüp gözlerinizi de
00:06:07 Na'vi denilen, insanımsı
00:06:11 Ucuna, kalbinizi bir dakika
00:06:14 ...zehirli bir madde
00:06:17 Ayrıca doğuştan karbon fiber ile
00:06:22 Onları öldürmek çok zor.
00:06:25 Güvenlik sorumlusu olarak, benim
00:06:31 Başarılı olamayacağım ama!
00:06:35 Bazılarınız ölecek!
00:06:38 Yaşamak istiyorsanız...
00:06:39 ...çok daha güçlü bir zihinsel
00:06:44 Kurallara itaat etmek zorundasınız!
00:06:46 Pandora kuralları!
00:06:50 Bir numaralı kural...
00:06:52 Eski moda güvenlik
00:06:57 Affedersiniz, affedersiniz!
00:06:58 Jake! Sen Jake'sin değil mi?
00:07:02 Tom'un kardeşi.
00:07:03 Vay canına! Aynı onun gibisin.
00:07:06 Kusura bakma, ben Norm Spellman.
00:07:08 Kardeşinle Avatar
00:07:10 Biyoloji Laboratuvarı!
00:07:14 Selam, nasıl gidiyor? Norm
00:07:17 - Selam.
00:07:19 İşte eşleyiciler burada.
00:07:24 Ben ve Norm, Avatar denilen bu kumandalı
00:07:30 Bunlar insan DNA'sı ile...
00:07:32 ...yerlilerin DNA'sının
00:07:35 - Merhaba, Pandora'ya hoş geldiniz.
00:07:38 - Sizi gördüğüme sevindim.
00:07:41 Oğlum büyükmüş bunlar yahu!
00:07:43 Evet, biz uçarken tam
00:07:46 Algı simulatörü sayesinde
00:07:48 Evet, müthiş kasları var.
00:07:50 Normalde birkaç saate hazırlar,
00:07:54 Seninki de orada.
00:07:57 - Selam, Dr. Norm Spellman.
00:08:26 Tom'a benziyor.
00:08:29 Sana benziyor.
00:08:31 Senin Avatar'ın budur Jake.
00:08:37 Esas fikir, her kullanıcının,
00:08:42 Böylece sinir sistemi
00:08:45 İşte öyle bir şey.
00:08:48 Bu yüzden bu teklifi
00:08:51 ...kardeşimin Avatar'ına
00:08:54 Bütün bu olaylar çok pahalı!
00:08:56 Doğru mu bu ya? Öylesine...
00:08:58 ...ne gelirse söyleyeyim mi günlüğe?
00:09:00 Evet, yaptığımız her şeyi
00:09:02 Yani ne gördük, ne hissettik falan.
00:09:04 - Hepsi bir deneyin parçası.
00:09:07 Ayrıca önümüzdeki 6 ay boyunca aklını
00:09:11 Her neyse.
00:09:14 Yanisi...
00:09:17 ...işte buradayım!
00:09:20 Deney falan yapıyorum.
00:09:23 Çıkıyorlar.
00:09:24 Kullanıcılar eşleyiciden çıkıyor.
00:09:34 Tanrım!
00:09:39 Allah'ın belası sigaralarımı kimde?
00:09:42 Gençler? Bu fotoğrafta ne eksik?
00:09:46 Teşekkür ederim.
00:09:48 Grace Augustine bir efsanedir!
00:09:50 Avatar programının başı.
00:09:53 Yani ciddi ciddi, Pandora'nın
00:09:55 Bitkiler insanlardan
00:09:59 İşte burada. Cinderella
00:10:01 ...Norm Spellman ve
00:10:06 Norm, seninle ilgili
00:10:09 Na'vicen nasıl?
00:10:11 Yüce Ana ile karşılaşırsak...
00:10:13 ...yüzümüze gülsün.
00:10:15 Güzel. Biraz fazla
00:10:20 Beş yıl eğitim almış olsam da...
00:10:22 ...öğrenecek çok şeyim var.
00:10:24 Grace.
00:10:25 Bu da Jake Sully.
00:10:27 Hanımefendi.
00:10:28 Evet, evet. Kim olduğunu
00:10:31 Kardeşine ihtiyacım var!
00:10:32 Hani bu görev için üç yıl
00:10:36 Öldü o!
00:10:38 Herkesi üzdü ben de biliyorum.
00:10:41 - Ne kadar laboratuar eğitimi aldın?
00:10:46 Gördün mü? Gördün mü? Suratımıza
00:10:52 - Ben Selfridge'e gidiyorum.
00:10:53 Hayır ya, tamamen saçmalık bu!
00:10:56 Şimdi sormaz mıyım ona ben? Kim oluyor da
00:11:01 Yarın sabah 08.00’da burada ol.
00:11:13 Akrep'ten Hotel'e, Cehennem Kapıları
00:11:26 - Gördün mü atışı?
00:11:27 Hayır görmedin, ekrana bakıyordun.
00:11:30 Bu sopa hoşuma gitti Ronnie.
00:11:35 Parker.
00:11:37 Eskiden beni iplemediğini
00:11:40 ...ama artık kasti olarak
00:11:43 Grace, bak bu küçük
00:11:50 Bir bilim adamına ihtiyacım var benim.
00:11:52 Mankafa birliğinden bir salağa değil!
00:11:54 - Aslında bence bu konuda şanslıyız gibi.
00:11:57 - Evet. - Nasıl oluyor da bunun
00:11:59 Şanslıyız ki, senin elemanın
00:12:01 ...ve şanslıyız ki yeni eleman
00:12:05 Bir askeri kullanabiliriz. Sizin
00:12:08 İhtiyacım olan son şey, oraya
00:12:12 Bak, bak, burada yerlileri maden
00:12:15 Sen istedin diye bir
00:12:17 Onlar gibi göründük, onlar gibi
00:12:20 Onlara okul inşa ettik, İngilizce öğrettik.
00:12:24 Aramızdaki ilişki sadece kötüye gitti.
00:12:26 Adamların üzerine ateş
00:12:29 Doğru, gel benimle.
00:12:32 Baydım artık!
00:12:37 Bunun için buradayız biz!
00:12:39 “Unobtainium.”
00:12:40 Çünkü bu küçük gri taşın
00:12:44 Tek sebep bu!
00:12:45 Herkesin maaşlarını bu ödüyor.
00:12:47 Senin bilimini de bu karşılıyor.
00:12:49 Anlaştık mı?
00:12:51 Şimdi o vahşiler bizim tüm
00:12:54 Neredeyse savaş çıkacak ve senin de
00:12:58 Elindekini kullan ve bir
00:13:13 - Peki ne kadar bağlı kalmışlığın var?
00:13:17 Fena değil.
00:13:19 Sen buradasın.
00:13:20 Sen de buradasın.
00:13:22 - Sen ne kadar bağlı kaldın?
00:13:25 Kullanım kılavuzunu okudum ama.
00:13:27 Şaka yapıyorum de bana.
00:13:30 Süpermiş.
00:13:32 Hadi gidelim.
00:13:37 Elleme! Ben hallederim.
00:13:43 Yani buraya, bir insan için...
00:13:46 ...olabilecek en tehlikeli yere...
00:13:49 ...hiçbir eğitim almadan gelip...
00:13:51 ...ne olacak göreyim mi dedin?
00:13:52 Ne düşünüyordun ki?
00:13:55 Belki de doktorların bana ne
00:13:59 Uyum iyi.
00:14:00 Bağlantıya hazır.
00:14:02 Kolların içeride. Ellerin içeride.
00:14:04 Başını indir!
00:14:07 İndir!
00:14:08 Şimdi rahatla ve zihnini boşalt.
00:14:11 Senin için zor olmamalı zaten.
00:14:13 Sanırım doktorlar biraz-
00:14:16 Bağlanma başlasın.
00:14:17 - Üçüncü aşamaya geçiyorum, geçtim!
00:14:26 İlk eşleme geldi.
00:14:37 Muhteşem bir beyni var. Etkinliği güzel.
00:14:41 - Yok artık!
00:14:49 Ben de giriyorum.
00:14:51 Dört numaradan giriyorum.
00:14:56 Kilitlenme evresi yüzde 99.
00:15:13 Jake? Jake beni duyabiliyor musun?
00:15:17 Beni duyabiliyor musun Jake?
00:15:19 Göz bebeği refleksleri iyi.
00:15:23 Sese tepkileri normal.
00:15:25 Nasıl hissediyorsun Jake?
00:15:27 Selam çocuklar.
00:15:29 Yeni bedenine hoş geldin Jake.
00:15:31 - Güzel.
00:15:34 - Şimdi parmak uçlarına dokun.
00:15:36 - Bütün parmaklara dokun.
00:15:38 Çok iyisin. Eğitimde
00:15:39 Tamamdır.
00:15:41 - Otur bakalım. Çok iyi.
00:15:45 - Kas koordinasyonu iyi.
00:15:48 - Ayaklarını oynatıyorsun.
00:15:53 Distal motor kontrolleri iyi.
00:15:56 - Aferin Jake.
00:15:59 - Harikasın Jake.
00:16:01 Ayağa kalkma. Ağırdan alıyoruz.
00:16:04 Yapmamız gereken birkaç refleks
00:16:08 - Dur Jake, sakin ol.
00:16:12 Jake, oturmanı istiyorum. Jake!
00:16:14 - Önemli değil.
00:16:16 - İyi oldu, öğrendim bile.
00:16:19 Çocuklar, oturtun onu hemen!
00:16:21 Dinle beni. Hemen oturman lazım.
00:16:28 Sakinleştirici! Sakinleştirici!
00:16:32 Beyler, sakin, sakin.
00:16:35 Jake dinle beni. Daha Avatar
00:16:39 Çok harika bu!
00:16:41 Yapma ama, uyuşturacaklar seni.
00:16:42 Dinle beni!
00:16:47 - Otur!
00:16:49 Allah kahretsin! Yakalayın!
00:16:55 - Yapma be! Hiç yeteneğin yok!
00:16:59 Savunma yapmama gerek bile yok.
00:17:01 Selam gençler. Selam.
00:17:02 Sorun değil, ben hallederim.
00:17:04 - Jake, geri dönmek zorundasın!
00:17:06 Affedersiniz.
00:17:09 Dikkat et!
00:17:10 - Pardon.
00:17:13 Jake!
00:17:15 Jake, koşmamamız gerekiyor.
00:17:26 Tanrım!
00:17:27 - Pardon.
00:17:50 Baksana asker!
00:17:52 Kahretsin!
00:17:56 Grace?
00:17:57 Kimi bekliyordun saf oğlan?
00:18:00 Hızlı düşün.
00:18:03 Reflekslerin iyi görünüyor.
00:18:15 Hadi millet, yatma vakti.
00:18:17 Hadi gençler.
00:18:18 Işıklar kapansın.
00:18:22 Hop, baksana...
00:18:23 Oynama onunla, kör olursun.
00:18:26 Korkunç gibi.
00:18:27 Hadi.
00:18:29 Kapattık.
00:18:31 İyi geceler.
00:18:34 Işıklar söner.
00:18:35 Yemekte görüşürüz yavrularım.
00:19:01 Hoş geldin tekrar.
00:19:10 - İyi misin, sorun var mı?
00:19:14 Ben Trudy, tüm bu
00:19:17 Buradaki de benim bebeğim.
00:19:20 Bir saniye dur.
00:19:22 Baksana Winfley!
00:19:23 Bitir artık!
00:19:25 Dokuzda yola çıkacağız.
00:19:27 Çalışıyorum kaptan!
00:19:30 Kapaklar hâlâ gevşek!
00:19:32 Epey sağlam silahlar taşıyorsunuz.
00:19:34 Önüne bak!
00:19:36 Evet, buralarda uçabilen tek
00:19:39 ...en büyük de biz değiliz.
00:19:41 Benim ihtiyacım olan ise kapı adamı.
00:19:42 Bir adamım eksik.
00:19:44 Hiç sormayacaksın sanmıştım.
00:19:47 İşte senin adamın.
00:19:49 Uçuşta görüşürüz.
00:20:01 Beni mi görmek istediniz Albayım?
00:20:03 Düşük yer çekimi yumuşatıyor adamı.
00:20:07 Yumuşarsan...
00:20:12 ...Pandora, hiç belli
00:20:16 Dosyanı okudum Onbaşı!
00:20:19 Venezuela, sağlam bir bölge.
00:20:23 Yine de buranın yanına yaklaşamaz.
00:20:28 Bu mahalleye geldiğine göre
00:20:31 Başka bir cehennemdir diye düşünmüştüm.
00:20:33 Ben de özel timde görevliydim.
00:20:36 Senden birkaç yıl önce.
00:20:38 Belki birkaçtan daha fazladır.
00:20:40 Nijerya'da üç dönem geçirdim,
00:20:43 Buraya bir geldim...
00:20:45 ...daha ilk günden.
00:20:50 Geri dönersem...
00:20:51 ...beni iyileştirebilirlermiş.
00:20:54 Beni yeniden güzel yapacaklarmış.
00:20:56 Ama bak, biliyor musun?
00:20:59 Her gün dışarıda bekleyen
00:21:04 Avatar programı soğuk bir espri gibi.
00:21:06 Çükü kalkmayan birkaç bilim adamı işte.
00:21:10 Buna rağmen...
00:21:11 ...bu program bize...
00:21:14 ...özgün bir fırsatı...
00:21:16 ...beraberinde getiriyor! Hazırım!
00:21:23 Avatar vücudunda bir asker.
00:21:27 Güçlü karışım olmuş!
00:21:29 Tüylerimi diken diken ediyor.
00:21:31 Böyle bir asker, ihtiyacım olan
00:21:34 ...tam zeminden.
00:21:37 Düşman kampından!
00:21:40 Bak Sully, senden...
00:21:43 ...bu vahşileri içeriden öğrenmeni...
00:21:45 ...güvenlerini kazanmanı istiyorum.
00:21:47 İşbirliğine nasıl zorlarız bilmem
00:21:53 - Yine de Augustine ile mi olacağım?
00:21:55 Onun deney farelerinden
00:21:58 ...onlardan biri gibi sıçra...
00:22:01 ...ama bana rapor getireceksin.
00:22:04 Benim için bunu yapabilir misin evlat?
00:22:07 Hem de nasıl efendim!
00:22:09 Tamam o zaman.
00:22:22 Evlat, ben başımın çaresine bakarım.
00:22:25 Bana ihtiyacım olanı getirirsen ama,
00:22:28 ...bacaklarına kavuşabiliyor musun
00:22:30 Gerçek bacaklarına!
00:22:35 Çok iyi olurdu efendim!
00:22:43 Bağlanma hazır.
00:22:47 Sen sadece ağzını kapalı tut,
00:22:53 Üçüncü eşleme hazır.
00:22:56 Tamamdır, ben de giriyorum.
00:24:07 Motoru kapat, bir süre buradayız.
00:24:13 Norm, çantanı al!
00:24:16 Çanta!
00:24:19 Araç ile kal sen.
00:24:21 Elinde silah olan bir salak yeterli.
00:24:26 Nasıl istersen Doktor.
00:25:04 Prolemurlar. Saldırgan değiller.
00:25:09 Sakin ol asker.
00:25:12 Beni de geriyorsun.
00:25:19 Peki burada olduğumuzu
00:25:21 Şu an bizi izlediklerine eminim.
00:25:26 - İlerle Norm.
00:25:31 İşte başlıyorum.
00:25:32 Taranıyor...
00:25:39 Bu kadar hızlı mı?
00:25:42 - Muhteşem değil mi?
00:25:44 Yani bu kökten,
00:25:47 ...sinyal geçişi böyle oluyor.
00:25:50 Bir örnek alsak iyi olur.
00:25:52 Tamam, örnek.
00:25:56 Bak, muhtemelen elektronik de
00:26:00 Norm kendi salyanla örneği mahvettin.
00:26:35 İşte oldu.
00:26:37 Bunu da ikinci parçaya...
00:27:02 Ateş etme!
00:27:03 Ateş etme, çok kızdırırsın.
00:27:10 Zaten çok kızmış durumda.
00:27:11 Jake, derisi çok kalın, güven bana.
00:27:20 Kendi bölgesine bir tehdit olarak görüyor.
00:27:25 Ne yapayım peki, dansa mı kaldırayım?
00:27:27 Olduğun yerde kal yeter.
00:27:45 Hadi gelsene!
00:27:49 İşte bu, kimmiş kötü oğlan?
00:27:52 Ben de bundan bahsediyorum sevimsiz şey.
00:27:56 İşte böyle, anacığına koş hemen.
00:27:59 Hiçbir şeyin yok, anca koş.
00:28:01 Bir dahakine adam topla da gel!
00:28:08 Siktir.
00:28:20 Şimdi ne olacak?
00:28:24 Kaç! Kesinlikle kaç!
00:32:12 Bugünlük bu kadar çocuklar,
00:32:15 Albay'ın emri.
00:32:18 Kusura bakma Doktor, sabaha
00:32:22 Sabaha kadar hayatta kalamaz.
00:34:16 Bütün gece sizi mi bekleyeceğim?
00:34:19 Hadi!
00:34:20 Hadi!
00:35:35 Dur, yapma!
00:35:40 Yaşadık!
00:36:38 Bak muhtemelen bunu
00:36:43 ...ama...
00:36:48 Teşekkür ederim.
00:36:54 Teşekkür ederim.
00:36:59 Çok etkileyiciydi.
00:37:04 Sen gelmesen boku yemiştim!
00:37:11 Hop, dur bir saniye. Nereye gidiyorsun?
00:37:15 Beklesene.
00:37:17 Yavaşla biraz.
00:37:19 O şeyleri öldürdüğün için
00:37:23 Kahretsin!
00:37:25 Teşekkür etme!
00:37:31 Üzücü bir şey bu.
00:37:33 Sadece çok üzücü.
00:37:36 Tamam, tamam özür dilerim.
00:37:38 Ne yaptıysam, özür dilerim.
00:37:44 Hepsi senin suçun,
00:37:48 Benim suçum mu? Onlar bana saldırdı.
00:37:50 Senin suçun!
00:37:52 Senin suçun!
00:37:53 Sakin ol, sakin ol.
00:37:55 Sürekli ses çıkaran, ne yaptığını
00:37:59 Sakin ol.
00:38:02 Tamam, tamam.
00:38:06 Madem vahşi arkadaşlarını
00:38:10 ...neden beni öldürmelerine
00:38:12 Ne düşünüyordun?
00:38:15 Seni neden mi kurtardım?
00:38:16 Evet, neden kurtardın?
00:38:22 Güçlü bir kalbin var.
00:38:26 Korkun yok!
00:38:32 Ama salaksın! Bir çocuk gibi cahilsin.
00:38:41 Madem bir çocuk gibiyim, o zaman...
00:38:44 ...belki sen öğretirsin bana.
00:38:47 Gök İnsanları öğrenemezler.
00:38:49 - Nasıl göreceğimi öğretebilirsin.
00:38:55 Yapma ama, konuşsaydık bari.
00:38:58 Sen İngilizceyi nerede öğrendin?
00:39:07 Tam bir bebeksin!
00:39:15 Yardımına ihtiyacım var.
00:39:17 Burada olmaman gerekiyor.
00:39:20 - Tamam o zaman, yanına al beni.
00:39:22 Geri dön!
00:39:26 Hayır.
00:39:28 Geri dön!
00:40:19 Bunlar nedir?
00:40:22 Kutsal Ağaç'ın tohumları.
00:40:51 Bu ne demekti yani?
00:40:55 Gel.
00:40:57 Gel.
00:41:01 Nereye gidiyoruz?
00:41:12 Gel.
00:41:18 Adın ne?
00:41:50 Sakin olun, sakin olun.
00:41:59 Ne yapıyorsun Tsu'Tey?
00:42:04 Bu iblislerin buraya girmesi yasak!
00:42:08 İşaret geldi.
00:42:10 Kararı Tsahik verecek.
00:42:17 Götürün!
00:42:20 Ne oluyor?
00:42:28 Ne oluyor?
00:43:41 Baba...
00:43:44 Seni görüyorum.
00:43:57 Bu yaratığı...
00:43:59 ...neden getirdin buraya?
00:44:03 Önce onu öldürecektim...
00:44:05 ...ama Eywa'nın işareti geldi.
00:44:06 Sana...
00:44:08 …buraya uyurgezerleri
00:44:11 Ne diyor?
00:44:13 Kokusu bile midemi bulandırıyor.
00:44:16 Ne diyor?
00:44:17 Babam hayatta kalıp
00:44:21 Baban mı?
00:44:23 Tanıştığıma memnun oldum efendim.
00:44:26 Hepiniz çekilin.
00:44:31 Yabancıyı görmek istiyorum.
00:44:35 Bu da annem.
00:44:36 Kendisi Thasik'dir.
00:44:41 Eywa da kim?
00:44:49 Ne derler sana?
00:44:52 Jake Sully.
00:45:03 - Neden bize geldin?
00:45:07 Diğer Gök İnsanları'na da
00:45:10 Hâli hazırda dolu olan bir
00:45:15 Benim bardağım boş ama.
00:45:17 İnan bana, hatta
00:45:20 - Bilim adamı değilim ben.
00:45:25 Askerdim.
00:45:29 Mankafa Birliği'nde bir savaşçıydım.
00:45:32 Savaşçı mı?
00:45:34 Hemen öldürelim bunu!
00:45:37 Bu gelen...
00:45:39 ...ilk uyurgezer savaşçı.
00:45:44 İyice öğrenmeliyiz onu.
00:45:49 Kızım...
00:45:49 ...yabancıya yolumuzu göster.
00:45:54 Bizim gibi yürüyüp, bizim gibi konuşsun.
00:45:58 Neden ben? Hiç adil değil bu!
00:46:03 Karar verildi.
00:46:05 Kızım sana bizim yolumuzu öğretecek.
00:46:11 Sonrasında deliliğin
00:46:34 İyi akşamlar.
00:46:38 Lütfen zahmet etmeyin.
00:46:42 Affedersiniz.
00:46:45 Özür dilerim.
00:46:50 Selam, nasıl gidiyor?
00:47:35 Jake. Jake. Jake!
00:47:37 - Uyanıyor.
00:47:40 Jake!
00:47:42 Geri dön oğlum.
00:47:44 Hadi, işte bu!
00:47:47 İşte böyle, işte böyle. İşte böyle.
00:47:50 İyisin, iyisin.
00:47:52 Çok sevdin Avatar'ını
00:47:58 Avatar güvende mi?
00:48:00 Evet Doktor, nerede
00:48:06 Gördüğümüz son şey, askerin kıçında
00:48:10 ...ve peşinde de deli
00:48:13 Senin öğretebileceğin bir şey değil bu.
00:48:15 Harikasın!
00:48:16 Bak anlayamadığım sebeplerle
00:48:21 Tanrı yardımcımız olsun!
00:48:23 Mankafa Birliği mi?
00:48:26 İşe yaradı mı?
00:48:28 Evet, ailenin çocuğu oldum.
00:48:30 Beni eğitecekler. Onlardan
00:48:34 İşte buna önayak olmak denir evlat.
00:48:37 Sully, sadece mavi maymunlar
00:48:42 Yani onlara ilaç, eğitim
00:48:47 ...ama yok yani yok.
00:48:48 Çamuru seviyorlar.
00:48:50 Benim bununla bir
00:48:54 Birisi şunu-
00:48:57 12. Bölge.
00:48:59 Git, git, git.
00:49:01 Dur!
00:49:02 Dur dedim sana!
00:49:03 Tanrım! Geri zekâlı köyleri, 200 km
00:49:09 ...unobtanium rezervinin
00:49:14 Yani, şu zenginliğe bir bak!
00:49:20 - Taşınmalarını kim sağlayacak?
00:49:24 Ya gitmek istemezlerse?
00:49:27 İsteyeceklerine eminim!
00:49:28 Tamam, tamam, tamam, tamam. Bak.
00:49:32 Yerli halkı öldürmek
00:49:35 Ama yatırımcıların, basında kötü
00:49:39 O da maddi durumun kötü olması.
00:49:41 Kuralları ben koymadım. Sen
00:49:44 ...bir hamle bulmaya bak.
00:49:46 Yoksa her şey bu tarafın
00:49:49 Dozerler oraya ulaşana
00:49:53 Vakit harcamayalım o zaman.
00:49:56 Sevdim bu çocuğu.
00:49:58 Tamam, bir kez daha üzerinden geçelim.
00:50:01 Mo'at, ejder kadın.
00:50:05 Eytucan.
00:50:06 Eytukan, klan lideri kendisi.
00:50:12 Anladım.
00:50:13 Tusu'Tey.
00:50:15 - Tsu'Tey.
00:50:16 Sıradaki klan lideri o olacak.
00:50:20 Neytiri.
00:50:22 Sıradaki Tsahik de o
00:50:26 - Peki Eywa kimin nesi?
00:50:29 İlahları! Yaşayan her
00:50:33 Bildikleri her şeyi! Biraz eğitim
00:50:36 Şef'in kızıyla kim çıkıyor onu de bana.
00:50:38 - Yapma ya...
00:50:40 Hadi gidelim. Köyde hayat erken başlar.
00:50:44 Sakın saçma sapan
00:51:06 Sakin ol oğlum.
00:51:08 “Ale” erkek değil.
00:51:13 Tamam.
00:51:14 Sakin ol kızım.
00:51:44 Bu “Saheylu”. Aranızdaki bağ.
00:51:50 Hisset onu.
00:51:54 Kalp atışını hisset.
00:51:57 Nefes alışını...
00:52:01 Güçlü bacaklarını hisset.
00:52:06 Ona ne yapacağını söyleyebilirsin.
00:52:08 İçinden.
00:52:10 Şimdilik, gideceği yeri söyle.
00:52:16 İleri.
00:52:35 Gitmen lazım buralardan!
00:52:37 Özlersiniz ama beni.
00:52:39 İngilizce konuşabildiğini bilmiyordum.
00:52:45 Bu iblisin bir şey öğreneceği yok.
00:52:47 Taşa anlatsan daha iyi anlar.
00:52:49 Şu haline bir bak.
00:53:00 Tekrar.
00:53:01 Bu şeyi vurmak istiyorsanız,
00:53:05 Tarayıcılarınız yapının
00:53:07 Dışarıdaki kolonlar yapıyı destekliyor.
00:53:11 Burada da başka bir
00:53:13 Kolondaki sarmal yapı sayesinde,
00:53:18 Her kolonun ayrıntılı bir
00:53:21 Anlaşıldı.
00:53:23 Yapı ile ilgili başka
00:53:26 Bu ikinci bölge de, aynı
00:53:33 Nereye gidiyoruz?
00:53:35 Kenara çekiliyoruz.
00:53:38 Selfridge ve Quaritch her
00:53:42 26. Bölge'de kullanabileceğimiz
00:53:45 Dağların ortasında.
00:53:48 - Hallelujah Dağları mı?
00:53:51 - Ciddi misiniz siz?
00:53:54 İşte bu!
00:53:58 Pandora'nın efsanevi uçan
00:54:15 Yaklaşıyoruz.
00:54:17 Evet, göstergelere bir bak.
00:54:20 Evet, akı girdabına girdik.
00:54:23 VFR başlıyor burada.
00:54:25 VFR nedir?
00:54:27 Gittiğin yeri görmen
00:54:30 Hiçbir şey göremiyorum ben.
00:54:31 Aynen!
00:54:33 Tam bir kaltak, değil mi?
00:54:52 Aman Tanrım!
00:55:06 Suratlarınızın hâlini görmeniz lazım.
00:55:34 Pandora Hava Yolları’nı tercih
00:55:55 Kampa hoş geldiniz.
00:56:03 - Benim ranzam bu.
00:56:06 Norm, alt kat uyar mı?
00:56:08 Grace her şeyin farkındaydı.
00:56:12 Albayla konuştuğumu biliyordu,
00:56:16 Klana giriş yolu benden geçiyor.
00:56:18 Şimdi iyi kız rolü yapıyor.
00:56:20 Tamam Jake, sola gel.
00:56:23 En sondakinden bağlanacaksın.
00:56:28 Birinci Ünite, Beulah!
00:57:21 Hasiktir!
00:57:23 Doğrudan gözlerinin içine bakma.
00:57:34 İkranlar at değildir.
00:57:37 Saheylu bağlandığında...
00:57:42 ...o İkran, hayatı boyunca
00:57:57 “Taranyu”,yani avcı olabilmek için...
00:58:00 ...kendi İkran'ını seçmen
00:58:05 - Ne zaman?
00:58:58 Peki...
00:59:00 Video günlüğü 12'deyiz.
00:59:05 Bunu gerçekten şimdi mi yapmak zorundayım?
00:59:09 Hayır, şimdi yap, anıların tazeyken.
00:59:15 Tamam, mekân baraka.
00:59:17 Günler birbirine karışmaya başladı.
00:59:22 Dilleri tam bir felaket, ama bir silahı
00:59:27 Tekrar et, tekrar et.
00:59:35 Daha güçlü.
00:59:41 Neytiri bana "skxawng" diyor.
00:59:43 Geri zekâlı demek.
00:59:47 Bu çok önemli bir kısım.
00:59:49 Norm'un davranışları da
00:59:50 - Görüyorum.
00:59:54 - İçini görüyorum, iç...
00:59:57 O da benim "skxawng"
00:59:59 Bunu anlaman lazım, tamam mı?
01:00:01 İyi misin?
01:00:03 Uçur beni!
01:00:04 Gittikçe güçleniyorum.
01:00:06 Her gün daha uzun mesafe koşabiliyorum.
01:00:10 Ne yapacağımı bilmek için
01:00:18 Evet, şuna bak!
01:00:21 Siktir.
01:00:26 Her gün gölet civarında...
01:00:29 ...iz sürüyoruz...
01:00:31 ...en ince, en hassas
01:00:39 Sürekli bir enerji
01:00:42 ...hayvanların ruhlarından...
01:00:44 Umarım sınavda çevre
01:00:47 Dışarıda öğretilen sadece
01:00:51 Söylediklerini dinlemen gerekiyor.
01:00:53 Ormanı onun...
01:00:55 ...gözünden görmeye çalış.
01:00:57 Benim video günlüğüm bu.
01:01:15 Neytiri için iki seçenek vardı,
01:01:19 Dalga geçiyorsun evet.
01:01:49 Grace tekrar köye girebilsin
01:01:52 Ne kadar da büyümüşsünüz.
01:01:53 Okullar kapandığından
01:01:56 Çok güzel olmuşsunuz.
01:01:58 Hayır gitmiyorsun.
01:02:00 Gel buraya.
01:02:04 Afiyet olsun.
01:02:32 Gel tatlım.
01:02:59 Buradaki insanlar ile...
01:03:01 ...orman arasındaki derin
01:03:04 Yaşayan her şeyin arasında...
01:03:08 ...akıp giden bir enerji
01:03:11 Ona göre...
01:03:13 ...tüm enerji sadece ödünç alınırmış...
01:03:16 ...ve bir gün hepsinin
01:03:41 Seni görüyorum kardeşim...
01:03:44 ...ve teşekkür ediyorum.
01:03:50 Ruhun Eywa'nın yanına gidecek...
01:03:53 ...bedenin ise bu dünyada kalıp...
01:03:56 ...halkın bir parçası olacak.
01:04:06 Hazırsın.
01:04:33 Bizim Ölüm Perisi dediğimiz...
01:04:35 ...İkran'lardan yakalamaya gidiyorduk.
01:04:41 Ama bunun için...
01:04:43 ...Ölüm Perilerinin
01:05:18 Peki şimdi?
01:06:49 İlk önce Jakesully gidecek.
01:07:24 Şimdi İkran'ını seçeceksin...
01:07:26 ...içinde hissetmen gereken bir şey bu.
01:07:29 O da seni seçerse, hızlıca
01:07:32 Tek bir şansın var Jake.
01:07:35 Onun da beni seçtiğini
01:07:37 Seni öldürmeye çalışacaktır.
01:07:40 Yaşadık...
01:08:42 Hadi bakalım.
01:08:50 Ölecek geri zekâlı.
01:09:15 - Sakın korkma savaşçı!
01:09:27 Jake!
01:09:57 Dur!
01:10:08 İşte bu kadar.
01:10:10 Benimsin.
01:10:25 İlk uçuş bağı mühürler.
01:10:27 Bekleyemezsin.
01:10:30 Uçmayı düşün.
01:10:32 Uçmak mı?
01:10:41 Allah kahretsin!
01:10:46 Siktir.
01:10:57 Kapa çeneni ve düzgün uç!
01:11:09 İşte bu.
01:11:11 Sola kır.
01:11:21 Toparlan! İşte bu.
01:11:27 Hadi Jakesully!
01:11:54 Merhaba!
01:12:01 Hadi gidelim!
01:12:15 İşte bu bebeğim, kaptım işi.
01:12:18 Siktir!
01:12:25 At konusunda pek başarılı olmayabilirim...
01:12:27 ...ama bunun için doğmuşum.
01:12:31 Ben böyle geldim. Bu sensin...
01:12:34 Döndüm, rüzgârı hissettim.
01:12:38 Gördüm işte ben de çok sert kırdım.
01:13:41 Ruhların Ağacı...
01:13:47 En kutsal yerleri.
01:13:50 Bu renklendirilmiş fotoğraflardaki
01:13:53 Evet, göstergelerimi bozan hep bu işte!
01:13:55 Orada biyolojik olarak çok
01:14:01 Örnek almak için ölürdüm.
01:14:03 Yabancılar kesinlikle yasaklıdır!
01:14:06 Şanslı piç!
01:14:15 Soğuk kanlı uçan avcı olmuştum.
01:14:20 Tek sorun yalnız olmamanızdı.
01:14:27 Dal!
01:14:51 Git! Git!
01:15:00 Beni izle!
00:00:04 Bu bir Toruk.
00:00:06 Son gölge...
00:00:09 Evet, doğru.
00:00:11 Gördüğün son gölge olur anca.
00:00:17 Benim dedemin dedesi
00:00:21 Son gölgenin sürücüsü.
00:00:24 Buna mı binmiş?
00:00:27 Toruk onu seçmiş.
00:00:29 İlk Şarkılar'dan bu yana sadece
00:00:33 - Çok vakit geçmiş.
00:00:36 Toruk Macto kudretli biriydi.
00:00:39 Büyük felaket zamanında
00:00:43 Tüm Na'vi halkı bilir bu hikâyeyi.
00:00:52 Her şey tersine döndü artık.
00:00:55 Sanki gerçek dünya orası...
00:00:58 ...rüya olan burası gibi.
00:01:20 Üç ay geçtiğine inanmak çok zor.
00:01:26 Eski hayatımı güç bela hatırlıyorum.
00:01:32 Artık kim oldum bilmiyorum.
00:01:53 Ormanda kaybolmadın, değil mi?
00:01:59 Son raporunu göndereli iki haftayı geçti.
00:02:04 Bağlılığından şüphe duymaya başladım.
00:02:09 O zaman görevi bitirmenin
00:02:11 Hayır, bunu yapabilirim.
00:02:13 Yapacağını yaptın zaten.
00:02:16 O ruhlu ağaç ile ilgili gayet
00:02:21 Almam gerekeni aldım ben, işler
00:02:24 ...onları tam oradan vuracağım!
00:02:27 Şimdi her şey zamana kaldı.
00:02:30 Bu arada...
00:02:33 Bacaklarına yeniden kavuşuyorsun.
00:02:36 Evet, tüm onaylarını aldım.
00:02:38 Her şey hazır.
00:02:42 Ben sözümün eriyim.
00:02:47 Bunu bitirmem lazım.
00:02:51 Bir şey kaldı...
00:02:53 ...tören.
00:02:55 Bu...
00:02:56 Bu adam olmanın son aşaması demek.
00:03:00 Bunu yaparsam onlardan biri olacağım.
00:03:04 Bana güvenecekler.
00:03:09 Böylece taşınmaları için
00:03:26 Yapsan iyi olur o zaman Onbaşı.
00:03:46 Na'viler der ki; her
00:03:52 İkinci sefer...
00:03:54 ...halkın arasında yerinizi
00:03:57 Sonsuza kadar!
00:04:03 Artık Omatikaya'nın evladı oldun.
00:04:08 Artık bir Na'vi'sin.
00:04:58 Gel.
00:05:00 Gel.
00:05:18 Burası duaların duyulduğu yerdir.
00:05:22 Bazen de cevaplandığı.
00:05:32 Bu ağaçlara “Utraya Mokri” diyoruz.
00:05:35 Seslerin Ağacı.
00:05:39 Atalarımızın sesleri.
00:05:56 Duyabiliyorum onları.
00:06:03 Yaşıyorlar Jake.
00:06:06 Eywa’nın içindeler.
00:06:12 Artık Omatikaya'sın.
00:06:15 Yuva Ağaç'ın dallarından
00:06:23 Bir de, kadınını seçebilirsin.
00:06:28 Bir sürü güzel kadınımız var.
00:06:31 Ninat en güzel sesli olanımız.
00:06:36 Ninat'ı istemiyorum ama.
00:06:42 Peral iyi bir avcıdır.
00:06:46 Evet, iyi bir avcı.
00:06:50 Ama ben seçimimi yaptım.
00:06:55 Ama seçtiğim kadının da
00:07:01 Seçti bile.
00:07:34 Artık seninleyim Jake.
00:07:37 Ömür boyu eşlendik.
00:07:45 Ne bok yiyorsun sen Jake?
00:08:18 Jake!
00:08:19 Faz bütünleştiricisini unutma!
00:08:22 Bir şeyler yemen lazım.
00:08:32 Jake!
00:08:33 Jake!
00:08:35 Uyan! Jake lütfen!
00:08:38 Zorla yedirtme bana.
00:08:41 Grace istemi- Hop!
00:08:47 Jake!
00:09:09 Bitirdim! Gidelim.
00:09:11 En son ne zaman duş aldın sen?
00:09:13 - Duş almama gerek mi var?
00:09:20 Jake!
00:09:28 Jake! Uyan!
00:09:30 Jake!
00:09:32 Uyan!
00:09:36 Hop!
00:09:38 Durun! Durun!
00:09:41 - Jake!
00:09:44 Gidin!
00:09:47 Baksana Patron.
00:09:49 Hop!
00:09:53 - Ne var?
00:09:56 Dozeri engelliyor.
00:09:58 Devam et sen...
00:10:00 ...bu insanların durmayacağımızı
00:10:03 Hadi yürü, yürü!
00:10:06 Durun!
00:10:12 Gördün mü, gitti.
00:10:25 Yapma dostum ya!
00:10:27 Gitti görüntü.
00:10:41 - Jake!
00:10:45 Buradan, gel!
00:10:47 Koş!
00:11:12 Dondur. Tam burada.
00:11:16 Yaklaştır...
00:11:17 ...netleştir.
00:11:20 Orospu çocuğu!
00:11:23 İnanılmaz!
00:11:25 Bir pilot verin bana!
00:11:27 Emredersiniz efendim!
00:11:34 Tsu'Tey, ordumuzu yönetecek.
00:11:42 Lütfen durun.
00:11:46 Savaş çıkarsa her şey daha kötü olur.
00:11:48 Sen konuşamazsın burada.
00:11:51 Onları tam kalplerinden vuracağız!
00:12:01 Tsu'Tey...
00:12:02 Yapma bunu.
00:12:06 - Sen!
00:12:09 Tsu'tey!
00:12:12 Bu kadınla eşleştin mi sen?
00:12:15 Hasiktir!
00:12:17 Doğru mu bu?
00:12:21 Eywa'nın huzurunda eşleştik.
00:12:23 Doğrudur.
00:12:25 Kardeşim lütfen, Gök
00:12:29 Bir sürü Omatikaya ölecektir.
00:12:31 Sen benim kardeşim değilsin!
00:12:36 Düşmanın da değilim!
00:12:39 Düşman dışarıda ve de çok güçlüler.
00:12:50 - Onlarla konuşabilirim.
00:12:53 Tsu'tey!
00:13:00 Ben de Omatikaya'yım.
00:13:02 Sizlerden biriyim...
00:13:04 ...ve konuşma hakkım var.
00:13:10 Sizlere söylemem gereken...
00:13:15 ...çok önemli bir şey var.
00:13:20 Sözler bir türlü çıkmıyor ağzımdan.
00:13:27 Efendim özür dilerim.
00:13:28 Hayır durun!
00:13:32 Bu çok tehlikeli!
00:13:36 Grace!
00:13:40 Durun!
00:13:41 Yerde kalın bayım!
00:13:43 Tamam...
00:13:45 Bakın...
00:13:47 Ben buraya sizi-
00:13:52 Gördünüz mü?
00:13:53 Sahte bir bedenden
00:14:16 Aklını mı kaçırdın lan sen?
00:14:17 Çizgiyi geçtin artık!
00:14:22 Götürün şunu buradan.
00:14:26 Jake, ne oluyor burada be?
00:14:32 Hayal kırıklığına uğrattın beni evlat.
00:14:35 Ne yani...
00:14:38 ...kendine kuyruklu bir hatun bulup,
00:14:44 Parker, hâlâ durumu
00:14:46 Sen kapa çeneni!
00:14:48 Yoksa ne yapacaksın asker bozuntusu.
00:14:53 Yapabilirim esasen.
00:14:55 Köpeğine sahip çıkman lazım.
00:14:56 Tamam, biraz
00:14:59 İnsanlarını hayatta tutmak
00:15:01 Grace'i dinleyerek başla buna!
00:15:04 O ağaçların Omatikaya için ne kadar...
00:15:06 ...kutsal olduğunu
00:15:07 Yeter yahu! Yere toplu
00:15:11 ...kutsal bir ota falan çarpıyor!
00:15:13 Burada Putperest ayinlerinden
00:15:18 Gerçek bir şeyden bahsediyorum.
00:15:19 Ormanın biyolojisinde hesaplanabilir
00:15:22 Tam olarak nedir mesela?
00:15:24 Bütün ağaçların köklerinin, bir tür
00:15:30 ...bağlı olduğunu düşünüyoruz.
00:15:32 Aynı sinirler arasındaki sinapslar gibi.
00:15:34 Ayrıca her ağacın, çevresindeki
00:15:39 Ve Pandora'da da 10 üzeri 12 adet ağaç var.
00:15:42 Çok fazla ediyor sanırım.
00:15:45 İnsan beynindeki bağlantılardan
00:15:48 Anladın mı? Bir iletişim ağı var.
00:15:51 Evrensel bir ağ söz konusu
00:15:54 Bilgi ekleyip, indirebiliyorlar.
00:15:57 Az önce yok ettiğiniz
00:16:00 Evet.
00:16:02 Burada çekecek otu
00:16:08 Boktan ağaçlar var sadece.
00:16:12 - Uyanman gerek artık, Parker!
00:16:15 Bu dünyanın zenginliği, yer
00:16:19 Na'viler bunu biliyor ve
00:16:23 Madem bu dünyayı onlarla paylaşmak
00:16:28 Bence, Jake sağ olsun onları
00:16:34 Doktor, gel de bir bak.
00:16:36 Yuvalarından vazgeçmeyecekler!
00:16:41 Anlaşma yapmayacaklar.
00:16:43 Ne için yapsınlar ki? Diyet bira
00:16:51 Bizde istedikleri hiçbir şey yok.
00:16:56 Beni gönderdikleri görev
00:17:04 Yuva Ağaç'ı asla bırakmayacaklar!
00:17:10 Anlaşma boka battığına göre...
00:17:12 ...yapacağımız şey çok basit sanırım.
00:17:14 Jake sağ olasın.
00:17:17 Çok duygusallaştım. Birazdan
00:17:21 Yerlilere elimden gelen en
00:17:25 Önce gaz bombasıyla yıldıracağım.
00:17:29 Olabildiği kadar...
00:17:32 ...insancıl olacak.
00:17:35 Tamamdır, başlatalım artık.
00:17:41 Hadi millet. Toparlanalım
00:17:45 Böyle mi olacak yani?
00:17:50 Birileri senin istediğin yerde yaşıyorsa,
00:17:54 Sonra da haklı görünüyorsun.
00:17:57 Quaritch helikopterleri hazırlıyor.
00:18:01 Tanrım!
00:18:09 Dr. Augustine, buraya çıkamazsınız!
00:18:11 Geri çekil!
00:18:12 Parker, bekle, dur! Birazdan
00:18:16 Hayır, hayır, hayır. Zıplayıp duran,
00:18:20 Tamam mı? Çevrene bir bak, seni
00:18:25 Taşınabilirler!
00:18:26 Beyler lütfen...
00:18:27 Aileler, çocuklar var orada, bebekler var.
00:18:32 Eline öyle bir kan bulaşsın istemezsin!
00:18:34 İnan bana.
00:18:36 Bırak da ben bir konuşayım.
00:18:39 Bana güveniyorlar.
00:18:44 Eşlemeler hazırlansın!
00:18:46 Bağlantı üç ve dört!
00:18:48 - Ayarları yapın!
00:18:55 İyi dinle. Bir saatin var.
00:18:59 ...sevgilinin orada olmasını istemiyorsan,
00:19:09 Baba, anne!
00:19:11 Eytukhan, söyleyeceklerim çok önemli.
00:19:14 İyi dinleyin.
00:19:17 Konuş bakalım, Jakesully.
00:19:19 Düşman çok güçlü geliyor.
00:19:23 Gök İnsanları, Yuva Ağaç'ı...
00:19:25 ...vurmak için geliyorlar.
00:19:29 Gitmelisiniz!
00:19:30 Yakında burada olacaklarını söyle!
00:19:34 Hemen gitmezseniz, öleceksiniz.
00:19:37 Emin misin bunlardan?
00:19:43 Beni buraya, sizin yollarınızı
00:19:48 Böylece bir gün bu mesajı
00:19:53 Ne diyorsun sen Jake?
00:20:00 Evet, bak başlarda
00:20:06 ...sonra her şey değişti.
00:20:08 Âşık oldum. Ormana âşık oldum.
00:20:14 Omatikaya halkına âşık oldum.
00:20:17 Sana âşık oldum.
00:20:20 - Güvenmiştim sana!
00:20:22 Güvenmiştim sana!
00:20:23 Şimdi güven bana, lütfen.
00:20:32 Hiçbir zaman halktan biri olamayacaksın.
00:20:34 Onları durdurmaya çalışabiliriz.
00:20:36 Neytiri lütfen!
00:20:43 Bağlayın şunları.
00:20:46 Hemen gitmelisiniz!
00:20:47 Gitmek zorundasınız! Geliyorlar!
00:21:04 Hedefe bir dakika.
00:21:06 - Anlaşıldı! Görüşüm sorunsuz.
00:21:11 Anlaşıldı. 0-3-0 üzerindeyiz!
00:21:24 - Eytukan!
00:21:27 - Ormana kaçın!
00:21:30 Burayı yok edecekler!
00:21:32 Neytiri, şimdi gitmeniz lazım.
00:21:39 Ormana koşun! Kaçın!
00:21:43 Kaçın!
00:21:44 Korkmayın! Korkmayın!
00:22:06 Allah Kahretsin! Kaçın!
00:22:08 İkranlarınızı alıp...
00:22:09 ...havadan saldırın.
00:22:16 Harbiden de büyükmüş koyduğum.
00:22:25 Bak sen şu işe...
00:22:28 Diplomasi çökmüş görünüşe göre.
00:22:32 Tamamdır beyler, halledelim şu işi.
00:22:34 Tam ön girişten üzerlerine
00:22:37 Anlaşıldı! CS-40'lar hazır!
00:22:39 - Ateş!
00:22:52 Bravo. Tam 12'den vurdun.
00:23:02 Efendim karşı ateş açtılar.
00:23:05 Dalga mı geçiyorsunuz be?
00:23:19 Geri zekâlı şerefsizlere
00:23:22 Ortalığı ısıtalım o zaman biraz.
00:23:24 - Yangın bombalarını gönder!
00:23:27 Ateş!
00:23:31 Hayır!
00:23:45 Herkes ormana gitsin!
00:23:51 İşte haşereler böyle korkutulur.
00:23:57 Neytiri!
00:24:07 Gitmemiz lazım.
00:24:09 Tanrım!
00:24:29 Mo'at, yapma!
00:24:31 Eğer bizden biriysen, yardım et bize.
00:24:44 Tüm birimlere, füze kapaklarını açın!
00:24:45 Ateşe hazırlanın, hedef batı kolonları.
00:24:50 Bu taraftan!
00:24:52 Tüm birimler, füzeler hazırlansın.
00:24:54 - 1 hazır!
00:24:56 3 hazır.
00:24:57 İşte bu bebeğim! Başlayalım artık!
00:24:59 Tüm birimlere, Gunner
00:25:01 - İndirin hepsini!
00:25:10 Hadi Grace, yürü!
00:25:15 Eğil! Yere yat!
00:25:19 Hadi! Hadi!
00:25:20 Eğil!
00:25:26 Başarılı! Hedef vuruldu!
00:25:27 Bırakın ya!
00:25:31 - Ne yapıyorsun sen be?
00:25:44 Devam edin!
00:26:29 Koşun! Koşun! Koşun!
00:27:04 Gel buraya! Geri dön! Geri dön!
00:27:25 Hadi! Hadi koş! Koş!
00:28:13 Temiz iş beyler. İlk
00:28:16 Geri dönelim!
00:28:18 Ejder konuşuyor. Soldan
00:28:21 Thunder geri dönüyor.
00:28:23 - Rider geri dönüyor.
00:28:33 Baba!
00:28:50 Kızım...
00:28:53 ...yayımı al!
00:29:00 Halkımızı koru!
00:29:13 Neytiri!
00:29:24 - Üzgünüm. Çok üzgünüm!
00:29:28 Git artık!
00:29:31 Git buradan!
00:29:34 Bir daha da gelme!
00:29:53 Bağlantıyı kesin!
00:29:56 - Ne? Durun, bunu yapamazsınız!
00:30:16 Rüyalarında barış getireceğini
00:30:21 Ama er ya da geç, her
00:30:41 Katilsiniz!
00:31:30 Nasılsın kardeşim? Uzun
00:31:33 Merhaba.
00:31:36 Şahsen bu odun âşıklarının
00:31:38 Biftek mi yiyorlarmış?
00:31:43 Evet, ne olduğunu biliyorsun. Yat!
00:31:45 Trudy!
00:31:46 Tamamen yat!
00:31:51 Max!
00:32:02 Trudy, gemiyi hazırla! Yürü!
00:32:05 Al şunu.
00:32:18 Güvenli! Devam et.
00:32:20 Al şunu!
00:32:36 Max, burada kal. İçeriden
00:32:40 Peki, gidin!
00:32:55 Sorun yok!
00:32:58 Hadi yavrum!
00:33:00 Albay, efendim bir durum söz konusu.
00:33:07 Samson 16 izinsiz bir
00:33:16 Hadi!
00:33:20 Maskeler takılsın!
00:33:24 Gaz sızıntısı! Gaz!
00:33:27 Ateş açtılar! Yürüyün!
00:33:31 Elimi tut! Tamamız, hadi gidelim!
00:33:36 Gidelim! Hadi! Hadi!
00:33:50 Albayım!
00:33:59 İşte bu! İşte bu!
00:34:00 İşte bu!
00:34:05 Siktir!
00:34:06 Herkes iyi mi arkada?
00:34:08 İyiyiz bebeğim!
00:34:10 Evet.
00:34:12 Bütün günüm mahvoldu şimdi.
00:34:14 - Grace vurulmuş!
00:34:18 - İlk yardım çantasını getir!
00:34:19 Baskı yap buraya, Grace.
00:34:21 Çanta, öndeki bölmenin arkasında.
00:34:23 - Dayan, Grace!
00:34:26 İyiyim.
00:34:31 Biz hazırız!
00:34:32 Kaldır!
00:34:34 Tutun iyice! Kaldırıyorum!
00:34:40 Tamamdır!
00:34:49 Kuzeye doğru devam et.
00:34:53 Anlaşıldı!
00:35:01 Norm, yukarda iyi misin?
00:35:03 Evet, hâlâ buradayım.
00:35:06 En azından burada takip edemezler.
00:35:09 Girdap bu hâldeyken imkânı yok.
00:35:11 En kuvvetli hâli Ruhlar
00:35:13 - Evet.
00:35:30 Koca bebek!
00:35:33 - Nereye gidiyoruz?
00:35:38 Ben bir bilim insanıyım, unutma.
00:35:44 Halk sana yardım edebilir.
00:35:47 Başka imkân yok.
00:35:50 Neden yardım etsinler ki?
00:36:08 Halk, Eywa hak edileni verir der.
00:36:13 Ama evleri olmadan, umutları
00:36:33 Bağlantı hazır. Plan nedir Jake?
00:36:37 Plan yok!
00:36:39 Tsu'Tey, Olo'Eyktan oldu.
00:36:41 Oraya yaklaşmana bile
00:36:44 Denemeye değer.
00:36:49 Çalışıyor!
00:37:12 Kaçak...
00:37:13 Hain...
00:37:16 Yabancı...
00:37:19 Gözün görmek istemediği her şeyim.
00:37:32 Benim onların yardımına...
00:37:35 ...onların da benim
00:37:38 Ama tekrar yüzlerine bakabilmem için,
00:37:51 Yeri gelir, hayatınız bir
00:37:57 Yapmamız gereken bir şey var.
00:37:59 Hiç hoşuna gitmeyecek ama.
00:38:10 Anladığım kadarıyla, Toruk
00:38:14 Hiçbir şey saldıramazmış ona.
00:38:16 Sakin ol oğlum.
00:38:19 Bu yüzden arkasını da kollamaz...
00:38:22 ...diye düşünüyorum ben.
00:39:33 Toruk Macto!
00:40:15 Seni görüyorum.
00:40:19 Seni görüyorum.
00:40:29 Çok korktum Jake.
00:40:37 Artık korkmuyorum!
00:40:48 Ateyo'nun oğlu Tsu'tey...
00:40:51 ...huzuruna geldim.
00:40:54 Omatikaya halkı için
00:41:01 Çok iyi işler yaptın ve
00:41:05 Bunu sen olmadan yapamam.
00:41:14 Toruk Macto...
00:41:23 Seninle uçacağım.
00:41:28 Arkadaşım ölüyor.
00:41:33 Grace ölüyor.
00:41:36 Eywa'dan yardım diliyorum.
00:41:49 Bak neredeyiz Grace?
00:41:59 Biraz örnek almam lazım.
00:42:25 Büyük Anne, içindeki
00:42:29 ...kurtarmayı seçebilir.
00:42:34 Böyle bir şey mümkün mü?
00:42:36 Eywa'nın huzurundan geçip,
00:42:41 Jakesully, kız çok zayıf.
00:42:47 Dayan Grace, iyileştirecekler seni.
00:42:53 Duy sesimizi Yüce Anamız!
00:42:56 Tüm enerjinin kaynağı Eywa...
00:42:59 Bu insanın ruhunu huzuruna alıp...
00:43:05 ...yeniden bize üflemeni diliyoruz.
00:43:11 Tekrar aramıza katılıp...
00:43:15 ...Halk'tan biri olarak yürüsün.
00:43:49 Grace...
00:43:53 Yanındayım Jake.
00:43:56 Gerçekmiş.
00:44:01 Grace!
00:44:04 Ne oluyor?
00:44:14 Grace!
00:44:16 Grace!
00:44:19 Ne oluyor?
00:44:27 İşe yaradı mı?
00:44:34 Yarası çok derindi.
00:44:36 Yeterli zaman yoktu.
00:44:39 Aatık Eywa'nın yanında.
00:45:15 İznin olursa...
00:45:16 ...şimdi konuşacağım.
00:45:20 Çevirirsen onur duyarım.
00:45:29 Gök İnsanları bize bir
00:45:35 İstedikleri her şeyi alabileceklerini...
00:45:39 ...ve durdurulamayacaklarını söylediler.
00:45:45 Ama biz de bir mesaj göndereceğiz.
00:45:49 Kanatların taşıyabileceği
00:45:54 Diğer klanlara da bize
00:46:00 Toruk Macto sizi çağırıyor deyin!
00:46:05 Uçun şimdi!
00:46:07 Benimle!
00:46:09 Kardeşlerim...
00:46:10 Kız kardeşlerim...
00:46:12 Gök İnsanları'na istedikleri...
00:46:15 ...her şeyi alamayacaklarını
00:46:19 İşte burası...
00:46:21 Burası bizim yurdumuz!
00:47:35 Dört bir tarafa gittim.
00:47:40 Ovanın Atlı Klan'ı.
00:47:46 Doğu Denizi tarafındaki İkranlı Klan.
00:47:50 Toruk Macto çağırınca, hepsi geldi.
00:48:34 Bu üsteki herkes, her biriniz...
00:48:36 ...hayatta kalmak için savaşıyorsunuz.
00:48:41 Dışarıda, saldırmak için bekleyen
00:48:45 Şimdi...
00:48:47 Bu uydu görüntüleri...
00:48:50 ...düşman sayısının bir
00:48:53 ...iki bine ulaştığını gösteriyor.
00:48:56 Arttıkça da artıyorlar.
00:49:00 Bir hafta içerisinde
00:49:04 Böyle bir şey olursa, rahatça
00:49:07 Ama böyle bir şey olmayacak.
00:49:10 Güvenliğimiz, savunmak için
00:49:14 Teröre terör ile karşılık vereceğiz.
00:49:20 Bu düşmanlar...
00:49:22 ...saklandıkları bu dağın, kendi
00:49:27 ...inanıyorlar.
00:49:30 Bu mekâna, dev gibi bir...
00:49:32 ...delik açtığımız zaman,
00:49:35 ...buranın 1000 kilometre yakınına
00:49:38 Bu da...
00:49:40 ...bir gerçek.
00:49:52 PATLAYICI
00:49:54 Jake delirdi buralar. Seferberlik yaşanıyor.
00:49:58 Hepsi çok güçlü patlayıcılar.
00:50:01 Büyük bir saldırı olacak.
00:50:03 Şerefsiz herifler!
00:50:06 Quaritch kontrolü ele aldı.
00:50:09 - Ne zaman olacak?
00:50:11 - Max!
00:50:15 Boku yedik!
00:50:18 Ben de şehit olmamızı barındırmayan
00:50:24 Savaş helikopterlerinin
00:50:30 Arkamda 15 Klan var.
00:50:33 2000 savaşçı ediyor.
00:50:37 Bu dağları biz biliyoruz...
00:50:38 ...üzerlerinde uçtuk, sen de uçtun!
00:50:41 Onlar bilmiyor.
00:50:42 Araç gereçleri burada çalışmayacak!
00:50:44 Radarlı füzeleri işe yaramayacak!
00:50:47 Ateş edecekleri şeyi göremeyecekler.
00:50:51 ...ev sahibi avantajımızı kullanırız.
00:50:55 O bombaları Ruhlar Ağacı'na atmak
00:50:58 Evet biliyorum.
00:50:59 Ruhlar Ağacı'na
00:51:02 Eywa ve ataları ile aralarındaki
00:51:06 Onları mahveder bu!
00:51:08 O zaman durdursak iyi olur.
00:51:26 Muhtemelen şu an bir
00:51:31 Ama oradaysan...
00:51:34 ...seni uyarmam gerekiyor.
00:51:38 Grace yanındaysa eğer...
00:51:41 ...anılarını incele.
00:51:44 Geldiğimiz dünyayı gör.
00:51:47 Yeşil kalmadı artık.
00:51:50 Yeşili öldürdüler Yüce Ana!
00:51:53 Aynısını buraya da yapacaklar.
00:51:57 Daha çok Gök İnsanı gelecek.
00:52:00 Durmayan bir yağmur gibi
00:52:04 Tabii onları durdurmazsak!
00:52:09 Bak...
00:52:10 ...bir sebep için seçtin beni.
00:52:13 Ölümüne savaşacağım!
00:52:16 Biliyorsun bunu.
00:52:20 Ama biraz da yardıma ihtiyacım var.
00:52:29 Büyük Ana'mız taraf tutmaz Jake.
00:52:33 Sadece hayatın dengesini korur.
00:52:49 Denemeye değerdi.
00:53:38 Grup lideri konuşuyor.
00:53:42 Otomatik pilottan çıkın.
00:53:44 Otomatik pilottan çıkıldı!
00:54:21 Ejder Baba'nız konuşuyor.
00:54:23 Bu işin hızlıca halledilmesini istiyorum.
00:54:33 Özel Tim, yürüyün!
00:54:35 Hadi kızlar, biraz acı verelim!
00:55:04 Devam edin.
00:55:05 Anlaşıldı!
00:55:07 Charlie 21, hareket görünmüyor.
00:55:10 Gözünüzü dört açın. Her tarafa bakın.
00:55:13 Termal tarayıcılara da bakın.
00:55:16 Tüm birimlere, Baba'nız konuşuyor.
00:55:18 Hedefe yaklaşıyoruz.
00:55:19 Korumalar, bu gemiyi asla bırakmayın.
00:55:27 Araç çizilecek biraz.
00:55:30 Silahlı muhafızlar, gözünüzü dört açın.
00:55:33 Hataya yer yok gençler.
00:55:35 Oradalar!
00:55:37 Tamam millet, hedef görüş alanımızda.
00:55:39 Dört kilometre önümüzdeler!
00:55:41 Valkyr 1-6
00:55:43 Anlaşıldı! Yüklüyoruz.
00:55:44 Arka tim, silahları hazırlayın.
00:55:46 Rampaya itin! Hadi!
00:55:51 Durun!
00:56:00 Bir hareketlilik var.
00:56:02 - Yerinde kal!
00:56:03 500 metre ötede hareketlilik var!
00:56:05 Olduğunuz yerde kalın.
00:56:14 Efendim, karada hareketlilik var.
00:56:17 Silahları doldurun!
00:56:19 Hedef yaklaşıyor!
00:56:21 400 metre kaldı.
00:56:23 - Netleştiremiyor musun?
00:56:54 Kardeşim ben yolumuzu
00:57:39 Tüm birimler, ateş serbest! Ateş serbest!
00:57:43 Sağa kır, döndür!
00:57:47 Uçurun kafalarını!
00:57:56 Düzen boz! Ateş serbest!
00:58:47 Akrepler, takip edip, yok edin!
00:58:59 Jake, Jake, duyabiliyor musun?
00:59:02 Geri çekiliyoruz. Ağır kayıp verdik.
00:59:05 Anlaşıldı! Uzaklaşın oradan!
00:59:11 İşte o! Yakala şunu!
00:59:29 İndir şunu!
00:59:39 Uçur kızı!
00:59:49 Orada!
00:59:51 Silahı olan bir sen yoksun dallama.
00:59:53 Gözünden ayırma sakın!
00:59:55 Boşalt cephaneyi!
01:00:02 İşte bu!
01:01:38 Rogue 1 vuruldu, düşüyorum.
01:01:41 Üzgünüm Jake.
01:01:52 Ateş!
01:02:11 Tsu'Tey, kardeşim duyuyor musun?
01:02:16 Rogue 1 duyuyor musun?
01:02:20 Trudy?
01:02:32 Hedefe uzaklık iki dakika!
01:02:33 Valkirye 1-6 ateş serbest.
01:02:36 Anlaşıldı Ejder.
01:02:44 Bir numarayı yükle!
01:02:47 Bir numara yüklendi!
01:02:49 Jake!
01:02:52 Dinliyorum.
01:03:03 Neytiri.
01:03:03 Seze öldü!
01:03:05 Çok yakınımdalar, çok kalabalıklar.
01:03:09 Sakın saldırma!
01:03:11 Duyuyor musun Neytiri?
01:03:16 Sakın saldırma!
01:03:17 Geri çekil hemen! Çık git oradan!
01:03:19 Bu bir emirdir!
01:03:29 Neytiri!
01:03:32 Hareket var! Hareket var!
01:03:34 Yerlerinizde kalın!
01:03:36 Bir şey geliyor.
01:03:38 200 metre ileride hareketlenme var.
01:03:40 Hazır olun!
01:04:05 Kaçın!
01:04:09 Geri çekilin! Geri çekilin!
01:04:20 Jake!
01:04:22 Eywa seni duymuş.
01:04:30 Eywa seni duymuş.
01:04:42 Haydi oğlum!
01:05:22 Efendim, tüm birimler ya
01:05:25 Bitirelim şu işi!
01:05:27 Valkyr 1-6 burası Ejder.
01:05:29 Hedefi bombalayın!
01:05:31 - Anlaşıldı! Hedefe yaklaşıyoruz.
01:05:54 İşaretimle birlikte, iki, bir, şimdi!
01:05:56 İtin, itin, itin!
01:06:32 Kaç!
01:06:51 Jake Sully!
01:07:06 - Maske tak!
01:09:45 Hadi! Gel babana!
01:10:14 Vazgeç Quaritch!
01:10:19 Bitti artık!
01:10:22 Ben nefes aldığım sürece
01:10:24 Bunu demeni ummuştum ben de.
01:11:23 Hadi!
01:11:40 Baksana Sully, kendi ırkına
01:11:49 Onlardan biri olduğunu mu sanıyorsun?
01:11:52 Uyanmanın vakti geldi!
01:13:38 Jake!
01:13:48 ACİL DURUM SOLUNUM CİHAZI
01:13:52 Jake!
01:14:12 Jake!
01:14:29 Jake! Jake!
01:15:13 Seni görüyorum.
01:15:20 Seni görüyorum.
01:15:32 Yabancılar ölen
01:15:37 Sadece birkaçının
01:15:53 Büyük felaket dönemi sona erdi.
01:15:57 Artık Toruk Macto'ya ihtiyaç yoktu.
01:16:12 Sanırım bu son video günlüğüm.
01:16:18 Bu gece ne olursa olsun...
01:16:21 ...hiç fark etmez.
01:16:23 Buraya bir daha dönmeyeceğim.
01:16:29 Artık gitsem iyi olur.
01:16:34 Kendi partime geç kalmak istemiyorum.
01:16:40 Doğum günüm sonuçta.
01:16:45 Ben Jake Sully, son kaydımı yaptım.
01:16:49 Çeviren: eşekherif.