Avatar
|
00:00:01 |
Presto o tardi, devi sempre svegliarti |
00:00:17 |
durante la criostasi non fai nessun sogno |
00:00:20 |
non sembrano sei anni |
00:00:23 |
somigliano più ad un bicchiere di tequila |
00:00:31 |
Tommy era lo scienziato, non io |
00:00:34 |
era lui quello che voleva essere sparato |
00:00:37 |
per cercare risposte |
00:00:39 |
siamo arrivati? |
00:00:40 |
si, siamo arrivati raggio di sole |
00:00:43 |
siamo arrivati |
00:00:45 |
si tratta di tuo fratello |
00:00:50 |
così una settimana prima che Tommy |
00:00:52 |
un uomo con una pistola ha posto |
00:00:55 |
per i documenti e il suo portafogli |
00:00:58 |
siete stati in criostasi per 5 anni, 9 mesi |
00:01:01 |
vi sentirete affamati, |
00:01:05 |
se avete la nausea, per favore usate |
00:01:07 |
già, Tommy era lo scienziato |
00:01:09 |
io sono solo un altro pazzo che ha pensato |
00:01:26 |
davanti a me c'era Pandora |
00:01:30 |
ero cresciuto sentendone parlare |
00:01:32 |
ma non avrei mai immaginato |
00:01:44 |
suo fratello ha rappresentato un |
00:01:47 |
vorrei chiederle di rilevare il suo contratto |
00:01:50 |
avendo i geni pressoché identici a lui |
00:01:53 |
può infilare le sue scarpe |
00:01:56 |
per così dire |
00:02:04 |
sarebbe un nuovo inizio |
00:02:06 |
in un nuovo mondo |
00:02:15 |
e la paga è buona |
00:02:17 |
molto buona |
00:02:41 |
indossate le vostre maschere, muoversi! |
00:02:43 |
mettetevi le maschere, muoversi! |
00:02:44 |
ricordate, gente, se perdete quella maschera |
00:02:46 |
perderete conoscenza in 20 secondi, |
00:02:49 |
ma nessuno morirà oggi |
00:02:51 |
starebbe davvero male sul mio rapporto |
00:02:54 |
sensori attivi, ci stiamo avvicinando |
00:02:57 |
abbiamo superato il perimetro, |
00:03:37 |
una vita finisce |
00:03:39 |
un'altra inizia |
00:03:48 |
slacciate le cinture, |
00:03:52 |
1 minuto! |
00:03:54 |
quando uscite, andate direttamente |
00:03:58 |
andate subito dentro e |
00:04:07 |
via, via, via! |
00:04:09 |
fuori di qui! |
00:04:10 |
muoversi! Via, via! |
00:04:16 |
non è una gran cosa essere un ex marine |
00:04:19 |
puoi esserne uscito |
00:04:21 |
ma non perdi mai l'atteggiamento |
00:04:24 |
ho detto a me stesso che posso |
00:04:31 |
possono aggiustare una spina dorsale |
00:04:32 |
se hai i soldi |
00:04:34 |
ma non senza aiuti economici. |
00:04:39 |
avanti, caso speciale. |
00:04:42 |
Bene, bene, signorine... |
00:04:45 |
guarda quanta carne fresca! |
00:04:53 |
sulla terra questi ragazzi erano soldati, |
00:04:57 |
combattevano per la libertà |
00:05:08 |
ma qui erano solo mercenari |
00:05:10 |
prendevano soldi lavorando per la compagnia |
00:05:13 |
guarda, amico |
00:05:15 |
quell'uomo è su una sedia a rotelle |
00:05:18 |
oh, amico, questo non per niente bene |
00:05:33 |
non siete più in Kansas |
00:05:38 |
siete su Pandora |
00:05:40 |
signore e signori |
00:05:41 |
seguite questa verità |
00:05:43 |
ogni secondo di ogni giorno: |
00:05:47 |
se c'è un inferno |
00:05:50 |
chiederete di andare lì per avere un po' di |
00:05:52 |
dopo un viaggetto su Pandora |
00:05:55 |
più avanti, oltre quella recinzione |
00:05:58 |
ogni creatura che striscia |
00:06:00 |
vola, o cammina |
00:06:02 |
vuole uccidervi e mangiare i vostri occhi! |
00:06:07 |
abbiamo una popolazione indigena |
00:06:12 |
attaccano con delle frecce, imbevute di una neurotossina |
00:06:17 |
le loro ossa sono rinforzate |
00:06:22 |
sono molto difficili da uccidere |
00:06:25 |
come capo della sicurezza, |
00:06:31 |
non ci riuscirò |
00:06:35 |
non con tutti voi |
00:06:38 |
se volete sopravvivere |
00:06:40 |
dovrete avere un forte atteggiamento mentale |
00:06:44 |
dovrete obbedire alle regole |
00:06:47 |
le regole di Pandora |
00:06:50 |
regola numero 1... |
00:06:52 |
non c'è niente come un briefing vecchio stile |
00:06:58 |
scusami. Jake! |
00:07:00 |
sei Jake, vero? |
00:07:02 |
il fratello di Tom |
00:07:05 |
gli assomigli tantissimo |
00:07:06 |
scusami. Sono Norm Spellman |
00:07:08 |
ero nel progetto avatar con lui |
00:07:11 |
il biolaboratorio |
00:07:12 |
passeremo un sacco di tempo qui |
00:07:14 |
hey, come stai? |
00:07:16 |
- Norm, il pilota dell'Avatar |
00:07:18 |
lì sopra c'è la camera di collegamento |
00:07:20 |
è dove ci connettiamo agli avatar |
00:07:24 |
io e Norm siamo qui, per pilotare |
00:07:28 |
chiamati avatar |
00:07:30 |
sono realizzati con DNA umano |
00:07:35 |
hey, benvenuti |
00:07:37 |
benvenuti su Pandora. |
00:07:42 |
sono diventati grandi |
00:07:43 |
si, li abbiamo fatti maturare mentre |
00:07:46 |
così il progresso oltre le aspettative sembra |
00:07:48 |
si, hanno un'ottima massa muscolare |
00:07:50 |
ci vorranno alcune ore per prepararli, ma |
00:07:54 |
quello è il tuo |
00:07:58 |
- dottore, sono Norm Spellman |
00:08:26 |
assomiglia a lui |
00:08:28 |
no, assomiglia a te |
00:08:32 |
quello è il tuo avatar ora, Jake |
00:08:37 |
il concetto è che ogni pilota |
00:08:42 |
così i loro sistemi nervosi sono in sintonia |
00:08:45 |
o qualcosa del genere |
00:08:48 |
per questo mi hanno dato questo lavoro |
00:08:50 |
perché potevo connettermi con l'avatar di Tommy |
00:08:54 |
che è incredibilmente costoso |
00:08:56 |
posso farlo? Si può dire qualunque cosa nel |
00:09:00 |
si, dovresti documentare tutto |
00:09:02 |
quello che vediamo, come ci sentiamo |
00:09:04 |
fa tutto parte della ricerca |
00:09:05 |
una buona ricerca |
00:09:07 |
inoltre ti aiuterà a non impazzire |
00:09:09 |
durante i prossimi 6 anni |
00:09:12 |
comunque... |
00:09:14 |
allora... sono qui |
00:09:20 |
facendo ricerche |
00:09:23 |
stanno uscendo! |
00:09:35 |
oh Dio... |
00:09:39 |
dove cazzo è la mia fottuta sigaretta? |
00:09:42 |
ragazzi! |
00:09:47 |
grazie |
00:09:48 |
Grace Augustine è una leggenda |
00:09:50 |
ha ideato il programma avatar |
00:09:52 |
ha scritto il libro |
00:09:53 |
voglio dire ha letteralmente scritto |
00:09:56 |
beh, conosce le piante |
00:09:58 |
eccola qui, Cenerentola appena |
00:10:00 |
Grace, vorrei presentarti |
00:10:03 |
e Jake Sully |
00:10:06 |
Norm, ho sentito molte cose buone su di te |
00:10:08 |
com'è il tuo Na'vi? |
00:10:11 |
se mi permetti, grande madre |
00:10:13 |
è un onore incontrarti |
00:10:15 |
non male, ma l'accento è un po' |
00:10:19 |
lo studio da 5 anni |
00:10:22 |
ma ho ancora molto da imparare |
00:10:24 |
Grace? |
00:10:25 |
lui è Jake Sully |
00:10:27 |
signora... |
00:10:28 |
si, si... so chi sei |
00:10:29 |
e non ho bisogno di te |
00:10:31 |
mi serve tuo fratello |
00:10:32 |
hai presente? Il dottore laureato in filosofia che è stato |
00:10:36 |
è morto |
00:10:38 |
so che è un grosso inconveniente per tutti |
00:10:41 |
quanta preparazione di laboratorio hai? |
00:10:43 |
ho sezionato una rana una volta |
00:10:46 |
visto? Avete visto? |
00:10:48 |
ci piscia addosso senza nemmeno |
00:10:52 |
- vado da Selfridge |
00:10:53 |
- non è una buona idea... |
00:10:56 |
lo prenderò a calci in culo per questo! |
00:10:57 |
non ha nessun motivo di ficcare il naso nel |
00:11:01 |
qui, domani, alle 08.00 |
00:11:04 |
prova a usare dei paroloni |
00:11:26 |
- hai visto che roba? |
00:11:27 |
no non è vero. Stavi guardando i monitor |
00:11:29 |
mi piace questo putter, Rory |
00:11:32 |
mi piace proprio |
00:11:35 |
Parker |
00:11:37 |
Sai, pensavo che fosse solo per la |
00:11:40 |
ma ora ho capito che mi prendi per |
00:11:43 |
Grace, sai quanto adori |
00:11:51 |
mi serve un ricercatore |
00:11:52 |
non qualche marine idiota sbattuto fuori! |
00:11:54 |
veramente, credo che siamo stati fortunati |
00:11:56 |
ma davvero? |
00:11:57 |
certo... |
00:11:58 |
e dove sarebbe la fortuna? |
00:11:59 |
siamo fortunati che il tuo uomo avesse |
00:12:01 |
e siamo fortunati che questo fratello |
00:12:05 |
un marine addestrato può esserci utile |
00:12:06 |
l'ho assegnato al tuo team come supporto |
00:12:08 |
beh, l'ultima cosa che ho bisogno |
00:12:12 |
intendiamoci, tu devi conquistare |
00:12:15 |
non serve a questo il tuo |
00:12:17 |
ci rendiamo simili a loro, parliamo come loro |
00:12:20 |
costruiamo una scuola, |
00:12:22 |
ma quanto ci vorrà? Quanti anni? |
00:12:24 |
le relazioni con gli indigeni |
00:12:26 |
già, succede quando usi dei |
00:12:29 |
certo. Vieni qui |
00:12:38 |
questo è perché siamo qui |
00:12:39 |
unobantio |
00:12:40 |
per questo piccolo sassetto grigio |
00:12:44 |
questa è l'unica ragione |
00:12:45 |
questo paga tutto |
00:12:47 |
questo paga per le tue ricerche. Comprendi? |
00:12:50 |
quei selvaggi minacciano tutte le nostre operazioni, ci stiamo |
00:12:55 |
e tu dovresti trovare una soluzione diplomatica |
00:12:58 |
quindi usa quello che hai e portami qualche risultato! |
00:13:13 |
- allora, quante ore di collegamento hai? |
00:13:18 |
molto bene. Tu vai qui |
00:13:20 |
tu qui |
00:13:22 |
- allora, quante ore di collegamento hai? |
00:13:25 |
ma ho letto il manuale |
00:13:27 |
dimmi che scherzi... |
00:13:30 |
questo è forte |
00:13:32 |
andiamo! |
00:13:37 |
no. Ce la faccio |
00:13:44 |
quindi tu pensi di venire qui, nell'ambiente |
00:13:49 |
senza nessun tipo di addestramento, |
00:13:53 |
cosa ti è passato per la testa? |
00:13:55 |
magari ero stufo di stare ad ascoltare dei dottori |
00:13:59 |
- la scansione biometrica sembra buona |
00:14:02 |
tieni le braccia dentro, mani all'interno. |
00:14:07 |
giù! |
00:14:09 |
rilassati e svuota la mente. |
00:14:13 |
bacia la parte più scura delle mie piccole... |
00:14:15 |
iniziate il collegamento! |
00:14:18 |
- iniziare la sequenza dell'unità 3... ora. |
00:14:27 |
ho la prima congruenza |
00:14:37 |
è un cervello brillante. |
00:14:41 |
chi l'avrebbe mai detto? |
00:14:42 |
caricamento al 40% |
00:14:49 |
ok, vado dentro |
00:14:51 |
sarò dentro in 4 minuti |
00:14:55 |
caricamento al 99%. |
00:15:15 |
Jake, mi senti? |
00:15:17 |
riesci a sentirmi Jake? |
00:15:19 |
i riflessi delle pupille sono buoni |
00:15:23 |
l'udito risponde normalmente. |
00:15:27 |
ciao, ragazzi |
00:15:29 |
- benvenuto nel tuo nuovo corpo, Jake |
00:15:32 |
dovrai prendertela con molta calma, Jake |
00:15:34 |
- prova a toccarti i polpastrelli |
00:15:36 |
muovi le dita |
00:15:37 |
- nessun problema |
00:15:39 |
ho capito |
00:15:41 |
bene, se vuoi provare a sederti, non |
00:15:42 |
fai con calma, Jake |
00:15:44 |
non ha nessuno spasmo muscolare, molto bene |
00:15:46 |
ti senti disorientato o hai le vertigini? |
00:15:48 |
muovi le dita, bene |
00:15:53 |
le funzioni motorie sono ottime |
00:15:56 |
senti qualche fitta o dolore? |
00:16:00 |
fantastico, Jake |
00:16:01 |
no, no, no fai con calma, non correre ok? |
00:16:04 |
ci sono ancora molti test |
00:16:06 |
fai con calma |
00:16:08 |
aspetta |
00:16:09 |
- Jake, ascoltami |
00:16:12 |
Jake! |
00:16:13 |
devi sederti, Jake |
00:16:15 |
- va tutto bene |
00:16:16 |
ok, credo di aver capito come funziona |
00:16:19 |
ragazzi rimettetelo subito sul lettino! |
00:16:21 |
ascoltami! devi sederti subito! |
00:16:26 |
attenti! |
00:16:28 |
sedatelo! Sedatelo subito! |
00:16:30 |
1.000 mg di oxepam! |
00:16:32 |
ragazzi... |
00:16:36 |
- Jake! |
00:16:37 |
non sei abituato al tuo corpo avatar! |
00:16:39 |
- è pericoloso! |
00:16:40 |
- Jake! |
00:16:42 |
ti sbatteranno fuori |
00:16:43 |
Jake, ascoltami! |
00:16:47 |
- siediti! |
00:16:49 |
dannazione! |
00:16:55 |
avanti, non hai nessun talento |
00:16:59 |
non mi devo nemmeno difendere! |
00:17:01 |
ciao, ragazzi |
00:17:02 |
va tutto bene, lo controllo io |
00:17:04 |
- Jake, devi tornare indietro |
00:17:06 |
scusatemi |
00:17:09 |
stai attento! |
00:17:10 |
- scusatemi |
00:17:13 |
Jake! |
00:17:15 |
non dovresti correre! |
00:17:26 |
Gesù! |
00:17:27 |
- scusami |
00:17:50 |
hey, marine! |
00:17:56 |
Grace? |
00:17:57 |
che ti aspettavi cretinotto? |
00:18:00 |
pensa in fretta |
00:18:03 |
le funzioni motorie sembrano buone |
00:18:15 |
avanti, datevi tutti una calmata |
00:18:17 |
ok ragazzi... |
00:18:18 |
spegnete le luci. |
00:18:22 |
hey, hey... |
00:18:23 |
non giocare con quello, diventi cieco |
00:18:26 |
è piuttosto strano |
00:18:27 |
avanti |
00:18:29 |
scattare! |
00:18:31 |
buonanotte |
00:18:34 |
luci spente! |
00:18:35 |
ci vediamo a cena, ragazzine |
00:19:01 |
bentornato |
00:19:10 |
- stai bene? |
00:19:14 |
sono Trudy, sono io a far volare tutti i cervelloni |
00:19:17 |
e questo qui, è il mio piccolo |
00:19:20 |
aspetta un secondo... |
00:19:22 |
hey, Wifley! |
00:19:23 |
datti una mossa! |
00:19:25 |
dobbiamo decollare alle 09.00 |
00:19:27 |
si, ci penso io, capitano |
00:19:30 |
già, ma non è ancora pronto |
00:19:32 |
quei ragazzi stanno caricando armi |
00:19:34 |
attento! |
00:19:36 |
hai ragione, è perché noi non siamo gli |
00:19:39 |
o i più grossi... |
00:19:41 |
mi servi ad una mitragliatrice |
00:19:42 |
sono a corto di uomini |
00:19:44 |
credevo non me l'avresti più chiesto |
00:19:47 |
quello è il tuo uomo |
00:19:49 |
ci vediamo alla corsia di decollo |
00:20:01 |
voleva vedermi, colonnello? |
00:20:03 |
questa gravità ti indebolisce |
00:20:07 |
se ti indebolisci... |
00:20:12 |
Pandora ti lascerà cadavere senza darti |
00:20:16 |
ho letto il tuo file, caporale |
00:20:19 |
Venezuela... è stato piuttosto serio |
00:20:23 |
tuttavia, nulla di paragonabile a |
00:20:28 |
ci vuole fegato a decidere di venire |
00:20:31 |
ho pensato che fosse soltanto un altro |
00:20:33 |
anch'io ero un ricognitore |
00:20:36 |
qualche anno prima di te |
00:20:38 |
beh, forse più di qualche anno |
00:20:40 |
tre missioni in Nigeria, |
00:20:43 |
vengo qui |
00:20:45 |
giorno uno. |
00:20:50 |
avrebbero potuto sistemarmelo |
00:20:51 |
se fossi tornato indietro |
00:20:54 |
farmi di nuovo bello |
00:20:56 |
ma sai cosa? Mi piace così |
00:20:59 |
ogni giorno mi ricorda |
00:21:04 |
il programma avatar è una buffonata |
00:21:06 |
fatto da un branco di scienziati |
00:21:10 |
tuttavia |
00:21:11 |
presenta un'opportunità |
00:21:14 |
molto gradita |
00:21:16 |
e unica. |
00:21:23 |
un ricognitore dei marines nel corpo di un avatar |
00:21:27 |
è una potente miscela |
00:21:29 |
che mi fa venire la pelle d'oca |
00:21:31 |
un marine del genere potrebbe |
00:21:34 |
sia sul territorio |
00:21:37 |
che sugli accampamenti nemici |
00:21:40 |
ascolta, Sully, voglio che tu |
00:21:43 |
li conosca nel loro profondo, |
00:21:47 |
devo sapere come convincerli a cooperare |
00:21:53 |
- lavorerò ancora per Augustine? |
00:21:55 |
camminerai come uno di quei disgustosi scienziati |
00:21:58 |
starnazzerai come loro |
00:22:01 |
ma consegnerai i rapporti a me |
00:22:04 |
puoi fare una cosa del genere, figliolo? |
00:22:07 |
diavolo, si signore! |
00:22:09 |
daccordo allora |
00:22:22 |
figliolo, io mi prendo cura dei miei ragazzi |
00:22:25 |
portami quello che voglio e io mi assicurerò |
00:22:30 |
le tue vere gambe |
00:22:35 |
suona molto bene, signore |
00:22:43 |
il collegamento è pronto |
00:22:47 |
devi solo tenere la bocca chiusa |
00:22:53 |
connessione pronta |
00:22:56 |
ok, sto entrando |
00:24:07 |
spegnilo, staremo qui per un po' |
00:24:13 |
Norm, il tuo zaino |
00:24:16 |
il mio zaino! |
00:24:19 |
state con la nave |
00:24:21 |
un idiota armato |
00:24:26 |
è lei il capo, doc |
00:25:04 |
prolemurieni. Non sono aggressivi |
00:25:09 |
rilassati, marine |
00:25:12 |
mi rendi nervosa |
00:25:19 |
allora, come sapranno che siamo qui? |
00:25:21 |
sono sicura che ci stanno spiando |
00:25:26 |
- Norm, continua a muoverti |
00:25:31 |
e... cominciamo! |
00:25:32 |
scansione in corso |
00:25:39 |
è davvero così veloce? |
00:25:42 |
stupefacente, vero? |
00:25:44 |
allora, quello è il segnale di trasduzione |
00:25:47 |
da questa radice alla radice dell'albero vicino |
00:25:50 |
dovremmo prelevare dei campioni |
00:25:52 |
giusto, i campioni |
00:25:56 |
sai, probabilmente è elettrico, |
00:26:00 |
Norm, stai contaminando i |
00:26:05 |
giusto! |
00:26:35 |
ecco fatto... |
00:26:37 |
ora prendi il successivo |
00:27:02 |
non sparare! |
00:27:03 |
non sparare, lo farai innervosire! |
00:27:10 |
a me sembra già nervoso |
00:27:11 |
Jake, ha una corazza troppo resistente, fidati |
00:27:20 |
sta marcando il suo territorio. |
00:27:25 |
e cosa dovrei fare? |
00:27:27 |
stai semplicemente fermo dove sei |
00:27:45 |
si! vieni qui! |
00:27:49 |
oh si, chi è il cattivo adesso? |
00:27:52 |
già, è di questo che sto parlando, puttanella! |
00:27:56 |
bravo, torna a piangere dalla mamma! |
00:27:59 |
già, non sei nessuno, continua a scappare! |
00:28:01 |
perché non torni dai tuoi amichetti eh? |
00:28:20 |
cosa devo fare con questo? |
00:28:24 |
scappa! Devi decisamente scappare! |
00:32:12 |
dobbiamo interrompere ragazzi, non |
00:32:15 |
ordini del colonnello |
00:32:18 |
scusa doc, dovremo |
00:32:22 |
non resisterà fino a domattina |
00:34:16 |
non ho tutta la fottuta notte! |
00:34:19 |
avanti! |
00:34:20 |
avanti! |
00:35:35 |
aspetta, no! |
00:35:40 |
fantastico |
00:36:38 |
senti, probabilmente non |
00:36:43 |
ma... |
00:36:48 |
grazie |
00:36:54 |
grazie |
00:36:59 |
sono rimasto molto colpito |
00:37:04 |
sarei stato fottuto se tu non |
00:37:11 |
hey, aspetta un secondo, |
00:37:15 |
aspettami |
00:37:17 |
solo... hey, rallenta! |
00:37:19 |
volevo solo ringraziarti per |
00:37:23 |
cazzo! |
00:37:25 |
non dire grazie. |
00:37:31 |
questo è triste |
00:37:33 |
solo molto triste |
00:37:36 |
ok, ok... mi dispiace |
00:37:38 |
qualunque cosa abbia fatto, perdonami |
00:37:44 |
tutto questo è colpa tua. |
00:37:48 |
colpa mia? Loro mi hanno attaccato, |
00:37:50 |
colpa tua! |
00:37:52 |
è colpa tua! |
00:37:53 |
calma, calmati |
00:37:55 |
sei come un bambino, fai rumore, |
00:37:59 |
calma |
00:38:02 |
ok, ok |
00:38:06 |
se volevi bene a quei tuoi piccoli |
00:38:10 |
perché non hai lasciato che mi uccidessero? |
00:38:12 |
a cosa stavi pensando? |
00:38:15 |
perché ti ho salvato? |
00:38:16 |
già, perché mi hai salvato? |
00:38:22 |
tu hai un cuore forte |
00:38:26 |
nessuna paura |
00:38:32 |
ma stupido, |
00:38:41 |
beh, se sono come un bambino allora... |
00:38:44 |
forse dovresti insegnarmi! |
00:38:47 |
gli uomini del cielo non possono imparare. Voi non vedete |
00:38:49 |
- allora insegnami a vedere |
00:38:55 |
avanti... non possiamo parlare? |
00:38:58 |
dove hai imparato a parlare inglese? |
00:39:07 |
sei come un neonato |
00:39:15 |
ho bisogno del tuo aiuto |
00:39:17 |
tu non dovresti essere qui |
00:39:21 |
- ok, portami con te |
00:39:22 |
torna indietro |
00:39:26 |
no |
00:39:28 |
torna indietro! |
00:40:19 |
cosa sono questi? |
00:40:22 |
semi dell'albero sacro, |
00:40:51 |
cos'era tutto questo? |
00:40:55 |
vieni |
00:40:57 |
andiamo |
00:41:01 |
dove stiamo andando? |
00:41:12 |
vieni |
00:41:18 |
come ti chiami? |
00:41:50 |
state tutti indietro! |
00:41:59 |
Tsu'tey, cosa stai facendo? |
00:42:04 |
questo demone non dovrebbe essere qui |
00:42:07 |
ho visto un segno |
00:42:10 |
dobbiamo portarlo dalla Tsa'hik |
00:42:17 |
prendetelo |
00:42:20 |
cosa succede? |
00:42:28 |
che sta succedendo? |
00:43:41 |
padre... |
00:43:44 |
sono qui per ascoltarti |
00:43:57 |
questa cosa... |
00:43:59 |
perché l'hai portata qui? |
00:44:03 |
volevo ucciderlo... ma ho visto |
00:44:07 |
ho detto che nessuno straniero |
00:44:08 |
nessuno straniero |
00:44:11 |
cosa sta dicendo? |
00:44:13 |
il mio naso si rivolta al sentire questa puzza |
00:44:16 |
cosa dice? |
00:44:17 |
mio padre sta decidendo se ucciderti o meno |
00:44:21 |
tuo padre? |
00:44:23 |
è un onore incontrarla, signore |
00:44:26 |
fermatevi tutti! |
00:44:31 |
questo straniero mi interessa! |
00:44:35 |
lei è mia madre, la Tsa'hik |
00:44:36 |
lei interpreta il volere di Eywa |
00:44:41 |
chi è Eywa? |
00:44:49 |
come ti chiami? |
00:44:52 |
Jake Sully |
00:45:03 |
- perché sei venuto da noi? |
00:45:07 |
ho già provato ad insegnare |
00:45:10 |
è difficile riempire un |
00:45:15 |
beh, il mio bicchiere è vuoto |
00:45:17 |
credimi, basta chiedere |
00:45:20 |
- non sono uno scienziato |
00:45:25 |
ero un marine |
00:45:29 |
un guerriero... del clan dei Jarhead ~teste di barattolo~ |
00:45:32 |
lui un guerriero? |
00:45:37 |
lui è il primo guerriero che incontriamo tra i dormienti |
00:45:43 |
dobbiamo sapere di più di loro |
00:45:48 |
figlia... |
00:45:50 |
tu gli insegnerai le nostre usanze |
00:45:54 |
gli insegnerai a parlare e comportarsi |
00:45:58 |
- perché io? Non è giusto! |
00:46:02 |
così è deciso |
00:46:05 |
mia figlia ti insegnerà le nostre usanze, |
00:46:11 |
così vedremo se la tua pazzia può |
00:46:34 |
buonasera |
00:46:38 |
vi prego, non alzatevi |
00:46:42 |
scusate |
00:46:45 |
perdonami |
00:46:50 |
hey, come va? |
00:47:35 |
Jake, Jake! |
00:47:37 |
- sta tornando |
00:47:40 |
Jake! |
00:47:42 |
torna con noi, ragazzo |
00:47:44 |
avanti, forza |
00:47:47 |
eccoti qui, respira, respira |
00:47:52 |
diavolo, ci hai fatto spaventare |
00:47:58 |
l'avatar è al sicuro? |
00:48:00 |
certo doc, e non crederai |
00:48:06 |
l'ultima cosa che abbiamo visto era questo |
00:48:10 |
con quel gigantesco Thanator che gli correva dietro |
00:48:13 |
non è qualcosa che si può insegnare |
00:48:15 |
fantastico! |
00:48:16 |
sai, per qualche strana ragione che non riesco a |
00:48:21 |
che Dio ci aiuti tutti! |
00:48:23 |
il clan dei Jarhead? |
00:48:26 |
e ha funzionato? |
00:48:28 |
sono praticamente di famiglia |
00:48:30 |
mi esamineranno, devo |
00:48:34 |
questo si chiama avere iniziativa, figliolo. |
00:48:37 |
Sully, Sully, basta che scopri cosa vogliono |
00:48:42 |
abbiamo provato a dargli medicine, educazione... |
00:48:47 |
strade, ma no, no! |
00:48:48 |
a loro piace il fango |
00:48:50 |
e questo non mi darebbe |
00:48:54 |
qualcuno può... |
00:48:57 |
settore 12 |
00:48:59 |
vai, vai... |
00:49:01 |
stop! |
00:49:02 |
ti ho detto di fermarti |
00:49:03 |
Gesù, sfortunatamente |
00:49:09 |
deposito di unobantio nel raggio di |
00:49:14 |
voglio dire, guardate tutta quella roba! |
00:49:20 |
- e lei vuole spostarli? |
00:49:24 |
e se non volessero andarsene? |
00:49:27 |
mi assicurerò che lo facciano |
00:49:28 |
ok, ok, sentite |
00:49:32 |
uccidere gli indigeni dà una pessima immagine |
00:49:35 |
ma c'è una cosa che gli investitori odiano |
00:49:39 |
e questo è fare un cattivo investimento |
00:49:41 |
non ho fatto io le regole. |
00:49:44 |
che li convinca ad andarsene |
00:49:46 |
altrimenti dovremo usare il bastone, ok? |
00:49:49 |
hai 3 mesi, poi arrivano i bulldozer |
00:49:53 |
in questo caso stiamo già sprecando |
00:49:56 |
adoro questo ragazzo |
00:49:58 |
ok, ancora una volta |
00:50:01 |
Moat, la signora drago |
00:50:05 |
Eytuken |
00:50:06 |
Eytukan, lui è il leader del clan, |
00:50:10 |
- tipo uno sciamano |
00:50:13 |
Tusu'tey |
00:50:15 |
- Tsu'tey |
00:50:16 |
sarà il prossimo leader del clan |
00:50:20 |
Neytiri |
00:50:22 |
lei sarà la prossima Tsa'hik, |
00:50:26 |
- allora, cos'è questa Eywa? |
00:50:29 |
solo la loro divinità, la loro dea |
00:50:33 |
è tutto ciò che conoscono. Dovresti sapere almeno questo |
00:50:36 |
chi di noi ha avuto un appuntamento |
00:50:38 |
- ma per piacere... |
00:50:40 |
muoviamoci. La vita nel villaggio |
00:50:44 |
non fare niente di insolitamente stupido |
00:51:06 |
buono ragazzo |
00:51:08 |
Ale è una femmina |
00:51:13 |
bene |
00:51:14 |
buona ragazza |
00:51:44 |
questo è Tsa'helù. Il legame |
00:51:50 |
percepiscila |
00:51:54 |
percepisci il suo cuore che batte |
00:51:57 |
il suo respiro |
00:52:01 |
senti le sue forti zampe |
00:52:06 |
dovrai dirle cosa fare |
00:52:08 |
qui dentro |
00:52:10 |
per ora, dille di muoversi |
00:52:16 |
avanti |
00:52:35 |
dovresti andare via! |
00:52:37 |
no, ti sono mancato? |
00:52:39 |
sapevo che potevi parlare inglese |
00:52:44 |
questo alieno non impara. |
00:52:49 |
basta guardarlo |
00:53:00 |
ancora |
00:53:01 |
se volete colpire questa cosa, |
00:53:05 |
le vostre scansioni non |
00:53:07 |
c'è una fila esterna di colonne, |
00:53:11 |
c'è un secondo anello qui, |
00:53:13 |
c'è una struttura centrale a spirale, |
00:53:18 |
avremo bisogno di scansioni accurate |
00:53:21 |
si signore |
00:53:23 |
che altro puoi dirci sulla struttura? |
00:53:26 |
vedete questo anello |
00:53:33 |
allora, dove stiamo andando? |
00:53:35 |
ci stiamo allontanando dai doppiogiochisti |
00:53:38 |
non permetterò a Selfridge e Quatritch |
00:53:42 |
c'è una connessione mobile al sito 26, |
00:53:45 |
su in cima alle montagne |
00:53:48 |
- le montagne Alleluia? |
00:53:51 |
- parli seriamente? |
00:53:54 |
si! |
00:53:58 |
le leggendarie montagne volanti di Pandora, |
00:54:15 |
ci stiamo avvicinando |
00:54:17 |
già, guarda i miei strumenti |
00:54:20 |
si, siamo nel vortice di flusso |
00:54:23 |
VAV da qui in avanti |
00:54:25 |
cosa significa VAV? |
00:54:27 |
significa che devi vedere dove stai andando |
00:54:30 |
non riesco a vedere niente |
00:54:31 |
esatto! |
00:54:33 |
una bella porcata |
00:54:52 |
oh mio Dio... |
00:55:06 |
dovreste vedere le vostre facce |
00:55:34 |
grazie per avere volato con Air Pandora |
00:55:55 |
benvenuti al campo |
00:56:01 |
- quello è il mio letto |
00:56:06 |
Norm, vai sotto |
00:56:08 |
Augustine non ha tralasciato nulla |
00:56:12 |
sapeva che stavo parlando col colonnello, |
00:56:16 |
un modo per riallacciare i rapporti col clan |
00:56:18 |
quindi stava giocando bene |
00:56:20 |
perfetto. |
00:56:23 |
tu sarai nel connettore in fondo |
00:56:28 |
l'unità 1, Bueler. Ha qualche piccolo |
00:57:21 |
porca vacca! |
00:57:23 |
non guardarla negli occhi! |
00:57:34 |
Ikran non è un cavallo |
00:57:37 |
quando tsa'helu ~il legame~ viene creato... |
00:57:42 |
Ikran volerà con un solo cacciatore |
00:57:57 |
per diventare Aron'yu, cacciatore |
00:58:00 |
devi scegliere il tuo Ikran e lui deve |
00:58:05 |
- quando? |
00:58:58 |
bene |
00:59:00 |
questa è la video annotazione numero 12. |
00:59:05 |
devo proprio farlo ora? |
00:59:09 |
no. Fallo adesso, quando i ricordi sono ancora freschi |
00:59:15 |
beh, il posto fa schifo |
00:59:17 |
i giorni iniziano a mischiarsi assieme |
00:59:22 |
imparare la lingua è una tortura, ma ho capito che |
00:59:27 |
ripetere, ripetere, ripetere |
00:59:35 |
non preoccuparti, più forte! |
00:59:41 |
Neytiri mi chiama "scoun" |
00:59:43 |
significa idiota |
00:59:47 |
è una parte molto importante... |
00:59:49 |
le capacità di Norm sono migliorate ultimamente |
00:59:50 |
- io ti vedo |
00:59:54 |
- ti vedo attraverso, vedo dentro di te |
00:59:57 |
ma anche lui crede che io sia uno scoun |
00:59:59 |
devi capire questa cosa, ok? |
01:00:02 |
- tutto ok? |
01:00:04 |
sento di essere migliorato |
01:00:06 |
posso correre più lontano ogni giorno |
01:00:10 |
devo fidarmi del mio corpo per capire cosa fare |
01:00:18 |
si, guarda qua! |
01:00:21 |
merda! |
01:00:26 |
ogni giorno seguo orme |
01:00:29 |
le tracce delle tane |
01:00:31 |
i più piccoli profumi e suoni |
01:00:39 |
lei parla sempre di un flusso di energia |
01:00:42 |
degli spiriti degli animali |
01:00:44 |
spero davvero che non ci sia |
01:00:47 |
non si tratta semplicemente |
01:00:51 |
devi ascoltare quello che lei ti dice |
01:00:53 |
prova a vedere la foresta |
01:00:55 |
- attraverso i suoi occhi |
01:00:57 |
questo è il mio video diario |
01:01:15 |
con Neytiri si tratta di imparare |
01:01:19 |
starai scherzando... |
01:01:49 |
ho chiesto a Moat di lasciar tornare Grace al villaggio |
01:01:53 |
è la prima volta da quando la sua scuola è stata chiusa |
01:01:55 |
siete tutti così cresciuti! |
01:01:58 |
non pensarci neanche |
01:02:00 |
torna qui! |
01:02:04 |
bon appétit! |
01:02:32 |
forza, tesoro |
01:02:59 |
sto cercando di capire questo legame profondo |
01:03:01 |
che questo popolo ha con la foresta |
01:03:04 |
lei parla di una rete di energia |
01:03:08 |
che scorre attraverso tutte le creature viventi |
01:03:11 |
lei dice... |
01:03:13 |
che tutta l'energia è solo presa in prestito |
01:03:16 |
e che un giorno dovremo restituirla |
01:03:41 |
ti ho sentito, fratello |
01:03:44 |
e grazie |
01:03:50 |
il tuo spirito andrà da Eywa |
01:03:53 |
e il tuo corpo resterà |
01:03:56 |
per diventare parte delle persone |
01:04:01 |
un'uccisione pulita |
01:04:06 |
sei pronto |
01:04:33 |
imparare a cavalcare un Ikran |
01:04:35 |
noi li chiamiamo Banshees. E' un test che |
01:04:41 |
ma per farlo |
01:04:43 |
bisogna andare dove si trovano i Banshees |
01:05:18 |
ora che si fa? |
01:06:49 |
Jake Sully andrà per primo |
01:07:24 |
ora scegli il tuo Ikran |
01:07:26 |
devi sentirlo dentro di te |
01:07:29 |
se anche lui sceglie te, |
01:07:32 |
avrai solo una possibilità, Jake |
01:07:35 |
come saprò che anche lui mi ha scelto? |
01:07:37 |
proverà ad ucciderti |
01:07:40 |
fantastico... |
01:08:42 |
ora si balla |
01:08:50 |
quel pazzo vuole morire |
01:09:15 |
- non ti spaventare guerriero! |
01:09:27 |
Jake! |
01:09:42 |
tsa'helu ~il legame~ Jake! |
01:09:46 |
tsa'helu! |
01:10:08 |
esatto |
01:10:10 |
ora sei mio |
01:10:25 |
il primo volo rinforza il legame |
01:10:27 |
non puoi aspettare |
01:10:30 |
pensa a volare |
01:10:32 |
volare?! |
01:10:41 |
Dio santo! |
01:10:46 |
merda! |
01:10:57 |
sta zitto e vola dritto! |
01:11:09 |
così si fa! |
01:11:11 |
vira a sinistra |
01:11:21 |
più in alto! |
01:11:54 |
hey! |
01:12:01 |
andiamo! |
01:12:15 |
si piccola questo lo so fare! |
01:12:18 |
oh merda! |
01:12:25 |
non sarò un gran cavallerizzo |
01:12:27 |
ma ero nato per fare questo |
01:12:31 |
sono arrivata in questo modo, |
01:12:34 |
ho girato, ho seguito il vento, |
01:12:38 |
- molto forte |
01:13:41 |
l'albero degli spiriti... Traya'muna |
01:13:47 |
è il loro luogo più sacro |
01:13:50 |
vedi il vortice di flusso e queste |
01:13:53 |
si, è quello che incasina i miei strumenti |
01:13:55 |
c'è qualcosa di molto interessante là sotto, |
01:14:01 |
morirei per poter prendere dei campioni |
01:14:03 |
è strettamente proibito ai forestieri |
01:14:06 |
sei uno strafortunato bastardo |
01:14:15 |
ero un cacciatore volante a sangue freddo, |
01:14:20 |
l'unico problema è |
01:14:27 |
spostati! |
01:14:51 |
giù! |
01:15:00 |
seguimi! |
01:15:48 |
i ragazzi lo chiamano grande Leonopteryx |
01:15:51 |
è Toruk |
01:15:53 |
l'ultima ombra |
01:15:56 |
già, giusto... |
01:15:58 |
è l'ultima che potrai mai vedere |
01:16:04 |
il nonno di mio nonno era |
01:16:08 |
cavalcatore dell'ultima ombra |
01:16:11 |
cavalcava questo coso? |
01:16:14 |
Toruk lo scelse |
01:16:16 |
è accaduto 5 ere prima del tempo delle |
01:16:21 |
- è tanto tempo? |
01:16:23 |
Toruk Makto era onnipotente |
01:16:27 |
unì i clan durante un tempo di grande dolore |
01:16:31 |
tutti i Na'vi conoscono questa storia |
01:16:40 |
è tutto un ricordo ora |
01:16:42 |
come se fuori ci fosse il mondo reale |
01:16:45 |
e qui il sogno |
01:17:07 |
non posso credere che siano passati solo 3 mesi |
01:17:13 |
non mi ricordo nemmeno il resto della mia vita |
01:17:19 |
non so più chi sono |
01:17:40 |
non ti sarai perso nella foresta, vero? |
01:17:46 |
il tuo ultimo rapporto risale a più di |
01:17:51 |
ho iniziato a dubitare che tu ce la facessi |
01:17:56 |
per come la vedo io è tempo di concludere la missione |
01:17:59 |
no, posso farcela |
01:18:01 |
ce l'hai già fatta |
01:18:03 |
mi hai dato informazioni utili sull'albero degli spiriti |
01:18:08 |
ne ho le palle piene di questa storia, |
01:18:14 |
ora è tempo ti entrare |
01:18:18 |
ad ogni modo... |
01:18:20 |
riavrai le tue gambe |
01:18:23 |
si, ho ottenuto l'approvazione della compagnia |
01:18:25 |
l'accordo è già stato fatto. Ti voglio su uno shuttle |
01:18:29 |
sono un uomo di parola |
01:18:34 |
devo finire questo |
01:18:38 |
c'è ancora una cosa |
01:18:40 |
una cerimonia |
01:18:42 |
è... |
01:18:43 |
è l'ultimo passaggio per diventare un uomo |
01:18:47 |
se lo faccio, divento uno di loro |
01:18:51 |
poi si fideranno di me |
01:18:57 |
e potrò negoziare i termini del loro ricollocamento |
01:19:13 |
sarà meglio che tu ce la faccia, |
01:19:33 |
i Na'vi dicono che ogni persona nasce 2 volte |
01:19:39 |
la seconda volta... |
01:19:41 |
è quando conquisti il tuo posto tra la gente |
01:19:44 |
per sempre |
01:19:50 |
ora sei un figlio degli Omaticaya |
01:19:56 |
ora sei parte del nostro popolo |
01:20:45 |
vieni |
01:20:47 |
vieni |
01:21:05 |
questo è il luogo dove le nostre preghiere |
01:21:09 |
e alcune volte esaudite |
01:21:19 |
noi chiamiamo questi alberi Traya'mokri |
01:21:23 |
l'albero delle voci |
01:21:26 |
sono le voci dei nostri antenati |
01:21:44 |
riesco a sentirli |
01:21:50 |
loro vivono Jake... |
01:21:54 |
sono con Eywa |
01:21:59 |
sei un Omaticaya, ora |
01:22:02 |
potrai costruire il tuo arco dal legno di |
01:22:10 |
e potrai scegliere una donna |
01:22:15 |
abbiamo molte donne bellissime |
01:22:18 |
Nenat è la cantante migliore |
01:22:23 |
ma io non voglio Nenat |
01:22:29 |
Paral è un'ottima cacciatrice |
01:22:33 |
si, è una buona cacciatrice |
01:22:37 |
io ho già scelto |
01:22:42 |
ma anche questa donna deve scegliere me |
01:22:49 |
Anche lei ha già scelto |
01:23:21 |
sto con te ora, Jake |
01:23:24 |
siamo uniti per la vita |
01:23:32 |
che diavolo stai facendo Jake? |
01:24:06 |
non dimenticare la fase di integrazione... |
01:24:09 |
devi mangiare qualcosa |
01:24:19 |
Jake! |
01:24:20 |
Jake! |
01:24:22 |
svegliati, Jake, ti prego! |
01:24:25 |
non costringermi ad imboccare uno storpio |
01:24:29 |
hey! |
01:24:34 |
Jake! |
01:24:56 |
fatto. Andiamo! |
01:24:58 |
quand'è l'ultima volta che ti sei fatto una doccia? |
01:25:01 |
- non mi serve una doccia |
01:25:07 |
Jake! |
01:25:15 |
Jake! Svegliati! |
01:25:17 |
Jake! |
01:25:19 |
svegliati! |
01:25:23 |
hey! |
01:25:25 |
fermi, fermi! |
01:25:28 |
tornate indietro! Fermatevi! |
01:25:35 |
hey, capo |
01:25:36 |
hey! |
01:25:40 |
- che c'è? |
01:25:43 |
sta bloccando la mia lama |
01:25:46 |
continua... si sposterà |
01:25:48 |
questa gente deve capire che non |
01:25:50 |
avanti, vai, vai, vai! |
01:25:53 |
aspettate! |
01:25:56 |
vai, vai! |
01:25:59 |
visto? Si è spostato |
01:26:13 |
amico... no, no! |
01:26:15 |
no! Mi ha accecato! |
01:26:28 |
- Jake! |
01:26:32 |
qui, forza! |
01:26:34 |
corri! |
01:26:59 |
fermo immagine... ora! |
01:27:03 |
ingrandisci... |
01:27:04 |
metti a fuoco |
01:27:07 |
figlio di puttana! |
01:27:10 |
da non credere! |
01:27:13 |
trovatemi un pilota! |
01:27:14 |
si, signore |
01:27:22 |
Tsu'tey tu guiderai i nostri guerrieri |
01:27:29 |
vi prego, fermatevi! |
01:27:33 |
peggiorerete solo le cose! |
01:27:35 |
non ti è permesso parlare qui! |
01:27:38 |
li schiacceremo in terra! |
01:27:48 |
Tsu'tey... |
01:27:49 |
non farlo |
01:27:53 |
- tu?! |
01:27:55 |
vattene! |
01:28:00 |
tu, ti sei unito a questa donna? |
01:28:02 |
oh merda! |
01:28:04 |
è vero? |
01:28:08 |
siamo già stati uniti da Eywa |
01:28:10 |
ormai è fatto! |
01:28:13 |
fratello, ti prego, non attaccare |
01:28:16 |
molti Omaticaya moriranno se lo farai! |
01:28:18 |
tu non sei mio fratello! |
01:28:23 |
e non sono nemmeno tuo nemico! |
01:28:27 |
il nemico è là fuori, ed è molto potente |
01:28:37 |
- posso parlare con loro |
01:28:40 |
Jake! |
01:28:43 |
ti prego, ti prego... |
01:28:47 |
sono un Omaticaya |
01:28:49 |
uno di voi |
01:28:51 |
e ho il diritto di parlare! |
01:28:57 |
devo dirvi qualcosa... |
01:29:02 |
a tutti voi |
01:29:07 |
le parole che ho da dirvi, pesano come macigni sul mio cuore |
01:29:14 |
signore, mi dispiace |
01:29:15 |
no, aspetti! Non può interrompere il collegamento! |
01:29:19 |
è molto pericoloso! |
01:29:23 |
Grace! |
01:29:27 |
aspetti! |
01:29:28 |
stia attento signore! |
01:29:30 |
ok... |
01:29:32 |
sentite... |
01:29:34 |
sono stato mandato qui per... |
01:29:39 |
avete visto? |
01:29:40 |
questo è un demone di falsa carne! |
01:30:03 |
ma sei uscito di cervello? |
01:30:04 |
hai superato il limite |
01:30:09 |
portate questo schifo fuori di qui |
01:30:13 |
Jake, cosa diamine sta succedendo? |
01:30:19 |
mi hai davvero deluso, figliolo |
01:30:23 |
adesso che c'è? Ti sei trovato un'attrazione locale e |
01:30:30 |
Parker, è ora di riprendere in mano la situazione |
01:30:34 |
zitta dolcezza o... |
01:30:35 |
o cosa, ranger Rick? Mi sparerai? |
01:30:40 |
potrei farlo |
01:30:42 |
vedi di richiamare il tuo cane |
01:30:44 |
possiamo darci una calmata, per favore? |
01:30:46 |
hai detto che vuoi mantenere |
01:30:48 |
inizia ad ascoltare lei |
01:30:51 |
questi alberi sono sacri per gli Omaticaya |
01:30:53 |
in un modo che non puoi nemmeno immaginare |
01:30:54 |
ma per favore, se tiri un bastoncino in aria da queste parti |
01:30:57 |
finirà per cadere su qualche... |
01:31:00 |
- felce sacra... |
01:31:04 |
sto parlando di qualcosa di reale, qualcosa di misurabile nella |
01:31:09 |
e questo cosa significherebbe, esattamente? |
01:31:11 |
quello che crediamo di aver capito, è che c'è qualche |
01:31:16 |
tra le radici degli alberi |
01:31:18 |
come le sinapsi tra i neuroni |
01:31:21 |
ed ogni albero ha dalle 10 alle |
01:31:26 |
e ci sono da 10 a 12 alberi |
01:31:29 |
significa che sono molti, suppongo? |
01:31:32 |
ci sono più connessioni che nel cervello umano |
01:31:35 |
comprendi? |
01:31:38 |
è una rete globale e i Na'vi possono accedervi |
01:31:41 |
possono caricare e scaricare dati |
01:31:44 |
ricordi, in luoghi come quello che |
01:31:50 |
che diavolo avete fumato lì fuori, ragazzi? |
01:31:55 |
sono solo dei cazzo di alberi! |
01:31:59 |
- devi darti una svegliata, Parker! |
01:32:02 |
la vita di questo mondo non è sotto terra, |
01:32:06 |
i Na'vi lo sanno e combatteranno |
01:32:10 |
se vuoi condividere questo mondo con loro |
01:32:14 |
io dico che li conosciamo già abbastanza bene, grazie al nostro Jake |
01:32:21 |
hey doc, vieni a dare un occhiata |
01:32:23 |
non rinunceranno alla loro casa |
01:32:28 |
non faranno nessun accordo |
01:32:30 |
per cosa? della birra chiara? dei blue jeans? |
01:32:38 |
non abbiamo nulla che loro vogliano |
01:32:43 |
tutto quello che mi hanno mandato qui fuori a fare |
01:32:51 |
non lasceranno mai Hom'tre |
01:32:55 |
allora, visto che non si può fare nessun accordo |
01:32:59 |
credo che le cose siano molto semplici |
01:33:01 |
Jake... grazie |
01:33:04 |
mi sto davvero commuovendo... |
01:33:08 |
lo farò con perdite minime per gli indigeni |
01:33:12 |
li stanerò coi gas, prima |
01:33:16 |
sarà tutto molto umano... più o meno |
01:33:22 |
va bene... diamoci da fare! |
01:33:32 |
allora è così che vanno le cose? |
01:33:37 |
quando un popolo sta seduto sulla merda che ti interessa |
01:33:44 |
Quatritch ha appena preparato le navi, sta per colpire Hom'tre |
01:33:48 |
mio Dio! |
01:33:56 |
dottoressa Augustine, non può entrare qui! |
01:33:59 |
stai indietro! |
01:34:01 |
Parker, aspetta, fermati! Questa gente che stai |
01:34:04 |
no, no sono animali che mordono e |
01:34:08 |
ok? Guardati attorno. Non so cosa vedi tu, ma io vedo un sacco di alberi |
01:34:12 |
possono spostarsi! |
01:34:13 |
ragazzi potreste semplicemente... |
01:34:15 |
ci sono delle famiglie la fuori, bambini, neonati, |
01:34:19 |
tu non vuoi quel tipo di sangue sulle tue mani |
01:34:21 |
credimi |
01:34:23 |
lasciami provare a parlare con loro |
01:34:26 |
si fidano di me |
01:34:31 |
calcolate la traiettoria, stiamo entrando adesso! |
01:34:34 |
- calibrazione di 3 e 4 - |
01:34:42 |
ascoltami. Hai un'ora. A meno che tu non voglia la |
01:34:46 |
quando inizierà l'attacco, dovrai convincerli |
01:34:56 |
padre! |
01:34:58 |
Eytukan, ho qualcosa da dire |
01:35:02 |
ascoltatelo |
01:35:04 |
parla, Jake Sully |
01:35:06 |
un grande male è sopra di noi |
01:35:09 |
gli uomini del cielo stanno arrivando... |
01:35:12 |
per distruggere la nostra casa |
01:35:14 |
distruggerla! Distruggerla! |
01:35:18 |
digli che saranno qui presto |
01:35:21 |
dovete andarvene o morirete! |
01:35:24 |
sei certo di questo? |
01:35:30 |
loro mi hanno mandato qui... |
01:35:35 |
cosicché un giorno avrei potuto portare |
01:35:40 |
cosa stai cercando di dire Jake? |
01:35:42 |
sapevi che tutto questo sarebbe accaduto? |
01:35:47 |
si. All'inizio erano solo ordini |
01:35:53 |
ma poi tutto è cambiato |
01:35:56 |
mi sono innamorato. mi sono innamorato della |
01:36:01 |
e del popolo Omaticaya |
01:36:04 |
e di te |
01:36:07 |
io mi fidavo di te! |
01:36:09 |
mi fidavo di te! |
01:36:10 |
fidati ora, ti scongiuro |
01:36:14 |
no tu non sei migliore di loro! |
01:36:19 |
non sarai mai uno di noi! |
01:36:21 |
ha provato a fermarli! |
01:36:23 |
Neytiri, ti prego! |
01:36:30 |
legateli |
01:36:33 |
vieni qui! |
01:36:34 |
dovete andarvene. Stanno arrivando! |
01:37:13 |
- scappate nella foresta! |
01:37:17 |
vogliono distruggere questo luogo |
01:37:19 |
Neytiri, devi andartene. Ora! |
01:37:26 |
andate nella foresta! |
01:37:30 |
nella foresta, nella foresta! |
01:37:53 |
dannazione! Scappate! |
01:37:56 |
prendete gli Ikran e attaccateli |
01:38:03 |
quello è un fottuto albero gigante |
01:38:12 |
bene, bene |
01:38:15 |
direi che i negoziati sono falliti |
01:38:19 |
va bene gente, vediamo di fare |
01:38:21 |
voglio che gli sbattiate tutto il gas che |
01:38:24 |
ricevuto. C-40 in azione |
01:38:26 |
- fuoco! |
01:38:39 |
bingo! Ottimo tiro! |
01:38:49 |
signore, hanno aperto il fuoco |
01:38:52 |
mi stai prendendo in giro... |
01:39:06 |
questi fottuti bastardi non |
01:39:09 |
vediamo di fare meglio. |
01:39:14 |
fuoco! |
01:39:19 |
no! |
01:39:32 |
portate tutti nella foresta! |
01:39:38 |
ed ecco come si disperdono gli scarafaggi! |
01:39:43 |
Neytiri! |
01:39:54 |
dobbiamo andarcene. |
01:39:58 |
- devi scappare! |
01:40:01 |
Vai, vai vai! |
01:40:16 |
Moat, no! |
01:40:18 |
se sei uno di noi... aiutaci! |
01:40:30 |
a tutto l'equipaggio. Cambiate missili |
01:40:32 |
fate una bella frittata |
01:40:37 |
da questa parte! |
01:40:44 |
oh si, piccola, ne vuoi un po'? |
01:40:48 |
buttatele giù! |
01:40:57 |
forza Grace, muoviti! |
01:41:01 |
giù, stai giù! |
01:41:15 |
al diavolo... |
01:41:18 |
- cosa cazzo stai facendo? |
01:42:16 |
avanti! |
01:42:51 |
no! Stai indietro! |
01:44:00 |
bel lavoro gente. Il primo giro lo offro io |
01:44:20 |
padre! |
01:44:31 |
padre... che ti hanno fatto? |
01:44:37 |
figlia... |
01:44:40 |
prendi il mio arco |
01:44:46 |
proteggi il popolo |
01:44:59 |
Neytiri! |
01:45:12 |
- mi dispiace |
01:45:15 |
via di qui! |
01:45:18 |
vattene da qui! |
01:45:21 |
non tornare mai più! |
01:45:40 |
disconnetteteli! |
01:45:43 |
no! Non potete farlo! |
01:46:03 |
ero un guerriero che ha sognato di |
01:46:08 |
ma presto o tardi, devi |
01:47:18 |
come stai fratello? E' un po' che non ci vediamo |
01:47:20 |
hey! |
01:47:22 |
personalmente, credo che questi abbracciatori |
01:47:25 |
hanno una bistecca? |
01:47:29 |
già, sai benissimo cos'è. |
01:47:32 |
Trudy! |
01:47:33 |
fermo qui |
01:47:38 |
Max! |
01:47:49 |
Trudy, portaci alla nave |
01:47:52 |
tieni |
01:48:05 |
è libero, andiamo! |
01:48:07 |
ecco a te |
01:48:23 |
Max, resta qui. Mi serve qualcuno all'interno di |
01:48:28 |
ok, andate |
01:48:43 |
libero |
01:48:46 |
avanti piccolo... |
01:48:47 |
colonnello, signore, ho un problema qui... |
01:48:53 |
è il settore 1-6. Accensione di |
01:49:03 |
andiamo! |
01:49:07 |
mettete le maschere! |
01:49:14 |
ci sta sparando. Muoviamoci! |
01:49:19 |
- vieni qui |
01:49:37 |
colonnello... |
01:49:45 |
evvai! |
01:49:51 |
oh merda! |
01:49:53 |
- tutti bene là dietro? |
01:49:56 |
- Norm, stai bene? |
01:49:59 |
questo rovinerà tutta la mia giornata... |
01:50:01 |
- Grace è ferita |
01:50:05 |
vai a prendere il kit di pronto soccorso |
01:50:06 |
mantieni la pressione, Grace |
01:50:08 |
il kit è più avanti, nella cabina |
01:50:10 |
- resisti Grace! |
01:50:13 |
va tutto bene |
01:50:18 |
- tutto pronto! |
01:50:21 |
aspetta lo sto sollevando |
01:50:28 |
possiamo andare! |
01:50:37 |
continua ad andare a nord, portaci |
01:50:40 |
ricevuto |
01:50:48 |
Norm, va tutto bene li? |
01:50:50 |
si, sono ancora qui |
01:50:53 |
perlomeno non possono rintracciarci |
01:50:56 |
non così dentro al vortice |
01:50:58 |
è più forte all'albero degli |
01:51:00 |
- si |
01:51:02 |
perché è lì che stiamo andando |
01:51:17 |
è tutto ok piccola |
01:51:20 |
ci stiamo muovendo? |
01:51:22 |
ti porterò un po' di aiuto, Grace |
01:51:25 |
sono uno scienziato, ricordi? |
01:51:28 |
non credo nelle favole |
01:51:31 |
questa gente può aiutarti, lo so |
01:51:37 |
perché mai dovrebbero aiutarci? |
01:51:55 |
la gente dice che Eywa provvede |
01:52:00 |
ma senza casa, senza speranza... |
01:52:03 |
c'era solo un posto dove potevano andare |
01:52:20 |
il collegamento è pronto. Qual'è il piano, Jake? |
01:52:24 |
non c'è nessun piano |
01:52:26 |
Tsu'tey è il capo ora |
01:52:28 |
non ti farà nemmeno avvicinare a quel luogo |
01:52:31 |
devo provarci |
01:52:36 |
lancio in corso |
01:52:58 |
forestiero... |
01:53:00 |
traditore... |
01:53:03 |
alieno... |
01:53:05 |
ero in un posto che gli occhi non dovrebbero mai vedere |
01:53:20 |
mi serviva il loro aiuto |
01:53:22 |
e a loro serviva il mio |
01:53:24 |
ma per poterli affrontare ancora... |
01:53:26 |
dovevo portare il tutto ad un |
01:53:37 |
a volte la tua intera vita si riduce |
01:53:43 |
c'è qualcosa che dobbiamo fare |
01:53:46 |
e non ti piacerà |
01:53:58 |
da quel che ho capito Turok |
01:54:01 |
nessuno lo attacca |
01:54:04 |
buono piccolo |
01:54:05 |
allora perché mai dovrebbe guardarsi le spalle? |
01:54:08 |
era solo una teoria |
01:55:20 |
Toruk Makto |
01:56:02 |
io ti vedo |
01:56:06 |
io ti vedo |
01:56:16 |
avevo paura Jake |
01:56:19 |
per il mio popolo |
01:56:24 |
non ne ho più ora |
01:56:34 |
Tsu'tey, figlio di Ateyo |
01:56:38 |
sono qui, di fronte a te... |
01:56:41 |
pronto a servire il popolo Omaticaya |
01:56:47 |
tu sei il leader |
01:56:49 |
ed un grande guerriero |
01:56:52 |
non posso farcela senza di te |
01:57:01 |
Toruk Makto |
01:57:10 |
volerò con te |
01:57:15 |
la mia amica sta morendo |
01:57:20 |
Grace sta morendo |
01:57:23 |
imploro l'aiuto di Eywa |
01:57:37 |
guarda dove siamo Grace |
01:57:46 |
dovrei prendere dei campioni |
01:58:11 |
la grande madre potrebbe scegliere di |
01:58:16 |
in questo corpo |
01:58:20 |
è davvero possibile? |
01:58:22 |
lei dovrà passare attraverso |
01:58:28 |
ma, Jake Sully... |
01:58:30 |
è molto debole |
01:58:34 |
resisti Grace, |
01:58:39 |
ascoltaci grande madre |
01:58:43 |
Eywa, fonte di tutta l'energia |
01:58:46 |
prendi questo spirito |
01:58:51 |
e riportalo a noi |
01:58:57 |
così che possa vivere a lungo |
01:59:02 |
come parte del nostro popolo |
01:59:28 |
fermi... |
01:59:32 |
Jake... |
01:59:36 |
Grace... |
01:59:39 |
sono con lei Jake |
01:59:43 |
è reale |
01:59:48 |
Grace, Grace, Grace! Che succede? |
02:00:01 |
Grace... |
02:00:02 |
Grace! |
02:00:06 |
che sta succedendo? |
02:00:14 |
ha funzionato? |
02:00:20 |
la sua ferita era troppo profonda |
02:00:23 |
non è arrivata in tempo |
02:00:26 |
è con Eywa ora |
02:01:02 |
con il tuo permesso, vorrei parlare |
02:01:07 |
mi faresti l'onore |
02:01:16 |
gli uomini del cielo ci hanno mandato un messaggio... |
02:01:22 |
che loro possono prendere tutto quello |
02:01:26 |
e nessuno può fermarli |
02:01:32 |
ma anche noi manderemo loro un messaggio |
02:01:36 |
voi volerete veloci come |
02:01:41 |
direte agli altri clan di venire |
02:01:47 |
gli direte che Turok Makto li chiama |
02:01:52 |
volate ora! |
02:01:54 |
con me! |
02:01:56 |
miei fratelli, sorelle |
02:01:59 |
e noi mostreremo agli uomini del cielo |
02:02:02 |
che loro non possono prendere tutto ciò che vogliono! |
02:02:06 |
e che questa, questa è la nostra terra! |
02:03:22 |
volammo per i 4 venti... |
02:03:26 |
dai clan dei cavalli nelle pianure... |
02:03:33 |
al popolo degli Ikran del mare orientale |
02:03:36 |
quando Turok Makto li chiamava, |
02:04:20 |
tutti in questa base, tutti voi state |
02:04:27 |
c'è un'orda aborigena là fuori, |
02:04:34 |
queste immagini orbitali mi dicono |
02:04:36 |
che il numero degli ostili è passato |
02:04:40 |
a più di 2.000 in un solo giorno |
02:04:43 |
e molti ancora ne arriveranno |
02:04:47 |
in una settimana, potrebbero |
02:04:51 |
a quel punto invaderanno il perimetro |
02:04:54 |
non lascerò che questo accada |
02:04:57 |
la nostra unica possibilità è un |
02:05:00 |
combatteremo il terrore |
02:05:07 |
gli ostili credono che la loro roccaforte nella |
02:05:14 |
dalla loro divinità |
02:05:17 |
e quando la distruggeremo... |
02:05:19 |
scaveremo nelle loro menti un cratere |
02:05:22 |
che non oseranno mai più farsi vedere |
02:05:25 |
e anche questo è un fatto |
02:05:40 |
Jake è un casino qui, mobilitazione totale. |
02:05:44 |
come un bombardiere. Hanno questi giganteschi |
02:05:47 |
per fare una campagna di |
02:05:50 |
fottuti stronzi bastardi |
02:05:53 |
Quatritch ha preso il comando, sta per partire |
02:05:56 |
- quando? |
02:05:59 |
devo andare |
02:06:02 |
siamo fottuti |
02:06:05 |
e io che speravo in qualche piano tattico |
02:06:11 |
andremo contro delle mitragliatrici |
02:06:17 |
ho 15 clan là fuori |
02:06:20 |
sono più di 2.000 guerrieri |
02:06:24 |
conosciamo queste montagne, abbiamo volato qui, |
02:06:27 |
loro no |
02:06:29 |
i loro strumenti non funzioneranno qui, |
02:06:34 |
dovranno fare fuoco a vista, |
02:06:38 |
avremo il vantaggio di giocare in casa |
02:06:41 |
sai che lancerà quel bombardiere dritto |
02:06:45 |
lo so |
02:06:46 |
se ci arrivano, è finita |
02:06:49 |
è la loro linea diretta con Eywa, |
02:06:53 |
li distruggerebbe |
02:06:55 |
allora suppongo che sia meglio fermarli |
02:07:13 |
probabilmente sto solo parlando con un |
02:07:18 |
ma se sei lì... |
02:07:21 |
devo avvertirti |
02:07:25 |
se Grace è con te... |
02:07:28 |
guarda nei suoi ricordi |
02:07:31 |
guarda il mondo da cui veniamo |
02:07:34 |
non c'è verde lì |
02:07:37 |
loro hanno ucciso la loro madre |
02:07:40 |
e faranno la stessa cosa qui |
02:07:44 |
arriveranno altri uomini del cielo |
02:07:47 |
sembreranno una pioggia |
02:07:51 |
a meno che non li fermiamo |
02:07:57 |
tu mi hai scelto per qualche ragione |
02:08:00 |
resterò e combatterò |
02:08:03 |
sai che lo farò |
02:08:07 |
ma mi serve un po' di aiuto |
02:08:15 |
la nostra grande madre non si schiera Jake |
02:08:20 |
protegge solo l'equilibrio della vita |
02:08:35 |
valeva la pena provarci |
02:09:25 |
qui è il caposquadra, stiamo entrando nel |
02:09:29 |
- passate alla navigazione manuale |
02:10:07 |
qui è Papà drago |
02:10:09 |
voglio una missione pulita e veloce. |
02:10:20 |
truppe di terra, andate |
02:10:21 |
va bene signorine, portiamo un po' di dolore! |
02:10:57 |
occhi aperti, guardate in alto |
02:11:00 |
usate il visore termico |
02:11:03 |
tutti pronti, |
02:11:05 |
schiacciate l'obbiettivo |
02:11:07 |
squadre di supporto, statemi vicino |
02:11:13 |
mi sa che ci lasceremo un po' di vernice in questo posto |
02:11:17 |
cannonieri, tenete gli occhi ben aperti |
02:11:20 |
non facciamo errori gente, |
02:11:24 |
ok, gente, obiettivo in vista. |
02:11:27 |
- Valchiria 1-6, tenete pronto il vostro carico |
02:11:33 |
spingetelo sulla rampa! |
02:11:46 |
truppe di terra, procedete dritto |
02:11:49 |
mantenere la posizione, abbiamo un po' |
02:11:52 |
mantenere la posizione! |
02:12:01 |
signore, rilevano dei movimenti a terra |
02:12:05 |
- prima linea! |
02:12:08 |
obiettivi a 600 metri |
02:12:10 |
- non riesci a pulirlo? |
02:12:41 |
fratello, io creerò un varco, |
02:12:43 |
sono pronto! |
02:13:25 |
a tutti gli aircraft, aprite il fuoco! |
02:13:29 |
state attenti, copriteli! |
02:13:43 |
in formazione, ingaggiare gli ostili |
02:14:33 |
Scorpions, cercare e distruggere! |
02:14:46 |
Jake, Jake mi ricevi? |
02:14:48 |
perdiamo terreno! |
02:14:51 |
ricevuto, andate via di lì |
02:14:57 |
è lui, prendetelo! |
02:15:16 |
eliminatelo! |
02:15:25 |
inceneritela! |
02:15:37 |
non siete i soli con una pistola puttanelle! |
02:15:40 |
non perdete il contatto! |
02:15:49 |
così si fa! |
02:17:25 |
Rogue 1 è stato colpito! |
02:17:28 |
scusami Jake |
02:17:38 |
fuoco |
02:17:57 |
Tsu'tey, fratello, mi ricevi? |
02:18:03 |
Rogue 1, mi ricevi? |
02:18:06 |
Trudy? |
02:18:18 |
- tempo all'obiettivo, 2 minuti |
02:18:22 |
ricevuto Drago, iniziamo |
02:18:30 |
caricate il numero 1! |
02:18:33 |
numero 1 armato! |
02:18:36 |
Jake! |
02:18:39 |
ti ricevo |
02:18:49 |
- Neytiri! |
02:18:52 |
sono molto vicini, sono tanti |
02:18:56 |
non attaccare |
02:18:58 |
mi senti Neytiri? |
02:19:02 |
non attaccare! |
02:19:04 |
ritirati subito, vattene di lì. |
02:19:15 |
Neytiri! |
02:19:19 |
rilevo un movimento |
02:19:20 |
mantenere la posizione |
02:19:22 |
sta arrivando qualcosa |
02:19:25 |
abbiamo qualcosa in movimento, |
02:19:27 |
state pronti |
02:19:52 |
via di qui! |
02:19:55 |
ritirarsi! |
02:20:06 |
Jake! |
02:20:08 |
Eywa ti ha ascoltato |
02:20:16 |
Eywa ti ha ascoltato! |
02:20:28 |
Forza! |
02:21:08 |
signore, tutte le squadriglie di supporto sono |
02:21:11 |
facciamola finita |
02:21:14 |
Valchiria 1-6, qui è Drago, |
02:21:17 |
- ricevuto, bersaglio inquadrato |
02:21:40 |
al mio ordine, |
02:21:43 |
via, via, via! |
02:22:37 |
è Sully! |
02:22:52 |
- mettetevi le maschere! |
02:25:31 |
coraggio, vieni da papà! |
02:26:01 |
arrenditi Quatritch |
02:26:06 |
è finita |
02:26:08 |
niente è finito finché respiro |
02:26:11 |
speravo che lo dicessi |
02:27:09 |
avanti! |
02:27:27 |
ehi Sully, come ci si sente |
02:27:35 |
pensi di essere uno di loro? |
02:27:38 |
è ora di svegliarsi! |
02:29:24 |
Jake! |
02:29:39 |
Jake... |
02:29:58 |
Jake... |
02:30:15 |
Jake! Il mio Jake! |
02:30:59 |
io ti vedo |
02:31:06 |
io ti vedo |
02:31:19 |
gli alieni tornarono al loro mondo morente |
02:31:24 |
solo pochi decisero di restare |
02:31:39 |
il tempo del grande dolore era cessato |
02:31:44 |
Toruk Makto non serviva più |
02:31:58 |
beh, immagino che questa sia la mia |
02:32:04 |
qualunque cosa succeda questa sera... |
02:32:07 |
in ogni caso |
02:32:10 |
non ritornerò in questo posto |
02:32:15 |
ora, credo che sia meglio andare |
02:32:20 |
non voglio arrivare in ritardo alla |
02:32:27 |
dopotutto è il mio compleanno |
02:32:32 |
qui è Jake Sully. Chiudo. |
02:32:35 |
traduzione by Framma |