State Of Play

tr
00:02:28 Devlet Oyunları
00:02:32 Çeviri;
00:03:27 Beyaz çocuğu hastaneye
00:03:31 Memur bey, ailesini
00:03:38 Her ne satıyorsan,
00:03:41 - Pekâlâ, beyler. İşe koyulun.
00:03:44 Basın elemanlarına
00:03:50 Metro Balistik'in
00:03:52 Kim söyledi?
00:03:54 Şimdi sen söyledin.
00:03:56 Kurbanların isimlerini
00:03:58 - Dalga geçiyor olmalısın.
00:04:01 Ama benden değil.
00:04:03 Peki. O zaman "doğru-yanlış"
00:04:07 Seninle oyun falan
00:04:10 Bak, Don.
00:04:12 Doyurmam gereken ağızlar var,
00:04:16 İsim yok, yineleme yok.
00:04:20 Peki.
00:04:21 - İki kurban, bir tetikçi?
00:04:24 Biri hastanede,
00:04:26 Doğru.
00:04:28 - Uyuşturucu vakası mı?
00:05:44 Günaydın, efendim.
00:05:46 Biliyorum, geç kaldım.
00:05:49 Dosyaların üzerinden
00:05:51 - Stephen?
00:05:53 - Demin Metro Polisi aradı.
00:05:57 Sonia Baker, bu sabah Metro'da gerçekleşen
00:06:03 Kimliğini rozetinden
00:06:07 Bu hepimiz için
00:06:11 Ama Stephen, plana göre şu an
00:06:35 Günaydın, Pittsburgh.
00:06:36 Yinzer.
00:06:40 - Cal.
00:06:41 - Şu cinayeti anlat.
00:06:44 - Deshaun Stagg?
00:06:47 Bisikletli olan yaşıyor.
00:06:49 - Gene, gönderdiğim denek dosyasını
00:06:52 - Ama insanları yakından ilgilendiriyor.
00:06:54 Mesele neymiş?
00:06:55 Stagg'in uyuşturucu işinde sorun
00:06:59 Evet, onun gibi bir şey.
00:07:01 En azından posta kodu
00:07:04 - Kilit Georgetown, değil mi?
00:07:07 Duke Üniversitesinden İşletme
00:07:09 - Öyleyse bisiklette ne işi vardı?
00:07:12 Bilirsin, ilk altı ay usulü
00:07:15 Karısı, 2 çocuğu, evi
00:07:17 - Durumu nasıl?
00:07:20 3. paragraf.
00:07:22 Pekâlâ.
00:07:24 Olur.
00:07:29 Günaydın.
00:07:30 Günaydın.
00:07:32 Savunma Bakanlığı'nın özelleştirme ve
00:07:36 ... işbirliği yaptığı,
00:07:38 ...PointCorp ile yapacağımız
00:07:41 Başlamadan önce, aldığımız
00:07:48 Komitenin baş araştırmacısı...
00:07:50 ...ve ekibimin değerli
00:07:54 ...Sonia Baker'ı bu sabah
00:08:02 Ölüm nedeni hakkında
00:08:13 Buradan ailesine baş sağlığı
00:08:29 Tanrım, ağlıyor mu o?
00:08:31 50 Dolar'ına bahse girerim,
00:08:33 50 mi?
00:08:36 Kötü Kongre üyesi.
00:08:38 Pisliğe bak!
00:08:39 Biri kızın resmini bulabilir mi?
00:08:42 Umarım kadın 1.55
00:08:44 Gene, nedir senin
00:08:47 - Pete'le sevişmek istiyorsan söyle.
00:08:51 - Söyle, Gene.
00:09:00 ...Bayan Baker'ın ölümünden sonra
00:09:13 Selam, Joe.
00:09:16 Georgetown'daki
00:09:19 Ölen çocuğun kapkaççılıktan
00:09:23 Ayrıntı verebilir misin?
00:09:29 Bana döner misin?
00:09:34 Hey, sana bir sorum olacak.
00:09:36 Stephen Collins.
00:09:40 Evet.
00:09:42 Ben Della.
00:09:44 Sitenin Meclis Haber
00:09:46 - Anladım.
00:09:48 Hayranlarınızdanım.
00:09:52 Siyasi çevredeki insan ilişkileri
00:09:58 "Güçlüler meydanında yalnız bir kız"
00:10:01 Senin de haberin vardır...
00:10:03 ...arkadaşının Kongre oturumunda
00:10:06 Sorunu soracak mısın?
00:10:10 Evet. Bugün
00:10:14 Beni hikâyenin bir parçası mı
00:10:16 Hayır. Sadece
00:10:19 Kaynaktan kastın
00:10:23 Sence o kızla
00:10:27 Vay be, Della.
00:10:29 Evet.
00:10:31 Bilmiyorum. Bir fikir sahibi olmadan önce
00:10:37 - Pekâlâ. Yardımın için sağ ol.
00:10:44 Kongre şimdi de başka bir
00:10:47 Stephen Collins'in bu sabah ölen
00:10:51 ...ilişki yaşadığı dedikoduları
00:10:54 Sözcüsü bu iddiaların
00:10:56 Olaylar Collins adına daha
00:10:59 Savunma Bakanlığı için dış kaynak
00:11:01 ...başladığı bu günlerde en çok beklediği
00:11:06 Bazılarınca paralı asker
00:11:09 ...nitelendirilen tartışmalı özel
00:11:13 ...Savunma Bakanlığı'nın
00:11:15 ...Afganistan'daki kaynak kullanımında
00:11:19 10 yıldır üniversite aşkı ile
00:11:22 ...Bayan Baker'dan boşanmayı
00:11:38 Temel konudan gireyim.
00:11:40 Bu kızla bir ilişkin var mıydı?
00:11:46 Evet.
00:11:48 Ne kadar pişman olduğumu
00:11:52 Pekâlâ.
00:11:54 Andrew'dan basın ile ilgili
00:11:59 Bizi yönlendirebilecek
00:12:02 Önümüzdeki 72 saat çetin geçecek.
00:12:05 Güçlü gözükmelisin.
00:12:07 Bir süre siyasi alandaki
00:12:10 Hâlâ gözdesin, Steve.
00:12:13 Parti gözdelerini
00:12:15 Sadece bir süre fazla
00:12:18 - Ne kadar batmayacağım?
00:12:22 Dikkatleri gereksiz yere üstüne
00:12:26 Mesela oturumlarda.
00:12:30 - PointCorp ile işimiz bitmedi.
00:12:36 Bu adamların üstüne
00:12:38 ...bu, yönetim açısından
00:12:41 ...sadece planlı dikkat dağıtmak
00:12:45 Karın senle konuşuyor mu?
00:12:48 Hayır, henüz değil.
00:12:52 O zaman ilk işin bu, değil mi?
00:12:59 Yinzer! Mesajı aldığını ve...
00:13:03 ...burada olduğunu biliyor.
00:13:07 Evet.
00:13:18 Günaydın.
00:13:19 Durum nedir?
00:13:23 Günaydın, Cam.
00:13:24 Çok ilginç. Arkadaşın ne zaman
00:13:28 ...haber olana kadar onun
00:13:31 O da eninde sonunda tirajları
00:13:34 Sen sessizliğe
00:13:36 - Bu çok acayip.
00:13:39 Bu aykırı.
00:13:41 Ukalalık etme.
00:13:46 Ne diyorsun?
00:13:48 Yeni yüzümüz
00:13:52 Biliyorum.
00:13:55 Şirketin yeni sahipleri bu işten
00:13:59 İnternet bölümünün
00:14:02 Böyle bir şeyi fark edecek biri
00:14:05 ...ama 15 yıldır burada çalışıyorum.
00:14:10 O ise 15 dakikadır burada ama elindeki
00:14:14 Evet, bana domuz
00:14:16 - Abartmış.
00:14:20 Ona muhbir gibi
00:14:24 Ben Bayan Della Frye'dan
00:14:27 Ve evet, onu bir şeyler
00:14:32 Aç gözlü, kalitesiz
00:14:35 Biliyorum. Bense tok gözlü, kaliteliyim
00:14:39 Evet, öyle.
00:14:40 Stephen Collins'in
00:14:43 - Şu an onunla yaşamıyorum.
00:14:47 Evet, çünkü o zaman
00:14:51 Bayan Baker bugün New York metrosunda
00:14:55 İntihar olduğundan
00:14:59 İntihar olduğu sanılıyor.
00:15:04 Olayların içindeki kişiler
00:15:07 ...genç kızı "istismar ettiğini" ve
00:15:11 İntihar.
00:15:41 Aklından geçeni
00:15:43 "Buraya geldiğine göre
00:15:47 Hayır, aklımdan geçen
00:15:50 ...Roxy CD'ini sonunda
00:15:53 Sende miymiş?
00:15:57 Evimin önünde konuşlanmış
00:16:02 Başka bir yere gidebilirdim ama...
00:16:07 ...gidecek bir yerim olsaydı.
00:16:11 Buyur.
00:16:21 Evi yeniden
00:16:23 Evet, kanepeyi
00:16:26 Güzel olmuş.
00:16:30 Bana böyle bir aptallığı
00:16:33 - Birazdan.
00:16:39 3 yılda iki tahvile
00:16:44 Bir tanesiyle de
00:16:46 Ama hep bu olayla
00:16:49 Yaptığım bütün işler için haber olduğumdan
00:16:54 Devlet işinin de
00:17:04 Pekâlâ.
00:17:10 Bak, Cal...
00:17:14 Son görüşmemizde
00:17:18 Bunu hak etmiştim.
00:17:24 Annie ile evliliğimizin
00:17:33 Sahip olduğum tek gerçek
00:17:37 Başım büyük dertte, ahbap.
00:17:40 Anlıyor musun?
00:17:42 Sonia ile yaşadıklarım
00:17:49 O harika bir kadındı.
00:17:51 Güzel, esprili, zeki...
00:17:56 Ve beni delicesine severdi.
00:18:00 Güzel bir histi.
00:18:10 Ailesini aradın mı?
00:18:12 Hayır, aramadım.
00:18:16 Aramalısın.
00:18:17 Yarın, baş sağlığı
00:18:19 Bu, saldırının geleceği ilk
00:18:22 "Kızımızın intiharından sonra bizi
00:18:29 O intihar etmedi.
00:18:33 Nerden biliyorsun?
00:18:42 Bebeğim, şans dilemek için
00:18:49 Hafta sonunu iple çekiyorum.
00:18:51 Seni seviyorum.
00:18:54 Bu sabah gönderdi.
00:18:56 Sence intihara meyilli birinin
00:18:59 Hayır.
00:19:03 Bunu kimseye gösterdin mi?
00:19:04 Youtube'a vermeyi düşündüm...
00:19:06 Bak ne diyeceğim?
00:19:08 İşte aptallık ile ilgili soruyu
00:19:11 Bu her şeyi değiştirir.
00:19:13 Eski hayatını
00:19:15 Nasıl olacak o?
00:19:16 Kendi hakikatlerimizle
00:19:20 Tek yapmamız gereken akla yatkın
00:19:26 Bak şimdi.
00:19:29 "Ne yazık ki Sonia Baker
00:19:38 O yüzden asıl gündem
00:19:43 - Tamam mı?
00:19:44 Stephen...
00:19:46 ...baskın taraf
00:19:49 Olmazsan, kan emici ve
00:19:52 ...haberlerine katlanacaksın.
00:19:56 Globe'un internet sitesini
00:19:59 Hayır.
00:20:02 "Rezilliğin Göz Yaşları"
00:20:17 Alo?
00:20:18 Bayan Meclis habercisi.
00:20:21 Kalemin var mı?
00:20:22 Ne?
00:20:23 Sonia Baker'dı, değil mi?
00:20:27 Neden?
00:20:29 - Kalemin var mı?
00:20:33 - Teğmen Leon Comey.
00:20:36 Not al.
00:20:39 C-O-M-E-Y.
00:20:40 202-555-0167.
00:20:44 Sana Metro istasyonun güvenlik
00:20:50 Ne yani?
00:20:52 Evet, şimdi.
00:20:54 Gazeteci Della Frye'la
00:20:57 Pardon, ben de bugün bana
00:21:00 ...adamla konuştuğumu sanıyordum.
00:21:02 Sadece bir dahaki sefere, internete
00:21:06 ...ulaşmana yardım ediyorum.
00:21:09 Ne?
00:21:15 Gitmeyeceğim işte.
00:21:26 Kalk.
00:21:41 514 no'lu oda
00:21:46 514A mı 514B mi?
00:21:51 Yazmıyor.
00:21:53 Evet. Operasyon kısmını mı
00:21:58 Bilmiyorum.
00:22:02 Neden daha önce söylemediniz?
00:22:06 Hayır, değilim.
00:22:08 Bir bakabilir miyim?
00:22:11 Evet, koridorun sonunda.
00:22:14 Teşekkürler.
00:22:15 - Polis eskortuna ne dersiniz?
00:22:18 Sorun değil. Sadece
00:22:22 Cal'ı ne kadardır
00:22:24 Uzun zamandır.
00:22:31 Başlık ne?
00:22:33 ...kayıt istemi ile her şeyi
00:22:38 Meclis Üyesi Yardımcısının
00:22:44 - Hiçbir şey alamadın mı?
00:22:47 Platformu tarayan
00:22:50 Sistemde toplam
00:22:53 Sonia da o noktalardan
00:22:55 Haber var mı, Cal?
00:22:57 Fotoğrafçı çocuk falan...
00:22:59 Halledeceğim.
00:23:00 Marty'yi ailenin fotoğraflarını
00:23:02 İstersen başkasını da
00:23:04 Ağlama işini o yapar
00:23:06 Gerek yok. Ben hallederim.
00:23:09 Halledersin.
00:23:11 Pekâlâ.
00:23:13 Leon'u ara, tamam mı?
00:23:15 Ayrıntılar için
00:23:17 Birkaç şey
00:23:19 20 yılda 9 intihar.
00:23:23 3'ü tren gelirken eşyalarını
00:23:26 ...diğer 2'si de psikolojik
00:23:29 Collins dün gece
00:23:31 Ne?
00:23:34 Sadece olayları kafamda
00:23:38 Müsaadenle.
00:23:45 Evet, bir saniye.
00:23:47 Dur, dur.
00:23:50 Anne Collins arıyor.
00:23:55 Şu an yerimde değilim.
00:23:59 Tamam.
00:24:01 Psikolojik sorunluların
00:24:04 Uyuşan, bağlantılı şeyler
00:24:16 - Alo.
00:24:19 - İyi misin?
00:24:22 Bahçem paparazzilerle dolu.
00:24:23 Sanırım Us Weekly'nin
00:24:29 - Sana ulaşmaya çalıştım.
00:24:34 - Stephen'la konuştun mu?
00:24:39 Basın toplantısı yapmamı
00:24:42 Biliyorsun, yapmazsan
00:24:47 Aslında o kadar üzülmedim.
00:24:53 Ama bu çok utanç verici.
00:24:58 - Haberin olmadığını söyle.
00:25:00 Ondan haberim yoktu, anlıyor musun?
00:25:04 Trenle aşağı ineceğim.
00:25:06 Sonra bana bir kahve
00:25:09 Elbette.
00:25:13 Stephen'ı ara.
00:25:15 Sağ ol.
00:25:28 Deshaun Stagg.
00:25:30 Adını doğru yazsalarmış
00:25:32 Daha eşyalarını almaya gelen
00:25:35 - Beyaz olsa böyle olmazdı.
00:25:39 Aşka yok,
00:25:41 Ne konuşacağız peki?
00:25:43 Konuşmayacağız. Başımız derde
00:25:48 - Tek bir tetikçi olduğunu söylüyorlar.
00:25:54 Peki ya uyuşturucu?
00:25:55 Olsa iyi olurdu.
00:25:58 Hadi ama, Cal.
00:26:00 Kapa gözlerini. Sadece
00:26:04 Gör bak, gelip her şeyi
00:26:08 O zaman ne yapacaksın?
00:26:10 İşimi geri almam için
00:26:12 Yaparım, bilirsin.
00:26:14 Cal?
00:26:17 Cal, Tanrı aşkına. Jack
00:26:20 Hiçbir şey, çünkü bitti.
00:26:25 Bir dahaki sefere
00:26:30 Hoşça kal.
00:26:37 Bana da gazoz alır mısın?
00:26:42 Diyet değil.
00:26:54 Teşekkürler.
00:27:02 Kippy'ye mesaj bırakacaksan
00:27:06 Böylece sana dönebilirim.
00:27:10 Maalesef aradığınız numaraya...
00:27:17 - Alo, kimsin?
00:27:20 Ben mi kimim? Pislik,
00:27:23 Celallenme hemen, birader.
00:27:26 - Hayır.
00:27:28 - Sana numaramı kim verdi, aptal?
00:27:31 - Skippy mi?
00:27:33 Hiç komik değil, pislik.
00:27:45 Selam. Sonia
00:27:46 Şu an cevap veremem. Ama adınız
00:27:50 ...sizi arayacağımdan emin olun.
00:28:04 Selam. Sonia
00:28:06 Şu an cevap veremem. Ama adınız
00:28:09 ...sizi arayacağımdan emin olun.
00:28:19 Müsaadenizle.
00:28:23 Sonia Baker.
00:28:25 Dâhil olduğu bir uyuşturucu olayı
00:28:30 - Kim soruyor?
00:28:32 Hikâyede sen yoksun.
00:28:34 - Sana Metro görüntüleri fikrini
00:28:39 Kızın kalan itibarını da sen mi
00:28:43 Bunu Collins için mi yapıyorsun?
00:28:50 Dalga geçiyor olmalısın.
00:29:03 - Selam, Maurice.
00:29:07 - Evet.
00:29:10 Acılı çizburger, acılı kızarmış
00:29:15 Burger hemen geliyor!
00:29:18 Sizin siparişiniz alındı mı?
00:29:24 Ben'in yerinde bedava yiyenler;
00:29:29 - Acıktın, değil mi?
00:29:55 Bir tane daha gazoz için
00:30:00 Deshaun'un çaldığı son çantadan
00:30:04 Bana 500 Dolar gerek.
00:30:24 - Trene binebildin mi?
00:30:27 Trende sorun olmadı, değil mi?
00:30:29 Binerken.
00:30:33 Havadan sudan mı konuşacağız?
00:30:40 Ben gidip
00:31:01 Özür dilerim.
00:31:10 Detaylı açıklamaya gerek yok.
00:31:15 Gerçekçi.
00:31:26 Bayanlar, baylar.
00:31:28 Bay ve Bayan Collins
00:31:49 Deshaun bu metal çantayı Starbucks'ın
00:31:56 Bizim işimiz bu, anlarsın ya?
00:31:59 Birinin çantasını çalıp
00:32:08 Genelde çaldığımız, insanların işle
00:32:13 Ama bu seferki...
00:32:46 İçinde silah da vardı.
00:32:49 Ve içinde garip kurşunlar
00:32:54 - Çantanın sahibini sen de gördün mü?
00:33:00 Deshaun'a çantayı
00:33:04 Yani kız neyin nesiydi?
00:33:06 Ama uyuşturucuya
00:33:09 ...o ve adam buluşma yerini
00:33:14 Sonra olan oldu.
00:33:19 Erkeğim bir daha geri gelmedi.
00:33:21 Önce bunları çantadan çıkardın
00:33:27 Numarası da vardı.
00:33:30 Birinin, bir psikopat tarafından takip
00:33:35 Telefonu açmadı.
00:33:38 Bay Collins, kendisine karşı
00:33:41 ...cevap için
00:33:43 ...karısıyla birlikte...
00:33:45 ...siyasetçi eşi olmak.
00:33:46 Sevinçlerimiz, hayal
00:33:49 ...ikimiz de hatalar yaptık...
00:33:52 İlişkisi için tüm seçmenlerinden
00:33:56 Buna inanabiliyor musun?
00:33:58 Aynı anda 6 kanalda birden çıktık.
00:34:00 Sonia'nın ölmesini
00:34:03 - Ne?
00:34:05 ...bana anlatmadığın şeyler var mı?
00:34:10 Hayır, hayır.
00:34:13 Arkadaşımla mı konuşuyorum
00:34:18 İkisi de olmak zorundayım.
00:34:20 Deshaun Stagg adında
00:34:22 Hayır.
00:34:23 Küçük suçlardan sabıkalı bir çocuk.
00:34:25 Bağımlı. Sonia'dan bir gece
00:34:29 Cal, Sonia'nın uyuşturucuyla
00:34:32 Bak, Stephen. Söylediklerim daha
00:34:36 Bunu düşünmelisin.
00:34:57 Ağladığı fotoğraflarda
00:35:01 Henüz bilmiyoruz.
00:35:04 Collins ile çalışmaya başlamadan önce
00:35:09 Çeşitli işlerde çalıştığı yazıyor.
00:35:13 Şüpheli alacaklar listesindeymiş. 2 yıl
00:35:18 Meclis'te özgeçmiş
00:35:20 Collins için Sermaye Piyasası ve banka
00:35:24 Birçok kişi onu bir
00:35:26 Ayrıca PointCorp araştırmalarında
00:35:31 Yani?
00:35:34 Bu adamlar için para kaybının
00:35:39 Ya bütün bunlar Stephen Collins'i
00:35:46 Hemen o tarafa kay zaten.
00:35:48 Eline 24 saat ve bir
00:35:51 ...o da her şeyi tam teşekküllü
00:35:55 - Sen bağlantı görmüyor musun?
00:35:58 Pekâlâ. Elimizdekilerin
00:36:00 Sonia Baker'ı takip eden adam...
00:36:03 ...Deshaun Stagg ve
00:36:07 Evsiz Deshaun Stagg
00:36:11 O çantada bu fotoğraflar çıktı. Ve
00:36:19 Metro Balistik...
00:36:20 ...olay yerindeki kovanların
00:36:25 Piyasadakilerden iki kat
00:36:30 Geliştirilmesi yasaklanmış.
00:36:32 Bu demek oluyor ki tetikçinin
00:36:36 İkisine de iki el ateş edilmiş.
00:36:38 Bir tanesi omurgaya, diğeri kafaya.
00:36:41 ...ya da en kötü ihtimal
00:36:44 Belki de Özel Kuvvetler'den.
00:36:47 PointCorp'un bütün elemanları
00:36:55 Bence bu göz ardı edemeyeceğimiz
00:37:02 Chris, bunları teslim etmeden
00:37:06 Doğrulama, ilgili dosyaları
00:37:08 ...dış referanslar.
00:37:13 Ama bunlar kanıt niteliğindeyse,
00:37:27 Durumu nasıl?
00:37:47 Kimlik tespitçileri aramam
00:37:50 Olur.
00:37:55 Walter Schroyer, şehvet düşkünü
00:37:59 Stephen Collins'e bizde değil de...
00:38:02 ...saçma sapan bir gazetede
00:38:05 Basmakalıp sözler, yağlama,
00:38:09 Ben gazeteceyim,
00:38:11 Seninle çalışması için başka
00:38:14 Siyasi alanda deneyimli kişiler.
00:38:17 Aklıma Ted Moddy geliyor.
00:38:20 Beni hikâyenin
00:38:22 Hayır, sadece
00:38:25 Eğer dediği kadar büyük bir olaysa
00:38:30 Nasıl iyi olacak?
00:38:32 Büyük bir hikâyede çalışan
00:38:35 ...bunun bir parçası olmak
00:38:37 - Ted Moody, ne diyorsun?
00:38:40 Cal, bu işin üstündeysen
00:38:44 Söyle ona, unut gitsin.
00:38:49 - Baksana. Onun tarafında mısın sen?
00:38:53 Ama Cal,
00:38:55 - O kadar mühim bir şey değil.
00:39:00 Ben...
00:39:03 Birkaç gün daha verirseniz...
00:39:06 ...söz veriyorum, sizi hayal
00:39:11 Güzel Tanrım.
00:39:14 Bana o nemli, acemi gazeteci
00:39:22 - Sen de siktir git.
00:39:27 Laboratuar sonuçları geldi.
00:39:30 Nörologu yarım saat
00:39:33 Burada telefon yasak, bayım.
00:39:35 N'aber, Carnes?
00:39:38 Evet, evet.
00:39:39 Sando kendine geliyor gibi.
00:39:49 - New York hastanesine gitmiş miydin?
00:39:51 Merak etme, kolay olacak.
00:39:53 Yoğun bakım katında
00:39:56 - Tamam.
00:39:58 Evet.
00:39:59 - Kalemim var.
00:40:01 Memurun ismi Brown.
00:40:03 - Pekâlâ.
00:40:04 Yoğun bakım 3. kat.
00:40:08 - B-Y-N-E-S. Joe Bynes...
00:40:10 - Girişine izin verecekler.
00:40:15 Vernon Sando, bisikletli,
00:40:18 - Bu hikâyenin sana ait olan kısmı.
00:40:21 Dediğimi duydun.
00:40:23 Sen hikâyenin asıl kısmıyla
00:40:27 ...ben hastanede oturup
00:40:30 ...muallâkta olan birini mi
00:40:33 Orada yaptığın şey de
00:40:36 Bak, bu ağır bir haber.
00:40:40 Yoruma ve fikre mahal
00:40:44 İki ölü ve komada
00:40:48 Elimizde kimsenin bilmediği
00:40:51 Çünkü ben diğer bilginin peşinden
00:40:56 Şimdi. Vernon Sando'nun kendine gelip
00:41:03 Güzel.
00:41:05 Eğer birlikte çalışacaksak
00:41:10 Anlaştık mı?
00:41:18 Pekâlâ, sonra görüşürüz.
00:42:07 Affedersiniz.
00:42:23 - Yine kaybolduğunu söyleme sakın.
00:42:27 Çalışıyorum.
00:42:30 Memur Brown sen misin?
00:42:33 Ben de seni arıyordum.
00:42:35 Tekrar geleceğini biliyordum.
00:42:37 Sando'dan ne haber?
00:42:40 Evet, öyle görünüyor.
00:42:44 - İsim öğrenmek için.
00:42:48 - Bunu açmam gerek.
00:42:51 Memur Brown.
00:42:54 Hayır, efendim.
00:42:56 İyi misin?
00:43:00 Babam beni siyasetçiler
00:43:03 Ama daha fazla nefret ettiği biri
00:43:10 Akıllı adammış.
00:43:15 - Seni de geriyorum.
00:43:20 Bir arkadaşlığı mahvetmenin
00:43:23 Derler, değil mi?
00:43:25 Cosmopolitan mı?
00:43:29 Yapma.
00:43:31 Lütfen bizimkini
00:43:34 Mahvetmedi.
00:44:00 Nabız 82.
00:44:01 Kan basıncı 105-79.
00:44:05 Sonuçlar normal.
00:44:07 Bir kan tahlili daha yapın...
00:44:10 - Bayan, buraya giremezsiniz.
00:44:13 - Maalesef.
00:44:14 - Burada olmaman gerektiğini biliyorsun.
00:44:21 Yere yat!
00:44:26 Yerde kal!
00:44:46 İşten arıyorlar.
00:44:49 Çok üzgünüm.
00:44:51 Tamam.
00:44:59 Bırakın geçsin.
00:45:02 Selam, Ricky.
00:45:03 Geçsin.
00:45:09 Della!
00:45:15 Nasılsın?
00:45:21 - Della, senden gelmediğini söyle.
00:45:23 Bir damlacık kan.
00:45:27 Sorun yok.
00:45:30 Bitti.
00:45:33 Tamam, tamam.
00:45:38 Aman Tanrım, Cal.
00:45:41 - Nasıl, psikopatla psikopat olarak mı?
00:45:46 Ya resimlerde parmak
00:45:51 Cal, insanların zarar görmelerine
00:45:54 - Tamam. Her şey yolunda.
00:45:57 Hayır, değil.
00:45:59 Yolunda.
00:46:01 Geçti.
00:46:03 Tamam mı?
00:46:13 Elinizde bir infazın kanıtları var.
00:46:16 Bunu dün gece vurulan çocuğun
00:46:19 - Çözüme yönelik şeyler sunalım.
00:46:21 - Gazetecimiz dün ifadesini verdi.
00:46:25 - Cam, cevap verme.
00:46:28 - Hemen alabilirim.
00:46:32 Geç aradınız.
00:46:34 Yok artık.
00:46:39 - Nasılsın, Don?
00:46:43 İyi. İyi.
00:46:46 Kaynağın elinde işime
00:46:49 - Durun biraz.
00:46:52 ...ve bir günden az bir
00:46:56 Dedektif, aslında dün geceye kadar
00:46:59 Saçmalık.
00:47:02 Kimim ben, Bambi'nin
00:47:04 - Hayır, efendim.
00:47:07 Sadece ihtiyaçlarınızı
00:47:11 ...ve elinizi kana bulaştırdınız.
00:47:14 Dedektif, bakın.
00:47:16 Peşine düştüğümüz tezimiz...
00:47:17 ...Meclis Üyesi Collins'in
00:47:22 Yüksektekileri tehdit eden bir şirket
00:47:26 Bunca yıllık meslek hayatımda
00:47:29 Seni bunca yıldır tanıyorum,
00:47:33 Peki, dedektif,
00:47:37 ...siz de bizimle bilgilerinizi
00:47:46 Halka açıklamaya karar verirsek
00:47:50 Bu açık bir cinayet
00:47:51 Bizi yavaşlatıyor, insanların
00:47:55 Bu hiç hoş olmaz.
00:47:56 Bilginiz olsun, kanıtları sunuş
00:47:59 Bu hanenize yazılacak.
00:48:05 Polis kayıtları bir yana...
00:48:07 ...48 saat içinde Entertainment Tonight
00:48:12 O yüzden bugün
00:48:14 Varsayım, isimsiz kaynak olmadan.
00:48:20 O polislerden daha iyi iş
00:48:26 Della, sen nasılsın?
00:48:28 - İyiyim.
00:48:31 Tamam, güzel.
00:48:34 Hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
00:48:39 - Tamam.
00:48:41 - Hank ve Pete, siz Cal ile
00:48:44 İlk kural tedbir.
00:48:46 Bu, Monocle'da içerken hakkında
00:48:50 ...ya da bazı mekânlarda
00:48:54 - Çok kırıldım.
00:48:56 Aşağı inip eşyalarınızı buraya getirin
00:49:00 Yürüsenize!
00:49:02 Tamam, tamam.
00:49:12 Cal? Herhangi bir çıkar
00:49:17 Hayır.
00:49:21 Belki de bu, oturumlarda tartışılan diğer
00:49:25 ...adına iyi bir fırsat olabilir.
00:49:28 Elbette. Önce buna değinme fırsatı
00:49:33 Fiyat yapılandırmamız,
00:49:36 ...belirlenmiş Savunma Bakanlığı
00:49:38 ...baz alınarak, enflasyon
00:49:41 Ne mutlu ki, son zamanlarda
00:49:44 ...tıbbi bakım alanında
00:49:49 Ama biz bu
00:49:50 Affedersiniz.
00:49:52 Siz ordudayken
00:49:55 Hayır, efendim.
00:49:56 Alsaydınız, bazı şeylere
00:49:58 - Savaş sicilinizden haberimiz var,
00:50:02 PointCorp ve yan kuruluşlarının
00:50:05 ...sivil halka yaşattığı vahşet hakkındaki
00:50:11 Bunlar doğruluğu
00:50:14 Peki.
00:50:17 Terörle mücadelenin
00:50:20 ...kişisel mal varlığınız 250 milyon
00:50:30 Soru gayet net.
00:50:32 Affedersiniz, bana söylenene göre
00:50:36 ...açık oturumda açıklanamaz.
00:50:38 Uyarlayın o zaman.
00:50:42 Sloganınız bu değil mi?
00:50:44 "Uyarla ve Kazan"
00:50:47 Elimdeki broşürde yazıyor.
00:50:50 "Commoda et Confice. "
00:50:54 Demeye çalıştığınız?
00:50:55 Paralı askerleri ve bunu ticaret olarak
00:51:00 ...kim ne derse desin,
00:51:02 Hatırlatırım bayım, bu ülkenin verdiği,
00:51:06 ...kaybettiklerimize rağmen
00:51:10 Buraya ahlâk dersi dinlemeye
00:51:13 Sizden bunu beklemiyorum zaten.
00:51:15 Hele de ahlâk dersi veren sizseniz.
00:51:18 PointCorp için çalışan, sizin paralı asker
00:51:22 ...çoğu Amerikan
00:51:29 Ne güzel dünya, değil mi?
00:51:31 Biz o adamları eğitmek için para harcayalım
00:51:45 PointCorp
00:51:47 Tesislerini genişletmek için
00:51:50 - 240.000 mi?
00:51:53 Conway, North Carolina'da.
00:51:55 Yerlileri oraya
00:51:58 Ama o kadar küçük değil.
00:52:00 Çevrede bazı ilginç
00:52:03 Watergate Binası'ndaki
00:52:06 Şuna bir bak.
00:52:08 "Medal of Freedom Initiative"
00:52:11 Lobi oluşturma faaliyeti.
00:52:13 Evet, siteleri MOFI'ye göre...
00:52:16 ...birkaç özel savunma taşeronunun
00:52:20 Bilirsin, lobi yaparlar,
00:52:24 MOFI!
00:52:25 Merhaba?
00:52:27 Oraya gittik.
00:52:30 Sanki yeni askerlerini
00:52:32 Bombay'da falan mı
00:52:35 Yoksa büyüme
00:52:39 Merhaba?
00:52:42 Adım Della Frye. Globe
00:52:45 Hırsızlık davasında Sonia Baker'ın
00:52:50 Numaramı Dominic mi verdi?
00:52:54 Evet, siz Dominic'i
00:52:57 Üzgünüm.
00:53:01 Michael, bana PointCorp'la ilgili derine
00:53:07 İçeriden biri. Çalışma
00:53:14 Herkese borcu vardı.
00:53:17 Tanrım. Her zaman da böyle gezerdi.
00:53:22 Oynattın ama.
00:53:24 Alo.
00:53:25 Bu kim?
00:53:28 Dominic Foy.
00:53:30 Dominic.
00:53:32 Michael, benim Cal.
00:53:37 - Merhaba. Bay Statler?
00:53:40 Ben Globe'dan geliyorum.
00:53:41 Sonia Baker'ın ölümü üzerine
00:53:45 PointCorp'da üst düzey biri mi?
00:53:48 Selam. Washington Globe'dan
00:53:51 Acaba konuşabilir miyiz?
00:53:53 Evet, hâlâ kulağımda.
00:53:58 Sonia'nın eski oda arkadaşı
00:54:02 Geçen yıl birkaç kez
00:54:06 Bunu nasıl alabildin?
00:54:07 Ter kokan Vic adında birine
00:54:14 Hiç sorma.
00:54:17 Selam, Bob.
00:54:18 Benim için bir Sosyal Güvenlik
00:54:28 Rhonda Silver'ın numarası.
00:54:30 - Biz şimdi yasayı mı çiğnedik?
00:54:34 - Kalemin.
00:54:37 - Bir şey değil.
00:54:41 Merhaba.
00:54:44 Ben Rhonda'nın okuldan
00:54:47 Şehre geldim, belki onu
00:54:51 İş yerine gitsem sorun
00:55:09 Bayım, ben sizi sonra arasam?
00:55:13 Bu ve sonraki sayfa.
00:55:15 Jerry Symes,
00:55:18 Büyüme karşıtı kampanyalar düzenliyor
00:55:22 "Acayip araba kazası" da
00:55:24 - Günün ortasında...
00:55:26 ...tanık yok.
00:55:27 - Hava açık. Fren izi yok.
00:55:29 Polis uyku apnesi
00:55:31 Cal. Affedersiniz.
00:55:37 Ne buldun?
00:55:38 Metro kayıtlarında
00:55:42 Kör noktaya girdikten 20 saniye
00:55:48 Tamam mı?
00:55:52 Galiba bu adamı
00:56:02 Emin misin?
00:56:17 Michael, ben Cal.
00:56:19 PointCorp köstebeğinle
00:56:53 Bir şeyi bilmeni istiyorum.
00:56:55 Ülkemi seviyorum.
00:56:57 Ordumu seviyorum.
00:56:59 Şartlarımı anladın mı?
00:57:02 PointCorp askeri bünyesindeki
00:57:04 - Hizmetimin başlangıç ve bitiş
00:57:09 PointCorp'un gizli operasyonlarda
00:57:12 Reddedilebilir.
00:57:14 Ortak dostumuz DOD'ye göre onu
00:57:20 Bilmiyorum.
00:57:25 PointCorp'un adam öldürme
00:57:28 Öldürme tarzları mı?
00:57:30 Onlar canları ne isterse yapar.
00:57:32 Askerler hiç kimseye hesap vermez.
00:57:36 İslam terörünün
00:57:39 - Oturumları takip ediyor musun?
00:57:41 - Komite başı, Stephen Collins...
00:57:45 Bırakıp gidene kadar
00:57:47 Sekte vurduğu şeyin ne
00:57:50 Yıllık 30-40 milyar Dolar.
00:57:52 Bu dünyanın parası.
00:57:54 Oturumlarda 3-4 diyorlardı.
00:57:57 O yurtdışında. Asıl para
00:58:02 Bunun hakkında bir bilgim yoktu.
00:58:04 Katrina Kasırgası'ndan sonra bölgeye
00:58:09 Özel güvenlik taşeronları, Amerikan
00:58:13 Yeni sorgulama teknikleri konusunda
00:58:17 Yakında PointCorp NSA'dan
00:58:20 ...ve terörist veritabanlarını
00:58:24 Yurtiçi istihbaratın
00:58:29 İç Güvenlik özelleştiriliyor.
00:58:31 Milyarlarca Dolar.
00:58:34 Sırf Pennsylvania'nın
00:58:37 ...kahraman söyledi diye bütün bunlardan
00:58:43 Eski bir PointCorp çalışanının
00:58:47 ...yıllık 40 milyar getiren İç Güvenlik'i
00:58:51 Bu doğru mu?
00:58:53 - Evet.
00:58:55 Sana söylediğim her şeyi
00:58:57 - Anladın mı?
00:58:59 Peki.
00:59:01 Geçen sene 47 şirket, İç Güvenlik
00:59:04 16'sının teklifleri kabul edildi.
00:59:07 Bunların 14'ünün
00:59:11 Bir kişinin bir şirketten ayrılıp
00:59:14 Paylaşılmış banka işlemlerinden,
00:59:18 Bütün iş bitince, takke düşüp
00:59:23 ...ortada görebileceğin
00:59:27 Bir tek şirket göreceksin.
00:59:32 - Sen de bu bağlantıları ortaya çıkarmak
00:59:37 - Sonia da bunun üstünde mi çalışıyordu?
00:59:41 Yaptığımız her şeyde
00:59:43 Seni ele geçirecekler, Stephen.
00:59:46 Seni yok etmeleri için
00:59:50 Olayı resmileştirmelisin.
00:59:53 Kendini korumalısın, dostum.
00:59:56 Sen bana Sonia'nın ölümünü
01:00:05 Ben de resmi makamlara başvurayım.
01:00:11 Bunu yapabilirim.
01:00:17 Pekâlâ, benim dönmem gerek.
01:00:20 - Stephen.
01:00:23 Kendine dikkat et.
01:00:25 Sen de.
01:00:36 Merhaba.
01:00:38 Evet, hemen şurada.
01:00:54 Cal, inanmayacaksın ama
01:00:58 Haklısın. Tek kelimesine
01:01:00 Hiçbir doğrulama yok,
01:01:03 ...ve belli ki bir yerden
01:01:05 Sonia'nın arkadaşı
01:01:07 ...3'lü yaptıklarını söylüyor ama
01:01:10 Görmezden gel demiyorum.
01:01:13 Bunun elimizdekileri
01:01:15 ...kızın saçmaladığını
01:01:17 Evet, Cal. Ama
01:01:19 ...kızın 40.000 Dolar'lık kredi
01:01:23 Bu da bir hikâye. Birileri
01:01:26 Peki, sence bunu yapmak doğru mu?
01:01:29 Bak, burası hikâyenin
01:01:32 Karar senin.
01:02:11 Sana ulaşmaya çalıştım.
01:02:13 Aslına bakarsan 12 kere denedim
01:02:18 Uğramana sevindim.
01:02:21 Çünkü ben de seninle
01:02:28 Getirdiğin Humboldtlu kızı
01:02:30 - Soleil ya da adı her neyse.
01:02:33 Luna. Doğru.
01:02:36 İkiniz hiç ayık gezmezdiniz.
01:02:39 Evet.
01:02:41 Kayığı alabora etmeyi başarmıştınız
01:02:44 - Kayığı mı?
01:02:47 Macera yaşamıştık.
01:02:49 Sürekli böyle diyorsun.
01:02:51 İrlanda şarabı.
01:02:52 Viski mi?
01:02:55 - Şerefe.
01:03:02 - Evet...
01:03:06 - Düşündüm de...
01:03:07 - Affedersin.
01:03:11 Merak ediyorum...
01:03:16 ...Stephen senin bilgin olmadan
01:03:20 Ne?
01:03:22 Bu, Stephen'i bir şey
01:03:25 ...miktarda para çektiği yönünde itham
01:03:30 Merak ettiğim,
01:03:33 Haber olmanın eşiğinde mi?
01:03:36 - Dolaylı olarak?
01:03:38 Stephen'a yardım etmeye,
01:03:41 Saçmalık!
01:03:45 Bunu hep yapıyorsun.
01:03:49 Sanki bir anlaşma
01:03:52 ...sen ve Stephen için gayet iyi
01:03:56 Olayı anlamaktansa...
01:03:58 ...ikiniz hiçbir şey olmamış
01:04:07 Bak.
01:04:12 En baştan başlayalım.
01:04:14 Ben sana evliliğimi bitirmeye
01:04:17 ...sen ne demeye çalışıyorsun?
01:04:20 Çok geç diyorum.
01:04:24 Sen sözünü söyledin.
01:04:26 Çünkü sen öne çıkmadın.
01:04:31 Sonra olmaz, şimdi olmaz,
01:04:35 Söylemeye çalıştığım, senin benden
01:04:40 Dediğim bu.
01:04:44 Annie...
01:04:58 2 mortgage...
01:05:00 ...Virginia'da bir ev ve...
01:05:03 ...burada bir dairemiz var.
01:05:05 Aslında kazandığımız
01:05:07 ...o yüzden Stephen'in haberim olmadan
01:05:15 - Annie...
01:05:20 Artık sadece
01:05:23 ...zorlamanın alemi yok.
01:05:57 - Alo?
01:06:01 - Kimsin?
01:06:18 Tekniğini sevdim, ahbap.
01:06:22 Sana bir şey getirdim.
01:06:23 Gelip de kapımı çalamadın mı?
01:06:26 Tedbir.
01:06:28 Resimdeki adamı araştırdım.
01:06:32 Bir arkadaşım onu güvenlik
01:06:35 Adını bilmiyor...
01:06:37 ...ama eskilerden olan Fred Summers'ın
01:06:40 Alarm kurulumu
01:06:43 Bu Fred'in adresi.
01:06:46 Crystal City.
01:06:52 Teşekkürler.
01:08:22 Bay Summers?
01:08:33 Selam.
01:08:35 Kimi arıyorsun?
01:08:38 Fred. Fred Summers.
01:08:40 - Fred yok.
01:08:43 Sanırım burada oturuyorsun.
01:08:47 Nerde olabilir, biliyor musun?
01:08:48 Yurt dışında.
01:08:50 Yurtdışı derken...
01:08:51 Fred'in ne iş üstünde olduğunu
01:08:55 Mesajımı iletir misin?
01:08:58 Kendine iyi bak.
01:09:01 Pekâlâ.
01:09:18 Selam, Joey?
01:09:20 Evet, sus!
01:09:21 Bill'e söyle vereceğim
01:13:22 - Sonuç.
01:13:24 İsim falan?
01:13:26 Evinde de mi
01:13:30 Hiçbir şey mi?
01:13:31 Ev Fred Summers adlı birinin
01:13:36 Komşularının dediğine
01:13:39 ...sırasında kuzeni orada kalıyormuş.
01:13:41 - Ama kuzeni falan da yok.
01:13:46 Cal, mutabakata vardık
01:13:49 Elindekileri
01:13:51 Hatırlıyor musun?
01:13:52 Don, oraya Fred Summers
01:13:56 ...öldüğünü şimdi öğreniyorum.
01:14:00 ...oraya gider miydim dersin?
01:14:02 - Belayı çektin desene.
01:14:05 Artık hikâyeme dönmemin sakıncası var mı?
01:14:09 Sırf bilginiz olsun diye söylüyorum.
01:14:13 ...Mandi Brokaw
01:14:17 Cinayet olması muhtemel.
01:14:20 Tanıdık geldi mi?
01:14:22 Bize verme lütfunda bulunduğunuz
01:14:31 Selam. Ben Rhonda Silver.
01:14:35 Bana komitede yer vereceğine
01:14:41 Dün gece vurulduğunu biliyorum.
01:14:45 ...ama sinirim tepemde.
01:14:48 Sanırım bunun haber niteliği
01:14:52 Bakın, biz...
01:14:54 Karar benimdi, Cam.
01:14:57 O kıza inanmadım hâlâ da
01:15:02 Yapmaya çalıştığı arkadaşı Sonia Baker'ın
01:15:06 Ölü arkadaşının.
01:15:07 Peki, o resimleri
01:15:09 Bir garsonun karıştığı seks
01:15:13 Adamın inkâr edişi.
01:15:16 Sonra birinin ölüşü.
01:15:18 İnsanlar bizde okuyacak, yani bizi
01:15:23 Ama yapamadık, değil mi?
01:15:24 Hayır, bir hödük haberin bize
01:15:27 Kıza bir baksana!
01:15:29 Rol yapıyor.
01:15:32 Şirketler yoluna çıkan insanları
01:15:35 Buradaki asıl olay
01:15:40 Asıl olay gazetenin batıyor olması!
01:15:46 Tanrı aşkına!
01:15:52 Hesap vermemiz gereken
01:15:54 Onlar satışlarla ilgileniyor,
01:15:58 Önceden ilerisinde olduğumuz bir haberin
01:16:04 Bugün elimizdekileri
01:16:07 Hayır!
01:16:11 - Bunu yapamazsın.
01:16:13 Elimizde yeterince
01:16:14 Eğer bunu yaparsan,
01:16:17 Hem elimizde
01:16:19 Hikâyenin kalanı umurumda mı
01:16:23 Bu gece basıma giriyoruz.
01:16:27 8 saatiniz var.
01:16:32 Yorgun görünüyorsun.
01:16:33 İyi olur.
01:16:38 Bir saniye bekler misiniz?
01:16:40 George, seninle biraz
01:16:43 - Elbette, Steve.
01:16:45 Dünkü oturumda
01:16:49 ...ne sana saygısızlık etmek ne de...
01:16:54 ...bana gösterdiğin desteğe
01:16:58 Hayır, elbette.
01:16:59 Etkileyici
01:17:01 Tutkuların var, bunu
01:17:03 Pekâlâ, bunu
01:17:06 Gösteri atların ve
01:17:09 Eminim bir orta yol bulacağız.
01:17:20 İmkânı yok.
01:17:24 Hayır, var. Beyler,
01:17:27 - Elinizde ne var?
01:17:29 ...Dominic Foy tam
01:17:31 - Dominic?
01:17:32 Adı sürekli karşıma
01:17:35 Sonia'nın ağladığı
01:17:38 Rhonda'nın cep telefonu
01:17:42 - Cadılar Bayramı'nda mı çekilmiş
01:17:45 Halkla ilişkiler şirketi var.
01:17:47 - Hafta sonları parti vermeyi seviyor.
01:17:51 - En iyi kısmını söyle.
01:17:53 Çoğunlukla Daily Grill
01:17:54 Bil bakalım ofisi
01:17:56 - Nerede?
01:17:57 - Nerede?
01:18:00 Sadece o da değil.
01:18:03 "Medal of Freedom Initiative"
01:18:06 ...PointCorp'un yan kuruluşu.
01:18:16 Onu kayıt altına alalım.
01:18:18 - Rodney teçhizatı getirsin mi?
01:18:21 Ne?
01:18:23 - Onu kayda mı alacaksınız yani?
01:18:27 Ne, şimdi de polis mi olduk?
01:18:31 Eğer Dominic Foy, Sonia ile PointCorp
01:18:35 ...bize söyledikleriyle ilgili geri adım
01:18:38 O yüzden onu kayda alacağız.
01:18:41 - Sana konuşacağını ne biliyorsun?
01:18:44 - Nerden biliyorsun?
01:19:21 Selam, dışarıdaki
01:19:25 Evet.
01:19:27 V-8 XLR, 320 beygir, hız kontrol
01:19:31 - Evet, o.
01:19:34 Bilmez miyim?
01:19:36 Peki, seninkinde ne var?
01:19:41 - Pardon?
01:19:44 - Anladım.
01:19:46 Hayır.
01:19:50 Velur koltuklar.
01:19:54 - Ama yine de ayağımı yerden kesiyor.
01:19:58 Benim de Halkla İlişkiler'de bir
01:20:04 - Kimsin sen?
01:20:08 - Ara sıra.
01:20:10 Şimdi sana bir şey göstereceğim.
01:20:12 Henüz bitmedi.
01:20:14 Bakalım ne hissedeceksin.
01:20:17 Güvenlik şirketi PointCorp'a
01:20:20 ...Halkla İlişkiler
01:20:23 ...Meclis çalışanı Sonia Baker'ın
01:20:26 Yapma.
01:20:29 Bu hoş değil.
01:20:32 Amatörce.
01:20:33 - Globe'dan Cal McAffrey.
01:20:36 Bana bilmek istediklerimi söylemezsen
01:20:40 - Sanmıyorum.
01:20:42 Konuşabileceğimiz
01:20:44 Hey, Saab. Hiçbir şey hakkında
01:20:47 Ben Halkla İlişkiler'denim.
01:20:50 Ne olursan ol, bu yazı
01:20:54 Ya senin adınla
01:20:57 Bakarsın sitenden bir
01:20:59 Kim bilir buna kimler
01:21:03 Arkadaşın olmaya
01:21:05 Sonunun Sonia Baker gibi
01:21:10 - Adımı kullanmayacağına
01:21:14 Yer iyi mi? Kaliteli mi?
01:21:37 Burası nasıl bir çöplüktür?
01:21:41 Dolapta içki yok.
01:21:43 Paralı kanallar yok.
01:21:45 Nasıl bir hotel burası?
01:21:48 - Burada seni kimse bulamaz, Dominic.
01:21:52 Foy Amca'na buzlu
01:21:55 Vakit tutacağım.
01:21:56 En baştan başlayalım.
01:22:02 Önce biraz teşvikle
01:22:03 Herif alkolün etkisinde
01:22:07 - Bir tane alsam?
01:22:09 Ne kullanıyormuş?
01:22:11 Yatıştırıcı madde.
01:22:14 Ne için? Ne için mi?
01:22:18 İşimi kaybedebilirim.
01:22:20 Bu yatak iğrenç.
01:22:24 Yani Sonia'nın cinayetini çözmeye
01:22:28 Nefesini tüketme. İşimi gereği
01:22:32 Neden şu şekilde sormuyorsun?
01:22:33 Sen kitap anlaşması kapacaksın
01:22:36 Kimsenin kitap
01:22:38 Sahi mi?
01:22:39 - Ben de payımı istiyorum. Oldukça adil.
01:22:43 Teşvik, teşvik.
01:22:45 Buraya konuşmak için
01:22:47 Bak, sıçan. Burada maden
01:22:50 O yüzden şarkıyı
01:22:52 - Odada sigara içmek yasak.
01:22:56 - Tam bir pislik.
01:22:57 - Avukatımı aramak istiyorum.
01:23:01 Bu fare deliğinde
01:23:03 Sen neden bir
01:23:06 Dominic, istersen bir kez daha
01:23:10 - Açıklığa kavuşturayım.
01:23:12 Senin için
01:23:14 Gazeteler bu hikâyeyi
01:23:17 Ve seni de tek temel kaynak
01:23:21 - Sence bu PointCorp'taki arkadaşlarında
01:23:24 - Peki ya diğer bağlantılarında?
01:23:33 Bize ne kadar konuşursan
01:23:39 Sen de o kadar korunursun.
01:23:44 Teşvikin, isminin ifşa
01:23:48 Bizden alacağın tek
01:23:57 - Tamam mı?
01:24:00 Harika.
01:24:02 Nasıl gidiyor bakalım?
01:24:03 - Muhteşem.
01:24:05 - Başlayalım.
01:24:07 Gel.
01:24:08 Ben söylemeyeceğim.
01:24:11 Onunla konuşmalısın.
01:24:12 Cal teslim zamanını
01:24:13 - Böyle bir şeyi göze alamayız.
01:24:16 - Ben mi bileceğim yani?
01:24:19 - Ama bana nerede olduklarını
01:24:22 Anladım.
01:24:24 Toz olun!
01:24:32 Lanet!
01:24:36 Sadece kulüpten
01:24:40 Büyük bir Halkla İlişkiler
01:24:43 - İsmi? - Olmaz.
01:24:45 Arkadaşım, tamam mı?
01:24:47 Şeyi...
01:24:49 - Çalıştığı şirketin çok özel bir
01:24:53 Bunu söyleyeyim.
01:24:55 Özel bir çalışan istediler.
01:24:59 Kız istediler.
01:25:02 Benim de aklıma Sonia geldi.
01:25:08 Anladınız mı?
01:25:12 Pardon, Sonia'nın PointCorp
01:25:16 Büyük haber. Sakın başka
01:25:19 - Evet, dediğim gibi.
01:25:23 Biçilmiş kaftandı.
01:25:25 - Borçlu.
01:25:28 Ayda 26.000 Dolar
01:25:31 Benden çok daha fazlaydı.
01:25:33 İşin ne olduğunu söylediler mi?
01:25:35 Onlar değil, Sonia söyledi.
01:25:38 - Onu gözetlemekten bahsetti.
01:25:43 Hayır. Onu
01:25:45 ...ve her şeyi de berbat etti, değil mi?
01:25:48 Onu nasıl Collins'in
01:25:50 İşte bunu söylemem.
01:25:52 Bunun için başkasını
01:25:55 - Anlaşmamız var.
01:25:56 - Üstüme düşeni yaptım.
01:25:59 Meclis'te bunu kimin
01:26:04 Meclis'teki kişi mi?
01:26:08 - İsmi?
01:26:09 - Kim?
01:26:11 - Kim?
01:26:12 Beni dinlemiyor musunuz?
01:26:14 Her sabah güne Caddy'le
01:26:20 Unutma, seninki gibi hurda
01:26:23 ...muhtemelen kendim de
01:26:26 Sen gördün mü?
01:26:30 Sana bir bira daha getireyim.
01:26:35 Sen.
01:26:36 Bu herifle yatıyor musun?
01:26:40 Burada ne işin var senin?
01:26:44 Ya da başka biri var.
01:26:47 Donna?
01:26:49 - Della.
01:26:52 Bende de bir erkek var.
01:26:55 İkisinden de
01:26:57 Hey, Stephen.
01:27:00 Ne?
01:27:01 Senin yanında işe nasıl başladı?
01:27:04 - Ne demek istiyorsun?
01:27:07 - Sahi mi?
01:27:10 - Ne için şimdi bu?
01:27:14 Senin yanında çalışmaya nasıl başladı
01:27:21 Fergus.
01:27:26 Eski bir aile dostunun
01:27:32 Doug Sponder'ın bekârlığa veda partisi.
01:27:36 Evet.
01:27:37 Hemen oraya gel.
01:27:45 - Ofiste görüşürüz.
01:27:48 - Seni ararım.
01:27:51 - Arayacağım.
01:28:02 Sesli mesajlarına bakma. Cameron'un
01:28:07 - İstediğim yeri işaretledin mi?
01:28:10 Tamam. Çocuklar sizden
01:28:13 - Sen de dâhil.
01:28:18 Stephen Collins geliyor.
01:28:20 Burada olmazsan daha az gergin
01:28:24 Şaka yaptığını söyle.
01:28:28 Ne zamandan beri bir soruşturmanın faili
01:28:33 Bu delilik!
01:28:36 İstisnai bir durum.
01:28:38 Ne...
01:28:40 Vekil olduğu için mi,
01:28:43 ...yoksa karısına âşık olduğun için mi?
01:28:48 Hepsi.
01:28:49 Aman Tanrım.
01:28:51 Bu benim de hikâyem ama onu buraya
01:28:59 Onu içeri alacak, buraya
01:29:03 Onu da kayda alıp hikâyeyi
01:29:12 Hoş geldin.
01:29:14 Stephen Collins,
01:29:16 Vekilim.
01:29:19 - Bu adamı tanıyor musun?
01:29:22 Hiç mi tanıdık gelmiyor?
01:29:25 Bilmiyorum. Belki.
01:29:27 Hayır, yan odada.
01:29:31 Otur.
01:29:34 Peki.
01:29:38 PointCorp çalışanlarının
01:29:43 Bu adam, Dominic Foy da
01:29:46 O ücretini aldı.
01:29:50 Olamaz, mümkün değil.
01:29:51 Borçlarını kapattılar ve
01:29:55 ...koşuluyla onu
01:29:57 İşleri bitince
01:30:02 Nerden biliyorsun bunu?
01:30:07 Bir çağrı aldım,
01:30:10 Bir dergi almak,
01:30:12 Bu adam...
01:30:14 ...kalın boyunlu,
01:30:16 ...deniz donanmasından
01:30:18 Adam ruhuma işledi.
01:30:22 - Ne zamandı bu?
01:30:24 Sinirliydi çünkü...
01:30:26 ...Sonia artık onlara
01:30:28 Peki, senden ne istedi?
01:30:29 Düzeltmemi? Sanki saç
01:30:32 - Düzelttin mi?
01:30:36 Aradım.
01:30:38 Yerine gittim.
01:30:40 Ağlıyordu.
01:30:42 Neden ağlıyordu? Birinin peşinde
01:30:44 Collins yüzünden ağlıyordu.
01:30:49 Ve hamileydi.
01:30:55 Ona söylemedi.
01:31:00 Ona söylemedi ve...
01:31:01 ...yaptıklarını sonunda
01:31:05 ...sonrasında onu ve bebeği
01:31:08 O kadar perişan olmuştu ki
01:31:12 Bunu kim yapar ki?
01:31:14 Onu rahatlatmaya çalıştım,
01:31:19 ...aldırmasını söyledim.
01:31:24 "Sözünü tut" dedim.
01:31:26 "Kararların beni de
01:31:27 Sonra öldü.
01:31:32 Artık bu işe daha fazla
01:31:36 Ölesiye korktum.
01:31:39 ...yeni bir başlangıçla
01:31:40 Sizler makalenizi yazın da
01:31:44 Ben bir hiçim.
01:31:51 Sen haklıydın, ahbap.
01:31:54 Seni kayda alıyorum.
01:31:57 Sliberty? Köşeye sıkıştırırız.
01:31:59 - Evet...
01:32:03 Bana biraz müsaade eder misin?
01:32:07 Tabii.
01:32:09 Birazdan gelir.
01:32:14 Lanet olsun!
01:32:16 Çekil!
01:32:18 Seni lanet...
01:32:21 İmdat!
01:32:23 Stephen!
01:32:27 Kalk.
01:32:30 - Hey, kesin şunu!
01:32:34 Sakin ol, ahbap!
01:32:37 Bırakın!
01:32:38 Ne yapıyorsun sen?
01:32:49 Stephen!
01:32:53 Stephen! Stephen!
01:32:58 - Sana yardım etmeye çalışıyorum.
01:33:01 Bunu duymam mı gerekiyordu?
01:33:05 Bu şekilde yapman şart mıydı?
01:33:07 Gerçeği bilmek
01:33:09 Tabii ya. Sen sadece gerçeğin
01:33:12 Sen hakikat arayıcısısın.
01:33:13 O kadar. Elinde değil. Sen busun.
01:33:17 Benimle ilgilendiğinden değil. Beni
01:33:22 Sana güvendim.
01:33:27 Arkadaşım olman gerekirken
01:33:31 Sen arkadaşımsın, Cal.
01:33:37 Üzgünüm, Stephen.
01:33:40 Her şey için
01:33:41 Lütfen, bak.
01:33:44 ...benden nefret etmeni
01:33:47 Şimdi bana karşı olan
01:33:51 ...buna odaklanmalısın.
01:33:58 Bunu çözmek için
01:34:05 Stephen.
01:34:11 Stephen!
01:35:09 Vekil Fergus ile
01:35:11 Globe'dan Cal McAffrey de.
01:35:28 Def et.
01:35:29 Pislik herif.
01:35:34 Tamam, anladım.
01:35:38 ...ve onu direk ilgilendiren
01:35:48 Efendim?
01:35:51 "Sonia Baker'ın ailesi
01:35:56 Müsaadenizle.
01:36:03 Sayın Vekil.
01:36:04 Şu Cal McAffrey.
01:36:10 Konu nedir?
01:36:12 Ekmek kırıntılarını
01:36:15 Yarın yayınlayacağımız makale için
01:36:19 Duyumlarıma göre Greer Thronton'a
01:36:24 Ne olmuş?
01:36:28 Sonia Baker'ın Stephen Collins'in
01:36:33 ...ve bu bilgiyi bir şirkete
01:36:36 ...Sonia'nın ölümünde parmağı
01:36:41 ...Tanrım, bu sizin için hiç de
01:36:45 Bir, Tanrı'nın adını gereksiz yere
01:36:50 2; 25 yaşındaki hayat dolu, saf bir kızın
01:36:59 Bay McAffrey, ben tanıştığım ve
01:37:02 ...genç kızına yardım eli uzattım.
01:37:07 ...örnek teşkil eden
01:37:11 Sonia Baker'ın annesinin adı?
01:37:17 - Pardon?
01:37:27 Sence yeni sahipleriniz,
01:37:31 ...bu spekülatif saçmalıkları
01:37:40 Şeytan adını ağzına alamadan
01:37:50 Janine.
01:37:54 Sonia'nın annesinin adı Janine.
01:38:16 Önemli noktayı atlıyorsun.
01:38:19 Ben gördüm. Hikâyenin
01:38:22 Bu hikâye ölü, Cal.
01:38:24 Öyle ya da böyle, Sonia'yı
01:38:29 Sahi mi? Sorun şu ki...
01:38:31 ...yeni sahiplerimiz bunu
01:38:34 Çünkü elimizde resmi olarak üst
01:38:39 Bunu yapabilecek tek kişi de
01:38:43 Karısıyla yattığın için mi?
01:38:53 Belki sen de MediaCorp'un seni nasıl,
01:38:57 ...sıkıştırdığını anlatırsın.
01:38:59 Bu çok büyük ve
01:39:01 Sen bir açık bulmaya çalışıyorsun.
01:39:04 Fergus var,
01:39:06 ...artık MediaCorp da var.
01:39:09 ...hepsi anlaşmalı ve hepsi
01:39:12 Oluşuma senin de dâhil
01:39:14 Cal, eğer burada bir yozlaşmışlık
01:39:18 En başından beri kendini
01:39:22 ...ve hepimiz de sebebini biliyoruz.
01:39:25 Buraya kadar, Cal.
01:39:27 Seni daha fazla koruyamam.
01:39:30 Artık bunu istediğimden
01:40:01 Hikâyeyi istiyor musun?
01:40:05 Evet.
01:40:23 Sonia Baker'la Nisan
01:40:29 ...tanıştık.
01:40:35 Ekibime yardımcı araştırmacı
01:40:39 Majority Whip'ten
01:40:44 ...George Fergus tarafından
01:40:51 Geldikten 3 ay sonra
01:40:59 ...ilişkimiz başladı.
01:41:03 Partimin içindeki yozlaşmaları
01:41:08 ...belge kopyalarını
01:41:11 Artık biliyorum ki benim yanımdaki
01:41:16 PointCorp'un hemen her büyüme
01:41:21 Yurtiçinde ve yurtdışında.
01:41:24 Ama bu yasaların çiğnenmesi demektir.
01:41:25 Tekelcilikte...
01:41:27 PointCorp'la ilgili araştırmalarım
01:41:32 Sonia, PointCorp'a bilgi aktarmak
01:41:35 Durdurulamaz.
01:41:38 ...PointCorp'un Amerika toprakları
01:41:42 İstihbarat toplama
01:41:45 Komitede yaptığımız her şeye
01:41:47 ...ve soruşturmalarımıza
01:41:49 Bu durdurulması elzem
01:41:55 Ne var ki, ilişkimiz
01:41:59 ...onlar adına casusluk
01:42:02 Ve bence onu
01:42:08 Son bir buçuk yılımı haklarında araştırma
01:42:13 ...masum sivilleri harcanabilir,
01:42:18 ...gören insanlardır.
01:42:22 Eminim beni benzer bir akıbetten
01:42:33 Siyasi intiharlar devam ettikçe...
01:42:39 Devamı nasıldı?
01:42:50 Teşekkürler, Sayın Vekil.
01:43:06 - İyi misin?
01:43:08 Oyuna getirilmiş.
01:43:11 Stephen'la ayda 26.000 dolar
01:43:19 Sliberty.
01:43:20 Cal.
01:43:24 Tamam mısın?
01:43:27 Gidelim.
01:43:50 - Sen hâlâ burada mısın?
01:43:53 Masana geçip bunu hemen
01:43:57 Bence insanlar
01:43:59 ...ellerindeki gazeteden okumalılar.
01:44:05 Ben Collins,
01:44:07 ...ve şirket ve devlet
01:44:10 - Tamam.
01:44:11 ...cinayet, Mandi
01:44:15 Bir de Dominic Foy
01:44:18 - Köşelerimize çekilelim.
01:44:20 Yavaşça.
01:44:31 Efendim, Robert Bingham.
01:44:33 Sizi direk aradığım
01:44:36 Başladığımız işi bitirmek için hazır
01:44:40 Hoşça kalın.
01:45:54 Bir saatten fazla sürmez.
01:46:03 Selam, çocuklar.
01:46:18 - Selam.
01:46:21 Evet, bence uygun.
01:46:33 Kaç yaşındasın?
01:46:36 Moralim bozulur.
01:46:38 Bayanlara yaşı sorulmaz.
01:46:40 Sana baktığımda bir bayandan
01:46:43 - Nihayet.
01:46:46 Peki.
01:46:47 Lisede bir İngilizce
01:46:50 Uzun saçlı, hippi
01:46:55 Aradığında hiç kalem bulamazdı.
01:46:58 Çözüm olarak boynuna deri
01:47:01 ...ve kalemini hep
01:47:04 Zekice.
01:47:05 Ben de düşündüm.
01:47:07 "Arkadaşım Della da kalem sorunu
01:47:12 - Ve aklıma bu geldi.
01:47:14 "Nubia Prensesi Della Frye."
01:47:17 "Kalemsiz günlere son"
01:47:21 Çok güzel. Hep bunlardan
01:47:29 - Şerefe.
01:47:35 Sana Anne Collins hakkında
01:47:40 Peki.
01:47:58 Demin onunla konuştum.
01:48:05 Anne Collins, Sonia Baker'ın ayda
01:48:11 Ne?
01:48:14 Sonia'nın ne kadar
01:48:16 - Biz biliyoruz.
01:48:18 Anne Collins nerden biliyor?
01:48:20 Stephen, Foy'un görüntülerini
01:48:26 Ona kayıtın belli bir kısmını izlettik.
01:48:49 Cal, bekle.
01:49:03 Ne yapıyorsun?
01:49:12 Bana da söyleyecek misin?
01:49:14 Cameron'a söyle
01:49:17 Ne?
01:49:25 Kahretsin.
01:49:52 Robert Bingham kim, Stephen?
01:50:06 Robert Bingham kim?
01:50:27 Polis dışarıda mı?
01:50:30 Hayır.
01:50:34 1991'de Kuveyt'te Robert
01:50:38 17 yaşında bir çocuktu.
01:50:40 İyi bir askerdi.
01:50:43 Yaptığımız şeyle
01:50:46 Ordu onun hayatıydı ve
01:50:51 Yani dengesiz olduğunu
01:50:55 ...Sonia'yı korkutmak için
01:50:58 - Dövdürmek için falan mı?
01:51:03 Neden?
01:51:04 Çünkü benden bir şey
01:51:08 Çünkü evindeyken bir
01:51:11 Gecenin bir yarısı
01:51:14 Şüphelenmiştim.
01:51:16 Bingham'dan onu gözetleyip
01:51:19 O kadar.
01:51:22 Yalan söylüyorsun, Stephen.
01:51:24 Onun yaptığına benden daha çok
01:51:27 Ordunun Bingham için ne
01:51:29 Yapmaya çalıştıklarından dolayı
01:51:32 - Ona göre, Sonia'nın durması gerekiyordu.
01:51:35 Maaş çeklerini yırttı ve hayatını
01:51:37 Evet, ama
01:51:40 Onu öldüreceğini bilmiyordum.
01:51:43 Onun öldürdüğünden
01:51:45 Öğrendiğimde ben de senin gibi
01:51:49 - Peki, ne zaman öğrendin?
01:51:51 - Birine söyleyecektin.
01:51:53 - Ne zaman?
01:51:54 Anlatmak istedim ama
01:51:56 Hayır, Stephen. Benim
01:51:59 Saçmalık.
01:52:01 Tek yaptığın vicdanını rahatlatmak adına
01:52:04 ...telafi etmeye çalışmaktı.
01:52:05 - Hayır, Cal.
01:52:07 Ondan şüphelenmiştim. Bingham'ı
01:52:11 Sorumluluk benim.
01:52:13 Ama onu öldürmesini
01:52:16 Sana hayatını borçlu!
01:52:20 O yüzden onu aradın.
01:52:22 Onu aradın
01:52:26 Tıpkı beni kullanmaya
01:52:29 Birimizi öldürmek, birimizi de
01:52:32 Eğer PointCorp ve
01:52:34 ...bunların hiçbiri olmazdı.
01:52:36 ...ne PointCorp'la
01:52:38 Senle ilgili. Ve insanların ölümüne
01:52:45 Bir tanesi pizza
01:52:50 Cal, ne yapacaksın?
01:52:55 Ne yapacağımı biliyorsun.
01:53:00 Biliyor musun? Kendine olan
01:53:06 Neden? Kimse gazete
01:53:10 Bu da öylesine bir hikâye de
01:53:15 Birçok yaşama etki eden bunca
01:53:18 ...insanların hâlâ gerçekle
01:53:22 Ve bazı kişilerin yalanların
01:53:25 ...gerçeği yayınlamasından
01:53:27 Cal, lütfen.
01:53:30 Bunu arkadaşın olarak
01:53:35 Polisler gelmeden
01:53:41 Onları aramadığını
01:53:45 Yalan söyledim.
01:54:35 İyi bir askeri vatanı ve
01:54:41 Ama bu herifler her şeyi
01:54:47 Böyle bir dünyada yaşamak
01:54:48 At silahını!
01:54:51 Stephen'in hikâyesi
01:54:53 At silahını!
01:54:55 At!
01:54:57 Hiç olmayı tercih ederim.
01:54:58 Tekrar ediyorum,
01:55:37 Vekil tutuklandı.
01:57:04 Göndermeyecek misin?
01:57:07 Manşeti 4 saattir
01:57:12 Sen gönder.
01:57:19 İyi geceler, millet.
01:57:26 Yinzer.
01:57:27 Yinzer.
01:57:43 Çeviri;
01:58:08 Vekil cinayete bulaştı.
01:58:20 PointCorp yozlaşmanın
01:58:23 CEO istifa etti,