Step Up 2 The Streets
|
00:00:43 |
Emlékszem, mikor elõször láttam valakit úgy |
00:00:49 |
Nem tudtam levenni róla a szemem. |
00:00:53 |
Kiskoromban, anyám elvitt megnézni |
00:00:57 |
Nagyon kicsiben indult, |
00:01:00 |
Hamarosan a legjobb táncosok bukkantak |
00:01:04 |
a késõbb utcai táncnak |
00:01:07 |
Aztán ez középponttá vált és én |
00:01:12 |
Úgy akartam csúszni, |
00:01:16 |
de nem ment könnyen. |
00:01:18 |
Anyám mindig azt mondta: "Ne add fel, |
00:01:20 |
...csak légy önmagad, |
00:01:23 |
...mert az élet túl rövid ahhoz, |
00:01:27 |
Igaza volt. 16 éves |
00:01:32 |
És pár hónap múlva meghalt... |
00:01:38 |
Még az utcák is. |
00:01:41 |
STEP UP 2: UTCÁK. |
00:02:37 |
Állj le! Állj le! Hagyjál! |
00:03:22 |
A gyanúsítottak táncolnak. |
00:03:29 |
Arra! Feltáncoltak a lépcsõkön! |
00:03:48 |
Gyerünk! |
00:04:20 |
Újra megcsináltam! Ez kemény volt! |
00:04:24 |
- Köszike szépen! Zseni vagyok! |
00:04:28 |
- Nemár... Húzzál ezzel. |
00:04:31 |
Fejezzétek be a hülyülést... |
00:04:34 |
Gyerünk már. Oda kell érjünk |
00:04:37 |
Ember! Ez a videó aranyat |
00:04:42 |
Megõrülök érte... |
00:04:44 |
És ki fogja feltölteni a cuccot? |
00:04:45 |
Nem én. |
00:04:45 |
Én sem. |
00:04:47 |
- Miért én? |
00:04:48 |
- Mert te vagy a legfiatalabb. |
00:04:50 |
És nyilvánvalóan a leglassabb is. |
00:04:52 |
Istenem... Ezt nem komálom. |
00:04:54 |
Ne kotkodácsolj már itt |
00:05:00 |
- MEGVAGYTOK! |
00:05:03 |
- Ha látnátok milyen képet vágtatok. |
00:05:07 |
- Szóval, mit gondoltok, srácok? |
00:05:08 |
Komolyan mondva? |
00:05:09 |
Hatalmasak voltunk!!! |
00:05:12 |
Igen! |
00:05:15 |
- Idén végre készen állunk. |
00:05:18 |
Láthatnám? |
00:05:20 |
Gyertek, menjünk! |
00:05:29 |
Na mizu? Bulizunk ma este? |
00:05:33 |
Nem tudom. Lehet, hogy... |
00:05:36 |
Most elég zûrös a helyzet... |
00:05:39 |
-Ja. Ezt már hallottam. |
00:05:42 |
Zúzzunk. Mennünk kell. |
00:05:44 |
- Rendben. Majd talizunk. |
00:05:47 |
Ez a pár órája feltöltött internetes videó, |
00:05:51 |
A videón az újabban jelentkezõ, |
00:05:56 |
amik pestisként terjednek |
00:05:59 |
A hírhedt "410"-es |
00:06:03 |
a reggeli eseményeket, |
00:06:05 |
amik a közterület megrongálásával |
00:06:10 |
A rendõrség a biztonsági intézkedéseket megtéve figyeli |
00:06:18 |
Ne olyan gyorsan, Andie |
00:06:22 |
Ezt nem is hiszem el. Az |
00:06:25 |
Hihetetlen vagy. |
00:06:25 |
Sajnálom, késett a busz. De most |
00:06:29 |
- Kicsim te, menj fel és feküdj le. |
00:06:33 |
Jól tudom, merre voltál. A hírek tele |
00:06:39 |
Tudod, hogy akár le is csukhattak volna? |
00:06:41 |
Nem volt nagy cucc! Azt |
00:06:43 |
Felelned kell az életedért, Andie! |
00:06:47 |
Azok bûnözõk. Véget vetek ennek. Most! |
00:06:52 |
- Nem! |
00:06:53 |
A "410" az egyetlen család amim maradt, |
00:06:55 |
és ki vagy te, hogy megszabd, |
00:06:57 |
Anyád a legjobb barátnõm volt. |
00:07:02 |
Megígértem neki, hogy vigyázok rád, |
00:07:06 |
De te nem hagyod! Inkább lógsz |
00:07:10 |
Isten tudja, hogy mit |
00:07:15 |
Beszéltünk Alice nénéddel. |
00:07:19 |
Texasba küldesz? Mintha nem |
00:07:24 |
Nem teheted ezt velem! |
00:07:26 |
Anyád még a felét sem engedte volna |
00:07:29 |
Fogalmad sincs róla, |
00:07:53 |
Felicia, merre vagy? Nem tudom |
00:07:57 |
Elegem van belõle. |
00:07:58 |
Kérlek, szükségem van egy helyre |
00:08:04 |
Mit csinál ma este a DJ? |
00:08:07 |
Ma minden a "100"-asokról |
00:08:13 |
Most kezdjünk! Szóljon a zene! |
00:08:25 |
- Hé, Missy! Mizu? |
00:08:30 |
- Akarsz este táncolni? |
00:08:34 |
- Igen, igen. Õrület ami itt van. |
00:08:37 |
- Táncolsz? |
00:08:38 |
Mutasd meg nekik! |
00:08:52 |
- Nézzenek oda! De felnõtt valaki! |
00:08:56 |
- Te jó Isten! Szia! |
00:08:59 |
- Azt hittem Európában vagy Nora-val. - |
00:09:02 |
-Találd ki, mi van? |
00:09:04 |
- Nora-val turnéra |
00:09:07 |
Hihetetlen. Jobban teszed, ha |
00:09:11 |
Viccelsz? Még arra is emlékszem mikor pelenkában |
00:09:16 |
- Ez elég kínos. - De most komolyan... |
00:09:20 |
- Szóval felhívott? |
00:09:23 |
Elmentem hozzátok, és |
00:09:25 |
Teljesen kiborult. |
00:09:27 |
- Azt is elmondta, hogy el akart küldeni? |
00:09:30 |
Megpróbált úgy vigyázni rád, ahogy anyád és |
00:09:34 |
- Szóval az õ oldalán állsz?! |
00:09:36 |
- Tudod mit? Nem kell magyarázkodnom neked. |
00:09:41 |
Ha nem lennél ennyire önfejû, rájöhetnél, |
00:09:44 |
- Tényleg? Például? |
00:09:45 |
- MSA. A Marylandi mûvészeti iskola. |
00:09:51 |
Megõrültél? Príma-balerina |
00:09:55 |
Andie, mi mást tehetnél? |
00:09:59 |
Elmondom világosan. Sarah-tól |
00:10:05 |
De az MSA nem vicc. Be |
00:10:09 |
Nem lóghatsz. Tanulnod kell. |
00:10:11 |
Semmi esélye. Nincs az az Isten! |
00:10:14 |
Oké, akkor mérkõzzünk meg itt és most. |
00:10:19 |
Ha én nyerek, szépen hazamész |
00:10:23 |
Figyelj, ha félsz csak mondd meg. Én |
00:10:31 |
Nem is nevetsz? Félsz talán? |
00:10:34 |
Nem félsz? |
00:10:36 |
Ácsi, ácsi! |
00:10:38 |
Elõkelõ vendégünk van ma este! |
00:10:43 |
Valami fantasztikusban lesz részünk. |
00:10:50 |
A táncparkettre. Vissza, vissza, vissza! |
00:10:50 |
Hölgyeim és uraim, parancsoljanak. |
00:10:55 |
Trambulinnal? |
00:10:58 |
Használd vagy vesztesz! Kezdjük. |
00:11:03 |
Beavatkozol? |
00:11:04 |
El akarom mondani, hogy micsoda. |
00:11:06 |
Rendben, megyek. |
00:11:08 |
Megõrült? |
00:11:28 |
Tudom, hogy jó vagy, Tyler. |
00:12:36 |
O, dehogy is. |
00:12:39 |
Tiszta õrület! |
00:12:47 |
Mit fog tenni? |
00:12:55 |
O, nem! |
00:13:03 |
Sajnálom kedvesem. |
00:13:09 |
Nagyon sajnálom. Fogjad. |
00:13:15 |
- Hé! |
00:13:17 |
Jó volt a táncod! |
00:13:31 |
- Megszöksz megint? |
00:13:34 |
Nem? Tudod, hogy csak |
00:13:37 |
- Persze. Tök mindegy. |
00:13:40 |
Ne így állj hozzá! |
00:13:50 |
Menjünk innen. Haza kell érjünk. |
00:13:54 |
- Azt hittem már beleegyezett. |
00:13:58 |
Nem, elküldöm Texasba, és kész. |
00:14:02 |
Erre az egy lehetõségre van szüksége, |
00:14:07 |
Most sem jár be a suliba. Mibõl |
00:14:18 |
- Sima-liba... |
00:14:21 |
Láttad mit tettem, hogy |
00:14:23 |
Beleegyezik? |
00:14:24 |
Ha hiszed, ha nem szerinte jó |
00:14:28 |
Az én dolgomnak itt vége... hazamegyek. |
00:14:32 |
Most már csak be kell |
00:14:36 |
Várj csak, azt hittem azt |
00:14:38 |
Nem mondtam, hogy felvetettelek csak |
00:14:42 |
Szóval mutasd meg nekik |
00:14:43 |
Csak keményen, hogy |
00:14:45 |
- Megígéred? |
00:14:47 |
Rendben. |
00:14:50 |
Kerüld a bajt, oké? |
00:15:03 |
A fancba is! Nem hiszem |
00:15:07 |
Hát, vagy ez, vagy |
00:15:14 |
- Ne menj el. |
00:15:17 |
Azt nézd meg... |
00:15:19 |
- Azért nem is lehet olyan rossz ide járni... |
00:15:23 |
- Mi van? |
00:15:27 |
Figyu, menj be és nyûgözd |
00:15:32 |
- Gyere Missy. |
00:15:34 |
Aranyos csaj. |
00:16:10 |
Uuuuncsiii... csak egy csapat bohóc... |
00:16:13 |
Csak mert a lábukon |
00:16:17 |
Csodás... ébresszetek |
00:16:19 |
Gondolom, mind egyetértünk abban, hogy |
00:16:23 |
Azét hívtak ide, mert képes vagyok |
00:16:30 |
Hello. |
00:16:34 |
Hol a zenéd? |
00:16:38 |
- Elhoztad a papírjaidat? |
00:16:43 |
- Hello. |
00:17:36 |
- Köszönjük Miss... |
00:17:49 |
- Hát, Õ más volt. |
00:17:51 |
Õ volt az eddigi |
00:17:53 |
- Õ csak egy utcai táncos. |
00:17:57 |
Azt hittem bárkit át |
00:18:10 |
- Na milyen volt? |
00:18:13 |
Hogy mi van?? |
00:18:14 |
Nem tudom, folytatni akartam, de... |
00:18:19 |
- Halló? |
00:18:22 |
Sajnálom, de ezt fel kellett vegyem. |
00:18:25 |
Hé, mit csináltok? Gyertek. |
00:18:35 |
- Úgy látszik maradok. |
00:18:42 |
Szükségünk van egy megbeszélésre. |
00:18:45 |
Versenyeznünk kell a Sárkány-ban |
00:18:49 |
A "410" egy egység. Csak olyan erõsek |
00:18:53 |
És az új tagjainkkal... |
00:18:57 |
Ami azt jelenti, hogy naponta 16 |
00:19:02 |
Nincs késés és nincs |
00:19:07 |
Igen, az. |
00:20:14 |
Ez az én helyem. |
00:20:19 |
Vicceltem, ez az én |
00:20:25 |
Csak lassan, lassan, lassan. |
00:20:28 |
Amúgy, jól nézel ki ma. |
00:20:32 |
Mizu? |
00:20:33 |
Robert Alexander vagyok, a |
00:20:37 |
- Mizu? Andie vagyok. |
00:20:40 |
Mint egy robbanás... mint egy robbanás. |
00:20:45 |
Csináld így... |
00:20:49 |
Ez az enyém, ezért... |
00:21:04 |
- Nem eszel? |
00:21:06 |
A tofus Hotdog nagyon finom |
00:21:16 |
Olyan karácsonyi cukor íze van! |
00:21:21 |
Most mi van? |
00:21:23 |
Összekented az arcodat. |
00:21:30 |
- Látod? Kisegíthetjük egymást. |
00:21:36 |
Hidd el, mindenem megvan |
00:21:39 |
Mindent tudok. Ki kivel jár, ki |
00:21:43 |
Hello Dan, Hello Gator. Majd |
00:21:47 |
És õk is... |
00:22:07 |
Jól vagy? |
00:22:13 |
Köszönöm. |
00:22:15 |
Nem így kéne mindig összefutnunk. |
00:22:19 |
Andie vagy, ugye? Én meg Chase. |
00:22:22 |
- Isten hozott az MSA-ban. Örülök, |
00:22:26 |
- Hihetetlenül jó kis táncos vagy, ugye tudod? |
00:22:29 |
-Azt mondtam, hihetetlenül jó kis táncos vagy. |
00:22:32 |
Komolyan? Nem hívnám a |
00:22:36 |
- Na jó. Totál nem erre akartam kilyukadni... |
00:22:39 |
Hol voltál? Kerestelek. |
00:22:42 |
- Chase. |
00:22:44 |
- Mizu veled? |
00:22:48 |
- Igen, már egy ideje. |
00:22:51 |
Tulajdonképpen épp késésben |
00:22:55 |
Komolyan? |
00:22:56 |
- Igen, arról a másik dologról amit mondtál. |
00:23:01 |
De igen és most lépünk... |
00:23:03 |
Tudod mit... |
00:23:06 |
Mi van? Mirõl beszélsz? |
00:23:09 |
El se hiszem, hogy |
00:23:12 |
- Ez túl fontos információ ahhoz, hogy titkold. |
00:23:16 |
Õ Mr. "Népszerûség", ez az öröksége. |
00:23:20 |
- A testvére pedig egy legenda... |
00:23:24 |
Valaha itt tanult, de Londonba költözött |
00:23:29 |
Ó, Istenem, õ lenne az? |
00:23:34 |
És miért jött vissza? |
00:23:36 |
Jó kérdés. |
00:23:38 |
Az informátoraim szerint kapott egy jó ajánlatot, |
00:23:42 |
Ezen ügyködik. Egy dolog biztos: sok az |
00:23:49 |
Várj segítek. |
00:23:52 |
A Collins család tagjai, az MSA nemesei. |
00:23:55 |
Chase csak egy szívtipró. |
00:23:57 |
- Szóval a "csajok-kedvence"? |
00:24:00 |
Csak nemrégen lett szabad. |
00:24:06 |
Õ pedig Cyborg Sophie...nem |
00:24:11 |
3-szoros fenyegetést jelent: színészkedik, |
00:24:16 |
De nemrég elvesztette az egyik legnagyobb |
00:24:21 |
Úgy tûnik a "The Hills" c. |
00:24:24 |
Szakított a csajjal úgy 2 hete, de majd úgyis |
00:24:28 |
Pont az évadzáróban, mi? |
00:24:31 |
Látom kapizsgálod. |
00:24:34 |
Üdvözlet mindenkinek. Collins igazgató |
00:24:39 |
mert rengeteg dolgunk van ma. |
00:24:42 |
Biztosan mind hallottatok |
00:24:46 |
egy újabb, modernebb épületbe. |
00:24:49 |
A támogatók bátorítására, |
00:24:53 |
Ahol mind fel fogtok lépni, hogy |
00:24:56 |
Csodás esemény lesz, és igen, |
00:25:00 |
valamilyen módon. |
00:25:03 |
Nos, kezdjünk egy kis |
00:25:05 |
Jimmy, te következel. |
00:25:18 |
Elkéstél. A pontatlanság |
00:25:22 |
- Nemár! Máris ezzel jössz, Blake? |
00:25:25 |
Igenis, Õfelsége. |
00:25:28 |
Chase, mutasd meg nekünk mit tudsz. |
00:26:02 |
Jó volt, de nem szuper. |
00:26:07 |
Rendben. Andie, te következel. |
00:26:17 |
- Ez most komoly? |
00:26:29 |
Andie, Andie. Szét vagy esve. |
00:26:34 |
Hallgassd és add át. |
00:26:54 |
Állj le. Állj le. Beszélhetnék |
00:26:58 |
Hozd a cuccaidat. |
00:27:05 |
Fel tudod fogni, hogy olyan esélyt kaptál |
00:27:09 |
A nevemet adtam a felvételedhez és |
00:27:14 |
Világos, hogy sok a |
00:27:17 |
az órák után, táncórákat veszel velem. |
00:27:20 |
- Nem lehet. Más dolgom van. |
00:27:42 |
Mély levegõ! Az elsõ |
00:27:46 |
- Én csak... |
00:27:50 |
Micsoda? Én nem meditá... |
00:27:52 |
Tudod, volt néhány jó |
00:27:56 |
- Köszönöm. |
00:27:59 |
- És te mivel nyomulsz? A |
00:28:02 |
Igen, van egy tanfolyamuk |
00:28:06 |
Nem lepne meg. |
00:28:10 |
Nézd... Kellemes volt veled |
00:28:14 |
- Mirõl késel el? |
00:28:17 |
- Milyen gyakorlat? |
00:28:20 |
- Egy utcai bandában? |
00:28:24 |
- Tudom, láttalak a Sárkányban a |
00:28:27 |
Mindig is versenyezni akartam, |
00:28:30 |
- Segítenél benne? |
00:28:33 |
Az estélyre készülünk. Jössz? |
00:28:36 |
Igen, megyek. |
00:28:40 |
- Sophie, találkozunk a gyakszin. |
00:28:46 |
Nézd... |
00:28:48 |
Az Utcai tánc, arról szól honnan |
00:28:54 |
Nincsenek parkettek, |
00:29:00 |
Honnan veszed, hogy |
00:29:02 |
Nem késel el? |
00:29:12 |
Pá, Andie West. |
00:29:17 |
5, 6, 7, 8. Újra! |
00:29:19 |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,... |
00:29:23 |
1, 2, 3, 4, 5... |
00:29:27 |
Állj. Álljon meg a menet... |
00:29:28 |
Megcsinálhatjuk ezt a |
00:29:30 |
Rendben, hagy gondoljam ezt |
00:29:34 |
Hol voltál? Kerestelek. |
00:29:37 |
Tudom, sajnálom, de ez |
00:29:40 |
- Kimentettél Tucknál? |
00:29:44 |
Andie, gyere csak ide! |
00:29:49 |
- Hol voltál? |
00:29:53 |
- Igen? Kivel? |
00:29:55 |
Sarah megkért, hogy vigyázzak |
00:29:59 |
- De esténként tudsz jönni, ugye? |
00:30:02 |
Csak elintézek pár |
00:30:05 |
Jól van. |
00:30:07 |
Kezdjük az elejérõl! |
00:30:10 |
Akkor, most állj a lábujjaidra. |
00:30:14 |
Hadd lássam a kört. |
00:30:19 |
A vonal ne törjön meg a térdedtõl, |
00:30:22 |
egész le a lábfejedig. |
00:30:26 |
Így ni. |
00:30:27 |
- Áuu! |
00:30:29 |
- Ez fáj. |
00:30:50 |
A hasad... behúzni, legyen lapos, lapos. |
00:30:54 |
Feneked kinyomni. Tartsd |
00:30:58 |
Fordítsd-- |
00:31:00 |
Istenem! |
00:31:13 |
Egyensúly és egyensúly... |
00:31:15 |
egy sasszé... |
00:31:16 |
Fordul, fordul, le és kész. |
00:31:27 |
Forgás, forgás! Helyben, helyben. |
00:31:32 |
Gyerünk! |
00:31:40 |
Jó! Így kell ezt! |
00:31:48 |
Andie, kész a vacsora. |
00:32:06 |
Hol van Dee? |
00:32:09 |
Küldött egy üzit. Sarah bezárta. |
00:32:15 |
Gondolom, megint nem jön. |
00:32:18 |
Úgy tûnik! |
00:32:20 |
Mondtam is: "Mekkora |
00:32:24 |
- De miért mondtad ezt neki? |
00:32:27 |
De nem lett. |
00:32:31 |
Az anyám az... |
00:32:33 |
- Ó Istenem, |
00:32:35 |
- Csak nem ez a csengõhangod? |
00:32:40 |
Jó, akkor megmutatom! Figyelj! |
00:32:51 |
Ezt figyeld! |
00:33:35 |
Még csak nem is ismerem. |
00:33:38 |
Ez nagyon komoly volt. Nem |
00:33:41 |
-Nem nagy cucc... |
00:33:43 |
Miért nem táncot tanulsz? |
00:33:45 |
Képes lennék rá oké, de |
00:33:51 |
Nem tudnék koreografálni. Most |
00:34:09 |
A vége nem jó. Ezek a |
00:34:13 |
Na, menjéé má... |
00:34:14 |
Mutatok valamit. Maradj így... |
00:34:18 |
Aztán forgatjátok a kezeitek. Aztán |
00:34:23 |
Egy fordulat és aztán egy dupla forgás |
00:34:34 |
Úgy látom, valaki nagyon boldog. |
00:34:36 |
Nehéz lehet egy legenda |
00:34:40 |
Mondja az MSA jótékonyságának mintaképe? |
00:34:44 |
Csak vicceltem.... |
00:34:46 |
Igazad volt, ez egy seggfej. Én léptem. |
00:35:04 |
Nézd... |
00:35:06 |
Sosem hívtalak seggfejnek csak |
00:35:19 |
És ha így próbálod befûzni, |
00:35:25 |
Nem akarom befûzni. |
00:35:30 |
Nem, mi? |
00:35:36 |
- Andie... hali! |
00:35:40 |
Bocsánatot szeretnék kérni az |
00:35:44 |
Nehéz napom volt, és csak poénkodtam. |
00:35:48 |
Ugyan már... Ne gondold, hogy éjjelente azon |
00:35:55 |
De, most már jobban érzem magam. Köszi. |
00:35:58 |
Legalább hagyd, hogy kiengeszteljelek. |
00:36:03 |
El kell érnem a buszt. |
00:36:05 |
Ugyan! Az autóm biztos |
00:36:35 |
- Nézd jön is. |
00:36:39 |
- Szeva! |
00:36:41 |
Hol voltál? Mit csináltál? |
00:36:44 |
Köszönjük, hogy megtisztelsz a |
00:36:49 |
Na ne már. Figy, jöttem ahogy |
00:36:54 |
Nem tudom, de elmondom |
00:36:58 |
"Beszéltél Dee-vel?", "Hol |
00:37:00 |
Én meg barom módra |
00:37:03 |
Most már mehetsz is |
00:37:05 |
- Mi bajod van? |
00:37:08 |
- Semmi. |
00:37:09 |
- Tessék? |
00:37:13 |
Van valami mondanivalód? |
00:37:17 |
Igen. Az, az oka a késésemnek |
00:37:21 |
mert... |
00:37:24 |
Mert az MSA-ban voltam. |
00:37:28 |
Szóval hazudtál nekem is, a csapatnak |
00:37:31 |
- Ti nem értitek, nincs más választásom. |
00:37:34 |
Mi család vagyunk. Azt |
00:37:38 |
Mintha azt mondtad volna, hogy senkit |
00:37:43 |
Kérlek, Tuck, légyszi... Csak |
00:37:47 |
Neked mindig ilyen idõszakaid |
00:38:20 |
Vigyázz hová lépsz, ember? |
00:38:24 |
Jesszus... |
00:38:28 |
Jó reggelt, napfény. |
00:38:31 |
Egymás után jönnek a |
00:38:36 |
Mi történt veled? |
00:38:38 |
- Hová tûnt a tegnapi, gyõztes bájom? |
00:38:50 |
Akarsz beszélni róla? |
00:38:56 |
- Kirúgtak a csapatból. |
00:38:59 |
Azért, mert itt vagyok. |
00:39:02 |
Nem hiszem el, hogy így elcsesztem. |
00:39:05 |
Magukkal szúrtak ki. |
00:39:10 |
- Saját bandát kéne alapítanod. |
00:39:14 |
- Miért nem? |
00:39:18 |
És rajtam kívül, ki |
00:39:20 |
Én. |
00:39:23 |
Mi. |
00:39:24 |
- Jó. Akkor csak úgy csapatot alapítunk. |
00:39:30 |
Itt senki sem fog kisétálni |
00:39:32 |
Lehet, hogy nem a Sophie Donovan-ek, de |
00:39:36 |
Valóban? |
00:39:37 |
Azt a fickót ott Hairnek |
00:39:42 |
és a legkeményebb step-et nyomja. |
00:39:44 |
A tanárok nem tudják, mit kezdjenek |
00:39:47 |
mert elunja magát és a |
00:39:51 |
Aztán ott van "Kido", cserediák |
00:39:56 |
Hidd el, nem kell tudnia |
00:40:03 |
"Légy" mindig csendes, |
00:40:07 |
Túl magas partnernek, de |
00:40:15 |
És végül eljutottunk "Monstrumhoz", |
00:40:21 |
és bármit eljátszik a színpadon. |
00:40:24 |
De sosem kerül reflektorfénybe. |
00:40:32 |
Legtöbben "Kábel" barátomat a videós |
00:40:36 |
csak kevesen tudják, hogy õ az egyik legjobb |
00:40:44 |
És végül "Mosoly", a legszimpibb |
00:40:47 |
és a legpörgõsebb táncos a parketten. |
00:40:50 |
Sajnos az MSA csak azt |
00:40:56 |
- És ne feledkezz meg |
00:40:58 |
Igen, hidd csak el. |
00:41:01 |
- Mibõl gondolod, hogy benne lesznek? |
00:41:06 |
Nem! |
00:41:08 |
Rendben, srácok, figyeljetek. |
00:41:10 |
Namost... Mind tudjuk milyen |
00:41:16 |
mind MSA robotként mozogjunk, igaz? |
00:41:18 |
- Azt mondták, vágjam le a hajam |
00:41:21 |
- Nekem tetszenek a fogaid. |
00:41:25 |
- Miféle akcentusom? |
00:41:30 |
Errõl van szó. Tudom, hogy |
00:41:35 |
de ez az iskola, nem tud mit |
00:41:37 |
Szerintem, itt az ideje, hogy |
00:41:39 |
Mint például? |
00:41:40 |
Alapítsunk egy "bandát" és |
00:41:43 |
- Ne már! |
00:41:45 |
Felejtsétek el az egészet. |
00:41:47 |
Az utcákon a legjobb |
00:41:51 |
- Semmi esélyünk. |
00:41:53 |
Freddy, láttam pár akrobatikád. |
00:41:57 |
Jaja. Ilyenekre gondolsz? |
00:41:59 |
- Igen, igen, pontosan. |
00:42:02 |
És Kido, fenomenális |
00:42:05 |
Az hatalmas volt! |
00:42:12 |
- Hé, hé, már meg sem fog |
00:42:15 |
Hova kell mennünk? |
00:42:17 |
Ez a probléma. Senki |
00:42:19 |
lesz a verseny. |
00:42:23 |
Jól hangzik, de Collins igazgató |
00:42:26 |
Ez igaz. Ennek semmi esélye sincs. |
00:42:27 |
Ki mondta, hogy tudnia |
00:42:30 |
- Van kulcsod. |
00:42:34 |
Órák után, jó lesz ez. Ez tetszik... |
00:44:47 |
Na lássuk, milyen is lesz a verseny... |
00:45:03 |
- Nicsak Andie van itt |
00:45:06 |
Pont ott. |
00:45:09 |
Nem kéne itt legyen. |
00:45:17 |
Mit csinálsz itt? |
00:45:20 |
- Nehogy azt mondd, hogy van saját csapatod. |
00:45:23 |
Igen. Van egy csapatunk és |
00:45:26 |
Mégis melyikben? A "Szezám" utcában |
00:45:29 |
Vegyél már vissza, rendben? |
00:45:33 |
Szóval ilyenekkel pazaroltad az idõdet?? |
00:45:35 |
Ezekkel a lúzerekkel? |
00:45:37 |
Figyelj, haver. Mi lenne ha a saját |
00:45:40 |
Ugyan mi dolgotok van? |
00:45:41 |
Vigyázzatok magatokra! |
00:45:46 |
Na menjünk. |
00:45:47 |
Igen, tipli... |
00:45:50 |
Héé, DJ kezdjed már! |
00:45:55 |
Úgy néz ki van valami újdonság itt. |
00:45:57 |
Csináljatok egy kis helyet. |
00:46:00 |
Ha a házamba jöttök, |
00:46:19 |
Zenét nektek. |
00:46:30 |
Így ni. Tiszta High School Musical... |
00:46:36 |
Így táncoltok? Anyátok tanított erre? |
00:46:38 |
Hogy táncolhattok így? |
00:46:48 |
Vége! Vége van. |
00:46:49 |
Mi a franc volt ez? Így táncoltok ti? |
00:46:55 |
Megmutatjuk mi, hogy mi a tánc! |
00:46:59 |
Hívjátok fel anyáitoknak, |
00:47:04 |
Rendben, induljunk el. |
00:47:06 |
Kezdhetünk? Kezdjünk. |
00:47:28 |
Errõl beszéltem! |
00:48:02 |
Így kell ezt! Ezt lehet |
00:48:10 |
Hagyjuk holnapra. |
00:48:17 |
Srácok, ez csak 1 fellépés. |
00:48:21 |
- Nem azért dolgoztunk olyan sokat, hogy most feladjuk. |
00:48:26 |
Olyanok voltunk mint valami idióták. |
00:48:27 |
Most komolyan, Chase... |
00:48:38 |
Helló. |
00:48:39 |
Semmi baj. Ismerem õt. |
00:48:43 |
Mit keresel itt? |
00:48:45 |
Nézd, a dolgok tegnap |
00:48:47 |
Kösz a támogatást. |
00:48:49 |
Figyelj, sajnálom. Nem |
00:48:53 |
De tudnod kell, kiléptem a csapatból. |
00:48:54 |
Mi van? |
00:48:55 |
Igen. Ez már nekem sok volt. |
00:48:59 |
Családnak kellett |
00:49:01 |
És nélküled már nem volt a régi. |
00:49:04 |
Nézd, hiányoztál. Már |
00:49:08 |
A családomnál grill-party lesz |
00:49:13 |
És ezért jöttél? |
00:49:14 |
Naná! |
00:49:18 |
Tudod, Felicia ideg rohamot |
00:49:22 |
A helyedben nem Felicia |
00:49:26 |
Esküszöm, nem is vagyunk olyan rosszak. |
00:49:29 |
Komolyan na. Gyere. |
00:49:34 |
Hé, srácok. |
00:49:36 |
Õ Missy a barátnõm. |
00:49:38 |
Azért jött, hogy segítsen nekünk. |
00:49:42 |
Hogy segítsen? Este teljesen elszúrtuk. |
00:49:44 |
Na jah. A tisztelet |
00:49:56 |
Hé--yo, álljatok már le. |
00:49:59 |
A tiszteletet mindig ki lehet vívni. |
00:50:03 |
Mi a véleményetek a "Játékról"? |
00:50:05 |
Mit szólnátok a "Csíny"-hez? |
00:50:08 |
Andie, nem beszéltél nekik a "Csíny"-rõl? |
00:50:11 |
Ez azoknak való, akik |
00:50:13 |
hogy képesek versengeni az utcákért. |
00:50:15 |
Ez egy nyílt felhívás... |
00:50:18 |
Minél nagyobb õrültség, annál jobb. |
00:50:19 |
De ahhoz, hogy bizonyítsátok |
00:50:22 |
Aztán terjed mint a tûz. És ha |
00:50:26 |
...akkor elnyeritek a tiszteletet. |
00:50:30 |
Van egy ötletem. |
00:50:36 |
A labda fel lett dobva. |
00:50:41 |
Héé! Mi ez az iszonyatos bûz? |
00:50:45 |
Elvesztegetted az egész napod. |
00:50:51 |
- Ó nem is. |
00:50:54 |
Ezt látnod kell. Gyere már. |
00:51:02 |
Itt az MSA tánc csapata. |
00:52:35 |
Egy új hal a városban. |
00:52:40 |
Az utcákra lépünk. |
00:53:00 |
Takarítsátok el ezt a mocskot. |
00:53:45 |
Hé, mi jót csináltok? |
00:53:46 |
Szia Sophie, mizu? |
00:53:47 |
Gyakorlok a bálra. |
00:53:50 |
De ti mit csináltok erre szombaton? |
00:53:52 |
Ugyanazt akartuk, |
00:53:55 |
- Most már amúgy is mennünk kell |
00:53:58 |
Hozzám haza, grillezni. Emlékeztek még? |
00:54:01 |
Persze a grill-party. |
00:54:02 |
Rendben, akkor induljunk. |
00:54:08 |
Velük mész? |
00:54:13 |
Persze, hívnálak téged is, de... |
00:54:14 |
De nem hiszem, hogy jól éreznéd magad. |
00:54:17 |
Szeretnék menni. |
00:54:21 |
Oksa. |
00:54:26 |
Vigyázz hova lépsz. |
00:54:28 |
- Isten hozott. |
00:54:30 |
Köszönöm. |
00:54:33 |
Szia, anya! |
00:54:35 |
Itt vagy te is? Nagyon jó! |
00:54:37 |
Andie! |
00:54:40 |
Hiányoztál. |
00:54:42 |
Gyertek mind! |
00:54:44 |
Hé, várj. Te velem jössz. |
00:55:00 |
El sem hiszem, hogy ezt teszem. |
00:55:02 |
Mi baj volt a ruhámmal? |
00:55:04 |
A nõ öltözzön nõként, ne férfiként. |
00:55:07 |
De, majd megköszönöd, ha |
00:55:09 |
Ne játszd itt a kerítõnõt! |
00:55:10 |
Alejandro nagyon aranyos. |
00:55:14 |
Tehát ezért a sok cécó?! |
00:55:17 |
Floridai. Hidd el, ha nem lett volna |
00:55:22 |
Te beteg vagy. |
00:55:24 |
És éhes is vagyok. Végeztünk már? |
00:55:26 |
Gondolom igen. |
00:55:29 |
Vazz, neked vannak melleid? |
00:55:32 |
Jobb akarsz lenni, mint |
00:55:42 |
- Szia tesókám. |
00:55:45 |
Õ Andie, egyik barátnõm. |
00:55:46 |
- Andie, õ Alejandro. |
00:55:47 |
Szintúgy. |
00:55:49 |
Megyek leülök. Ti csak |
00:55:52 |
Akarsz egy igazi táncot látni? Na gyere. |
00:56:18 |
Olá! Kölcsönvehetem a szerelmedet? |
00:56:21 |
- Nem a szerelmem. |
00:57:14 |
Andie! Gyere ide! |
00:57:16 |
Várnod kellett volna a sorodra. |
00:57:19 |
Nem tudtam. |
00:57:20 |
Te tudsz szalszázni? |
00:57:23 |
Sok mindent nem tudsz rólam. |
00:57:24 |
Meglep, hogy |
00:57:56 |
Gyere. |
00:58:47 |
Te jó ég! Ez valami... káprázatos volt. |
00:58:52 |
Hívjál majd máskor is. |
00:58:54 |
Köszi. Elbûvölõ vagy. |
00:58:56 |
Köszönöm szépen. |
00:58:57 |
Nagyon jól szórakoztam. |
00:58:58 |
Én szintúgy. Ne szólj a |
00:59:01 |
Viszlát. |
00:59:03 |
Hé. |
00:59:07 |
Isten? |
00:59:11 |
Nem akarsz felröppenni ide |
00:59:15 |
Sophie, mizu? Csodásan táncoltál. |
00:59:21 |
Köszönöm. De te sem táncoltál rosszul. |
00:59:23 |
Köszönöm, köszönöm. |
00:59:24 |
Moose, segíts már ezekkel a |
00:59:29 |
- Siess már!!! |
00:59:33 |
Sophie, megcsinálom én. |
00:59:37 |
Szívesen. |
00:59:40 |
- Ez nagyon magas. |
00:59:45 |
De igen az. |
00:59:48 |
- Jó itt. - Ha te mondod, |
00:59:56 |
Na jó. Furán fog hangzani, de... |
01:00:00 |
Ha számít valamit... Én |
01:00:07 |
Elõttem is nagyon jól elvoltál. |
01:00:09 |
Az a helyzet, hogy azóta próbálok |
01:00:15 |
De mindig úgy kellett táncolnom, |
01:00:20 |
Amióta itt vagy sokkal |
01:00:28 |
Jesszus! |
01:00:33 |
Tudom, mire célzol. |
01:00:36 |
Anyám mindig azt mondta: |
01:00:38 |
"Legyél önmagad". |
01:00:42 |
Kiskoromban ez elég furán hangzott, |
01:00:45 |
mert nem tudtam, hogyan |
01:00:48 |
Biztos hiányzik. |
01:00:51 |
Igen. |
01:00:56 |
Amikor rákos lett, úgy éreztem, |
01:01:01 |
Azóta csak menekülök, és nem találok vissza |
01:01:11 |
Talán nem visszafelé kellene menned. |
01:01:14 |
Lehet, hogy egyszerûen |
01:01:52 |
Hallottam, hogy foglakozol a |
01:01:57 |
Nemár srácok, csak haza szeretnék érni. |
01:01:59 |
Nagyon vicces voltál aznap. |
01:02:03 |
Csak egy poén volt. |
01:02:05 |
Csak mert Andie-vel lógsz, nem |
01:02:08 |
Õ sem ismeri a gyökereit. |
01:02:10 |
Semmit nem tudsz róla. |
01:02:14 |
Szóval véded? |
01:02:16 |
Igen. Találkozunk az Utcákon. |
01:02:18 |
Az utcákon? Most is ott vagyunk. |
01:02:27 |
Ha nem akarsz ilyenben részt venni, |
01:02:31 |
Tartsd távol magad. |
01:02:33 |
Adjatok neki. |
01:02:38 |
Állj fel. |
01:02:39 |
Állj fel. |
01:02:44 |
Most nem vagy olyan vicces |
01:03:09 |
Helló |
01:03:11 |
- Chase. |
01:03:13 |
Mi történt? |
01:03:16 |
Mi van veled? |
01:03:19 |
Jól vagy? |
01:03:21 |
Igen, jól vagyok, minden rendben lesz. |
01:03:27 |
- Ó, Istenem, mi történt veled? |
01:03:29 |
Semmi. Ne aggódj! |
01:03:30 |
Figyu, mennem kell órára. |
01:03:32 |
Ez nem semmi. Ki tette ezt? |
01:03:35 |
Felejtsd el! Ejtsük a témát! |
01:04:35 |
Tudja valaki, hogy ki a felelõs ezért? |
01:04:39 |
Maradj távol az utcáktól. |
01:04:42 |
Ez az iskola nem hozható |
01:04:47 |
Bármilyen kapcsolat a diákjainknak és |
01:04:50 |
az utcai dolgok között kirúgáshoz vezet. |
01:04:52 |
És akik tudnak errõl bármit, |
01:04:58 |
Takarítsátok ki ezt a helyet. |
01:05:07 |
El se hiszem, hogy |
01:05:09 |
Most még Collins is az utunkban lesz. |
01:05:11 |
Szétszedtek mindent. |
01:05:13 |
- Még a magnót is tönkretették. |
01:05:20 |
Romok mindenhol. |
01:05:21 |
- Most mit teszünk? |
01:05:23 |
Az õseim kinyírnak, ha kirúgnak. |
01:05:29 |
Hé, srácok! |
01:05:33 |
Minden irányíthatatlanná vált. |
01:05:36 |
És nagyon sajnálom, hogy |
01:05:38 |
Andie, ne mondd ezt! |
01:05:40 |
Minden álmotokat kockára tettem. |
01:05:43 |
És ez nincs rendjén. |
01:05:44 |
Együtt maradunk. |
01:05:46 |
Igen! Így van. |
01:05:48 |
Nem! Vége van! |
01:05:53 |
Vége a bandának is. |
01:05:55 |
Nem is tudom mit hittünk. |
01:05:57 |
Andie West. Az igazgató látni akar. |
01:06:22 |
A kapcsolatod ezekhez a versenyekhez |
01:06:27 |
a diákjaimat is veszélybe sodortad |
01:06:28 |
és most a stúdiót is szétverték. |
01:06:32 |
Nem pontosan így volt. |
01:06:36 |
Azt hittem edzhetlek majd. |
01:06:38 |
Hogy átalakíthatlak a |
01:06:43 |
De tévedtem. |
01:06:44 |
Azzal aki nem értékeli a |
01:06:49 |
Megértem. |
01:06:54 |
Tudja... |
01:06:57 |
Tényleg megpróbáltam. |
01:07:04 |
Még nem végeztem. |
01:07:07 |
Érintett még valaki az iskolából? |
01:07:12 |
Nem. |
01:07:15 |
Senki más, csak én. |
01:07:18 |
Akkor nincs más választásom, |
01:07:21 |
- De... |
01:07:22 |
Ez minden. Végeztem. Kérlek menj el. |
01:07:36 |
Andie. |
01:07:38 |
Mindenhol kerestelek. |
01:07:42 |
- Most mi lesz? |
01:07:44 |
Mindennek vége. |
01:07:46 |
Sosem kellett volna ide jönnöm. |
01:07:51 |
Várj csak, Andie! |
01:07:54 |
Ne csináld ezt! |
01:07:58 |
Kérlek... Csak felejtsd el. |
01:08:11 |
Sikerül? |
01:08:13 |
Ez az én erõs fiam! |
01:08:15 |
Bizony. |
01:08:30 |
Hívtak a suliból. |
01:08:31 |
Tudom, de azt hittem ez más lesz. |
01:08:32 |
Tudom, hogy mi történt. |
01:08:34 |
Nincs több kifogás, Andie. |
01:08:36 |
Belefáradtam már ebbe. |
01:08:38 |
Texas-ba mész a nagynénédhez. |
01:08:40 |
Ez végleges. |
01:08:46 |
Az én ötletem volt. |
01:08:49 |
Milyen ötlet? |
01:08:50 |
Hogy versenyezzünk az utcán. |
01:08:51 |
Az egészet én találtam ki. Szóval |
01:08:55 |
Ne nevettesd ki magad! Nem |
01:08:59 |
Blake, nem hagyhatom, |
01:09:01 |
Fel sem kellett volna vennünk. |
01:09:03 |
Semmi hasznunk nem lett belõle. |
01:09:05 |
Nem kell mindennek a haszonról szólnia. |
01:09:08 |
Egyes emberek, mint például Andi, |
01:09:10 |
teszik amit szeretnek. |
01:09:12 |
Hát nem ezért kezdtünk |
01:09:14 |
Nézd, rengeteg a tennivalóm |
01:09:19 |
A döntésem Andie-vel |
01:09:22 |
Végeztünk. |
01:12:28 |
"A Fõút és a Nyolcas keresztezõdésénél, |
01:12:40 |
Ez a mi új épületünk. |
01:12:49 |
"A Fõút és a Nyolcas keresztezõdésénél, |
01:13:42 |
Jó estét! Andie itt van? |
01:13:45 |
Andie! Keresnek! |
01:13:54 |
Ti mit kerestek itt? |
01:13:55 |
Andie, indulunk. Az utcai versenyen. |
01:13:58 |
Szükségünk van rád. |
01:14:00 |
És mi lesz az adomány gyûjtéssel? |
01:14:01 |
Ki lesztek csapva. |
01:14:03 |
Felejtsd el az adományokat. |
01:14:05 |
Itt az idõ, hogy bizonyítsunk, |
01:14:07 |
És, ha a MSA nem is akar téged... |
01:14:09 |
- Igen, nem akarunk. |
01:14:13 |
- Akarjuk Andie-t, |
01:14:16 |
Te fogtál minket össze, |
01:14:18 |
és elbuktál értünk. |
01:14:22 |
Andie ezért vagyunk itt. |
01:14:23 |
Mind sokat hibáztunk, de |
01:14:26 |
Elmehetünk a végsõkig. És ha meg sem |
01:14:30 |
Na gyerünk már! Benne vagy? |
01:14:32 |
- Nem tehetem. |
01:14:34 |
Megígértem, hogy befejezem a pakolást. |
01:14:36 |
Andie? |
01:14:39 |
Beszélhetnénk? |
01:14:41 |
Igen. Rögtön jövök. |
01:14:51 |
Megígértem anyádnak, hogy vigyázok rád, |
01:14:53 |
és be akarom tartani a szavam. |
01:14:56 |
Tudom. |
01:14:58 |
Megértem és nem harcolok ellene tovább. |
01:15:03 |
Tudod, nagyon hasonlítasz anyádra. |
01:15:07 |
Tiéd a szenvedélye. |
01:15:08 |
Igaz barátom volt, Andie. |
01:15:12 |
Ahogy te is nekik. |
01:15:15 |
Úgy érzem, hogy |
01:15:21 |
Olyan embereket találtam, |
01:15:23 |
És én is hiszek benned. |
01:15:26 |
Láttam a változást benned, Andie. |
01:15:32 |
El kellene menned, ma este. |
01:15:36 |
Tényleg? |
01:15:39 |
Anyád is ezt szeretné. |
01:15:46 |
Csináljuk! |
01:16:13 |
Szeretlek Amerika! |
01:16:39 |
Hé, DJ, a legjobbak vannak itt. |
01:16:42 |
Felkészültek. |
01:16:50 |
Láttátok? |
01:17:09 |
A "Nem tartoztok ide" kifejezés |
01:17:12 |
Miért nem nyugszol meg? Mi csak |
01:17:16 |
Menjetek haza. |
01:17:18 |
Nem vagytok meghívva Ez |
01:17:23 |
A "kimûvelt" táncotok, a sasszék |
01:17:27 |
Ugyanazokat a mozdulatokat |
01:17:30 |
Amúgy tényleg tetszett a házad, de... |
01:17:33 |
...szerintem a haltól |
01:17:35 |
Rohadt szemét.... Kiütlek itt helyben! |
01:17:42 |
Elárulnád, mi a fene folyik itt? |
01:17:45 |
Azon az utcai versenyen vannak. |
01:17:48 |
Valóban? |
01:17:50 |
Ezt meg kell állítsam. |
01:17:52 |
Várj! |
01:17:55 |
Mindig azt mondod, hogy a tánc |
01:17:56 |
a mondanivalóról szól, nem? |
01:17:57 |
De nem arra gondoltam, hogy bárki... |
01:17:59 |
Szerintem sokan végre felszólalnak. |
01:18:02 |
Nem engedhetem meg, hogy a diákjaim, |
01:18:06 |
Oka van annak, hogy nincsenek itt. |
01:18:10 |
A saját szemével kéne |
01:18:13 |
És te lennél... |
01:18:13 |
Robert Alexander, a harmadik |
01:18:17 |
A bandával táncolok. |
01:18:19 |
Te táncolsz? |
01:18:21 |
Még szép! |
01:18:22 |
Elvihetem oda, ahol vannak. |
01:18:24 |
Rendben, Goose, vigyél. |
01:18:25 |
- Nem, nem. Moose. |
01:18:27 |
Várjatok, én is veletek megyek. |
01:18:29 |
Ez az a pillanat amire mind vártak. |
01:18:32 |
Itt az idõ, hogy induljon a turné. |
01:18:38 |
Taps a "410"-nek! |
01:21:19 |
Na errõl beszéltem. |
01:21:22 |
Tapsoljátok meg a "410"-et. |
01:21:25 |
Nézzétek meg õket jól!! |
01:21:26 |
Melyik a legjobb csapat Baltimore-ból? |
01:21:29 |
Gyerünk. Ezt hiszitek? "410" a legjobb! |
01:21:33 |
Na zúzzunk. |
01:21:37 |
Hé, mi történik? |
01:21:38 |
Ez egy harc a feketék közt. Húzzatok el. |
01:21:53 |
Andie! |
01:22:12 |
Hé, mind azért vagyunk itt.... |
01:22:17 |
Rendben, rendben, Szóval... néhányan |
01:22:24 |
Nem számít, hogy honnan jöttünk. |
01:22:28 |
Oké, oké. Csak hagy mondjak valamit. |
01:22:32 |
Az utcai versenynek össze kellene |
01:22:37 |
Ezt egy harcnak hívjuk, |
01:22:41 |
Azért vagyunk itt, mert van |
01:22:45 |
Egy ilyen táncon részt venni, többet |
01:22:49 |
Arról szól, hogy valami |
01:22:53 |
És nem kéne számítson, hogy honnan jöttünk, |
01:22:58 |
Mert a legjobb dolog ezzel |
01:23:01 |
hogy nem arról szól, hogy mid van, hanem |
01:23:09 |
Ezért, ha a "410" ennyire |
01:23:13 |
akkor francba velük, inkább kimegyünk, |
01:23:15 |
és ott nyomjuk ahol minden elkezdõdött. |
01:23:42 |
Mondd, hogy van valamid. |
01:25:15 |
Ez egy új stílus. |
01:28:39 |
Sikerült! |
01:28:48 |
Sikerült! |
01:29:00 |
Hát... ez másmilyen volt! |
01:29:04 |
Igen, sajnálom az egész |
01:29:07 |
Igen, azt hiszem az |
01:29:09 |
Igen, de még dogozom ezen. |
01:29:11 |
Persze. Az én óráimon. |
01:29:13 |
Hétfõtõl irány a suli. |
01:29:14 |
Te jó ég! |
01:29:17 |
Hé, Moose! |
01:29:20 |
Szerintem rossz tanszéknél vagy. |
01:29:24 |
Most, ha megbocsátasz, el kell |
01:29:34 |
Mondtam én, hogy kisegíthetjük egymást. |
01:29:36 |
Na ja, persze. Lényegtelen! |
01:29:38 |
Ja. Lényegtelen. |
01:29:46 |
- Szia Moose. |
01:29:48 |
Sophie, hogy vagy? |
01:29:50 |
Jól. És te? |
01:29:51 |
- Láttad? |
01:29:54 |
A kalapom szédítõ volt... Vagyis... |
01:29:56 |
- Az egész szédítõ volt. |
01:30:03 |
Erre gondoltam én is. |
01:30:13 |
Andie! Andie! |
01:30:19 |
Olyan büszke vagyok rád, anyám! |
01:30:22 |
Andie! Imádlak! |
01:30:44 |
Mintha azt mondtad volna, hogy |
01:30:46 |
Mintha azt mondtad volna, |
01:30:50 |
Nézz csak körül! Te hoztad |
01:31:01 |
Fordította: RIGAZO |