Avatar

it
00:00:01 Presto o tardi, devi sempre svegliarti
00:00:17 durante la criostasi non fai nessun sogno
00:00:20 non sembrano sei anni
00:00:23 somigliano più ad un bicchiere di tequila
00:00:31 Tommy era lo scienziato, non io
00:00:34 era lui quello che voleva essere sparato
00:00:37 per cercare risposte
00:00:39 siamo arrivati?
00:00:40 si, siamo arrivati raggio di sole
00:00:43 siamo arrivati
00:00:45 si tratta di tuo fratello
00:00:50 così una settimana prima che Tommy
00:00:52 un uomo con una pistola ha posto
00:00:55 per i documenti e il suo portafogli
00:00:58 siete stati in criostasi per 5 anni, 9 mesi
00:01:01 vi sentirete affamati,
00:01:05 se avete la nausea, per favore usate
00:01:07 già, Tommy era lo scienziato
00:01:09 io sono solo un altro pazzo che ha pensato
00:01:26 davanti a me c'era Pandora
00:01:30 ero cresciuto sentendone parlare
00:01:32 ma non avrei mai immaginato
00:01:44 suo fratello ha rappresentato un
00:01:47 vorrei chiederle di rilevare il suo contratto
00:01:50 avendo i geni pressoché identici a lui
00:01:53 può infilare le sue scarpe
00:01:56 per così dire
00:02:04 sarebbe un nuovo inizio
00:02:06 in un nuovo mondo
00:02:15 e la paga è buona
00:02:17 molto buona
00:02:41 indossate le vostre maschere, muoversi!
00:02:43 mettetevi le maschere, muoversi!
00:02:44 ricordate, gente, se perdete quella maschera
00:02:46 perderete conoscenza in 20 secondi,
00:02:49 ma nessuno morirà oggi
00:02:51 starebbe davvero male sul mio rapporto
00:02:54 sensori attivi, ci stiamo avvicinando
00:02:57 abbiamo superato il perimetro,
00:03:37 una vita finisce
00:03:39 un'altra inizia
00:03:48 slacciate le cinture,
00:03:52 1 minuto!
00:03:54 quando uscite, andate direttamente
00:03:58 andate subito dentro e
00:04:07 via, via, via!
00:04:09 fuori di qui!
00:04:10 muoversi! Via, via!
00:04:16 non è una gran cosa essere un ex marine
00:04:19 puoi esserne uscito
00:04:21 ma non perdi mai l'atteggiamento
00:04:24 ho detto a me stesso che posso
00:04:31 possono aggiustare una spina dorsale
00:04:32 se hai i soldi
00:04:34 ma non senza aiuti economici.
00:04:39 avanti, caso speciale.
00:04:42 Bene, bene, signorine...
00:04:45 guarda quanta carne fresca!
00:04:53 sulla terra questi ragazzi erano soldati,
00:04:57 combattevano per la libertà
00:05:08 ma qui erano solo mercenari
00:05:10 prendevano soldi lavorando per la compagnia
00:05:13 guarda, amico
00:05:15 quell'uomo è su una sedia a rotelle
00:05:18 oh, amico, questo non per niente bene
00:05:33 non siete più in Kansas
00:05:38 siete su Pandora
00:05:40 signore e signori
00:05:41 seguite questa verità
00:05:43 ogni secondo di ogni giorno:
00:05:47 se c'è un inferno
00:05:50 chiederete di andare lì per avere un po' di
00:05:52 dopo un viaggetto su Pandora
00:05:55 più avanti, oltre quella recinzione
00:05:58 ogni creatura che striscia
00:06:00 vola, o cammina
00:06:02 vuole uccidervi e mangiare i vostri occhi!
00:06:07 abbiamo una popolazione indigena
00:06:12 attaccano con delle frecce, imbevute di una neurotossina
00:06:17 le loro ossa sono rinforzate
00:06:22 sono molto difficili da uccidere
00:06:25 come capo della sicurezza,
00:06:31 non ci riuscirò
00:06:35 non con tutti voi
00:06:38 se volete sopravvivere
00:06:40 dovrete avere un forte atteggiamento mentale
00:06:44 dovrete obbedire alle regole
00:06:47 le regole di Pandora
00:06:50 regola numero 1...
00:06:52 non c'è niente come un briefing vecchio stile
00:06:58 scusami. Jake!
00:07:00 sei Jake, vero?
00:07:02 il fratello di Tom
00:07:05 gli assomigli tantissimo
00:07:06 scusami. Sono Norm Spellman
00:07:08 ero nel progetto avatar con lui
00:07:11 il biolaboratorio
00:07:12 passeremo un sacco di tempo qui
00:07:14 hey, come stai?
00:07:16 - Norm, il pilota dell'Avatar
00:07:18 lì sopra c'è la camera di collegamento
00:07:20 è dove ci connettiamo agli avatar
00:07:24 io e Norm siamo qui, per pilotare
00:07:28 chiamati avatar
00:07:30 sono realizzati con DNA umano
00:07:35 hey, benvenuti
00:07:37 benvenuti su Pandora.
00:07:42 sono diventati grandi
00:07:43 si, li abbiamo fatti maturare mentre
00:07:46 così il progresso oltre le aspettative sembra
00:07:48 si, hanno un'ottima massa muscolare
00:07:50 ci vorranno alcune ore per prepararli, ma
00:07:54 quello è il tuo
00:07:58 - dottore, sono Norm Spellman
00:08:26 assomiglia a lui
00:08:28 no, assomiglia a te
00:08:32 quello è il tuo avatar ora, Jake
00:08:37 il concetto è che ogni pilota
00:08:42 così i loro sistemi nervosi sono in sintonia
00:08:45 o qualcosa del genere
00:08:48 per questo mi hanno dato questo lavoro
00:08:50 perché potevo connettermi con l'avatar di Tommy
00:08:54 che è incredibilmente costoso
00:08:56 posso farlo? Si può dire qualunque cosa nel
00:09:00 si, dovresti documentare tutto
00:09:02 quello che vediamo, come ci sentiamo
00:09:04 fa tutto parte della ricerca
00:09:05 una buona ricerca
00:09:07 inoltre ti aiuterà a non impazzire
00:09:09 durante i prossimi 6 anni
00:09:12 comunque...
00:09:14 allora... sono qui
00:09:20 facendo ricerche
00:09:23 stanno uscendo!
00:09:35 oh Dio...
00:09:39 dove cazzo è la mia fottuta sigaretta?
00:09:42 ragazzi!
00:09:47 grazie
00:09:48 Grace Augustine è una leggenda
00:09:50 ha ideato il programma avatar
00:09:52 ha scritto il libro
00:09:53 voglio dire ha letteralmente scritto
00:09:56 beh, conosce le piante
00:09:58 eccola qui, Cenerentola appena
00:10:00 Grace, vorrei presentarti
00:10:03 e Jake Sully
00:10:06 Norm, ho sentito molte cose buone su di te
00:10:08 com'è il tuo Na'vi?
00:10:11 se mi permetti, grande madre
00:10:13 è un onore incontrarti
00:10:15 non male, ma l'accento è un po'
00:10:19 lo studio da 5 anni
00:10:22 ma ho ancora molto da imparare
00:10:24 Grace?
00:10:25 lui è Jake Sully
00:10:27 signora...
00:10:28 si, si... so chi sei
00:10:29 e non ho bisogno di te
00:10:31 mi serve tuo fratello
00:10:32 hai presente? Il dottore laureato in filosofia che è stato
00:10:36 è morto
00:10:38 so che è un grosso inconveniente per tutti
00:10:41 quanta preparazione di laboratorio hai?
00:10:43 ho sezionato una rana una volta
00:10:46 visto? Avete visto?
00:10:48 ci piscia addosso senza nemmeno
00:10:52 - vado da Selfridge
00:10:53 - non è una buona idea...
00:10:56 lo prenderò a calci in culo per questo!
00:10:57 non ha nessun motivo di ficcare il naso nel
00:11:01 qui, domani, alle 08.00
00:11:04 prova a usare dei paroloni
00:11:26 - hai visto che roba?
00:11:27 no non è vero. Stavi guardando i monitor
00:11:29 mi piace questo putter, Rory
00:11:32 mi piace proprio
00:11:35 Parker
00:11:37 Sai, pensavo che fosse solo per la
00:11:40 ma ora ho capito che mi prendi per
00:11:43 Grace, sai quanto adori
00:11:51 mi serve un ricercatore
00:11:52 non qualche marine idiota sbattuto fuori!
00:11:54 veramente, credo che siamo stati fortunati
00:11:56 ma davvero?
00:11:57 certo...
00:11:58 e dove sarebbe la fortuna?
00:11:59 siamo fortunati che il tuo uomo avesse
00:12:01 e siamo fortunati che questo fratello
00:12:05 un marine addestrato può esserci utile
00:12:06 l'ho assegnato al tuo team come supporto
00:12:08 beh, l'ultima cosa che ho bisogno
00:12:12 intendiamoci, tu devi conquistare
00:12:15 non serve a questo il tuo
00:12:17 ci rendiamo simili a loro, parliamo come loro
00:12:20 costruiamo una scuola,
00:12:22 ma quanto ci vorrà? Quanti anni?
00:12:24 le relazioni con gli indigeni
00:12:26 già, succede quando usi dei
00:12:29 certo. Vieni qui
00:12:38 questo è perché siamo qui
00:12:39 unobantio
00:12:40 per questo piccolo sassetto grigio
00:12:44 questa è l'unica ragione
00:12:45 questo paga tutto
00:12:47 questo paga per le tue ricerche. Comprendi?
00:12:50 quei selvaggi minacciano tutte le nostre operazioni, ci stiamo
00:12:55 e tu dovresti trovare una soluzione diplomatica
00:12:58 quindi usa quello che hai e portami qualche risultato!
00:13:13 - allora, quante ore di collegamento hai?
00:13:18 molto bene. Tu vai qui
00:13:20 tu qui
00:13:22 - allora, quante ore di collegamento hai?
00:13:25 ma ho letto il manuale
00:13:27 dimmi che scherzi...
00:13:30 questo è forte
00:13:32 andiamo!
00:13:37 no. Ce la faccio
00:13:44 quindi tu pensi di venire qui, nell'ambiente
00:13:49 senza nessun tipo di addestramento,
00:13:53 cosa ti è passato per la testa?
00:13:55 magari ero stufo di stare ad ascoltare dei dottori
00:13:59 - la scansione biometrica sembra buona
00:14:02 tieni le braccia dentro, mani all'interno.
00:14:07 giù!
00:14:09 rilassati e svuota la mente.
00:14:13 bacia la parte più scura delle mie piccole...
00:14:15 iniziate il collegamento!
00:14:18 - iniziare la sequenza dell'unità 3... ora.
00:14:27 ho la prima congruenza
00:14:37 è un cervello brillante.
00:14:41 chi l'avrebbe mai detto?
00:14:42 caricamento al 40%
00:14:49 ok, vado dentro
00:14:51 sarò dentro in 4 minuti
00:14:55 caricamento al 99%.
00:15:15 Jake, mi senti?
00:15:17 riesci a sentirmi Jake?
00:15:19 i riflessi delle pupille sono buoni
00:15:23 l'udito risponde normalmente.
00:15:27 ciao, ragazzi
00:15:29 - benvenuto nel tuo nuovo corpo, Jake
00:15:32 dovrai prendertela con molta calma, Jake
00:15:34 - prova a toccarti i polpastrelli
00:15:36 muovi le dita
00:15:37 - nessun problema
00:15:39 ho capito
00:15:41 bene, se vuoi provare a sederti, non
00:15:42 fai con calma, Jake
00:15:44 non ha nessuno spasmo muscolare, molto bene
00:15:46 ti senti disorientato o hai le vertigini?
00:15:48 muovi le dita, bene
00:15:53 le funzioni motorie sono ottime
00:15:56 senti qualche fitta o dolore?
00:16:00 fantastico, Jake
00:16:01 no, no, no fai con calma, non correre ok?
00:16:04 ci sono ancora molti test
00:16:06 fai con calma
00:16:08 aspetta
00:16:09 - Jake, ascoltami
00:16:12 Jake!
00:16:13 devi sederti, Jake
00:16:15 - va tutto bene
00:16:16 ok, credo di aver capito come funziona
00:16:19 ragazzi rimettetelo subito sul lettino!
00:16:21 ascoltami! devi sederti subito!
00:16:26 attenti!
00:16:28 sedatelo! Sedatelo subito!
00:16:30 1.000 mg di oxepam!
00:16:32 ragazzi...
00:16:36 - Jake!
00:16:37 non sei abituato al tuo corpo avatar!
00:16:39 - è pericoloso!
00:16:40 - Jake!
00:16:42 ti sbatteranno fuori
00:16:43 Jake, ascoltami!
00:16:47 - siediti!
00:16:49 dannazione!
00:16:55 avanti, non hai nessun talento
00:16:59 non mi devo nemmeno difendere!
00:17:01 ciao, ragazzi
00:17:02 va tutto bene, lo controllo io
00:17:04 - Jake, devi tornare indietro
00:17:06 scusatemi
00:17:09 stai attento!
00:17:10 - scusatemi
00:17:13 Jake!
00:17:15 non dovresti correre!
00:17:26 Gesù!
00:17:27 - scusami
00:17:50 hey, marine!
00:17:56 Grace?
00:17:57 che ti aspettavi cretinotto?
00:18:00 pensa in fretta
00:18:03 le funzioni motorie sembrano buone
00:18:15 avanti, datevi tutti una calmata
00:18:17 ok ragazzi...
00:18:18 spegnete le luci.
00:18:22 hey, hey...
00:18:23 non giocare con quello, diventi cieco
00:18:26 è piuttosto strano
00:18:27 avanti
00:18:29 scattare!
00:18:31 buonanotte
00:18:34 luci spente!
00:18:35 ci vediamo a cena, ragazzine
00:19:01 bentornato
00:19:10 - stai bene?
00:19:14 sono Trudy, sono io a far volare tutti i cervelloni
00:19:17 e questo qui, è il mio piccolo
00:19:20 aspetta un secondo...
00:19:22 hey, Wifley!
00:19:23 datti una mossa!
00:19:25 dobbiamo decollare alle 09.00
00:19:27 si, ci penso io, capitano
00:19:30 già, ma non è ancora pronto
00:19:32 quei ragazzi stanno caricando armi
00:19:34 attento!
00:19:36 hai ragione, è perché noi non siamo gli
00:19:39 o i più grossi...
00:19:41 mi servi ad una mitragliatrice
00:19:42 sono a corto di uomini
00:19:44 credevo non me l'avresti più chiesto
00:19:47 quello è il tuo uomo
00:19:49 ci vediamo alla corsia di decollo
00:20:01 voleva vedermi, colonnello?
00:20:03 questa gravità ti indebolisce
00:20:07 se ti indebolisci...
00:20:12 Pandora ti lascerà cadavere senza darti
00:20:16 ho letto il tuo file, caporale
00:20:19 Venezuela... è stato piuttosto serio
00:20:23 tuttavia, nulla di paragonabile a
00:20:28 ci vuole fegato a decidere di venire
00:20:31 ho pensato che fosse soltanto un altro
00:20:33 anch'io ero un ricognitore
00:20:36 qualche anno prima di te
00:20:38 beh, forse più di qualche anno
00:20:40 tre missioni in Nigeria,
00:20:43 vengo qui
00:20:45 giorno uno.
00:20:50 avrebbero potuto sistemarmelo
00:20:51 se fossi tornato indietro
00:20:54 farmi di nuovo bello
00:20:56 ma sai cosa? Mi piace così
00:20:59 ogni giorno mi ricorda
00:21:04 il programma avatar è una buffonata
00:21:06 fatto da un branco di scienziati
00:21:10 tuttavia
00:21:11 presenta un'opportunità
00:21:14 molto gradita
00:21:16 e unica.
00:21:23 un ricognitore dei marines nel corpo di un avatar
00:21:27 è una potente miscela
00:21:29 che mi fa venire la pelle d'oca
00:21:31 un marine del genere potrebbe
00:21:34 sia sul territorio
00:21:37 che sugli accampamenti nemici
00:21:40 ascolta, Sully, voglio che tu
00:21:43 li conosca nel loro profondo,
00:21:47 devo sapere come convincerli a cooperare
00:21:53 - lavorerò ancora per Augustine?
00:21:55 camminerai come uno di quei disgustosi scienziati
00:21:58 starnazzerai come loro
00:22:01 ma consegnerai i rapporti a me
00:22:04 puoi fare una cosa del genere, figliolo?
00:22:07 diavolo, si signore!
00:22:09 daccordo allora
00:22:22 figliolo, io mi prendo cura dei miei ragazzi
00:22:25 portami quello che voglio e io mi assicurerò
00:22:30 le tue vere gambe
00:22:35 suona molto bene, signore
00:22:43 il collegamento è pronto
00:22:47 devi solo tenere la bocca chiusa
00:22:53 connessione pronta
00:22:56 ok, sto entrando
00:24:07 spegnilo, staremo qui per un po'
00:24:13 Norm, il tuo zaino
00:24:16 il mio zaino!
00:24:19 state con la nave
00:24:21 un idiota armato
00:24:26 è lei il capo, doc
00:25:04 prolemurieni. Non sono aggressivi
00:25:09 rilassati, marine
00:25:12 mi rendi nervosa
00:25:19 allora, come sapranno che siamo qui?
00:25:21 sono sicura che ci stanno spiando
00:25:26 - Norm, continua a muoverti
00:25:31 e... cominciamo!
00:25:32 scansione in corso
00:25:39 è davvero così veloce?
00:25:42 stupefacente, vero?
00:25:44 allora, quello è il segnale di trasduzione
00:25:47 da questa radice alla radice dell'albero vicino
00:25:50 dovremmo prelevare dei campioni
00:25:52 giusto, i campioni
00:25:56 sai, probabilmente è elettrico,
00:26:00 Norm, stai contaminando i
00:26:05 giusto!
00:26:35 ecco fatto...
00:26:37 ora prendi il successivo
00:27:02 non sparare!
00:27:03 non sparare, lo farai innervosire!
00:27:10 a me sembra già nervoso
00:27:11 Jake, ha una corazza troppo resistente, fidati
00:27:20 sta’ marcando il suo territorio.
00:27:25 e cosa dovrei fare?
00:27:27 stai semplicemente fermo dove sei
00:27:45 si! vieni qui!
00:27:49 oh si, chi è il cattivo adesso?
00:27:52 già, è di questo che sto parlando, puttanella!
00:27:56 bravo, torna a piangere dalla mamma!
00:27:59 già, non sei nessuno, continua a scappare!
00:28:01 perché non torni dai tuoi amichetti eh?
00:28:20 cosa devo fare con questo?
00:28:24 scappa! Devi decisamente scappare!
00:32:12 dobbiamo interrompere ragazzi, non
00:32:15 ordini del colonnello
00:32:18 scusa doc, dovremo
00:32:22 non resisterà fino a domattina
00:34:16 non ho tutta la fottuta notte!
00:34:19 avanti!
00:34:20 avanti!
00:35:35 aspetta, no!
00:35:40 fantastico
00:36:38 senti, probabilmente non
00:36:43 ma...
00:36:48 grazie
00:36:54 grazie
00:36:59 sono rimasto molto colpito
00:37:04 sarei stato fottuto se tu non
00:37:11 hey, aspetta un secondo,
00:37:15 aspettami
00:37:17 solo... hey, rallenta!
00:37:19 volevo solo ringraziarti per
00:37:23 cazzo!
00:37:25 non dire grazie.
00:37:31 questo è triste
00:37:33 solo molto triste
00:37:36 ok, ok... mi dispiace
00:37:38 qualunque cosa abbia fatto, perdonami
00:37:44 tutto questo è colpa tua.
00:37:48 colpa mia? Loro mi hanno attaccato,
00:37:50 colpa tua!
00:37:52 è colpa tua!
00:37:53 calma, calmati
00:37:55 sei come un bambino, fai rumore,
00:37:59 calma
00:38:02 ok, ok
00:38:06 se volevi bene a quei tuoi piccoli
00:38:10 perché non hai lasciato che mi uccidessero?
00:38:12 a cosa stavi pensando?
00:38:15 perché ti ho salvato?
00:38:16 già, perché mi hai salvato?
00:38:22 tu hai un cuore forte
00:38:26 nessuna paura
00:38:32 ma stupido,
00:38:41 beh, se sono come un bambino allora...
00:38:44 forse dovresti insegnarmi!
00:38:47 gli uomini del cielo non possono imparare. Voi non vedete
00:38:49 - allora insegnami a vedere
00:38:55 avanti... non possiamo parlare?
00:38:58 dove hai imparato a parlare inglese?
00:39:07 sei come un neonato
00:39:15 ho bisogno del tuo aiuto
00:39:17 tu non dovresti essere qui
00:39:21 - ok, portami con te
00:39:22 torna indietro
00:39:26 no
00:39:28 torna indietro!
00:40:19 cosa sono questi?
00:40:22 semi dell'albero sacro,
00:40:51 cos'era tutto questo?
00:40:55 vieni
00:40:57 andiamo
00:41:01 dove stiamo andando?
00:41:12 vieni
00:41:18 come ti chiami?
00:41:50 state tutti indietro!
00:41:59 Tsu'tey, cosa stai facendo?
00:42:04 questo demone non dovrebbe essere qui
00:42:07 ho visto un segno
00:42:10 dobbiamo portarlo dalla Tsa'hik
00:42:17 prendetelo
00:42:20 cosa succede?
00:42:28 che sta succedendo?
00:43:41 padre...
00:43:44 sono qui per ascoltarti
00:43:57 questa cosa...
00:43:59 perché l'hai portata qui?
00:44:03 volevo ucciderlo... ma ho visto
00:44:07 ho detto che nessuno straniero
00:44:08 nessuno straniero
00:44:11 cosa sta’ dicendo?
00:44:13 il mio naso si rivolta al sentire questa puzza
00:44:16 cosa dice?
00:44:17 mio padre sta decidendo se ucciderti o meno
00:44:21 tuo padre?
00:44:23 è un onore incontrarla, signore
00:44:26 fermatevi tutti!
00:44:31 questo straniero mi interessa!
00:44:35 lei è mia madre, la Tsa'hik
00:44:36 lei interpreta il volere di Eywa
00:44:41 chi è Eywa?
00:44:49 come ti chiami?
00:44:52 Jake Sully
00:45:03 - perché sei venuto da noi?
00:45:07 ho già provato ad insegnare
00:45:10 è difficile riempire un
00:45:15 beh, il mio bicchiere è vuoto
00:45:17 credimi, basta chiedere
00:45:20 - non sono uno scienziato
00:45:25 ero un marine
00:45:29 un guerriero... del clan dei Jarhead ~teste di barattolo~
00:45:32 lui un guerriero?
00:45:37 lui è il primo guerriero che incontriamo tra i dormienti
00:45:43 dobbiamo sapere di più di loro
00:45:48 figlia...
00:45:50 tu gli insegnerai le nostre usanze
00:45:54 gli insegnerai a parlare e comportarsi
00:45:58 - perché io? Non è giusto!
00:46:02 così è deciso
00:46:05 mia figlia ti insegnerà le nostre usanze,
00:46:11 così vedremo se la tua pazzia può
00:46:34 buonasera
00:46:38 vi prego, non alzatevi
00:46:42 scusate
00:46:45 perdonami
00:46:50 hey, come va?
00:47:35 Jake, Jake!
00:47:37 - sta’ tornando
00:47:40 Jake!
00:47:42 torna con noi, ragazzo
00:47:44 avanti, forza
00:47:47 eccoti qui, respira, respira
00:47:52 diavolo, ci hai fatto spaventare
00:47:58 l'avatar è al sicuro?
00:48:00 certo doc, e non crederai
00:48:06 l'ultima cosa che abbiamo visto era questo
00:48:10 con quel gigantesco Thanator che gli correva dietro
00:48:13 non è qualcosa che si può insegnare
00:48:15 fantastico!
00:48:16 sai, per qualche strana ragione che non riesco a
00:48:21 che Dio ci aiuti tutti!
00:48:23 il clan dei Jarhead?
00:48:26 e ha funzionato?
00:48:28 sono praticamente di famiglia
00:48:30 mi esamineranno, devo
00:48:34 questo si chiama avere iniziativa, figliolo.
00:48:37 Sully, Sully, basta che scopri cosa vogliono
00:48:42 abbiamo provato a dargli medicine, educazione...
00:48:47 strade, ma no, no!
00:48:48 a loro piace il fango
00:48:50 e questo non mi darebbe
00:48:54 qualcuno può...
00:48:57 settore 12
00:48:59 vai, vai...
00:49:01 stop!
00:49:02 ti ho detto di fermarti
00:49:03 Gesù, sfortunatamente
00:49:09 deposito di unobantio nel raggio di
00:49:14 voglio dire, guardate tutta quella roba!
00:49:20 - e lei vuole spostarli?
00:49:24 e se non volessero andarsene?
00:49:27 mi assicurerò che lo facciano
00:49:28 ok, ok, sentite
00:49:32 uccidere gli indigeni dà una pessima immagine
00:49:35 ma c'è una cosa che gli investitori odiano
00:49:39 e questo è fare un cattivo investimento
00:49:41 non ho fatto io le regole.
00:49:44 che li convinca ad andarsene
00:49:46 altrimenti dovremo usare il bastone, ok?
00:49:49 hai 3 mesi, poi arrivano i bulldozer
00:49:53 in questo caso stiamo già sprecando
00:49:56 adoro questo ragazzo
00:49:58 ok, ancora una volta
00:50:01 Moat, la signora drago
00:50:05 Eytuken
00:50:06 Eytukan, lui è il leader del clan,
00:50:10 - tipo uno sciamano
00:50:13 Tusu'tey
00:50:15 - Tsu'tey
00:50:16 sarà il prossimo leader del clan
00:50:20 Neytiri
00:50:22 lei sarà la prossima Tsa'hik,
00:50:26 - allora, cos'è questa Eywa?
00:50:29 solo la loro divinità, la loro dea
00:50:33 è tutto ciò che conoscono. Dovresti sapere almeno questo
00:50:36 chi di noi ha avuto un appuntamento
00:50:38 - ma per piacere...
00:50:40 muoviamoci. La vita nel villaggio
00:50:44 non fare niente di insolitamente stupido
00:51:06 buono ragazzo
00:51:08 Ale è una femmina
00:51:13 bene
00:51:14 buona ragazza
00:51:44 questo è Tsa'helù. Il legame
00:51:50 percepiscila
00:51:54 percepisci il suo cuore che batte
00:51:57 il suo respiro
00:52:01 senti le sue forti zampe
00:52:06 dovrai dirle cosa fare
00:52:08 qui dentro
00:52:10 per ora, dille di muoversi
00:52:16 avanti
00:52:35 dovresti andare via!
00:52:37 no, ti sono mancato?
00:52:39 sapevo che potevi parlare inglese
00:52:44 questo alieno non impara.
00:52:49 basta guardarlo
00:53:00 ancora
00:53:01 se volete colpire questa cosa,
00:53:05 le vostre scansioni non
00:53:07 c'è una fila esterna di colonne,
00:53:11 c'è un secondo anello qui,
00:53:13 c'è una struttura centrale a spirale,
00:53:18 avremo bisogno di scansioni accurate
00:53:21 si signore
00:53:23 che altro puoi dirci sulla struttura?
00:53:26 vedete questo anello
00:53:33 allora, dove stiamo andando?
00:53:35 ci stiamo allontanando dai doppiogiochisti
00:53:38 non permetterò a Selfridge e Quatritch
00:53:42 c'è una connessione mobile al sito 26,
00:53:45 su in cima alle montagne
00:53:48 - le montagne Alleluia?
00:53:51 - parli seriamente?
00:53:54 si!
00:53:58 le leggendarie montagne volanti di Pandora,
00:54:15 ci stiamo avvicinando
00:54:17 già, guarda i miei strumenti
00:54:20 si, siamo nel vortice di flusso
00:54:23 VAV da qui in avanti
00:54:25 cosa significa VAV?
00:54:27 significa che devi vedere dove stai andando
00:54:30 non riesco a vedere niente
00:54:31 esatto!
00:54:33 una bella porcata
00:54:52 oh mio Dio...
00:55:06 dovreste vedere le vostre facce
00:55:34 grazie per avere volato con Air Pandora
00:55:55 benvenuti al campo
00:56:01 - quello è il mio letto
00:56:06 Norm, vai sotto
00:56:08 Augustine non ha tralasciato nulla
00:56:12 sapeva che stavo parlando col colonnello,
00:56:16 un modo per riallacciare i rapporti col clan
00:56:18 quindi stava giocando bene
00:56:20 perfetto.
00:56:23 tu sarai nel connettore in fondo
00:56:28 l'unità 1, Bueler. Ha qualche piccolo
00:57:21 porca vacca!
00:57:23 non guardarla negli occhi!
00:57:34 Ikran non è un cavallo
00:57:37 quando tsa'helu ~il legame~ viene creato...
00:57:42 Ikran volerà con un solo cacciatore
00:57:57 per diventare Aron'yu, cacciatore
00:58:00 devi scegliere il tuo Ikran e lui deve
00:58:05 - quando?
00:58:58 bene
00:59:00 questa è la video annotazione numero 12.
00:59:05 devo proprio farlo ora?
00:59:09 no. Fallo adesso, quando i ricordi sono ancora freschi
00:59:15 beh, il posto fa schifo
00:59:17 i giorni iniziano a mischiarsi assieme
00:59:22 imparare la lingua è una tortura, ma ho capito che
00:59:27 ripetere, ripetere, ripetere
00:59:35 non preoccuparti, più forte!
00:59:41 Neytiri mi chiama "scoun"
00:59:43 significa idiota
00:59:47 è una parte molto importante...
00:59:49 le capacità di Norm sono migliorate ultimamente
00:59:50 - io ti vedo
00:59:54 - ti vedo attraverso, vedo dentro di te
00:59:57 ma anche lui crede che io sia uno scoun
00:59:59 devi capire questa cosa, ok?
01:00:02 - tutto ok?
01:00:04 sento di essere migliorato
01:00:06 posso correre più lontano ogni giorno
01:00:10 devo fidarmi del mio corpo per capire cosa fare
01:00:18 si, guarda qua!
01:00:21 merda!
01:00:26 ogni giorno seguo orme
01:00:29 le tracce delle tane
01:00:31 i più piccoli profumi e suoni
01:00:39 lei parla sempre di un flusso di energia
01:00:42 degli spiriti degli animali
01:00:44 spero davvero che non ci sia
01:00:47 non si tratta semplicemente
01:00:51 devi ascoltare quello che lei ti dice
01:00:53 prova a vedere la foresta
01:00:55 - attraverso i suoi occhi
01:00:57 questo è il mio video diario
01:01:15 con Neytiri si tratta di imparare
01:01:19 starai scherzando...
01:01:49 ho chiesto a Moat di lasciar tornare Grace al villaggio
01:01:53 è la prima volta da quando la sua scuola è stata chiusa
01:01:55 siete tutti così cresciuti!
01:01:58 non pensarci neanche
01:02:00 torna qui!
01:02:04 bon appétit!
01:02:32 forza, tesoro
01:02:59 sto cercando di capire questo legame profondo
01:03:01 che questo popolo ha con la foresta
01:03:04 lei parla di una rete di energia
01:03:08 che scorre attraverso tutte le creature viventi
01:03:11 lei dice...
01:03:13 che tutta l'energia è solo presa in prestito
01:03:16 e che un giorno dovremo restituirla
01:03:41 ti ho sentito, fratello
01:03:44 e grazie
01:03:50 il tuo spirito andrà da Eywa
01:03:53 e il tuo corpo resterà
01:03:56 per diventare parte delle persone
01:04:01 un'uccisione pulita
01:04:06 sei pronto
01:04:33 imparare a cavalcare un Ikran
01:04:35 noi li chiamiamo Banshees. E' un test che
01:04:41 ma per farlo
01:04:43 bisogna andare dove si trovano i Banshees
01:05:18 ora che si fa?
01:06:49 Jake Sully andrà per primo
01:07:24 ora scegli il tuo Ikran
01:07:26 devi sentirlo dentro di te
01:07:29 se anche lui sceglie te,
01:07:32 avrai solo una possibilità, Jake
01:07:35 come saprò che anche lui mi ha scelto?
01:07:37 proverà ad ucciderti
01:07:40 fantastico...
01:08:42 ora si balla
01:08:50 quel pazzo vuole morire
01:09:15 - non ti spaventare guerriero!
01:09:27 Jake!
01:09:42 tsa'helu ~il legame~ Jake!
01:09:46 tsa'helu!
01:10:08 esatto
01:10:10 ora sei mio
01:10:25 il primo volo rinforza il legame
01:10:27 non puoi aspettare
01:10:30 pensa a volare
01:10:32 volare?!
01:10:41 Dio santo!
01:10:46 merda!
01:10:57 sta’ zitto e vola dritto!
01:11:09 così si fa!
01:11:11 vira a sinistra
01:11:21 più in alto!
01:11:54 hey!
01:12:01 andiamo!
01:12:15 si piccola questo lo so fare!
01:12:18 oh merda!
01:12:25 non sarò un gran cavallerizzo
01:12:27 ma ero nato per fare questo
01:12:31 sono arrivata in questo modo,
01:12:34 ho girato, ho seguito il vento,
01:12:38 - molto forte
01:13:41 l'albero degli spiriti... Traya'muna
01:13:47 è il loro luogo più sacro
01:13:50 vedi il vortice di flusso e queste
01:13:53 si, è quello che incasina i miei strumenti
01:13:55 c'è qualcosa di molto interessante là sotto,
01:14:01 morirei per poter prendere dei campioni
01:14:03 è strettamente proibito ai forestieri
01:14:06 sei uno strafortunato bastardo
01:14:15 ero un cacciatore volante a sangue freddo,
01:14:20 l'unico problema è
01:14:27 spostati!
01:14:51 giù!
01:15:00 seguimi!
01:15:48 i ragazzi lo chiamano grande Leonopteryx
01:15:51 è Toruk
01:15:53 l'ultima ombra
01:15:56 già, giusto...
01:15:58 è l'ultima che potrai mai vedere
01:16:04 il nonno di mio nonno era
01:16:08 cavalcatore dell'ultima ombra
01:16:11 cavalcava questo coso?
01:16:14 Toruk lo scelse
01:16:16 è accaduto 5 ere prima del tempo delle
01:16:21 - è tanto tempo?
01:16:23 Toruk Makto era onnipotente
01:16:27 unì i clan durante un tempo di grande dolore
01:16:31 tutti i Na'vi conoscono questa storia
01:16:40 è tutto un ricordo ora
01:16:42 come se fuori ci fosse il mondo reale
01:16:45 e qui il sogno
01:17:07 non posso credere che siano passati solo 3 mesi
01:17:13 non mi ricordo nemmeno il resto della mia vita
01:17:19 non so più chi sono
01:17:40 non ti sarai perso nella foresta, vero?
01:17:46 il tuo ultimo rapporto risale a più di
01:17:51 ho iniziato a dubitare che tu ce la facessi
01:17:56 per come la vedo io è tempo di concludere la missione
01:17:59 no, posso farcela
01:18:01 ce l'hai già fatta
01:18:03 mi hai dato informazioni utili sull'albero degli spiriti
01:18:08 ne ho le palle piene di questa storia,
01:18:14 ora è tempo ti entrare
01:18:18 ad ogni modo...
01:18:20 riavrai le tue gambe
01:18:23 si, ho ottenuto l'approvazione della compagnia
01:18:25 l'accordo è già stato fatto. Ti voglio su uno shuttle
01:18:29 sono un uomo di parola
01:18:34 devo finire questo
01:18:38 c'è ancora una cosa
01:18:40 una cerimonia
01:18:42 è...
01:18:43 è l'ultimo passaggio per diventare un uomo
01:18:47 se lo faccio, divento uno di loro
01:18:51 poi si fideranno di me
01:18:57 e potrò negoziare i termini del loro ricollocamento
01:19:13 sarà meglio che tu ce la faccia,
01:19:33 i Na'vi dicono che ogni persona nasce 2 volte
01:19:39 la seconda volta...
01:19:41 è quando conquisti il tuo posto tra la gente
01:19:44 per sempre
01:19:50 ora sei un figlio degli Omaticaya
01:19:56 ora sei parte del nostro popolo
01:20:45 vieni
01:20:47 vieni
01:21:05 questo è il luogo dove le nostre preghiere
01:21:09 e alcune volte esaudite
01:21:19 noi chiamiamo questi alberi Traya'mokri
01:21:23 l'albero delle voci
01:21:26 sono le voci dei nostri antenati
01:21:44 riesco a sentirli
01:21:50 loro vivono Jake...
01:21:54 sono con Eywa
01:21:59 sei un Omaticaya, ora
01:22:02 potrai costruire il tuo arco dal legno di
01:22:10 e potrai scegliere una donna
01:22:15 abbiamo molte donne bellissime
01:22:18 Nenat è la cantante migliore
01:22:23 ma io non voglio Nenat
01:22:29 Paral è un'ottima cacciatrice
01:22:33 si, è una buona cacciatrice
01:22:37 io ho già scelto
01:22:42 ma anche questa donna deve scegliere me
01:22:49 Anche lei ha già scelto
01:23:21 sto con te ora, Jake
01:23:24 siamo uniti per la vita
01:23:32 che diavolo stai facendo Jake?
01:24:06 non dimenticare la fase di integrazione...
01:24:09 devi mangiare qualcosa
01:24:19 Jake!
01:24:20 Jake!
01:24:22 svegliati, Jake, ti prego!
01:24:25 non costringermi ad imboccare uno storpio
01:24:29 hey!
01:24:34 Jake!
01:24:56 fatto. Andiamo!
01:24:58 quand'è l'ultima volta che ti sei fatto una doccia?
01:25:01 - non mi serve una doccia
01:25:07 Jake!
01:25:15 Jake! Svegliati!
01:25:17 Jake!
01:25:19 svegliati!
01:25:23 hey!
01:25:25 fermi, fermi!
01:25:28 tornate indietro! Fermatevi!
01:25:35 hey, capo
01:25:36 hey!
01:25:40 - che c'è?
01:25:43 sta’ bloccando la mia lama
01:25:46 continua... si sposterà
01:25:48 questa gente deve capire che non
01:25:50 avanti, vai, vai, vai!
01:25:53 aspettate!
01:25:56 vai, vai!
01:25:59 visto? Si è spostato
01:26:13 amico... no, no!
01:26:15 no! Mi ha accecato!
01:26:28 - Jake!
01:26:32 qui, forza!
01:26:34 corri!
01:26:59 fermo immagine... ora!
01:27:03 ingrandisci...
01:27:04 metti a fuoco
01:27:07 figlio di puttana!
01:27:10 da non credere!
01:27:13 trovatemi un pilota!
01:27:14 si, signore
01:27:22 Tsu'tey tu guiderai i nostri guerrieri
01:27:29 vi prego, fermatevi!
01:27:33 peggiorerete solo le cose!
01:27:35 non ti è permesso parlare qui!
01:27:38 li schiacceremo in terra!
01:27:48 Tsu'tey...
01:27:49 non farlo
01:27:53 - tu?!
01:27:55 vattene!
01:28:00 tu, ti sei unito a questa donna?
01:28:02 oh merda!
01:28:04 è vero?
01:28:08 siamo già stati uniti da Eywa
01:28:10 ormai è fatto!
01:28:13 fratello, ti prego, non attaccare
01:28:16 molti Omaticaya moriranno se lo farai!
01:28:18 tu non sei mio fratello!
01:28:23 e non sono nemmeno tuo nemico!
01:28:27 il nemico è là fuori, ed è molto potente
01:28:37 - posso parlare con loro
01:28:40 Jake!
01:28:43 ti prego, ti prego...
01:28:47 sono un Omaticaya
01:28:49 uno di voi
01:28:51 e ho il diritto di parlare!
01:28:57 devo dirvi qualcosa...
01:29:02 a tutti voi
01:29:07 le parole che ho da dirvi, pesano come macigni sul mio cuore
01:29:14 signore, mi dispiace
01:29:15 no, aspetti! Non può interrompere il collegamento!
01:29:19 è molto pericoloso!
01:29:23 Grace!
01:29:27 aspetti!
01:29:28 stia attento signore!
01:29:30 ok...
01:29:32 sentite...
01:29:34 sono stato mandato qui per...
01:29:39 avete visto?
01:29:40 questo è un demone di falsa carne!
01:30:03 ma sei uscito di cervello?
01:30:04 hai superato il limite
01:30:09 portate questo schifo fuori di qui
01:30:13 Jake, cosa diamine sta succedendo?
01:30:19 mi hai davvero deluso, figliolo
01:30:23 adesso che c'è? Ti sei trovato un'attrazione locale e
01:30:30 Parker, è ora di riprendere in mano la situazione
01:30:34 zitta dolcezza o...
01:30:35 o cosa, ranger Rick? Mi sparerai?
01:30:40 potrei farlo
01:30:42 vedi di richiamare il tuo cane
01:30:44 possiamo darci una calmata, per favore?
01:30:46 hai detto che vuoi mantenere
01:30:48 inizia ad ascoltare lei
01:30:51 questi alberi sono sacri per gli Omaticaya
01:30:53 in un modo che non puoi nemmeno immaginare
01:30:54 ma per favore, se tiri un bastoncino in aria da queste parti
01:30:57 finirà per cadere su qualche...
01:31:00 - felce sacra...
01:31:04 sto parlando di qualcosa di reale, qualcosa di misurabile nella
01:31:09 e questo cosa significherebbe, esattamente?
01:31:11 quello che crediamo di aver capito, è che c'è qualche
01:31:16 tra le radici degli alberi
01:31:18 come le sinapsi tra i neuroni
01:31:21 ed ogni albero ha dalle 10 alle
01:31:26 e ci sono da 10 a 12 alberi
01:31:29 significa che sono molti, suppongo?
01:31:32 ci sono più connessioni che nel cervello umano
01:31:35 comprendi?
01:31:38 è una rete globale e i Na'vi possono accedervi
01:31:41 possono caricare e scaricare dati
01:31:44 ricordi, in luoghi come quello che
01:31:50 che diavolo avete fumato lì fuori, ragazzi?
01:31:55 sono solo dei cazzo di alberi!
01:31:59 - devi darti una svegliata, Parker!
01:32:02 la vita di questo mondo non è sotto terra,
01:32:06 i Na'vi lo sanno e combatteranno
01:32:10 se vuoi condividere questo mondo con loro
01:32:14 io dico che li conosciamo già abbastanza bene, grazie al nostro Jake
01:32:21 hey doc, vieni a dare un occhiata
01:32:23 non rinunceranno alla loro casa
01:32:28 non faranno nessun accordo
01:32:30 per cosa? della birra chiara? dei blue jeans?
01:32:38 non abbiamo nulla che loro vogliano
01:32:43 tutto quello che mi hanno mandato qui fuori a fare
01:32:51 non lasceranno mai Hom'tre
01:32:55 allora, visto che non si può fare nessun accordo
01:32:59 credo che le cose siano molto semplici
01:33:01 Jake... grazie
01:33:04 mi sto davvero commuovendo...
01:33:08 lo farò con perdite minime per gli indigeni
01:33:12 li stanerò coi gas, prima
01:33:16 sarà tutto molto umano... più o meno
01:33:22 va bene... diamoci da fare!
01:33:32 allora è così che vanno le cose?
01:33:37 quando un popolo sta seduto sulla merda che ti interessa
01:33:44 Quatritch ha appena preparato le navi, sta per colpire Hom'tre
01:33:48 mio Dio!
01:33:56 dottoressa Augustine, non può entrare qui!
01:33:59 stai indietro!
01:34:01 Parker, aspetta, fermati! Questa gente che stai
01:34:04 no, no sono animali che mordono e
01:34:08 ok? Guardati attorno. Non so cosa vedi tu, ma io vedo un sacco di alberi
01:34:12 possono spostarsi!
01:34:13 ragazzi potreste semplicemente...
01:34:15 ci sono delle famiglie la fuori, bambini, neonati,
01:34:19 tu non vuoi quel tipo di sangue sulle tue mani
01:34:21 credimi
01:34:23 lasciami provare a parlare con loro
01:34:26 si fidano di me
01:34:31 calcolate la traiettoria, stiamo entrando adesso!
01:34:34 - calibrazione di 3 e 4 -
01:34:42 ascoltami. Hai un'ora. A meno che tu non voglia la
01:34:46 quando inizierà l'attacco, dovrai convincerli
01:34:56 padre!
01:34:58 Eytukan, ho qualcosa da dire
01:35:02 ascoltatelo
01:35:04 parla, Jake Sully
01:35:06 un grande male è sopra di noi
01:35:09 gli uomini del cielo stanno arrivando...
01:35:12 per distruggere la nostra casa
01:35:14 distruggerla! Distruggerla!
01:35:18 digli che saranno qui presto
01:35:21 dovete andarvene o morirete!
01:35:24 sei certo di questo?
01:35:30 loro mi hanno mandato qui...
01:35:35 cosicché un giorno avrei potuto portare
01:35:40 cosa stai cercando di dire Jake?
01:35:42 sapevi che tutto questo sarebbe accaduto?
01:35:47 si. All'inizio erano solo ordini
01:35:53 ma poi tutto è cambiato
01:35:56 mi sono innamorato. mi sono innamorato della
01:36:01 e del popolo Omaticaya
01:36:04 e di te
01:36:07 io mi fidavo di te!
01:36:09 mi fidavo di te!
01:36:10 fidati ora, ti scongiuro
01:36:14 no tu non sei migliore di loro!
01:36:19 non sarai mai uno di noi!
01:36:21 ha provato a fermarli!
01:36:23 Neytiri, ti prego!
01:36:30 legateli
01:36:33 vieni qui!
01:36:34 dovete andarvene. Stanno arrivando!
01:37:13 - scappate nella foresta!
01:37:17 vogliono distruggere questo luogo
01:37:19 Neytiri, devi andartene. Ora!
01:37:26 andate nella foresta!
01:37:30 nella foresta, nella foresta!
01:37:53 dannazione! Scappate!
01:37:56 prendete gli Ikran e attaccateli
01:38:03 quello è un fottuto albero gigante
01:38:12 bene, bene
01:38:15 direi che i negoziati sono falliti
01:38:19 va bene gente, vediamo di fare
01:38:21 voglio che gli sbattiate tutto il gas che
01:38:24 ricevuto. C-40 in azione
01:38:26 - fuoco!
01:38:39 bingo! Ottimo tiro!
01:38:49 signore, hanno aperto il fuoco
01:38:52 mi stai prendendo in giro...
01:39:06 questi fottuti bastardi non
01:39:09 vediamo di fare meglio.
01:39:14 fuoco!
01:39:19 no!
01:39:32 portate tutti nella foresta!
01:39:38 ed ecco come si disperdono gli scarafaggi!
01:39:43 Neytiri!
01:39:54 dobbiamo andarcene.
01:39:58 - devi scappare!
01:40:01 Vai, vai vai!
01:40:16 Moat, no!
01:40:18 se sei uno di noi... aiutaci!
01:40:30 a tutto l'equipaggio. Cambiate missili
01:40:32 fate una bella frittata
01:40:37 da questa parte!
01:40:44 oh si, piccola, ne vuoi un po'?
01:40:48 buttatele giù!
01:40:57 forza Grace, muoviti!
01:41:01 giù, stai giù!
01:41:15 al diavolo...
01:41:18 - cosa cazzo stai facendo?
01:42:16 avanti!
01:42:51 no! Stai indietro!
01:44:00 bel lavoro gente. Il primo giro lo offro io
01:44:20 padre!
01:44:31 padre... che ti hanno fatto?
01:44:37 figlia...
01:44:40 prendi il mio arco
01:44:46 proteggi il popolo
01:44:59 Neytiri!
01:45:12 - mi dispiace
01:45:15 via di qui!
01:45:18 vattene da qui!
01:45:21 non tornare mai più!
01:45:40 disconnetteteli!
01:45:43 no! Non potete farlo!
01:46:03 ero un guerriero che ha sognato di
01:46:08 ma presto o tardi, devi
01:47:18 come stai fratello? E' un po' che non ci vediamo
01:47:20 hey!
01:47:22 personalmente, credo che questi abbracciatori
01:47:25 hanno una bistecca?
01:47:29 già, sai benissimo cos'è.
01:47:32 Trudy!
01:47:33 fermo qui
01:47:38 Max!
01:47:49 Trudy, portaci alla nave
01:47:52 tieni
01:48:05 è libero, andiamo!
01:48:07 ecco a te
01:48:23 Max, resta qui. Mi serve qualcuno all'interno di
01:48:28 ok, andate
01:48:43 libero
01:48:46 avanti piccolo...
01:48:47 colonnello, signore, ho un problema qui...
01:48:53 è il settore 1-6. Accensione di
01:49:03 andiamo!
01:49:07 mettete le maschere!
01:49:14 ci sta’ sparando. Muoviamoci!
01:49:19 - vieni qui
01:49:37 colonnello...
01:49:45 evvai!
01:49:51 oh merda!
01:49:53 - tutti bene là dietro?
01:49:56 - Norm, stai bene?
01:49:59 questo rovinerà tutta la mia giornata...
01:50:01 - Grace è ferita
01:50:05 vai a prendere il kit di pronto soccorso
01:50:06 mantieni la pressione, Grace
01:50:08 il kit è più avanti, nella cabina
01:50:10 - resisti Grace!
01:50:13 va tutto bene
01:50:18 - tutto pronto!
01:50:21 aspetta lo sto sollevando
01:50:28 possiamo andare!
01:50:37 continua ad andare a nord, portaci
01:50:40 ricevuto
01:50:48 Norm, va tutto bene li?
01:50:50 si, sono ancora qui
01:50:53 perlomeno non possono rintracciarci
01:50:56 non così dentro al vortice
01:50:58 è più forte all'albero degli
01:51:00 - si
01:51:02 perché è lì che stiamo andando
01:51:17 è tutto ok piccola
01:51:20 ci stiamo muovendo?
01:51:22 ti porterò un po' di aiuto, Grace
01:51:25 sono uno scienziato, ricordi?
01:51:28 non credo nelle favole
01:51:31 questa gente può aiutarti, lo so
01:51:37 perché mai dovrebbero aiutarci?
01:51:55 la gente dice che Eywa provvede
01:52:00 ma senza casa, senza speranza...
01:52:03 c'era solo un posto dove potevano andare
01:52:20 il collegamento è pronto. Qual'è il piano, Jake?
01:52:24 non c'è nessun piano
01:52:26 Tsu'tey è il capo ora
01:52:28 non ti farà nemmeno avvicinare a quel luogo
01:52:31 devo provarci
01:52:36 lancio in corso
01:52:58 forestiero...
01:53:00 traditore...
01:53:03 alieno...
01:53:05 ero in un posto che gli occhi non dovrebbero mai vedere
01:53:20 mi serviva il loro aiuto
01:53:22 e a loro serviva il mio
01:53:24 ma per poterli affrontare ancora...
01:53:26 dovevo portare il tutto ad un
01:53:37 a volte la tua intera vita si riduce
01:53:43 c'è qualcosa che dobbiamo fare
01:53:46 e non ti piacerà
01:53:58 da quel che ho capito Turok
01:54:01 nessuno lo attacca
01:54:04 buono piccolo
01:54:05 allora perché mai dovrebbe guardarsi le spalle?
01:54:08 era solo una teoria
01:55:20 Toruk Makto
01:56:02 io ti vedo
01:56:06 io ti vedo
01:56:16 avevo paura Jake
01:56:19 per il mio popolo
01:56:24 non ne ho più ora
01:56:34 Tsu'tey, figlio di Ateyo
01:56:38 sono qui, di fronte a te...
01:56:41 pronto a servire il popolo Omaticaya
01:56:47 tu sei il leader
01:56:49 ed un grande guerriero
01:56:52 non posso farcela senza di te
01:57:01 Toruk Makto
01:57:10 volerò con te
01:57:15 la mia amica sta’ morendo
01:57:20 Grace sta morendo
01:57:23 imploro l'aiuto di Eywa
01:57:37 guarda dove siamo Grace
01:57:46 dovrei prendere dei campioni
01:58:11 la grande madre potrebbe scegliere di
01:58:16 in questo corpo
01:58:20 è davvero possibile?
01:58:22 lei dovrà passare attraverso
01:58:28 ma, Jake Sully...
01:58:30 è molto debole
01:58:34 resisti Grace,
01:58:39 ascoltaci grande madre
01:58:43 Eywa, fonte di tutta l'energia
01:58:46 prendi questo spirito
01:58:51 e riportalo a noi
01:58:57 così che possa vivere a lungo
01:59:02 come parte del nostro popolo
01:59:28 fermi...
01:59:32 Jake...
01:59:36 Grace...
01:59:39 sono con lei Jake
01:59:43 è reale
01:59:48 Grace, Grace, Grace! Che succede?
02:00:01 Grace...
02:00:02 Grace!
02:00:06 che sta succedendo?
02:00:14 ha funzionato?
02:00:20 la sua ferita era troppo profonda
02:00:23 non è arrivata in tempo
02:00:26 è con Eywa ora
02:01:02 con il tuo permesso, vorrei parlare
02:01:07 mi faresti l'onore
02:01:16 gli uomini del cielo ci hanno mandato un messaggio...
02:01:22 che loro possono prendere tutto quello
02:01:26 e nessuno può fermarli
02:01:32 ma anche noi manderemo loro un messaggio
02:01:36 voi volerete veloci come
02:01:41 direte agli altri clan di venire
02:01:47 gli direte che Turok Makto li chiama
02:01:52 volate ora!
02:01:54 con me!
02:01:56 miei fratelli, sorelle
02:01:59 e noi mostreremo agli uomini del cielo
02:02:02 che loro non possono prendere tutto ciò che vogliono!
02:02:06 e che questa, questa è la nostra terra!
02:03:22 volammo per i 4 venti...
02:03:26 dai clan dei cavalli nelle pianure...
02:03:33 al popolo degli Ikran del mare orientale
02:03:36 quando Turok Makto li chiamava,
02:04:20 tutti in questa base, tutti voi state
02:04:27 c'è un'orda aborigena là fuori,
02:04:34 queste immagini orbitali mi dicono
02:04:36 che il numero degli ostili è passato
02:04:40 a più di 2.000 in un solo giorno
02:04:43 e molti ancora ne arriveranno
02:04:47 in una settimana, potrebbero
02:04:51 a quel punto invaderanno il perimetro
02:04:54 non lascerò che questo accada
02:04:57 la nostra unica possibilità è un
02:05:00 combatteremo il terrore
02:05:07 gli ostili credono che la loro roccaforte nella
02:05:14 dalla loro divinità
02:05:17 e quando la distruggeremo...
02:05:19 scaveremo nelle loro menti un cratere
02:05:22 che non oseranno mai più farsi vedere
02:05:25 e anche questo è un fatto
02:05:40 Jake è un casino qui, mobilitazione totale.
02:05:44 come un bombardiere. Hanno questi giganteschi
02:05:47 per fare una campagna di
02:05:50 fottuti stronzi bastardi
02:05:53 Quatritch ha preso il comando, sta’ per partire
02:05:56 - quando?
02:05:59 devo andare
02:06:02 siamo fottuti
02:06:05 e io che speravo in qualche piano tattico
02:06:11 andremo contro delle mitragliatrici
02:06:17 ho 15 clan là fuori
02:06:20 sono più di 2.000 guerrieri
02:06:24 conosciamo queste montagne, abbiamo volato qui,
02:06:27 loro no
02:06:29 i loro strumenti non funzioneranno qui,
02:06:34 dovranno fare fuoco a vista,
02:06:38 avremo il vantaggio di giocare in casa
02:06:41 sai che lancerà quel bombardiere dritto
02:06:45 lo so
02:06:46 se ci arrivano, è finita
02:06:49 è la loro linea diretta con Eywa,
02:06:53 li distruggerebbe
02:06:55 allora suppongo che sia meglio fermarli
02:07:13 probabilmente sto solo parlando con un
02:07:18 ma se sei lì...
02:07:21 devo avvertirti
02:07:25 se Grace è con te...
02:07:28 guarda nei suoi ricordi
02:07:31 guarda il mondo da cui veniamo
02:07:34 non c'è verde lì
02:07:37 loro hanno ucciso la loro madre
02:07:40 e faranno la stessa cosa qui
02:07:44 arriveranno altri uomini del cielo
02:07:47 sembreranno una pioggia
02:07:51 a meno che non li fermiamo
02:07:57 tu mi hai scelto per qualche ragione
02:08:00 resterò e combatterò
02:08:03 sai che lo farò
02:08:07 ma mi serve un po' di aiuto
02:08:15 la nostra grande madre non si schiera Jake
02:08:20 protegge solo l'equilibrio della vita
02:08:35 valeva la pena provarci
02:09:25 qui è il caposquadra, stiamo entrando nel
02:09:29 - passate alla navigazione manuale
02:10:07 qui è Papà drago
02:10:09 voglio una missione pulita e veloce.
02:10:20 truppe di terra, andate
02:10:21 va bene signorine, portiamo un po' di dolore!
02:10:57 occhi aperti, guardate in alto
02:11:00 usate il visore termico
02:11:03 tutti pronti,
02:11:05 schiacciate l'obbiettivo
02:11:07 squadre di supporto, statemi vicino
02:11:13 mi sa che ci lasceremo un po' di vernice in questo posto
02:11:17 cannonieri, tenete gli occhi ben aperti
02:11:20 non facciamo errori gente,
02:11:24 ok, gente, obiettivo in vista.
02:11:27 - Valchiria 1-6, tenete pronto il vostro carico
02:11:33 spingetelo sulla rampa!
02:11:46 truppe di terra, procedete dritto
02:11:49 mantenere la posizione, abbiamo un po'
02:11:52 mantenere la posizione!
02:12:01 signore, rilevano dei movimenti a terra
02:12:05 - prima linea!
02:12:08 obiettivi a 600 metri
02:12:10 - non riesci a pulirlo?
02:12:41 fratello, io creerò un varco,
02:12:43 sono pronto!
02:13:25 a tutti gli aircraft, aprite il fuoco!
02:13:29 state attenti, copriteli!
02:13:43 in formazione, ingaggiare gli ostili
02:14:33 Scorpions, cercare e distruggere!
02:14:46 Jake, Jake mi ricevi?
02:14:48 perdiamo terreno!
02:14:51 ricevuto, andate via di lì
02:14:57 è lui, prendetelo!
02:15:16 eliminatelo!
02:15:25 inceneritela!
02:15:37 non siete i soli con una pistola puttanelle!
02:15:40 non perdete il contatto!
02:15:49 così si fa!
02:17:25 Rogue 1 è stato colpito!
02:17:28 scusami Jake
02:17:38 fuoco
02:17:57 Tsu'tey, fratello, mi ricevi?
02:18:03 Rogue 1, mi ricevi?
02:18:06 Trudy?
02:18:18 - tempo all'obiettivo, 2 minuti
02:18:22 ricevuto Drago, iniziamo
02:18:30 caricate il numero 1!
02:18:33 numero 1 armato!
02:18:36 Jake!
02:18:39 ti ricevo
02:18:49 - Neytiri!
02:18:52 sono molto vicini, sono tanti
02:18:56 non attaccare
02:18:58 mi senti Neytiri?
02:19:02 non attaccare!
02:19:04 ritirati subito, vattene di lì.
02:19:15 Neytiri!
02:19:19 rilevo un movimento
02:19:20 mantenere la posizione
02:19:22 sta’ arrivando qualcosa
02:19:25 abbiamo qualcosa in movimento,
02:19:27 state pronti
02:19:52 via di qui!
02:19:55 ritirarsi!
02:20:06 Jake!
02:20:08 Eywa ti ha ascoltato
02:20:16 Eywa ti ha ascoltato!
02:20:28 Forza!
02:21:08 signore, tutte le squadriglie di supporto sono
02:21:11 facciamola finita
02:21:14 Valchiria 1-6, qui è Drago,
02:21:17 - ricevuto, bersaglio inquadrato
02:21:40 al mio ordine,
02:21:43 via, via, via!
02:22:37 è Sully!
02:22:52 - mettetevi le maschere!
02:25:31 coraggio, vieni da papà!
02:26:01 arrenditi Quatritch
02:26:06 è finita
02:26:08 niente è finito finché respiro
02:26:11 speravo che lo dicessi
02:27:09 avanti!
02:27:27 ehi Sully, come ci si sente
02:27:35 pensi di essere uno di loro?
02:27:38 è ora di svegliarsi!
02:29:24 Jake!
02:29:39 Jake...
02:29:58 Jake...
02:30:15 Jake! Il mio Jake!
02:30:59 io ti vedo
02:31:06 io ti vedo
02:31:19 gli alieni tornarono al loro mondo morente
02:31:24 solo pochi decisero di restare
02:31:39 il tempo del grande dolore era cessato
02:31:44 Toruk Makto non serviva più
02:31:58 beh, immagino che questa sia la mia
02:32:04 qualunque cosa succeda questa sera...
02:32:07 in ogni caso
02:32:10 non ritornerò in questo posto
02:32:15 ora, credo che sia meglio andare
02:32:20 non voglio arrivare in ritardo alla
02:32:27 dopotutto è il mio compleanno
02:32:32 qui è Jake Sully. Chiudo.
02:32:35 traduzione by Framma