State Of Play

hu
00:02:29 A DOLGOK ÁLLÁSA
00:03:26 PARKOLNI TILOS
00:03:27 A fehér srácot kórházba vitték,
00:03:31 Keressék fel a családját a hírrel!
00:03:37 Bármit árulsz, nem vásárolok.
00:03:41 - Fiúk, menjenek!
00:03:43 Ingyen kávé a sajtós barátoknak?
00:03:50 Hallom, voltak ballisztikusok.
00:03:52 - Ki árulta el?
00:03:56 - Megadod az áldozatok neveit?
00:03:59 - Ismersz, úgyis megtudom.
00:04:03 Rendben van, akkor játszunk
00:04:06 Én nem játszom ezt, Cal!
00:04:09 Nézd, Don,...
00:04:11 ...nekem is élnem kell valamibõl, igaz?
00:04:12 A sok éhes száj. Az aranyhalaim...
00:04:15 Se nevek, sem idézet, rendben?
00:04:19 Oké.
00:04:22 - Két áldozat, egy támadó?
00:04:24 - Egyik halott; a másik kórházban?
00:04:28 - Drog ügy?
00:05:44 - Jó reggelt!
00:05:46 Oké, késtem, tisztában vagyok vele,
00:05:48 de már ezerszer átnéztem az anyagot.
00:05:51 - Stephen? - Igen.
00:05:55 Mi?
00:05:57 Sonja Baker reggel meghalt
00:06:03 A szolgálati jelvénye
00:06:07 Szörnyû ez a hír...
00:06:09 ...mindannyiunknak,
00:06:11 de Stephen, a harcot épp hogy elkezdtük.
00:06:14 Mit akarsz tenni?
00:06:17 POINTCORP
00:06:31 MEDIACORP
00:06:35 - Jó reggelt, Pittsburgh!
00:06:40 Cal! Tudsz már mondani
00:06:43 Úgy tudom, az egyik még életben van.
00:06:44 Deshaun Stagg?
00:06:46 Nem, õ meghalt.
00:06:47 A másik srác, a bringás,
00:06:49 - Szia, Gene! Olvastad már a tengeri
00:06:52 Csak mert egy nagyszerû
00:06:53 - Tudod, anyatermészet, stb.
00:06:55 A drog buli rosszul sül el,
00:06:58 Igen.
00:07:02 Legalább elindulunk valamin.
00:07:05 Nem, nem arra, hanem a srácra, Vernon
00:07:09 - Ez mit keresett ott kerékpárral?
00:07:12 Tudod, az elsõ hat hónapban
00:07:14 Felesége van, két gyerek,
00:07:17 Milyen állapotban van?
00:07:19 Az állapota kritikus, non reaktív, de ott
00:07:21 Ó! Na, jó.
00:07:23 - Szólj, ha bármi van!
00:07:28 - Jó reggelt!
00:07:32 Ma meghallgatjuk a biztonsági
00:07:36 ...a Védelmi Minisztérium erõforrás
00:07:41 De mielõtt elkezdenénk...
00:07:44 ...az elõbb egy szörnyû hírt kaptam.
00:07:47 Sonja Baker,...
00:07:50 ...aki a vizsgálati részleg
00:07:55 a stábom megbecsült tagja,
00:07:58 ma reggelt meghalt.
00:08:02 Halála körülményei még tisztázatlanok.
00:08:13 Szeretném részvétemet
00:08:28 Te jó ég! Azok ott könnyek?
00:08:31 50 dolcsiba, hogy az valami cucc rajta!
00:08:33 Ötven dolcsi?
00:08:36 - Sír a képviselõ bácsi?
00:08:39 Elõkerítene valaki egy képet a lányról?
00:08:42 Reméljük, nem 150 cm,
00:08:44 Gene, Gene!
00:08:48 - Ha szexelni akarsz Pete-tel, szólj!
00:08:50 - Csak szólj, Gene! - Képet!
00:08:53 - Szólj!
00:08:56 ...érthetõ a megrázkódtatás,
00:08:58 mely azonnal a felszínre tört,
00:09:00 mikor Mrs. Baker halálát bejelentették.
00:09:13 Szia, Joe!
00:09:16 A tegnap esti georgetowni
00:09:18 Hallom, hogy Staggnek
00:09:23 Tudsz részletekkel szolgálni?
00:09:29 Visszahívsz?
00:09:30 Igen, neked is.
00:09:33 Üdv!
00:09:36 Stephen Collins régi barátja, igaz?
00:09:40 Igen.
00:09:41 Della vagyok, Della Frye.
00:09:44 - Én írom a Capitol hírblogját
00:09:49 Nagy rajongója vagyok.
00:09:52 Nos, írok egy cikket a személyes
00:09:58 "Egy szingli lány a hatalom
00:10:01 ...és mint nyilván tudja, volt
00:10:04 ...a barátja meghallgatásán.
00:10:06 És kérdése is van a láthatáron?
00:10:10 Igen.
00:10:14 Ezeket a részleteket is be
00:10:16 Nem, csak egy kis összefüggést keresek.
00:10:19 Összefüggést, vagyis mocskot?
00:10:23 Mit gondol, volt viszonya a lánnyal?
00:10:27 - Jézusom! Della, ugye?
00:10:30 Nem tudom,
00:10:31 lehet, hogy el kéne olvasnom a blogját,
00:10:34 hogy errõl véleményt tudjak alkotni.
00:10:38 - Oké, kösz a segítséget!
00:10:44 A Capitol Hillen politikai hír robbant!
00:10:47 Stephen Collins, a nõs szenátor,
00:10:51 a ma reggel holtan talált segéddel.
00:10:54 A szóvivõk egy másik
00:10:56 A politikai elemzõk szerint ez a
00:10:58 mivel most teljes körû politikai
00:11:02 ...mert a Védelmi Minisztérium
00:11:06 Egyesek zsoldosoknak,
00:11:08 mások megmentõknek
00:11:11 ...nemzetünk e vitatott,
00:11:13 Azt mondják, õk a Védelmi minisztérium
00:11:17 az iraki és az afganisztáni
00:11:19 Collins, aki 10 éve vette
00:11:22 mégis el akart válni
00:11:38 Alaptények:
00:11:40 Viszonyod volt a lánnyal?
00:11:46 Igen...
00:11:48 ...és nem tudom szavakba foglalni,
00:11:52 Jól van.
00:11:54 Megkértem Andrew-t segítsen
00:11:59 Õ ránt majd ki minket a szószból.
00:12:02 A következõ 72 óra brutális lesz.
00:12:05 Készüljünk fel minden rosszra,
00:12:10 Te még mindig sztár vagy.
00:12:13 A párt vigyáz a sztárjaira.
00:12:15 Egy darabig meg kell húznod magad.
00:12:18 Mennyire?
00:12:19 Nagyon.
00:12:21 Kerülj mindent, ami nem kívánatos
00:12:26 Különösen a meghallgatást.
00:12:30 De még nem végeztünk a PointCorppal!
00:12:32 Nem, de te igen.
00:12:36 Ha tüzet nyitsz rájuk, az...
00:12:38 ...nem igazságszolgáltatásnak fog tûnni,
00:12:45 A feleséged szóba áll veled?
00:12:48 Nem, jelenleg nem.
00:12:52 Akkor ez legyen az elsõ feladatod.
00:12:59 Pittsburgh-i!
00:13:00 Tudja, hogy ezt megkaptad,
00:13:05 - Rendben.
00:13:09 SZERKESZTÕBEN NE BÍZZ!
00:13:18 - Jó reggelt!
00:13:23 Jó reggelt, Cal!
00:13:24 Ha a kedves barátod
00:13:27 ...vagy éppen elnököl, te
00:13:31 Mikor végre olyat csinál, ami
00:13:36 - Ez számomra követhetetlen.
00:13:39 - Inkább következetlen.
00:13:46 Mit szólsz?
00:13:47 Ezek a legújabb ötletek
00:13:52 Jó, tudom. Trágya az egész.
00:13:55 Az új tulajdonosok ötlete,
00:13:59 Hallom az online szekció virul.
00:14:02 Nem vagyok az a fajta
00:14:06 ...de 15 éve vagyok itt és
00:14:10 Õ 15 perce van itt, és már
00:14:14 Igen, és azt mondta,
00:14:17 - Ez azért túlzás.
00:14:20 Egy kicsit röfögtem neki.
00:14:24 Nos, tudod, hogy én sem kedvelem
00:14:27 és igen, azért küldtem,
00:14:32 Õ éhes, olcsó,
00:14:35 Oké, tudom. Én pedig jóllakott,
00:14:39 Igen, így van.
00:14:40 Stephen Collins szobatársa voltam
00:14:45 - Ez azért kár, nem?
00:14:51 Úgy tudjuk, Miss Baker, baleset
00:14:55 de az öngyilkosságot sem zárták ki.
00:14:59 ...talán öngyilkosság...
00:15:01 HALÁLOS SZERELEM
00:15:04 ...közeli források szerint,
00:15:09 ...aki ma öngyilkos...
00:15:11 ...öngyilkos...
00:15:11 ÖNGYILKOS
00:15:41 Tudom, mit gondolsz:
00:15:43 Kétségbe lehetek esve, ha idejövök.
00:15:47 Nem, azt gondolom:
00:15:48 végre visszaadom a Roxy Music
00:15:53 Szóval nálad van?
00:15:57 Három tucat riporter...
00:15:59 ...táborozott le a küszöbömön.
00:16:02 Mennék én máshova, de...
00:16:07 ...nincs hová mennem.
00:16:11 Bújj be!
00:16:12 Kösz.
00:16:21 - Látom felújítottad.
00:16:24 - Odébb raktam a díványt.
00:16:30 Megkérdezed,
00:16:33 - Nemsokára.
00:16:39 Két törvényjavaslatom
00:16:44 épp a következõn dolgoztam, most
00:16:49 Ezzel többet foglalkoznak, mint amit
00:16:54 Ez egy ilyen szörnyeteg...
00:16:56 ...köztisztviselõi poszt.
00:17:03 Hát jó.
00:17:10 Nézd, Cal...
00:17:13 ...a legutóbb mondtam dolgokat.
00:17:17 Megérdemeltem...
00:17:19 ...mindet.
00:17:23 Anne-vel vannak gondjaink,
00:17:33 Te vagy az egyetlen, igaz barátom.
00:17:37 Bajban vagyok, öregem.
00:17:40 Érted?
00:17:43 Ez az egész Sonjával, ami történt...
00:17:45 ...szinte észre se vettem.
00:17:49 Fantasztikus nõ volt.
00:17:51 Gyönyörû és szórakoztató,
00:17:54 okos,
00:17:56 és imádott engem,
00:18:00 és ez jó volt, érted?
00:18:03 Megváltoztatott.
00:18:10 Felhívtad a szüleit?
00:18:13 Nem, nem hívtam fel a szüleit.
00:18:15 Pedig fel kéne.
00:18:19 Ez az elsõ, amire a kutyák
00:18:22 "Még csak fel sem hívott a
00:18:30 Nem lett öngyilkos.
00:18:33 Honnét tudod?
00:18:42 Szia, kicsim!
00:18:43 Csak sok szerencsét akartam kívánni.
00:18:46 Adj nekik rendesen! És...
00:18:49 Már alig várom a hétvégét.
00:18:51 Szeretlek! Szia!
00:18:54 Ez ma reggel volt.
00:18:56 Úgy néz ki, mint aki nemsokára
00:18:59 Nem.
00:19:02 - Megmutattad ezt már valakinek?
00:19:06 Na, tudod mit?
00:19:07 Most jött el a pillanat,
00:19:10 ...hogy lehetsz ennyire hülye?
00:19:11 Ez mindent megváltoztat!
00:19:14 - Ezt a javadra fordíthatjuk.
00:19:16 Mert ezzel vissza tudunk vágni.
00:19:20 Hihetõ, alternatív sztorit
00:19:26 Figyelj!
00:19:29 Sajnos, úgy tûnik,
00:19:33 tragikus baleset áldozata
00:19:38 Ez további kérdéseket vet fel a
00:19:42 - Vetted?
00:19:46 Neked elõttük kell lépned, oké?
00:19:49 Ha nem te lépsz, úgy a vérszívók és
00:19:54 A vérszívók és a bloggerek...
00:19:56 ...láttad a Globe weblapját ma este?
00:19:59 Nem.
00:20:02 EGY KÖNNYES BÚCSÚ
00:20:12 Ne!
00:20:18 Miss "Capitol Hill Blog"?
00:20:21 Van tolla?
00:20:22 Mi?
00:20:23 Sonja Baker... megvan?
00:20:25 Van egy forrásom, kérdezze ki!
00:20:28 - Miért?
00:20:33 Liam Coney hadnagy,
00:20:39 C-O-N-E-Y
00:20:45 Õ majd megmutat magának egy nem
00:20:49 - a metróállomásról.
00:20:52 Igen, most! Bocs, de azt hittem,
00:20:57 Én bocs, de azt hittem, maga az,
00:21:01 Nézze, én csak próbálok magán
00:21:06 mielõtt felokádja a sztoriját a netre.
00:21:09 Mi?!
00:21:16 Azért se csinálom!
00:21:26 Istenem! Ébredj!
00:21:41 Tudja valaki,
00:21:46 Az 514a vagy az 514b?
00:21:51 Azt nem írja.
00:21:53 Hát elég nagy. Az egyenruhásokat
00:21:58 Nem tudom.
00:22:02 Ó, már értem!
00:22:06 Nem, nem vagyok az.
00:22:07 Aha.
00:22:11 Ez a folyosó végén van.
00:22:14 - Köszönöm.
00:22:16 - Nem, odatalálok, köszönöm.
00:22:22 - Mióta ismeri Calt?
00:22:31 Mi a rangja?
00:22:32 Rendben, õrmester.
00:22:36 WASHINGTON GLOBE
00:22:39 A KÉPVISELÕ GYÁSZOLJA A SEGÉDJÉT
00:22:44 - Nem talált semmit?
00:22:47 56 kamera van az állomáson.
00:22:50 Három vakfolt van a rendszerben.
00:22:53 Sonja Baker az egyikben volt.
00:22:55 Kész a cikk, Cal?
00:22:57 A pizzás lövöldözés hogy áll?
00:22:59 Rajta vagyok.
00:23:00 Marty fotózza a családot,
00:23:03 õ hozza a képeket, ti a tényeket,
00:23:06 Nem! Nem szükséges,
00:23:09 Oké, csináld!
00:23:11 Oké, tudja mit kell tennie?
00:23:15 Csikarjon ki részleteket!
00:23:18 Kilenc öngyilkosság húsz év alatt.
00:23:21 Öt halálos baleset.
00:23:23 Hárman bemásztak a sínek közé valamiért.
00:23:26 Kettõt belökött valami õrült, és...
00:23:29 Collins szenátor magánál aludt az éjjel.
00:23:31 Mi?
00:23:34 Csak rögzítem a tényeket.
00:23:38 Elnézést!
00:23:40 Della vagyok.
00:23:44 Igen, itt van, egy pillanat.
00:23:50 Anne Collins az.
00:23:55 Anne, nem az asztalomnál vagyok.
00:23:59 Jó.
00:24:01 Nézzen utána az alálökõs eseteknek!
00:24:04 Esetleg lesz valami egyezés.
00:24:17 - Szia, jól vagy?
00:24:22 Paparazzók vannak a kertben,
00:24:23 mintha a US Weekly fele járna nekem.
00:24:29 - Próbáltalak hívni.
00:24:34 - Beszélsz még Stephennel?
00:24:39 De, azt kérik, menjek el
00:24:42 Ha nem mész el máglyára vetik.
00:24:47 Valahogy nem fáj, és nem is lepett meg.
00:24:53 Csak tudod, elég megalázó.
00:24:58 - Mondd, hogy nem tudtál róla!
00:25:04 Odavonatozom,...
00:25:06 ...utána meghívsz egy italra?
00:25:09 Hát persze.
00:25:10 Csak hívd fel, jó?
00:25:13 - Hívd fel Stephent!
00:25:28 Deshaun Stagg.
00:25:32 Nem jöttek a cuccáért.
00:25:35 Ez fehér emberrel nem esik meg.
00:25:37 Hagyjál, ma nincs kedvem.
00:25:39 Se szerelem, se politika?
00:25:41 Akkor mirõl fogunk beszélni?
00:25:43 Semmirõl!
00:25:48 Azt mondják egy támadó volt.
00:25:50 Nem tudom.
00:25:52 Aha!
00:25:53 Drogról van szó?
00:25:55 Jó a feltételezés.
00:25:58 Ugyan, Cal!
00:26:00 Hunyd be a szemed!
00:26:04 Nézd, és ne törõdj vele, hogy bármelyik
00:26:08 és akkor majd mi lesz?
00:26:09 Ja persze, visszaszerzed az állásomat?
00:26:12 Tudod, hogy megteszem.
00:26:14 Cal!
00:26:17 Mit mondok Jacknek, ha besétál?
00:26:19 Semmit.
00:26:21 Végeztem.
00:26:25 Majd legközelebb megölellek, rendben?
00:26:29 Szia!
00:26:37 Veszel nekem is egyet?
00:26:42 Ne cukormenteset!
00:26:54 Köszi.
00:27:02 Ha üzennél Kippynek
00:27:05 oszt õ visszahív.
00:27:10 A hívott fél jelenleg nem kapcsolható.
00:27:17 - Csõ, ki vagy?
00:27:20 Én ki vagyok? Faszikém,
00:27:23 Jó, ne szarozz már,
00:27:26 Ugyan, öreg, merre vagy?
00:27:28 - Ki adta meg a számom?
00:27:31 - Kippyvel? - Ja, Kippyvel, öreg!
00:27:45 Üdv! Ön Sonja Bakert hívta.
00:27:46 Most nem vagyok, de ha meghagyja
00:27:51 ...köszönöm.
00:28:04 Üdv! Ön Sonja Bakert hívta.
00:28:06 Most nem vagyok, de ha meghagyja
00:28:19 Elnézést!
00:28:23 Sonja Baker...
00:28:25 ...hogy állt a drogokkal?
00:28:27 Volt valaha letartóztatva
00:28:30 - Ki kérdi?
00:28:32 Ez nem a maga sztorija.
00:28:34 Azért a metró tipp jó ötlet volt, nem?
00:28:37 Igen...
00:28:39 ...és most tönkre akarja tenni,
00:28:44 Ezt Collinsért teszi?
00:28:50 Ne szórakozzon velem!
00:29:04 - Szia Cal! A szokásosat?
00:29:08 Hé, Jack! Rendel egy chilis hamburger,
00:29:15 Feltettem a burgert!
00:29:18 Kapja már?
00:29:24 AKIKNEK IGYEN KAJA JÁR:
00:29:26 ...ÉS SENKI MÁS!
00:29:29 - Éhes vagy, mi?
00:29:55 Idáig eljöttél egy másik üdítõért?
00:30:00 Érdekel az a táska, amit
00:30:05 Nekem csak 500 dolcsi kell!
00:30:24 Rendben volt a vonat?
00:30:26 Tessék?
00:30:27 Rendben elérted a vonatot?
00:30:30 Minden oké?
00:30:33 Most csevegni fogunk kicsit?
00:30:40 Megnézem elõkészültek-e.
00:31:01 Ne haragudj.
00:31:10 Nem kell részletes nyilatkozat.
00:31:12 - Rövid légy és emelkedett.
00:31:17 ...értem.
00:31:26 Hölgyeim és uraim!
00:31:29 Mr. és Mrs. Collins egy rövid közös
00:31:49 Deshaun lenyúlt egy fémtáskát
00:31:56 Mi ebbõl éltünk, tudod.
00:32:00 Táskákat loptunk, és visszavételre
00:32:07 Többnyire üzleti papírokról, és
00:32:12 De ezúttal...
00:32:14 ..ezúttal valami más volt.
00:32:46 Egy pisztoly volt benne.
00:32:49 Meg fura töltények egy kis zacskóban.
00:32:54 Láttad a fickót, akié a táska volt?
00:32:56 Nem.
00:33:00 Én mondtam Deshaunnak, hogy ezt a
00:33:04 Úgy értem, tudod mi lett a lánnyal...
00:33:06 ...de...
00:33:07 ...annyira kellett neki az anyag, és...
00:33:10 így aztán a taggal letárgyalta
00:33:15 Ennyi volt.
00:33:19 A pasim sosem tért vissza.
00:33:22 Ezeket vetted ki elõször?
00:33:25 Aztán felhívtátok a lányt
00:33:27 A száma is a táskában volt.
00:33:29 Gondoltam, szólni kéne neki,
00:33:35 De nem vette fel.
00:33:38 Mr. Collins sikeresen megfékezte
00:33:42 ...mikor oldalán a feleségével
00:33:45 ...sok hárul egy politikus feleségre,
00:33:49 Mindketten követtünk el hibákat...
00:33:52 ...bocsánatot kért a feleségétõl,
00:33:56 Nem hiszem el!
00:34:00 Ki akarhatta megölni Sonját?
00:34:03 Tessék?
00:34:04 Volt valami a múltjában?
00:34:07 Esetleg volt valami kapcsolata,
00:34:10 Nem.
00:34:11 Nem! Nem, de most a baráttal
00:34:19 Mindkettõvel.
00:34:20 Hallottál valamit egy bizonyos
00:34:23 Nem.
00:34:24 Egy kölyök, piti bûnözõ,
00:34:25 drogos.
00:34:27 Sonja halála elõtti estén lõtték le.
00:34:29 Cal, Sonja semmilyen
00:34:32 Figyelj, Stephen...
00:34:33 ...most olyasmiket mondtam
00:34:36 Úgyhogy gondold át...
00:34:38 ...ki akarhatta Sonját halálát?
00:34:57 Ki ez a férfi a fotókon,
00:35:01 Még nem tudjuk.
00:35:04 Mi volt a háttere? Mit csinált
00:35:09 Nos, volt pár zûrös dolog
00:35:12 ...párszor pincér.
00:35:16 Két éve elkapták bolti lopásért.
00:35:18 És nem ellenõrizték a hátterét?
00:35:20 Jelentéseket írt Collinsnak bankokról,
00:35:26 Õ volt a PointCorp parlamenti
00:35:31 És?
00:35:34 Stephen miatt sok pénztõl
00:35:39 Nézzétek, mi van, ha
00:35:43 ...hogy félreállítsák az
00:35:46 Imádnivaló figura, nem gondoljátok?
00:35:48 Adsz neki 24 órát...
00:35:50 talál egy testet a sikátorban, és máris
00:35:55 - Te nem látsz összefüggést?
00:35:58 Akkor rajta! Vegyük át, amit tudunk.
00:36:00 A fickó, aki követte Sonja Bakert,
00:36:03 lelõtte Deshaun Stagget...
00:36:05 ...és Vernon Sandót.
00:36:08 Deshaun Stagg, akinek állandó
00:36:11 amely táskában e fotók,
00:36:16 ...fura töltények voltak egy zacskóban.
00:36:19 A ballisztikusok szerint, a megtalált
00:36:23 így azok lenyomozhatatlanok.
00:36:25 A skulókat kézzel öntötték,
00:36:31 A behatoláskor szétnyílnak, tehát
00:36:36 Stagg és Sando, mindketten kettõt kaptak.
00:36:39 Egy ment a gerincbe, egy a fejbe,
00:36:42 valaki katonai háttérrel
00:36:47 A PointCorpot 100 százalékban volt
00:36:56 Ez nem elhanyagolható kapcsolat.
00:37:02 Chris, mennyivel korábban
00:37:06 Idõ kell a megerõsítéshez,
00:37:09 plusz a külsõ szakértõk,
00:37:13 De ha ez bizonyíték,
00:37:27 Magához tért?
00:37:48 - Ha magához tért, hívnom kell
00:37:56 Walter Schroyer, aki bajtársa
00:37:59 Meghatóan nyilatkozott Collinsról
00:38:04 ...és nem nekünk, miért?
00:38:05 Közhelyes és felszínes.
00:38:09 Én újságíró vagyok, nem publicista.
00:38:11 Több embert akarok bevonni a munkába.
00:38:14 Olyanokat akik több tapasztalattal
00:38:18 - Õ tökéletes lesz.
00:38:22 Nem, nem, csak elrakom a frontvonalból.
00:38:26 Ha ez tényleg akkora ügy, akkor
00:38:28 - És lehet, hogy így még jobban is jár.
00:38:33 Láthatja, hogy a tapasztalt újságírók
00:38:36 Roppantmód sokat fog tanulni.
00:38:38 - Nos, Ted Moody legyen? Mit szólsz?
00:38:41 Cal, ha te rajt vagy, akkor azt akarom,
00:38:44 - Iszonyatosan jól akarom megíratni.
00:38:46 Ez a maga elõadása. Maga kapta.
00:38:49 - Már megbocsáss, te most véded õt?
00:38:53 De Cal, még tapasztalatlan!
00:38:55 - A tapasztalatlanság nem a világvége.
00:39:00 ...én csak...
00:39:02 ...elnézést, én csak... ha
00:39:05 én megígérem, nem hagyom cserben.
00:39:12 Ó, az égszerelmére!
00:39:14 Kíméljen meg ettõl a "könnyes
00:39:22 - Amúgy meg: basszódj meg szépen!
00:39:27 - ...az itteni nõvér és én.
00:39:30 Igen, és fél órája ideggyógyászt
00:39:33 Itt nem szabad telefonálni, uram.
00:39:35 Szia Carnes! Hogy vagy?
00:39:38 Aha, igen. Úgy néz ki, magához
00:39:49 - Járt már itt a közkórházban?
00:39:53 Egyenruhás rendõr van a harmadikon
00:39:56 - Rendben.
00:39:58 - Igen.
00:40:01 Az egyenruhás rendõr neve: Brown.
00:40:03 - Megvan?
00:40:04 - Harmadik emelet. Intenzív osztály.
00:40:06 Mondja neki, hogy Bynes nyomozó...
00:40:08 - ...B-Y-N-E-S, Joe Bynes,
00:40:11 - ...engedélyezte a látogatást.
00:40:15 Vernon Sando, a pizzás tag,
00:40:18 - Ez a sztori magára esõ része!
00:40:21 Jól hallotta.
00:40:23 Azt akarja, hogy menjek, és üljek be
00:40:27 ...aki úgy tûnik felébredt a kómából,
00:40:30 míg maga felgöngyölíti az egész ügyet?
00:40:33 Errõl szólt az egész odabent?
00:40:36 Nézze,...
00:40:38 ...ez egy igazi sztori,
00:40:40 Ez nem értelmezés kérdése.
00:40:42 Ehhez nem kell szakvélemény.
00:40:44 Van két hullánk, meg egy kómás fickónk,
00:40:48 és van egy nyomunk, ami senki másnak.
00:40:50 Mivel ezt a nyomot követnem kell,
00:40:56 Tehát akkor lesz szíves utánajárni, hogy
00:41:03 Helyes!
00:41:05 Ha együtt fogunk dolgozni,
00:41:10 Jó?
00:41:11 Megegyeztünk?
00:41:18 Rendben, késõbb találkozunk.
00:42:07 Elnézést!
00:42:23 Megint eltévedt?
00:42:25 - Mit csinál maga itt?
00:42:30 Maga Brown?
00:42:33 Magát keresem.
00:42:35 Tudtam, hogy észhez tér!
00:42:37 - És Sando? Õ észhez tér?
00:42:41 Most küldenek át hozzá egy nyomozót.
00:42:44 - Talán azonosítani tudja a tettest.
00:42:48 - Ezt fel kell vennem.
00:42:51 Igen, Brown vagyok.
00:42:55 Nem, uram.
00:42:56 Jól vagy?
00:43:00 Apám óvott a politikusoktól.
00:43:04 Náluk csak egyet utált jobban...
00:43:07 ...az újságírókat.
00:43:10 Okos ember.
00:43:15 Felizgatlak?
00:43:17 Igen, mint mindig.
00:43:20 Nos, azt mondják, a szex teszi
00:43:23 Mondják? De kik?
00:43:28 - Vagy a Tina?
00:43:31 Mondd, szerinted a miénket
00:43:34 Semmit sem tett tönkre.
00:44:00 A pulzusa: 82.
00:44:03 A szaturációja: 94,
00:44:07 Oké, akkor csináljunk
00:44:10 - Kisasszony, ide nem jöhet be!
00:44:12 - Kisasszony, kérem!
00:44:13 - Néhány napig nem szabad...
00:44:16 Igen, tudom, de csak egy...
00:44:21 Hasra!
00:44:23 Maradjon! Maradjon lent!
00:44:46 A kollégám az.
00:44:49 Tényleg sajnálom.
00:44:50 - Hamarosan találkozunk.
00:45:02 - Szia Ricky!
00:45:09 Della!
00:45:15 - Jól van?
00:45:17 - Jól van?
00:45:21 - Della, ez nem a magáé, igaz?
00:45:23 Ez csak egy kis vér.
00:45:27 Semmi baj.
00:45:30 Semmi baj.
00:45:34 Jól van, jól van.
00:45:38 Ó, istenem, Cal!
00:45:41 - Ha a jövõbe látunk?
00:45:43 Oda kellett volna adnunk
00:45:46 Mi van, ha ujjlenyomatok
00:45:51 Te jó ég, Cal! Nem hagyhatjuk,
00:45:54 - Nem hagyhatjuk, hogy embereket öljenek!
00:45:57 - Már minden rendben van.
00:45:59 Már vége! Vége van! Érti?
00:46:04 Jól van. Semmi baj.
00:46:14 Ráültek a bizonyítékra
00:46:17 Gondoltak rá, hogy a srác
00:46:18 - akit a múlt éjjel lelõttek?
00:46:21 - Igazából még nem végeztem!
00:46:24 - Mikor jutottak hozzá?
00:46:26 Mikor jutottak hozzá?
00:46:29 - Máris telefonálok!
00:46:31 - mielõtt felkértük a külsõ szakértõket.
00:46:33 - Már kicsit késõn.
00:46:39 Hogy vagy, Don?
00:46:41 - Megvagyok; és te, Cal?
00:46:46 A forrásod tud még valamit,
00:46:49 - Egy pillanat!
00:46:51 Rendben? Ennyi volt.
00:46:56 Tegnap estig nem tudtuk, mennyire
00:46:59 Baromság!
00:47:02 Mit gondol, én vagyok Bambi kisöccse?
00:47:04 Nem, uram.
00:47:05 Tudták, hogy fontos,
00:47:07 de a saját érdekeik
00:47:11 és most vér tapadt a kezükhöz.
00:47:12 - Várjunk csak!
00:47:16 a tézisünk az, hogy egy
00:47:19 ...amely cég ellen Collins szenátor
00:47:22 Mi van? Ez maguk szerint
00:47:24 mely a legfelsõbb körökig ér?
00:47:26 Már régóta vagyok nyomozó,
00:47:29 Ezer éve ismerlek, és jól tudom,
00:47:33 Nyomozó, az együttmûködésünkért
00:47:37 ...ön garantálja, hogy megosztják
00:47:40 Quid pro quo?
00:47:46 Ha nyilvánosság elé állunk,
00:47:50 Ez egy folyamatban lévõ ügy,
00:47:51 ha maguk lelassítják, akkor
00:47:55 ...mi pedig kiborulunk.
00:47:56 Megjegyzem: nem vagyok boldog attól,
00:47:58 ahogy a bizonyítékok átadását
00:48:01 A következõt már nem teszik zsebre!
00:48:05 Amilyen pletykás a rendõrség,
00:48:07 ...fogadni mernék a bulvár sajtó 48 órán
00:48:12 Még ma kell valami konkrét!
00:48:14 Nem feltevések,
00:48:17 Nem akarok hanyagságot!
00:48:20 Dögöljek meg, ha nem vagyunk
00:48:26 Della, maga hogy van?
00:48:28 Jól vagyok.
00:48:31 - Igen?
00:48:31 Jó, akkor a maga kapja
00:48:34 Tudjon meg mindet róla;
00:48:37 - hogy milyen színû a bugyija.
00:48:39 PointCorp?
00:48:41 - Oké, Hank és Pete csinálják Callal.
00:48:44 A lényeg a diszkréció.
00:48:46 Ez nem jó téma a sör mellé
00:48:50 vagy a spangli mellé a papírraktárban.
00:48:54 Meg vagyok sértve, de tényleg!
00:48:56 Sértõdj meg, de ne told lenn a cuccot,
00:48:58 ne is hozd be, mert mostantól
00:49:00 - Mozgás!
00:49:03 Fénysebesség!
00:49:11 Cal? Nincs itt érdekütközés?
00:49:17 Nincs.
00:49:21 ...talán van még lehetõség, hogy
00:49:24 ami már többször felmerült
00:49:26 - ...elmagyarázná az árstruktúrájukat?
00:49:28 és köszönöm a lehetõséget, hogy
00:49:33 Árstruktúránk a Védelmi Minisztérium
00:49:36 melyet az elsõ öbölháború
00:49:38 és amely természetesen
00:49:41 Szerencsére, napjainkban már
00:49:44 Illetve azok a hihetetlen fejlesztések,
00:49:49 - De egyszerûen egyre több a...
00:49:52 - ...ön szolgált a harctéren is?
00:49:56 Nem szolgált.
00:49:57 Ha szolgált volna,
00:49:59 Jól ismerjük a háborús
00:50:01 Én most nem magamról beszélek,
00:50:05 amelyet a PointCorp és az
00:50:09 ...a civil lakosság ellen,
00:50:11 Ezek mind megalapozatlan vádak!
00:50:15 Rendben.
00:50:17 Amióta a terror elleni
00:50:20 az személyes vagyona, valóban több
00:50:30 Ez egy egyenes kérdés volt.
00:50:32 Elnézést, nekem azt mondták,
00:50:34 hogy személyes adatokat
00:50:38 Alkalmazkodjon!
00:50:42 Nem ez a jelmondatuk?
00:50:44 "Alkalmazkodni és teljesíteni."
00:50:46 Itt áll ezen a prospektuson.
00:50:52 Itt van latinul.
00:50:54 Mire akar kilyukadni?
00:50:55 A háborút a zsoldosok,...
00:50:57 ...és azok kezébe adni,
00:51:00 ez ellentmondás bármilyen nyelven!
00:51:02 Emlékeztetem, uram:
00:51:03 A háborúit, ez az ország, mindig is
00:51:09 nem pedig azokért!
00:51:10 Nem erkölcsi kioktatásért jöttem.
00:51:13 Gondoltam, hogy nem.
00:51:15 Különösen nem öntõl.
00:51:18 A PointCorp dolgozói, akiket ön
00:51:22 ...többnyire nyugállományba
00:51:29 Ez egy remek rendszer, nem?
00:51:31 Mi fizetünk, hogy kiképezzük õket,
00:51:45 A PointCorp beindult.
00:51:46 Most vettek 24.000 hektár földet.
00:51:50 - 24.000 hektárt?
00:51:52 Conway környékén, Észak-Carolinában.
00:51:55 A helyiek már Kis-Bagdadnak hívják.
00:51:58 Hát nem is olyan kicsi.
00:52:00 Itt helyben is vannak
00:52:04 Irodák a Watergate épületben.
00:52:06 Ezt nézd meg!
00:52:08 "A Szabadság Érdemrendje
00:52:11 Egy lobbizó érdekeltség.
00:52:13 A weblapjuk szerint, a M.O.F.I., vagyis a
00:52:16 ernyõcsoportja egy rakás
00:52:20 Tudod, egy kicsit lobbiznak, egy
00:52:23 M.O.F.I.!
00:52:26 Halló?!
00:52:28 Odamentünk. A hely totál üres,
00:52:33 Kiszervezték õket Mumbaiba vagy mi?
00:52:35 Vagy csak készülnek a bõvítésre?
00:52:39 Halló?!
00:52:42 Della Frye, a Globe újságírója vagyok.
00:52:45 Ön volt Sonja Baker ügyvédje
00:52:50 Dominic adta meg a számomat?
00:52:54 Igen.
00:52:57 Nos, sajnálom, ez most
00:53:00 Értem...
00:53:01 Michael,...
00:53:03 ...kell valaki, aki segít
00:53:07 Kell egy belsõ ember,
00:53:14 Sonja mindenkinek tartozott pénzzel.
00:53:17 Te jó ég, és állandóan így mászkált...
00:53:20 ...fehérnemûben.
00:53:22 - Igen! - Megmozdultál!
00:53:24 Szia! Igen, igen!
00:53:25 Ki ez?
00:53:28 Dominic Foy.
00:53:30 Dominic?
00:53:32 Michael? Itt Cal.
00:53:38 - Üdv! Mr. Statler?
00:53:40 Igen, én a Globe-tól vagyok.
00:53:41 Cikket írok Sonja Baker haláláról,
00:53:45 Magas beosztásban volt
00:53:48 Üdv, én Della Frye vagyok
00:53:51 - Én... beszélhetnék önnel?
00:53:53 Igen, én még mindig tartom, mert
00:53:59 Sonja Baker exszobatársa.
00:54:01 Õt még senki sem kapta el.
00:54:03 - Néhányszor nevet változtatott az
00:54:07 Belementem, hogy 2x is randizom
00:54:14 Ne is kérdezze!
00:54:17 Szia Bob! Itt, Cal!
00:54:18 Lefuttatnál nekem egy TAJ számot?
00:54:20 A POINTCORP PÁLYÁZAT NÉLKÜL NYERT
00:54:22 NEM KÖZLIK AZ ÁLDOZATOK SZÁMÁT
00:54:28 Rhonda Silver száma.
00:54:30 Most megszegtük a törvényt?
00:54:32 Nem, felénk ezt hívják átkozottul jó
00:54:34 - A tolla.
00:54:37 - Szívesen.
00:54:41 Üdv! Rhonda ott van?
00:54:45 Igazából én Rhonda egy
00:54:47 Egy napot a városban vagyok...
00:54:48 ...arra gondoltam, hogy beugranék
00:54:51 Gondolja, hogy meglátogathatnám
00:55:09 Vagyis inkább visszahívhatom?
00:55:13 ...és az azt követõ oldal.
00:55:16 Ez Jerry Symes, helyi politikus.
00:55:18 Harcba szállt a terjeszkedés ellen és
00:55:22 Jól van,
00:55:24 - Fényes nappal.
00:55:26 - Szemtanúk és kanyarok nélkül.
00:55:28 Ó, és a rendõrök szerint
00:55:31 Cal! Bocs, de nagyon kéne beszélnünk.
00:55:37 Mit talált?
00:55:38 Na, szóval, Sonját kerestem
00:55:42 ...és húsz másodperccel azután,
00:55:48 Oké...
00:55:52 ...azt hiszem, láttam a tagot
00:56:02 Biztos benne?
00:56:18 Michael! Itt, Cal.
00:56:19 A PointCorpos belsõssel
00:56:22 ...de azonnal.
00:56:53 Szeretném, ha elõre
00:56:55 Szeretem a hazámat.
00:56:57 Szeretem a sereget,
00:56:59 Megértette a feltételeket?
00:57:01 - sem a PointCorpban betöltött rangom,
00:57:09 Azt a tagot keresem, akit a PointCorp
00:57:12 Teljesen láthatatlan.
00:57:14 Közös barátunk szerint,
00:57:20 Nem tudom, de utánanézek.
00:57:25 Nos, segíthetne megérteni
00:57:28 Hogy mûködik?
00:57:30 Ezek azt csinálnak, amit akarnak.
00:57:32 Ezek senkinek sem felelnek,
00:57:36 Ez a muzulmánterror aranyláz.
00:57:39 - Nézi a meghallgatásokat?
00:57:41 A bizottság feje Stephen Collins...
00:57:44 Tudom, neki vége.
00:57:45 Addig gyepálják, amíg el nem tûnik.
00:57:48 Tudja, mi forog itt kockán?
00:57:49 Ez 30-40 milliárd dollárról szól évente.
00:57:53 Ez kegyetlen sok pénz.
00:57:54 A meghallgatáson 3-4 milliárdról
00:57:57 A tengerentúlon, de az igazi pénz
00:58:02 Nem tudtam, hogy olyanok is vannak.
00:58:04 A Katrina-hurrikán után kit küldtek
00:58:09 Magáncégek foglalkoznak azzal,
00:58:13 Ki az, aki kiképzi a chicagói rendõrséget
00:58:17 A PointCorp hamarosan átveszi a teljes
00:58:24 A belföldi hírszerzés alapvetõ
00:58:28 Ez a nemzetbiztonság privatizálása,
00:58:31 ami sok-sok milliárd dollár.
00:58:34 Azt hiszi, elvesztenék ezt,
00:58:37 ...mert a 7. választó kerületbõl
00:58:41 Szia!
00:58:44 Egy PointCorpos forrás szerint, a terv,
00:58:49 ...ami 40 milliárd dollárt jelent évente.
00:58:52 - Igaz ez?
00:58:54 - Hogyan? - Amit most mondok,
00:58:58 - Rendben.
00:59:01 Tavaly 47 cég pályázott
00:59:04 Ebbõl 16 céggel szerzõdtek,
00:59:07 és ezek közülük 14 cégnél
00:59:11 Nem úgy értem, hogy valaki az
00:59:14 ...hanem közös banki ügyletekrõl,
00:59:16 és összejátszásokon alapuló
00:59:18 Hiszem, hogy végül,
00:59:23 nem 14 cég válik láthatóvá,
00:59:27 hanem csak egyetlen egy.
00:59:29 Érted?
00:59:32 - És feltártad ezeket a kapcsolatokat?
00:59:37 Sonja ezen dolgozott?
00:59:40 Õ vezette a kutatómunkát.
00:59:44 Ezek szétszednek, Stephen.
00:59:46 Negyven milliárd okuk van,
00:59:50 Az utolsó vesszõt is dokumentáld!
00:59:53 Meg kell védened magad, öregem!
00:59:57 Kutass fel nekem bizonyítékot,
01:00:01 ...ami összeköti Sonja
01:00:05 és nyilvánosság elé állok vele.
01:00:07 Világgá fogom kürtölni.
01:00:11 Lehet róla szó.
01:00:17 Jól van, most vissza kell mennem.
01:00:20 Tartjuk a kapcsolatot.
01:00:21 Stephen!
01:00:22 - Igen.
01:00:25 Vigyázz te is!
01:00:36 - Jó napot, Rhonda itt van?
01:00:54 Cal! Nem fogja elhinni, mit mondott
01:00:58 Tényleg nem hiszem el
01:01:00 Ez nincs megerõsítve, és
01:01:03 Nyilván anyagi okok vezérlik.
01:01:05 Azt állítja, hogy hármasban szexeltek
01:01:09 - Ezt vegyük semmibe? - Nem dobjuk el,
01:01:13 Gondoljuk át, hogy hat ez minden másra
01:01:17 De, Cal! Azt is mondta, hogy Stephen
01:01:23 Ez már sztori!
01:01:24 Valaki biztos címlapra teszi.
01:01:26 Jó, akkor ez a leghelyesebb,
01:01:29 Nézze, ez a sztori a maga fülesén áll.
01:01:45 ...túl sok mindenen mentünk
01:01:50 hogy ez határozzon
01:02:11 Próbáltalak hívni.
01:02:13 Vagy 12x hívtalak, de mindig letettem.
01:02:18 Tudod, örülök, hogy beugrottál.
01:02:22 Én is beszélni akartam veled.
01:02:27 Emlékszel?
01:02:31 Soleil, vagy hogy hívták?
01:02:32 - Luna.
01:02:36 Ti végig be voltatok tépve.
01:02:41 Felborítottad a csónakot,
01:02:43 - ...gyalog mentünk tovább.
01:02:45 Te voltál.
01:02:47 Kaland volt.
01:02:49 Akkor is ezt mondtad.
01:02:51 Ír bor.
01:02:53 Whiskey?
01:02:55 - Cheers.
01:03:02 - Nos...
01:03:06 - Én...
01:03:07 - Bocs.
01:03:11 Azon töprengtem,
01:03:16 szerinted Stephen ki tudott volna
01:03:21 Hogyan?
01:03:22 Ma lehozhatnak egy sztorit, ami
01:03:25 ...amihez elég nagy mennyiségû
01:03:30 Lehetett neki ennyi pénze?
01:03:33 Lehozhatnak egy sztorit,
01:03:36 - Csak közvetve.
01:03:38 Megpróbálok segíteni neki,
01:03:41 Ez baromság!
01:03:45 Mindig ezt csinálod!
01:03:49 Néha úgy érzem,
01:03:52 ami nagyon bejön neked és
01:03:56 A megoldások keresése helyett úgy
01:04:08 Na, jó.
01:04:12 Jól van, kezdjük újra.
01:04:15 Idejöttem, és közben arra gondoltam,
01:04:20 Azt mondom: túl késõ.
01:04:22 Ezen már rég túl vagyunk.
01:04:24 - Már döntöttél.
01:04:29 Hogy érted ezt?
01:04:31 Sem akkor, sem most,
01:04:35 Én azt mondom, olyat kérsz
01:04:40 Csak ezt mondom.
01:04:44 Annie...
01:04:58 Két jelzálogunk van. Az egyik a házon
01:05:05 Elköltjük, amit keresünk,
01:05:08 ...hogy Stephen bárkinek adott
01:05:15 - Annie, én...
01:05:20 Már csak egy forrás vagyok.
01:05:23 Nem hatok rád.
01:05:57 - Halló.
01:06:01 - Ki az?
01:06:18 Bírom a stílusát.
01:06:22 - Hoztam valamit.
01:06:26 Elõvigyázatosság.
01:06:28 A tag a fotón; körbe kérdeztem.
01:06:32 A haverom, biztonságtechnikai
01:06:35 Sosem ismerte a nevét,
01:06:37 de úgy hallotta, egy bizonyos Fred
01:06:40 Riasztóberendezéseket,
01:06:43 Itt a fószer címe.
01:06:46 Crystal City.
01:06:52 Köszönöm.
01:07:40 SUMMERS F.
01:08:22 Mr. Summers?!
01:08:33 Üdv!
01:08:35 Kit keres?
01:08:38 Fred... Fred Summers-t.
01:08:40 Fred nincs itt.
01:08:41 Nincs?
01:08:43 Ön a lakótársa? Elnézést!
01:08:47 - Nem tudja, hol van?
01:08:49 - A múlt héten hajózott el.
01:08:52 Nézze, fogalmam sincs.
01:08:55 Értem.
01:08:59 Hagyjon békén!
01:09:01 Jó, rendben.
01:09:18 Szia, Joey?
01:09:20 Igen, igen. Figyelj!
01:09:22 Szólj Billnek, hogy hívja
01:13:22 - Nos? - Se híre se hamva.
01:13:26 Találtak valamit a lakásban?
01:13:30 Semmit?
01:13:31 A lakás Fred Summers nevén van.
01:13:33 Az illetõ meghalt tavaly márciusban.
01:13:36 A szomszédok szerint,
01:13:39 az örökösödési eljárás
01:13:41 - De nincs is unokaöccse.
01:13:46 Cal, azt hittem megegyeztünk.
01:13:49 Ígéretet tettetek, hogy az infókat
01:13:52 Don, azért mentem oda, hogy ezzel a
01:13:57 akirõl most kiderül, hogy halott.
01:13:58 Szerinted odamegyek,
01:14:02 - Csak az történt, hogy ott volt.
01:14:05 Visszatérhetek a sztorimhoz?
01:14:06 Ez nem sztori, hanem egy ügy!
01:14:09 És csak hogy tudjátok,
01:14:11 egy Mandi Brofokaw nevezetû lányt,
01:14:13 aki 16 éves, és drogos,
01:14:15 ma este holtan találtuk.
01:14:17 Valószínûleg gyilkosság.
01:14:20 Ismerõsnek tûnik?
01:14:22 Az ujjlenyomatai rajtvoltak
01:14:30 KONGRESSZUSI SZEXBOTRÁNY
01:14:36 Mint már mondtam, õ hívott,
01:14:38 miközben a bizottságban volt.
01:14:41 Tudom, hogy rád lõttek
01:14:43 és tudom, hogy most egy csésze
01:14:46 de kurva dühös vagyok!
01:14:48 Feltételezem, a ti döntésetek volt,
01:14:52 - Nézze, mi attól féltünk...
01:14:57 Rendben?
01:15:00 A nõ nem hiteles!
01:15:02 Megpróbált nekünk szexfotókat eladni a
01:15:07 De az ördögbe is,
01:15:09 Egy pincérnõ jelentkezik,
01:15:12 Nagyszerû!
01:15:14 Ha késõbb letagadja,
01:15:16 Utána, ha kitör a botrány,
01:15:18 Eközben az emberek
01:15:20 ...bizony minket olvasnak,
01:15:23 De nem, mi nem hozzuk le.
01:15:25 ...mert néhány faszverõ itt
01:15:27 Nézz már rá! Na, gyerünk!
01:15:29 Ez a mutatvány egy lejárató kampány!
01:15:32 Valójában ezek a cégek így teszik
01:15:35 Ez az igazi sztori!
01:15:40 Az igazi sztori az ennek az
01:15:46 Jézusom!
01:15:52 Új vezetésünk van,
01:15:54 Õket a példányszám érdekli,
01:15:58 Mit mondjak nekik, miért futunk a
01:16:04 Lehozzuk amink van, még ma!
01:16:07 Ne! Ne!
01:16:11 - Nem tehetjük meg!
01:16:13 Elég anyagunk van ahhoz,
01:16:14 Ha lehozzuk,
01:16:17 Nincs meg a sztori lényege.
01:16:19 Leszarom, hogy nincs meg a lényeg!
01:16:23 Nyomdába megyünk...
01:16:26 ...még ma!
01:16:27 Nyolc órátok van.
01:16:32 Fáradtnak tûnik.
01:16:34 Igen, az jólesne.
01:16:38 Várjanak, egy pillanat.
01:16:40 - George, válthatnánk pár szót?
01:16:45 Figyelj, csak azt akarom, hogy tudd,
01:16:48 ...a meghallgatáson, vagy máskor,
01:16:54 vagy hálátlanságnak irányodban,
01:16:58 Nem, nem. Semmi gond.
01:16:59 Nagyon impresszív az elõadásmódod.
01:17:01 Van benned szenvedély.
01:17:03 Akkor jó.
01:17:06 Vannak parádés lovak,
01:17:09 ...biztos vagyok benne,
01:17:20 Így nem megy.
01:17:21 - Így nem tudjuk tartani ezt
01:17:25 Na jó, Srácok!
01:17:27 - Mink van? - Nos, a tag
01:17:29 Dominic Foy, kiderült,
01:17:31 - Dominic? - Foy.
01:17:32 A pasasról mindenhol hallunk.
01:17:35 Sonja barátja, ott van minden
01:17:38 És a tag rajt van a Rhonda
01:17:42 Oké. Ezen itt farsang van,
01:17:44 - Perverz.
01:17:46 Egy marék vállalati ügyféllel,
01:17:49 Spéci bulikon.
01:17:51 - Meséld a frankót!
01:17:52 A Daily Grill étteremben dolgozik,
01:17:56 - Hanem hol?
01:17:57 Hol van?
01:17:58 A Watergate épületben.
01:18:01 És pont a 413-as traktusban...
01:18:03 ott, ahol a Szabadság Érdemrendje
01:18:06 A PointCorp lobbi részlege.
01:18:16 Akkor rögzítsük szalagra!
01:18:18 - Hívjam Rodney-t a felszereléssel?
01:18:21 Mi? Már bocsánat...
01:18:23 …rögzítjük, amit elmond a pasas?
01:18:25 Igen.
01:18:27 Mi az, most már zsaruk vagyunk?
01:18:29 Ez teljesen törvénytelen!
01:18:31 Dominic Foy a kapocs Sonja
01:18:35 ezért muszáj megdolgoznunk,
01:18:38 Mindent rögzítünk, és ez
01:18:40 És miért gondolja, hogy beszélni fog?
01:18:42 Meg van rémülve.
01:18:44 Miért biztos ebben?
01:18:46 Mert ráhozom a frászt.
01:19:21 Hé, az Cadillac ott a magáé?
01:19:25 Igen.
01:19:27 V8-XLR, 320 lóerõ,
01:19:29 - Radaros távolság- és sebességtartás,
01:19:32 - Lenyûgözõ kocsi.
01:19:37 Magának mit rejt a Guy-rage?
01:19:41 - Tessék?
01:19:44 - Ja, vágom.
01:19:46 Nem. Nincs.
01:19:49 - Ó!
01:19:50 Velúr üléshuzat.
01:19:52 Az anyósülés felhasadva,
01:19:56 Ezt sajnálattal hallom.
01:19:58 Hát, ha csak egy egyszerû
01:20:04 Ki az ördög maga?
01:20:06 Olvas újságot, Dominic?
01:20:08 Néha.
01:20:10 A véleménye érdekelne egy cikkrõl.
01:20:12 Még nincs kész, dolgozom rajta.
01:20:14 Lássuk, mit szól hozzá.
01:20:17 „Dominic Foy...
01:20:19 ...a kiváló humán erõforrás és
01:20:20 akit szoros kapcsolatok fûznek egy
01:20:23 ...érintett, egy Capitol Hill-i belsõ
01:20:27 Ugyan már! Maga egy firkász?
01:20:32 Ez nagyon nem profi.
01:20:34 - Cal McAffrey vagyok a Globe-tól.
01:20:37 Ez holnap így jelenik meg,
01:20:38 hacsak el nem árulja, mi az
01:20:40 - Felejtse el!
01:20:42 elviszem egy biztonságos helyre,
01:20:44 Hé, Saab!
01:20:47 Rendben? Egy fejvadász vagyok.
01:20:50 Akárhogyan is, de ez a cikk csak
01:20:54 A maga neve nélkül,
01:20:55 vagy a maga nevével.
01:20:57 Tán még fotót is szerzünk
01:20:59 Ki tudja ki lesz érte majd dühös?
01:21:03 Én megpróbálok a barátja
01:21:05 Nem szeretném, ha a vonat alatt
01:21:11 És megígéri, hogy sehol sem
01:21:13 Igen, megígérem.
01:21:14 Jó az a hely? Ízléses?
01:21:37 Mi ez a szeméttelep?
01:21:41 Nincs pia a mini bárban!
01:21:43 Se választható mûsor a tévében.
01:21:45 Milyen hotel ez?
01:21:49 Itt nem találják meg, Dominic.
01:21:50 Mi van a sörrendelõ
01:21:52 Foy bácsi nem érdemel
01:21:55 - Kitelik az idejébõl!
01:21:56 Akkor kezdjük az elején!
01:21:59 Hol ismerte meg Sonja Bakert?
01:22:02 Miért nem kezdünk
01:22:04 A pasas be van állva,
01:22:07 - Kaphatok egyet?
01:22:09 Vajon milyen cuccot szed?
01:22:11 Nyomasztó pasas.
01:22:15 Miért? Miért segítsek?
01:22:20 Nekem...
01:22:22 Kompenzáljanak! Oké?
01:22:25 Szóval, azt akarja, hogy fizessünk,
01:22:27 mert segít megoldani
01:22:29 Megkímélem, oké? Piáros vagyok,
01:22:32 Miért nem próbálja meg így tálalni:
01:22:33 "Szeretné, hogy megvegyük
01:22:36 Itt olyan senkinek sincs.
01:22:38 Tényleg?
01:22:39 Kérem a részem, oké?
01:22:42 - Mikor ismerte meg Sonját?
01:22:45 Beszéljen, Dominic!
01:22:47 Itt én vagyok a sztár,
01:22:50 Javítson rajt! Oké?
01:22:52 Ez nem dohányzó szoba.
01:22:54 A maga nevén van.
01:22:56 - Seggfej.
01:22:58 Fel akarom hívni az ügyvédemet.
01:22:59 Azt hiszem, át kéne gondolnia.
01:23:01 Nincs térerõ ebben a lyukban.
01:23:04 Miért nem maga gondolja át?
01:23:06 Dominic...
01:23:07 ...itt az idõ, hogy megmagyarázza!
01:23:09 Mástól nem tudom meg.
01:23:10 - Muszáj elmagyaráznia, érti?
01:23:12 El fogja magyarázni
01:23:14 Az újság úgy hozza le
01:23:18 és õk tudják, hogy maga az
01:23:21 Na, ez hogy veszi majd ki magát,
01:23:23 - Ez nem korrekt. - És valaki maga mellé
01:23:33 Minél többet beszél,
01:23:36 minél többet ad nekünk,
01:23:39 annál inkább védve van,
01:23:44 A kompenzációja a névtelensége.
01:23:48 Ez minden, amit kap tõlünk.
01:23:57 - Felfogta?
01:24:00 Nagyszerû.
01:24:02 Oké, mi a helyzet?
01:24:03 Készen állunk.
01:24:05 - Csináljuk!
01:24:07 Jöjjön!
01:24:08 Ezt nem csinálom! Mindig én
01:24:11 Te is beszélhetnél vele.
01:24:12 Cal, azt kéri, told ki a határidõt!
01:24:14 - Ezt a nyomda biztos nem engedi.
01:24:16 - Tõlem kérded, én tudjam?
01:24:19 - Igen, de nem árulták el, hol vannak.
01:24:22 Jó! Rendben!
01:24:31 Francba!
01:24:36 Õ csak egy fickó volt,
01:24:41 Egy nagy fejvadász cégnél dolgozott.
01:24:43 - A neve? - Nem mondott nevet,
01:24:46 Volt az a...
01:24:48 Nos, a cégnek ahol dolgozott, volt egy
01:24:51 - A neve?
01:24:54 PointCorp.
01:24:56 Egy spéci alkalmazottat kerestek.
01:24:59 Egy lányt akartak.
01:25:02 Sonjára gondoltam.
01:25:08 Ezt akarta?
01:25:12 Bocsi, tehát Sonját
01:25:16 Mint a borotva.
01:25:18 Ne átengedje másik újsághoz.
01:25:19 - Igen, ezt mondtam!
01:25:23 A tökéletes választás.
01:25:25 - El volt adósodva.
01:25:28 De itt már havi 26 ezret keresett.
01:25:31 - A pokolba is! Többet, mint én. Én
01:25:33 - Elmondták mi a munka?
01:25:36 Sonja beszélt róla.
01:25:37 Õ mesélte el, hogy kémkedik
01:25:40 Azt akarták, hogy feküdjön le vele?
01:25:43 Nem, azt magától tette,
01:25:45 és jól el is cseszett
01:25:48 Hogy került be Collins stábjába?
01:25:50 Azt már nem árulom el!
01:25:52 Ezért már valaki mást kell
01:25:55 - Megállapodtunk!
01:25:57 - ... és el is végeztem a melót.
01:25:59 de ezt tudnom kell!
01:26:01 - Ki segítette Sonját a Capitol Hillbe?
01:26:04 A Hillbe, mi? Nos, a Hillben
01:26:08 - A neve?
01:26:09 - Ki az?
01:26:11 - Ki az?
01:26:14 Felejtse el!
01:26:15 Nem akarom reggelente
01:26:20 Viszont, ha a maga tragacsa,
01:26:23 azt val'szeg magam robbantanám fel.
01:26:27 Látta már?
01:26:29 - Olyan, mint a fûnyíró.
01:26:36 Összefeküdt ezzel a fickóval?
01:26:40 Mit keres maga itt?
01:26:42 Velem is dugna?
01:26:44 Van pasija?
01:26:47 - Donna?
01:26:50 Della...
01:26:52 ...nekem van pasim.
01:26:53 Csajom is van.
01:26:56 Senkit sem akarok kihagyni.
01:26:57 Szia Stephen!
01:27:00 Mi van?
01:27:01 Hogy került hozzád?
01:27:04 Te mirõl beszélsz?
01:27:06 - Szerintem kijátszottak.
01:27:08 - Ki ajánlotta neked?
01:27:11 Ne beszélj mellé, Stephen!
01:27:14 Hogy került be a stábodba,
01:27:21 Fergus.
01:27:24 George Fergus.
01:27:26 Azt mondta, hogy a család
01:27:32 Doug Sponder legénybúcsúja.
01:27:36 Igen.
01:27:37 Gyere ide most, egyedül...
01:27:39 ...a 408-as szobában várlak.
01:27:46 - Az irodában találkozunk.
01:27:48 Majd odaszólok.
01:27:49 - Stephen, már így is elkéstünk!
01:28:02 Ne nézze meg a hangpostáját!
01:28:07 - Bevágtad a kérdéseket?
01:28:10 Oké, srácok!
01:28:13 - Magát is beleértve.
01:28:18 Stephen Collins idejön.
01:28:20 Könnyebb lesz neki,
01:28:24 Ugye, csak viccel?
01:28:28 Mióta kaphat egy vizsgálat alanya,
01:28:31 ...privát betekintést egy másik
01:28:34 Bepiszkítja a sztorit!
01:28:37 - Különleges a helyzet.
01:28:40 Attól, hogy képviselõ?
01:28:43 Vagy, mert odavan a nejéért?
01:28:45 Elárulná végre, hogy mitõl?
01:28:48 - Ez mind együtt.
01:28:49 Mekkora képmutató!
01:28:51 Ez az én sztorim is,
01:28:53 és örökre kinyírja azzal,
01:28:59 Be fogom engedni.
01:29:01 Leültetem, és ezt megmutatom neki.
01:29:03 Leírom, amit mond...
01:29:05 ...és megvilágítjuk az érem
01:29:12 Szia.
01:29:14 Stephen Collins, Della Frye.
01:29:17 Képviselõ úr!
01:29:19 Ismered ezt a fickót?
01:29:21 Nem.
01:29:22 Egyáltalán nem ismerõs?
01:29:25 Nem tudom, talán.
01:29:27 - Itt van? - Nincs itt, a másik
01:29:31 Foglalj helyet!
01:29:38 A PointCorp beépített valakit
01:29:43 Ez a tag: Dominic Foy...
01:29:45 ...õ találta Sonját...
01:29:46 ...díjazásért cserébe.
01:29:50 - Nem, ez nem lehet.
01:29:52 és havi fizetést kapott azért,
01:29:57 Amikor beintett nekik...
01:29:59 ...megölték.
01:30:02 Ezt honnan tudod?
01:30:08 ...mikor felhívtak, azt mondták
01:30:10 Vegyek egy magazint,
01:30:12 A faszi, colos, amolyan tipikus
01:30:17 Tudja, belemászott a pofámba, és a
01:30:22 - Mikor volt ez?
01:30:24 Pipa volt,
01:30:28 - És mit akart magától?
01:30:30 hogy oldjam meg,
01:30:33 - Megoldotta?
01:30:36 Felhívtam, de õ sosem vette fel.
01:30:40 Sírt.
01:30:42 Miért sírt? Félt, hogy üldözik?
01:30:44 Nem azért, õ Collins miatt sírt.
01:30:47 Szerelmes volt belé,
01:30:55 Nem mondta el neki.
01:31:00 Nem mondta el...
01:31:01 ...és meg volt rémülve, hogy mi lesz,
01:31:05 ...ha Collins rájön, és nem
01:31:08 Annyira kikészült, hogy a több ezer
01:31:14 Ki tesz ilyet?
01:31:17 ...hogy gondoljon a nyilvánosságra.
01:31:22 ...az adott szavára.
01:31:25 Mi lesz az ígéreteddel?"
01:31:28 Aztán meghalt.
01:31:29 Úgy hallom, gyilkosság.
01:31:32 Nem akarom,
01:31:36 Megrémültem, én csak valami
01:31:39 és tiszta lappal visszatérni.
01:31:41 Írják meg a cikket,
01:31:44 Egy semmi vagyok.
01:31:46 Ezeknek én semmi vagyok.
01:31:51 Igazad volt, öregem. Oké?
01:31:54 Elmondod, amit tudsz,
01:31:57 - Ha most elkapjuk a töküket,
01:32:00 Rendben?
01:32:04 Csak...
01:32:05 - ...adj egy percet.
01:32:09 Egy percet kapott.
01:32:14 Baszki!
01:32:16 Hagyjon! Engedjen el!
01:32:18 Mocsok!
01:32:23 Steve, engedd el!
01:32:27 Kelj fel! Mit csinálsz?
01:32:31 Állj le!
01:32:34 Ne már, öregem?
01:32:37 - Engedj!
01:32:49 Stephen!
01:32:53 Stephen!
01:32:55 Stephen!
01:32:57 - Stephen! Én segítek rajtad, öreg!
01:33:01 - Ezt volt muszáj hallanom?
01:33:03 Nem lehetett volna tõled hallanom?
01:33:06 - Mi fontosabb neked...
01:33:08 Ja, persze.
01:33:10 Te csak az igazságot keresed, ennyi?
01:33:12 Te csak...
01:33:14 Tudod mit, nem tehetsz róla.
01:33:16 Képmutató vagy.
01:33:18 Engem csak azért hívtál ide,
01:33:22 Bíztam benned.
01:33:25 Te vagy a barátom.
01:33:28 Akkor is a barátom vagy
01:33:31 A barátom vagy, Cal!
01:33:37 Ne haragudj rám, Stephen.
01:33:40 Már megbántam az egészet.
01:33:41 Kérlek! Nézd, én egy...
01:33:44 Megértem, ha gyûlölsz érte.
01:33:47 De félre kell tenned, amit érzel.
01:33:51 Végig kell csinálnod!
01:33:58 Mindenegyes információért
01:34:05 Stephen!
01:34:12 Stephen!
01:35:09 Csak egy percet kérnék
01:35:12 Cal McAffrey a Globe-tól,
01:35:28 Bassza ki!
01:35:30 Seggfej.
01:35:34 Semmi gond, hallottam.
01:35:37 Adja oda ezt neki, és mondja meg,
01:35:49 Arra kért, hogy ezt adjam át.
01:35:51 SONJA BAKER CSALÁDJA ÜDVÖZLI
01:35:56 Elnézést kérek!
01:36:03 - Képviselõ úr!
01:36:10 - Na, ki vele! Hogy talált meg?
01:36:15 Megerõsítést szeretnék egy cikkhez,
01:36:19 Úgy hallottam, ön ajánlotta be Greer
01:36:24 És?
01:36:28 A tudomásunkra jutott, hogy Sonja Baker
01:36:32 annak a cégnek a megbízásából,
01:36:36 és amely cég érintett
01:36:41 Na, ne! Jézus Krisztus!
01:36:45 Egy: Isten nevét soha ne
01:36:50 Kettõ:
01:36:52 Honnan a feltételezés, hogy...
01:36:53 ...egy derûs, ám naiv, 25 éves
01:36:59 Mr. McAffrey, én segíteni akartam egy
01:37:04 Tudja a család tisztelete az, mely
01:37:11 Mi is Sonja Baker édesanyjának
01:37:17 - Parancsol?
01:37:20 ...családi jóbarát.
01:37:28 Azt gondolja, hogy az új tulajdonosok,
01:37:32 hogy a nyilvánosság elé tárja,
01:37:36 ezt a spekulatív halandzsát?
01:37:40 Elõbb veszi el az ördög az állását,
01:37:46 ..fiam.
01:37:50 Janine.
01:37:54 Sonja Baker anyjának
01:38:17 Elszalasztottad.
01:38:19 Ha láttad volna Fergus arcát,
01:38:22 Ennek a sztorinak vége, Cal.
01:38:24 Így vagy úgy, de a PointCorp
01:38:29 Ó, valóban? A helyzet viszont az, hogy
01:38:34 csak ha az egyik kulcsfigura is
01:38:39 Azt nem értem, hogy aki megtehetné, az
01:38:43 Tán mert megdugtad a kis kócos nejét?
01:38:53 Talán, ha kedvelnél,
01:38:55 elmesélnéd, hogy a MediaCorp,
01:38:59 Az ügy nagy és szövevényes,
01:39:01 Te követtetted az összes szálat,
01:39:04 Megkapod Fergus-t, a PointCorpot, és
01:39:09 Levonjuk a következtetés?
01:39:12 - Nem tudtam, hogy átálltál
01:39:16 Ha itt van korrupció,
01:39:18 Kezdettõl fogva bevontad magad
01:39:25 Ennek vége, Cal. Amíg érintett
01:39:30 ...és talán nem is akarlak.
01:40:01 Akarod még a sztori?
01:40:05 Igen.
01:40:07 Gyertek!
01:40:23 Amikor elõször bemutatták nekem...
01:40:28 ...Sonja Bakert,...
01:40:29 ...az a nap 2007. áprilisában volt.
01:40:35 Kutató asszisztensként
01:40:39 Aki beajánlotta,
01:40:44 Nyugat-Virginia képviselõje:
01:40:51 Három hónap múlva,
01:40:54 Sonja és köztem kezdett kialakulni...
01:40:59 ...egy romantikus kapcsolat.
01:41:03 ...átküldöm a dokumentumokat,
01:41:09 saját pártom tagjainak korruptságát.
01:41:11 Már tudom, hogy a lányt
01:41:17 A PointCorp csápjai, a privát,
01:41:20 ...minden szegletébe elérnek,
01:41:23 Ez nem egyfajta póz...
01:41:24 ...ez a hatályos törvényeink megszegése,
01:41:25 ahogy egy monopóliumra törõ cég,
01:41:29 a Pointcorp elleni vizsgálatomat.
01:41:32 Sonját azért fizették, hogy
01:41:36 A PointCorp ellenõrzés nélkül
01:41:42 ...és veszi át a hírszerzõ
01:41:44 Mi történt a bizottságban?
01:41:46 mindenhez hozzáférése
01:41:48 ...és valójában a nyomozás
01:41:50 ...ez félelmet sugall,
01:41:55 Mindazonáltal, amikor a
01:41:59 ...õ abbahagyta a kémkedést,
01:42:08 Ezeknek az embereknek, kik után
01:42:13 Az ártatlan, civil lakosság, nem
01:42:18 úgy gondolnak rájuk,
01:42:22 ...és pusztán posztom nyilvános volta...
01:42:27 ...mentett meg a hasonló sorstól.
01:42:33 Nos...
01:42:36 ...politikai öngyilkosságnak...
01:42:40 ...ez hányas volt?
01:42:50 Köszönjük, képviselõ úr.
01:43:06 - Jól vagy?
01:43:08 Csõbe húzták.
01:43:11 Havi 26 ezerért feküdt le vele,
01:43:19 - Na, Sliberty-i.
01:43:24 - Mehetünk?
01:43:25 Oké,
01:43:27 akkor menjünk.
01:43:50 Még itt van?
01:43:52 Igen.
01:43:53 Azt hittem az asztalánál lesz,
01:43:57 Egy ekkora sztorinál,
01:43:59 az embereknek legyen nyomdafesték a
01:44:05 Enyém Collins, Fergus, a PointCorp,
01:44:11 A magáé: Sonja Baker...
01:44:11 A gyilkosság, Mandi és Rhonda Silver.
01:44:15 - És a Dominic Foy kapcsolat.
01:44:18 Vonuljon a semleges sarokba!
01:44:20 Csak finoman!
01:44:31 Uram, itt Robert Bingham.
01:44:33 Elnézést,
01:44:36 Kész vagyok befejezni,
01:44:41 Viszlát.
01:45:55 Egy óránál nem tart tovább.
01:46:03 - Üdv, fiúk!
01:46:18 - Helló!
01:46:23 Igen,... azt hiszem ilyen.
01:46:33 Nos, hány éves?
01:46:35 Ne mondja meg, még belebetegszem!
01:46:37 Sose kérdezze egy lány korát!
01:46:40 Én itt nem lányt látok,
01:46:44 - Na, végre!
01:46:47 Volt egy irodalom tanárom a gimiben.
01:46:50 Olyan hosszú hajú, hippi féle fazon.
01:46:55 Bajban volt a tollakkal.
01:46:58 Úgy oldotta meg, hogy
01:47:02 - Azon tartotta a tollát.
01:47:05 Így azt gondoltam...
01:47:07 ...a barátom Della is
01:47:10 ...vajon hogy oldjam meg?
01:47:12 - Hát, ez jutott az eszembe.
01:47:14 Della Frye a Núbia hercegnõje.
01:47:19 ...ünnepi nyaklánca.
01:47:21 Ó, ez gyönyörû!
01:47:23 Mindig ilyenre vágytam.
01:47:29 - Egészségedre!
01:47:35 Akartam mondani neked valamit...
01:47:38 ...Annie Collins-ról.
01:47:58 Nemrég beszéltem vele.
01:48:05 Honnan tudja Annie Collins, hogy
01:48:11 Micsoda?!
01:48:14 Honnét tudja, hogy mennyit keresett?
01:48:17 - Mi tudjuk. - Igen.
01:48:21 Talán Stephen hallotta
01:48:26 Csak egy részét játszottuk le neki,
01:48:49 Cal, várj! Mit csinálsz?
01:49:03 Mit csinálsz?
01:49:06 Cal!
01:49:13 - Bevonnál engem is?
01:49:18 Mi? Cal!
01:49:21 Cal!
01:49:52 Ki az a Robert Bingham, Stephen?
01:50:06 Ki az a Robert Bingham?
01:50:24 IRAK, 1991. FEBRUÁR 5.
01:50:27 A rendõrök odakint vannak?
01:50:30 Nincsenek.
01:50:34 Megmentettem az életét 1991-ben,
01:50:38 Tizenhét éves kölyök volt.
01:50:40 Jó katona, aki büszke a tetteinkre.
01:50:46 A sereg volt az élete, a problémái
01:50:51 Tehát megkértél egy labilis fickót.
01:50:55 Pontosan mire is?
01:50:57 - Hogy ijessze meg, vagy egy kis
01:51:01 - Csak arra kértem, hogy kövesse.
01:51:04 Mert... Mert tudtam,
01:51:08 Mert amikor nála voltunk,
01:51:11 Mert éjjel is telefonhívásokat kapott,
01:51:16 Arra kértem Binghamet,
01:51:20 Ennyi.
01:51:23 Hazudsz, Stephen.
01:51:24 Õt jobban dühítette,
01:51:27 Binghamnek mindene a katonaság.
01:51:29 Gyûlöli a PointCorpot, azt
01:51:33 De a lány leállt, nem?
01:51:35 Összetépte a csekkjeit,
01:51:38 Igen, de én ezt nem tudtam!
01:51:40 Nem tudtam, hogy Robert megöli.
01:51:43 Azt sem tudtam, hogy õ ölte meg.
01:51:45 Azt hittem, amit te is,
01:51:49 - És amikor megtudtad?
01:51:51 - Elmondtad valakinek?
01:51:52 - Mikor? - Amikor elmentem hozzád,
01:51:56 Nem, Stephen, engem az érdekelt,
01:52:00 Egy lószart!
01:52:01 Furdalt a lelkiismeret a
01:52:05 - Szóval, kihasználtál?
01:52:07 Gyanakodtam a lányra,
01:52:10 Tudom, nagy hiba volt,
01:52:13 De soha...
01:52:14 Soha nem kértem arra,
01:52:16 Bingham az életével tartozott neked!
01:52:20 Ezért hívtad pont õt.
01:52:23 Felhívtad, és felhasználtad.
01:52:26 Ahogy engem is megpróbálsz
01:52:29 Egyet az ölésre...
01:52:31 ...egyet az eltussolásra.
01:52:32 - Ha a PointCorp és Fergus nem kémkedik
01:52:35 Ez már nem Binghamrõl, PointCorpról
01:52:40 Itt rólad és a döntésedrõl van szó,
01:52:45 Egyikük csak egy pizza futár volt,
01:52:50 Cal!
01:52:53 Mit fogsz tenni?
01:52:55 Majd megtudod, mit teszek.
01:53:00 Tudod, olyan nevetséges,
01:53:06 Miért is?
01:53:07 Mert már senki sem olvas újságot?
01:53:10 Mert ez csak egy újabb sztori? Pár napos
01:53:15 Tudod, a pletykák és spekulációk
01:53:18 ...különbséget tudnak tenni,
01:53:22 És boldogok, hogy van valaki,
01:53:26 - ...és kinyomtatja az igazságot.
01:53:30 Barátomként kérlek!
01:53:35 Három perced van,
01:53:41 Azt mondtad, nem jönnek.
01:53:45 Hazudtam.
01:54:35 A jó katona a hazájáért
01:54:41 De ezeknek minden a pénzrõl szól.
01:54:47 Egy ilyen világot akar?
01:54:49 Dobja el a fegyvert!
01:54:51 A sztori, Stephenrõl, mindenképp lejön,
01:54:53 Dobja el a fegyvert!
01:54:57 Inkább lennék egy semmi.
01:54:59 Ismétlem, dobja el a fegyvert!
01:55:34 A KÉPVISELÕT LETARTÓZTATTÁK
01:55:40 A KÉPVISELÕT LETARTÓZTATTÁK
01:55:53 ÚJ BIZONYÍTÉK KÖTI
01:56:11 A SZEMBESÍTÉSKOR
01:56:33 A POINTCORP MINDEN VÁDAT TAGAD...
01:56:42 ÍRTA: DELLA FRYE
01:56:47 ÉS CAL MCAFFREY
01:56:49 A WASINGHTON GLOBE
01:57:05 Nem küldöd el?
01:57:08 Már negyedórája tartom a címlapot!
01:57:12 Küldd el te!
01:57:19 Jó éjt, mindenkinek!
01:57:22 KÜLDÉS
01:57:27 - Pitsy!
01:57:58 SIKERESEN ELKÜLDVE
01:58:02 Rendezte:
01:58:07 Forgatókönyv:
01:58:13 Készült: a hasonló címû
01:58:17 Magyar szöveg:
01:58:21 A POINTCORP A KORRUPCIÓS
01:58:23 AZ ÜGYVEZETÕT
01:58:49 Fényképezte:
01:58:53 Látványtervezõ:
01:58:57 Vágó:
01:59:08 Szereplõk:
01:59:21 A KÉPVISELÕ ÉRINTETT
02:00:17 Jelmeztervezõ:
02:00:24 Zene:
02:00:35 Szereplõválogatás:
02:00:42 A DOLGOK ÁLLÁSA