Step Up 2 The Streets

tr
00:00:33 Dinleyerek Çeviri: ..:: G & G ::..
00:00:42 Sanki başka bir gezegenden gelmiş gibi
00:00:48 Gözlerimi ondan alamamıştım.
00:00:51 Küçükken, annem beni mahallede bir dans
00:00:55 Basit başladılar,
00:00:58 En iyi dansçıların
00:01:02 ...kendi deyimleriyle 'Sokaklar' denir.
00:01:06 Bu işte ustalaştım ve tarihin bir parçası
00:01:10 Onların yaptığı gibi dans etmek
00:01:15 Ama kolay değildi.
00:01:17 Annem bana,
00:01:21 ...çünkü hayat başka birisi
00:01:26 Haklıydı.
00:01:31 Bir kaç ay sonra öldü...
00:01:36 'Sokaklar' da öyle.
00:02:36 Dur!
00:03:20 Şüpheliler vagonda.
00:03:28 Şuraya doğru gittiler.
00:03:46 Daha hızlı koş.
00:04:19 En büyük 4-1-0.
00:04:23 Teşekkürler.
00:04:25 Öyle mi dersin?
00:04:27 Uzak dur benden.
00:04:30 YouTube'da büyük
00:04:32 Birileri yapmadan
00:04:36 Bununla başlamalıyız,
00:04:40 Buna deli oluyorum.
00:04:42 Hadi şunu yükle.
00:04:44 Neden bunu ben yapıyorum?
00:04:47 - Çünkü sen en küçüksün.
00:04:52 Kızım, benimle İspanyolca konuşma,
00:04:58 -Yakaladım sizi!
00:05:01 - Suratınızdaki ifadeyi görmeliydiniz.
00:05:05 - Ne düşünüyorsunuz?
00:05:08 Kesinlikle başardık dostum!
00:05:13 Bu sene sokaklar
00:05:15 - Sonunda.
00:05:18 John, John,
00:05:28 Bu akşam çıkıyor musun?
00:05:31 Bilemiyorum.
00:05:34 Bir süredir çılgınca şeyler yaşıyorum,
00:05:37 - Bunu daha önce duymuştum.
00:05:42 - Pekala, provada görüşürüz.
00:05:45 Sabah saatlerinde
00:05:48 ...bir kaç saat önce internete yüklendi.
00:05:52 ...ve tepkiyle karşılanan olay
00:05:57 Sabah ki olayın sorumluluğunu, kötü ün
00:06:03 Kamu mülkiyetinde
00:06:06 ...ve Charles Center İstasyonu
00:06:10 Polis şüphelilerin izini sürerken,
00:06:16 Yavaş ol, Andie.
00:06:20 Sana inanamıyorum.
00:06:24 Üzgünüm, otobüs geç kaldı.
00:06:27 - Bebeğim, sen yukarı çık ve yatağına git.
00:06:32 Nerede olduğunu biliyorum. Haberlerdeydiniz.
00:06:37 Tutuklanabilirdin, farkında mısın?
00:06:39 Önemli bir olay değildi,
00:06:42 Hayatın için sorumluluk almalısın, Andie.
00:06:46 O insanlar birer suçlu.
00:06:50 Hayır! 4-1-0 elimde
00:06:54 Sende kim oluyorsun ki,
00:06:56 Annem benim en yakın arkadaşımdı.
00:07:00 Sana göz kulak olacağıma söz verdim.
00:07:04 Ama bana izin vermiyorsun.
00:07:09 Başka neler yaptığını Tanrı bilir.
00:07:13 Alice teyzen ile konuştuk.
00:07:17 Beni Teksas'a mı gönderiyorsun?
00:07:23 Bunu bana yapamazsın.
00:07:24 Annen, benim sana yaptıklarımın
00:07:27 Hayır, annemim yapabileceklerini
00:07:51 Felicia, neredesin? Ne yapacağımı bilemiyorum,
00:07:56 Kalacak bir yere ihtiyacım var.
00:08:03 Adamınız benim, DJ Sand. Bu gece,
00:08:08 Sokaklara geri dönüyoruz.
00:08:11 Haydi, başlıyoruz.
00:08:23 - Nasıl gidiyor?
00:08:28 - Neler oldu?
00:08:31 -Evet, evet, anladım. Burası çok çılgın!
00:08:35 - Numaranı yapacak mısın?
00:08:37 Göster onlara.
00:08:51 - Bakın kimler büyümüş!
00:08:55 - Aman Tanrım.
00:08:57 - Seni Nora ile New York’ta sanıyordum.
00:09:01 - Biliyor musun?
00:09:02 - Ben ve Nora turneye çıktık.
00:09:05 Bu inanılmaz. Hatırlarsan, senin bir gün
00:09:09 Dalga mı geçiyorsun? Mahallede çocuk
00:09:12 Başımın belasıydın.
00:09:14 - Bu oldukça utanç verici!
00:09:18 - Seni mi aradı?
00:09:21 Seni görmeye gelmiştim,
00:09:23 Kafayı yemiş durumdaydı.
00:09:25 - Beni gönderdiğini de söylemedi mi?
00:09:28 Sana göz kulak olmaya çalışıyor. Aynı annenin,
00:09:32 - Ondan yana mısın?
00:09:35 - Bu açıklamak zorunda değilim. Ben gidiyorum
00:09:39 Bu kadar inatçı olmayı bırakmalısın.
00:09:41 - Daha az dramatik seçeneklerin var.
00:09:44 -MSA. Maryland Sanat Okulu!
00:09:49 Sen çıldırdın mı? Balerin prensese
00:09:53 Başka ne seçeneğin var ki?
00:09:58 Yardımcı olmama izin ver.
00:10:04 MSA ciddi bir yer.
00:10:08 - Okulu asamazsın. Çalışmalısın.
00:10:13 Pekala, şimdi sana meydan okuyorum.
00:10:17 Eğer ben kazanırsam, kıçını kaldırıp eve gideceksin,
00:10:21 Pekala, eğer korkuyorsan,
00:10:23 Ezik bir kıza bir
00:10:29 Gülümsemedin?...
00:10:33 -İnelim mi piste?
00:10:36 Bu akşam pistte şenlik var.
00:10:42 Özel bir şeyler
00:10:44 Dans pistinde yer açın.
00:10:48 Baylar bayanlar, şimdi başlıyoruz.
00:10:53 Hey dostum,
00:10:56 Başlıyoruz!
00:10:59 Haydi.
00:11:01 Bunu sen yapmak
00:11:04 Hayır, hiç sanmam, ben yaparım.
00:11:06 - Bu beni deli ediyor.
00:11:26 Ne hissettiğini
00:12:37 Bu harika!
00:12:45 Şimdi ne yapacaksın?
00:12:53 Bu iş artık bitti!
00:12:59 Yaklaşın, herkes gelsin.
00:13:02 Hoşça kal, Andie.
00:13:08 Çantan.
00:13:16 Moralini bozma,
00:13:29 - Tekrar ister misin?
00:13:32 - Hayır mı? Çalışmalarını heyecanla görmek istiyorum.
00:13:36 Evet, her neyse!
00:13:48 Haydi, çıkıyoruz buradan. Eve gidiyoruz.
00:13:52 - İzin vermeyeceğini düşünüyorum.
00:13:56 Hayır, onu Teksas'a gönderiyorum.
00:13:58 Zaten okuldan da
00:14:00 Son bir şansa
00:14:04 - ...onu öfkeyle kovuyorsun ve..
00:14:06 ...bu okula gideceğini
00:14:17 - Çocuk oyuncağıydı.
00:14:20 - Hayatını kurtardığım için bir teşekkür yok mu?
00:14:23 İster inan ister inanma, ama
00:14:25 - Ne?
00:14:27 Burada işim bitti.
00:14:30 Şimdi, yapman gereken şey,
00:14:34 Bekle, her şeyin çaresine
00:14:37 MSA'e gireceğini söylemedim.
00:14:40 Onlara yeteneklerini göster, tamam mı?
00:14:44 - Söz mü?
00:14:48 Beladan uzak dur,
00:15:02 Lanet olsun, biliyor musun?
00:15:05 Ya burası, yada Teksas'tı.
00:15:09 ...bunu seçtim.
00:15:12 - Berbat etme.
00:15:15 - Bekleyin bir saniye.
00:15:17 - Belki, burası o kadar da kötü değildir.
00:15:21 - Neden?
00:15:26 Bak, oraya gir ve kendini göster.
00:15:30 - Haydi, Missy.
00:15:32 - Çok yakışıklılardı kızım ya!
00:16:09 Çok sıkıcı.
00:16:11 Kafası yerine ayaklarıyla
00:16:15 Çok komik.
00:16:18 Sanıyorum hepimiz, yeteneğinin tekniğinden
00:16:22 Buraya getirildim, çünkü amatörleri
00:16:28 Ben geçtim.
00:16:33 Müzik, lütfen?
00:16:35 Teşekkürler.
00:16:36 - Evraklarınızı alabilir miyiz?
00:17:34 Teşekkürler, bayan... West.
00:17:47 Farklı biriydi.
00:17:49 Dalga mı geçiyorsun?
00:17:51 ...kız muhteşemdi.
00:17:55 Blake, herkesi profesyonele
00:18:08 - Peki ne oldu ki?
00:18:11 - Neden ki?
00:18:13 ...sakin olmaya çalıştım,
00:18:15 Sarah onu Teksas'a gönderecek.
00:18:18 - Alo?
00:18:21 - İşte geliyor.
00:18:24 Dostum, ne yapıyorsunuz, haydi.
00:18:29 Haydi.
00:18:34 - Görünüşe göre burada kalıyorum.
00:18:41 Aile toplantısı yapmamız lazım.
00:18:43 Hesapta birer canavar olacaktık.
00:18:47 4-1-0 bir ittifaktır. Zayıf noktalarımızı
00:18:52 Başarılı olmak için,
00:18:55 Demek oluyor ki,
00:18:59 Bahane yok, geç kalmak yok,
00:19:04 Anlaşıldı mı?
00:20:13 Benim yerimde oturuyorsun.
00:20:18 Şaka yapıyorum.
00:20:20 ...ama bugünlük oturabilirsin.
00:20:23 Güzel, güzel.. güzel t-shirt,
00:20:26 Bu arada, bugün
00:20:30 Ne haber?
00:20:32 Ben 3. Robert Alexander,
00:20:35 -Ne haber? Bende Andie.
00:20:38 Patlatmamız lazım.
00:20:44 Tekrar geriye dön.
00:20:47 Bu bana ait, yani..
00:21:02 - Sen yemiyor musun?
00:21:05 Bu sosisli sandviçler çok lezzetlidir.
00:21:14 < Şu şekerleri tatsana,
00:21:20 Ne?
00:21:21 Yüzünde pislik var.
00:21:28 - Eminim, birbirimize yardımcı olabiliriz.
00:21:35 Bana güven. İhtiyacın olan şey bende!
00:21:38 Kim kiminle çıkıyor, kim nefret ediyor,
00:21:42 Ne haber Dan, ne haber Gator?
00:22:06 İyi misin?
00:22:11 Teşekkürler.
00:22:13 Bu tür tanışma
00:22:17 İsmin Andie, değil mi? Ben de Chase.
00:22:21 - Sınavı geçmene sevindim.
00:22:24 - Hiç de fena olmayan, iyi bir dansçısın?
00:22:27 'Hiç de fena olmayan
00:22:28 - Fena değil mi? Gerçekten mi?
00:22:31 Ben dansıma 'fena değil' demezdim.
00:22:34 - Pekala, yani söylemek istediğim...
00:22:37 Neredeydin?
00:22:41 Chase.
00:22:43 - Nasılsın?
00:22:46 - Evet, eskiden beri!
00:22:50 Aslında, biz biraz
00:22:53 - Öylemi?
00:22:56 - Söylediğimi hatırlamıyor musun?
00:22:59 Geç kaldık.
00:23:02 - Yapacağımız şey, biliyorsun..
00:23:05 - O yapmak istediğimiz şey.
00:23:08 Chase Collins'le
00:23:11 - Bu kesinlikle önemli bir haber!
00:23:14 O bay popüler. Efsane gibidir.
00:23:19 - Abisi de bir efsanedir.
00:23:22 Evet, küçükken bu okuldaydı.
00:23:27 -Aman Tanrım, bu o mu?
00:23:32 - Peki ama, niye geri dönmüş?
00:23:37 Dedikodulara göre, MSA'i elit bir
00:23:41 Yaptığı şeyler iyiydi.
00:23:44 Ama kesin olan bir şey var ki,
00:23:47 Ben hallederim.
00:23:50 Her neyse, Collins’ler MSA
00:23:54 - Ama Chase, tam bir çapkındır.
00:23:57 Görmezden gelirler.
00:23:58 O da en iyisini yapmaya çalışır.
00:24:04 Şuradaki de 'Robot Sophie'.
00:24:10 Tam bir beladır.
00:24:13 Bütün yarışmaları o kazanır.
00:24:15 Ama en büyük yarışmayı kaybetti.
00:24:20 Bu filmi daha önce de görmüştüm.
00:24:23 Bir kaç hafta önce ayrılmışlardı.
00:24:26 Sanki bir dizinin sezon
00:24:30 Görüşürüz tatlım.
00:24:33 Herkese merhaba.
00:24:36 Umarım sabah stresinizi atmışsınızdır,
00:24:40 Eminim hepiniz,
00:24:43 ...dönüşmesi planını
00:24:47 Bağışçılarımızı cesaretlendirmek için,
00:24:51 Ne kadar iyi birer yatırım
00:24:55 Bu harika bir olay,..
00:24:56 ...ve evet, hepiniz öyle yada böyle
00:25:01 Şimdi, doğaçlama ile
00:25:04 Jimmy, sen başla.
00:25:17 Geç kaldın!
00:25:18 Dakik olmazsan,
00:25:20 - Söylediğini duymadım mı sanıyorsun, Blake.
00:25:24 - Tabi, majesteleri...
00:26:00 Güzel, ama harika değil.
00:26:05 Pekala, Andie.
00:26:16 - Bu da ne?
00:26:28 Andie, Andie, ne yapıyorsun?
00:26:32 Dinle ve yorumla.
00:26:52 Dur, dur! Seninle biraz
00:26:57 Çantanı da al.
00:27:03 Başkalarının hayal bile edemeyeceği
00:27:07 Sana ismimi yazarak
00:27:09 ...ama şuanda, hata yaptığım
00:27:12 Kesinlikle öğrenmen gereken şeyler var.
00:27:15 ...okuldan sonra saat 10'da
00:27:18 - Yapamam, başka yerde olmam gerekiyor.
00:27:41 Rahat ol. İlk gün
00:27:44 Ben sadece...
00:27:45 Önemli değil, sana ara sıra
00:27:48 Ne? Meditasyon mu?
00:27:51 Sınıftayken, cesaret isteyen
00:27:54 - Teşekkürler.
00:27:57 - Senin sorunun nedir?
00:28:00 Evet, bununla
00:28:03 En başarılısı benim.
00:28:05 Bu beni şaşırtmadı.
00:28:08 Dinle, seninle konuşmak ilginçti,
00:28:12 - Nereye geç kaldın?
00:28:15 - Ne provası?
00:28:19 - Takım olarak değil mi?
00:28:22 - Biliyorum. Seni 4-1-0 ile birlikte gördüm.
00:28:26 Hep girmek istemişimdir,
00:28:28 - Beni tanıştırır mısın?
00:28:31 Bağışçılar için rutin bir çalışmamız var.
00:28:34 Evet, birazdan geliyorum.
00:28:39 - Sophie, seninle çalışma odasında görüşürüz.
00:28:44 Dinle,...
00:28:47 ...sokaklar nereden
00:28:51 Okul gösterisine benzemez.
00:28:52 Sahne yoktur, ışık yoktur,
00:28:58 Bu yeteneğin var mı ki?
00:29:00 Sen bir yere geç kalmamış mıydın?
00:29:11 Hoşça kal, Andie West.
00:29:15 5, 6, 7, 8.
00:29:17 Tekrar, 1, 2, 3,
00:29:22 -1 ... 3 ... 4, 5 ...
00:29:25 ...bekle, bu bölümü faklı yapıyorduk.
00:29:29 Pekala, önce beni izleyin,
00:29:33 Nerelerdesin? Bütün gün sana mesaj attım.
00:29:35 Biliyorum, üzgünüm.
00:29:39 - Beni Tuck'a karşı korur musun?
00:29:42 Hey D, gelsene?
00:29:48 - Neredeydin?
00:29:51 - Kiminle?
00:29:54 Sana onunla ilgilenmemi istedi,
00:29:58 - Tekrar gelecek misin?
00:30:01 Evde yapmam gerekenler var,
00:30:03 Pekala.
00:30:06 Baştan başlayın.
00:30:09 Pekala, topuğunu kaldır.
00:30:13 Gördün mü, doğru değil.
00:30:17 Diz hizasındaki çizginin, ayak parmağının
00:30:24 İşte aynen böyle.
00:30:27 - Acıyor!
00:30:49 Karnını içine çek.
00:30:53 Şimdi, arkanı düzelt.
00:30:54 - Bu ayağını dışarıda tut. Dışarıda tut. Dışarıda...
00:31:11 Dengeli, dengeli,
00:31:15 ...dön ve dur, bitti.
00:31:25 Dön, dön! Yerine, yerine!
00:31:31 Haydi.
00:31:39 Güzel, işte bu!
00:31:47 Andie, aşağıya yemeğe gel.
00:32:05 Hey, D nerede?
00:32:08 Biraz önce mesaj attı.
00:32:13 Sanıyorum yine gelmeyecek.
00:32:17 Bence de.
00:32:19 ...sonra bende; 'Kahretsin,
00:32:23 - Neden kıza öyle söylüyorsun?
00:32:25 Hayır, değil.
00:32:30 - Annem arıyor.
00:32:33 - Zil sesin bu mu?
00:32:39 Pekala, dinle.
00:32:48 İşte başlıyoruz.
00:32:50 İzle beni, izle beni.
00:33:34 Onu tanımıyorum.
00:33:36 Sen hastanın tekisin.
00:33:40 - Neyse işte.
00:33:41 Neden burada dans etmiyorsun?
00:33:43 Serbest stil bir tarzım var.
00:33:49 Koreografi yapabileceğimi söylediler.
00:34:07 Final olmuyor.
00:34:09 - O hareketleri karıştırmak
00:34:12 Bir kısmını göstereyim.
00:34:16 ...ve sonra beşinciye savur,
00:34:19 ...adım, adım, zıpla,...
00:34:22 Dön, çift tur. Diz üstüne.
00:34:32 Görünüşe göre, birileri
00:34:35 Efsane birinin gölgesinde
00:34:38 Bunu MSA'in
00:34:42 Sadece şaka yapıyordum.
00:34:44 Haklıymışsın, sersemin tekiymiş.
00:35:02 Dinle,...
00:35:04 ...ben sana sersem demedim.
00:35:18 Onun kalbini kazanmak istiyorsan,
00:35:23 Kalbini kazanmaya çalışmıyorum.
00:35:28 Lider olmaya da çalışma.
00:35:35 - Andie.
00:35:39 Sabah olanlar için üzgünüm.
00:35:43 Zor bir gün geçiriyordum,
00:35:47 Yapma... Bütün gece oturup
00:35:52 - Ama teşekkürler. Şimdi daha iyi hissediyorum.
00:36:01 - Gerek yok, zaten otobüse bineceğim.
00:36:33 - İşte geldi.
00:36:38 - Selam çocuklar.
00:36:40 Hey, Bayan Tango!
00:36:42 Noel hediyen için de
00:36:47 Hey, yapma...
00:36:49 Buraya olabildiğince hızlı geldim,
00:36:52 - Hayır, bilmiyorum.
00:36:55 ...herkes bana soruyor;
00:36:57 ...'D nerede?',
00:36:59 Burada senin yüzünden
00:37:01 Sen de, o yeni süslü okuluna
00:37:04 - Derdin ne senin?
00:37:06 - Hiçbir şey.
00:37:08 - Ne dedin?
00:37:12 Anlatacak mısın?
00:37:16 Pekala, son zamanlarda
00:37:23 ...MSA okuluna gidiyor olmam.
00:37:26 Demek bana ve ekibe yalan söyledin.
00:37:29 Anlamıyorsun,
00:37:31 Saçmalıyorsun D,
00:37:34 Bunu anladığını zannediyordum.
00:37:37 Hiç kimse 4-0-1'i ikinci
00:37:41 Hayır, lütfen Tuck, yapma.
00:37:46 Zaten seninle hep zor oldu.
00:38:19 Dikkat etsene!
00:38:27 Günaydın tatlım.
00:38:29 İşte günün en iyi
00:38:34 Neyin var senin?
00:38:36 Daha önceki çekiciliğim
00:38:39 Pekala,
00:38:48 Anlatmak ister misin?
00:38:54 - Ekipten atıldım.
00:38:58 Burada olduğum için.
00:39:01 Hayır, her şeyi berbat
00:39:03 Bence onlar her şeyi berbat etti.
00:39:09 - Sende kendi ekibini kur.
00:39:13 - Neden olmasın?
00:39:17 - Ayrıca, yanımda kim olacak? Ben ve...
00:39:22 - Biz.
00:39:27 Başka ne yapacaksın ki?
00:39:28 Buradaki hiç kimse kendi mükemmel
00:39:31 Öyle görünüyor olabilir, ama burada
00:39:34 Gerçekten mi?
00:39:36 Bu çocuğa 'Hair' diyoruz. O görebileceğin,
00:39:40 ...ritimleri yorumlayanların
00:39:43 Öğretmenler onunla nasıl başa çıkacaklarını bilemiyorlar.
00:39:46 ...ona ayak uyduracak hiç kimse yok.
00:39:50 Oradaki 'Kido', Amerikan hipop'una
00:39:54 Ve inan bana, İngilizce
00:40:02 'Fly' ise, en sessiz olanıdır.
00:40:06 Bir partnere göre çok uzundur,
00:40:14 Bu da 'Monster'.
00:40:17 Perende atar.. kayar.. düşer..
00:40:20 ...neye ihtiyacın varsa,
00:40:23 Ama hiç sahne
00:40:31 Bir çok kişi, arkadaşım 'Cable'i
00:40:34 Fakat, hayatımda gördüğüm en iyi
00:40:43 Ve son olarak, 'Smiles'.
00:40:46 ...ve dans pistindeki en iyi
00:40:48 Ama ne yazık ki, MSA sadece
00:40:54 - 'Moose'u unutma.
00:40:57 Evet, bana güven.
00:41:00 - Yapamayacağını da nerden çıkardın?
00:41:07 Pekala çocuklar, dinleyin.
00:41:10 Şimdi, biliyorum ki,
00:41:13 ...birer MSA robotu olmaya
00:41:16 - Evet, saçımı kesmemi istiyorlar.
00:41:20 - Ben dişlerini beğeniyorum.
00:41:23 - Nasıl bir aksan?
00:41:27 - Benim aksanım falan yok.
00:41:29 Söylediğim şey de zaten bu.
00:41:30 Ayrıca biliyorum ki, hepinizin
00:41:33 Okul bile ne yapacağını bilmiyor.
00:41:35 Yani, artık bu yeteneklerle
00:41:38 - Ne gibi?
00:41:40 - ... ve sokaklarda yarışmak.
00:41:43 Tamam,
00:41:46 Sokaklar, en iyi ekip dansı
00:41:49 - Hiç şansımız bile yok.
00:41:52 Freddy, seni okul denemelerinde izledim.
00:41:56 Evet, bunun gibi mi?
00:41:58 - Şimdi buna ne demeli?
00:42:01 Kido, sen de geçen seneki
00:42:04 Çok eğlenceliydi.
00:42:09 - Kido?
00:42:14 Parti nerede?
00:42:15 Konu da bu! Hiç kimse,
00:42:18 ...akşamları mesaj gelene kadar
00:42:21 Kulağa güzel geliyor, ama yönetmen burada
00:42:25 - Evet, yolu yok.
00:42:29 - Anahtarı var.
00:42:32 İple çekeceğim.
00:44:45 Bir yarışmaya
00:45:01 - Andie burada.
00:45:05 Orada.
00:45:08 Burada olmamalıydı.
00:45:15 Burada ne yapıyorsun?
00:45:18 Lütfen bir ekip
00:45:20 Evet, biz onun ekibiyiz.
00:45:24 Ne sokağı? 'Susam Sokağı' mı?!
00:45:27 Dinle, buradan uzaklaş, tamam mı?
00:45:31 Demek, zamanını bu zavallılarla
00:45:36 Dinle dostum, gidin işinize bakın, tamam mı?
00:45:38 Demek senin yapacak şeylerin de var?
00:45:44 - Peki, hadi.
00:45:49 Hey DJ Fish! Anonsunu yap.
00:45:55 Pekala millet, pisti boşaltın.
00:45:59 Eğer benim evime geldiyseniz,
00:46:02 Haydi dans pistine
00:46:17 İşte müzik!
00:46:28 Bu da neyin nesi böyle?.
00:46:30 Burası lise
00:46:35 Bu dans mı yani?
00:46:37 Özel okulda
00:46:46 Bu kadar yeter!
00:46:48 Lanet olsun!
00:46:51 Bu da neyin nesi?
00:46:53 Bakın ne diyeceğim,
00:46:55 Bir daha dışarı çıktığınızda,
00:46:58 Annenize de, işiniz bitince
00:47:00 - Bunlar tam çöplük!
00:47:04 Başlayalım mı?
00:47:06 Haydi başlayalım. İşte geliyor.
00:47:27 İşte bu!!
00:48:01 İşte biz böyle yapıyoruz!
00:48:05 Bunu okulda öğrenemezsiniz!
00:48:08 Yarın görüşürüz.
00:48:11 Haydi.
00:48:16 Yapmayın çocuklar. Daha işin başındayız.
00:48:19 Evet, pes etmek için
00:48:22 Oraya hemen çıkmamalıydık.
00:48:26 Aslında Chase, bunu yapmak
00:48:30 Hayır, değiliz.
00:48:36 - Selam.
00:48:42 Ne işin var burada?
00:48:44 Geçen gece olanlar
00:48:46 Tamam, desteğin için teşekkürler.
00:48:49 Sana yaptıkları yanlıştı.
00:48:52 Ama bilmelisin ki, onlardan ayrıldım.
00:48:54 Evet, kendi beğenmiş tavırlarıyla,
00:48:57 Bir aile olduğumuzu
00:49:00 ...ve sen olmadan
00:49:03 Bak, seni özledim.
00:49:07 Ailem cumartesi günü barbekü partisi yapacak.
00:49:11 - Bu yüzden mi geldin?
00:49:17 Felicia burada olduğunu öğrenirse,
00:49:20 Felicia şuanda endişe
00:49:24 Yemin ederim, o kadar da kötü değiliz.
00:49:33 Çocuklar, bu arkadaşım Missy.
00:49:36 Bize...
00:49:40 Yardım etmek mi?
00:49:43 - Evet, saygımız pencereden uçtu gitti.
00:49:54 Durun, durun, durun!
00:49:56 Saygınız pencereden uçtu
00:49:58 Saygınızı her zaman
00:50:01 Peki 'Prank' için ne hazırladınız?
00:50:04 'Prank' de nedir?
00:50:06 Hey D, onlara 'Prank'ten bahsetmedin mi?
00:50:10 'Prank', ekibin sokaklara
00:50:13 Hazır olduğunuzu göstermek için,
00:50:16 Ne kadar çılgın olursa, o kadar iyi.
00:50:17 İspatlamak için kaydetmeniz
00:50:20 Haber, bir yangın gibi yayılır.
00:50:22 Eğer bunu başarabilirseniz,...
00:50:25 ...bütün saygınızı geri kazanırsınız.
00:50:28 Benim bir fikrim var.
00:50:34 - Bu kadının testisleri var dostum.
00:50:39 Hey, benim ekibim neden berbat birer
00:50:43 - Hey adamım, seni hangi rüzgar attı?
00:50:50 - Lanet olsun, hey Tuck.
00:50:52 Gel şuna bak.
00:52:58 Temizleyin bu pisliği!
00:53:43 - Hey, ne yapıyorsunuz?
00:53:46 Prova yapacağız.
00:53:49 Siz niye cumartesi buradasınız?
00:53:51 Bizde aynı şey için geldik,
00:53:53 - Hemen gitmeliyiz.
00:53:56 Evime. Ailem barbekü
00:53:59 - Evet, barbekü.
00:54:07 Onlarla mı gidiyorsun?
00:54:10 Evet, sen gel diyeceğim ama...
00:54:13 Ama senin tarzın değil.
00:54:16 Çok isterim.
00:54:19 Tamam.
00:54:25 Haydi gelin,
00:54:27 - Hoş geldiniz.
00:54:28 Teşekkürler.
00:00:08 Seni özledik. Herkes yemek yiyor,
00:00:12 Bekle, sen benimle geliyorsun.
00:00:15 - Nereye gidiyoruz?
00:00:28 Bunu yaptığıma inanamıyorum.
00:00:30 Öncekinin neyi vardı ki?
00:00:32 Erkekler, bizi kadınsı görmek isterler.
00:00:35 Ayrıca, kuzenimle tanıştığında
00:00:37 - Bana tuzak kuramazsın.
00:00:42 Kuzenin yeşil kart alabilsin diye
00:00:45 Florida'dan geliyor,
00:00:48 ...eğer o benim kuzenim olmasaydı,
00:00:50 Hastasın sen!
00:00:53 - Çok acıktım, işimiz bitti mi?
00:00:57 İnanmıyorum, memelerin varmış.
00:01:00 Beyazlı kız benim
00:01:10 - Selam.
00:01:12 - Nasılsın?
00:01:13 Bu arkadaşım Andie.
00:01:16 - Memnun oldum.
00:01:17 Benim biraz oturmam lazım,
00:01:20 - Gerçekten dans etmek ister misin?
00:01:22 Gel benimle.
00:01:46 Erkek arkadaşını
00:01:49 O benim erkek
00:01:51 - Fark etmez, sadece bir dans.
00:02:42 - Andie, gelir misin?
00:02:47 - Bekleyemedim.
00:02:51 - Hakkımda bilmediğin çok şey var, Andie.
00:03:24 Haydi, dans edelim.
00:03:58 Neler oluyor burada?
00:04:16 Harikasın, Andrea.
00:04:21 - Arada bir görüşelim, tamam mı?
00:04:25 - Çok teşekkür ederim.
00:04:27 - Bende öyle. Kocana bundan bahsetme.
00:04:36 Tanrım?
00:04:39 Işıkları çıkarmama
00:04:43 Sophie, ne haber kızım?
00:04:46 Gayet iyi dans ediyorsun.
00:04:49 - Teşekkürler, sende hiç fena sayılmasın.
00:04:53 Moose, bana ışıklarla ilgili yardım et.
00:04:57 Acele et!
00:04:59 Geliyorum.
00:05:02 Sophie, ben yaparım,
00:05:04 Ben yaparım.
00:05:07 - İşte oldu.
00:05:10 Ama güzel manzarası var.
00:05:13 Evet, öyle.
00:05:16 Şimdi rahatız.
00:05:17 Pekala, ağaç tırmanıcısı!
00:05:24 Pekala, bu biraz
00:05:29 ...söylemeye değer ki,...
00:05:32 ...senin tarafında
00:05:35 Ben oraya gelmeden
00:05:38 Yürümeye başladığım zamandan beri,
00:05:43 Hep onların izinden gittim,
00:05:48 Ama sen geldikten sonra,
00:05:56 Bu da ne?
00:06:01 Seni anlıyorum.
00:06:05 Annem her zaman derdi ki,...
00:06:07 'Sadece kendin ol'.
00:06:11 Küçükken bunu pek anlayamazdım, 'Zaten
00:06:16 -Eminim onu özlüyorsundur.
00:06:25 Kansere yakalandığında,
00:06:30 O zamandan beri
00:06:33 Ama şimdi geçmişten sıyrıldım.
00:06:39 Belki sorun bu değildi.
00:06:43 Belki de nerede ve
00:07:20 Duyduğuma göre dans
00:07:23 Ne yani,
00:07:26 Yapmayın çocuklar,
00:07:28 Yaptığınız komikti,
00:07:31 - Şaka yaptık.
00:07:33 ...D'nin arkadaşı bile olsan,
00:07:37 Onun nerden geldiğini bilmiyorsun.
00:07:39 Onun hakkında hiç
00:07:42 Sen tanıyor musun ki?
00:07:45 - Evet tanıyorum. Sokaklarda görüşürüz.
00:07:49 Şuanda zaten sokaktasın.
00:07:56 Bundan fazlasını istemiyorsan,
00:07:59 Buradan uzaklaş.
00:08:01 Gebertin şunu!
00:08:13 Hala komik misin?
00:08:39 - Chase, neler oluyor?
00:08:43 Nasılsın?
00:08:47 Her şey yolunda mı?
00:08:49 Evet, yolunda.
00:08:55 - Aman Tanrım, ne oldu sana?
00:08:58 - Endişe etme. Şimdi sınıfa girmeliyim.
00:09:02 - Kim yaptı bunu sana?
00:09:05 Unut gitsin.
00:09:29 Kim yaptı bunu?
00:10:04 Bundan kimin sorumlu
00:10:12 Bu okul, bu tür
00:10:15 Herhangi bir öğrenci sokaklara
00:10:21 Bir şey bilen varsa önce çıksın.
00:10:27 Temizleyin burayı.
00:10:36 Stüdyoya zarar verdiklerine
00:10:38 - Yönetmen Collins şimdi peşimizde.
00:10:41 - Ses sistemine de zarar vermişler mi?
00:10:49 - Şimdi ne yağacağız?
00:10:51 - Uzaklaştırma alırsan ailem beni öldürür.
00:10:57 Hey çocuklar.
00:11:02 Bu, elimizde değildi.
00:11:05 Sizi buna bulaştırdığım
00:11:07 Andie, böyle konuşma.
00:11:09 Yaptığınız her şeyi
00:11:12 Bu adil değil.
00:11:13 - Bunu hepimiz istedik.
00:11:17 Hayır, artık bitti.
00:11:22 Ekibin işi bitti.
00:11:26 Andie West, yönetmen Collins
00:11:51 Yapılacak gösteriden ben sorumluyum.
00:11:55 ...okulumu ve öğrencilerimi riske soktun.
00:12:01 Tam olarak öyle olmadı.
00:12:05 Seni eğitebileceğimi
00:12:07 Olabileceğin en iyi dansçıya
00:12:10 Ama yanılmışım.
00:12:13 Kendisine yaptıklarımıza minnettar
00:12:18 Anlıyorum.
00:12:23 Biliyor musunuz?...
00:12:26 …gerçekten denedim.
00:12:32 Söyleyeceklerim bitmedi.
00:12:36 Okulda bu işe bulaşan
00:12:44 Hayır... Hiç kimse yok. Sadece ben.
00:12:47 O halde seni kovmaktan
00:12:49 - Ama ben...
00:12:52 Hepsi bu. Sözüm bitti.
00:13:05 Andie.
00:13:07 Her yerde seni arıyordum.
00:13:10 - Ne yapacağız?
00:13:12 Her şey bitti.
00:13:15 Zaten bu işin başarılı
00:13:19 Andie...
00:13:22 Bunu yapma.
00:13:26 Lütfen, unut gitsin.
00:13:41 - Benim güçlü oğlumsun, değil mi?
00:13:57 - Okulundan aradılar.
00:14:00 Olanları biliyorum.
00:14:02 Artık bahane yok, Andie.
00:14:06 Teksas'daki teyzene gideceksin.
00:14:15 Bu benim fikrimdi.
00:14:17 - Neyin fikri?
00:14:19 Her şey benim fikrimdi.
00:14:22 Saçmalama.
00:14:25 Nerde kalmıştım?
00:14:27 - Blake, suçu ona atmana izin veremem.
00:14:30 Bize hiç faydası olmadı.
00:14:33 Yapılan her şeyden
00:14:36 Bazı insanlar, özellikle Andie,
00:14:40 Biz de bu yüzden ön sıralarda
00:14:42 Bak, yapmam gereken çok iş var,
00:14:47 Andie ile ilgili verdiğim karar,
00:14:50 Konuşmamız bitmiştir.
00:17:57 '8.' ve 'Main' sokakları
00:18:17 '8.' ve 'Main' sokakları
00:19:11 Merhaba, Andie burada mı?
00:19:14 Andie? Misafirlerin var.
00:19:22 - Çocuklar, ne yapıyorsunuz burada?
00:19:25 - '8.' ve 'Main' sokakları yarışıyorlar.
00:19:28 Peki yatırımcılar için yapılacak gösteri
00:19:31 Yatırımcıları boş ver. Zaten,
00:19:33 Başkaldırma zamanı, Andie,
00:19:36 - Eğer MSA seni istemiyorsa, bizde..
00:19:39 Ne diyorsun sen?
00:19:42 - Andie'yi istiyor muyuz? Evet, değil mi?
00:19:46 Bak, bizi sen bir araya getirdin.
00:19:50 Andie, bu yüzden buradayız.
00:19:52 Hepimiz bir çok hata yaptık.
00:19:55 Bunu yapmalıyız, yoksa uğraştığımız
00:19:57 Haydi, var mısın?
00:20:00 - Yapamam.
00:20:02 Sarah'a eşyalarımı
00:20:07 Andie... Biraz konuşabilir miyiz?
00:20:09 Tamam.. Hemen döneceğim.
00:20:19 Annene, seninle ilgileneceğime dair
00:20:24 Biliyorum.
00:20:27 Bunu anladım,
00:20:31 Bana anneni o kadar
00:20:35 Onun tutkularına sahipsin.
00:20:37 Benim çok iyi bir dostumdu, Andie.
00:20:41 Tıpkı senin de,
00:20:44 Eninde sonunda, ait olduğum
00:20:49 Bana inanan insanların
00:20:52 Bende sana inanıyorum.
00:20:54 Senin değiştiğini gördüm, Andie.
00:21:00 Bu akşam orda olmalısın.
00:21:04 Gerçekten mi?
00:21:08 Annen de bunu isterdi.
00:21:14 Yapalım şu işi!
00:21:40 Amerika'yı seviyorum!
00:22:07 Ben DJ Sand, yılın yarışması bu!
00:22:10 Hazır mısınız?
00:22:12 Bunu yapmaya hazır mısınız?
00:22:19 Şunu gördünüz mü?
00:22:37 Ait olmadığınız bir partidesiniz.
00:22:41 Sakin olsana, bizde herkes
00:22:44 Bu işler öyle olmuyor, siz davetli değilsiniz.
00:22:49 Sadece buraya ait olanlar girebilir.
00:22:53 Ayrıca, süt çocuklarının bize karşı
00:22:56 Zaten, son beş yılını burada
00:22:59 Ayrıca, evini de gerçekten sevdim.
00:23:03 Seni piç kurusu!
00:23:07 Benim evimde
00:23:10 Neler olduğunu söyler misin?
00:23:14 Hepsi sokaktalar.
00:23:16 Sokaklar mı?
00:23:19 - Buna son vermeliyim
00:23:23 Bize her zaman dansın, bir 'ifade etme
00:23:26 Evet ama kastettiğim..
00:23:28 Sanıyorum, artık birçok kişinin
00:23:31 Öğrencilerimin yasal olman bir aktivitenin
00:23:34 Burada olmadıklarına göre,
00:23:39 Kendinize bir baksanıza!
00:23:41 - Sen kimsin?
00:23:44 Ama bana Moose diyebilirsiniz.
00:23:47 Sen dans mı ediyorsun?
00:23:49 Tabi ki ediyorum.
00:23:52 Tamam farecik, haydi gidelim.
00:23:54 - Adım farecik değil, Moose.
00:23:56 Bekleyin,
00:23:58 İşte beklediğiniz an geldi!
00:24:00 Tam 5 defa şampiyon oldular.
00:24:05 Karşınızda: 4 - 1 - 0.
00:26:47 Evet bebeğim! İşte bu!
00:26:50 4-1-0'i alkışlayın!
00:26:53 Onları gördünüz mü?
00:26:54 Baltimore' da ki en iyi ekip
00:26:58 Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
00:27:01 - Pekala çocuklar, dinleyin beni.
00:27:05 Neler oluyor?
00:27:07 Hey, burası bizim yerimiz.
00:27:11 Evinize gidin.
00:27:40 Buraya geldik, çünkü..
00:27:45 Dinleyin, dinleyin..
00:27:47 Bazılarınız bizim buraya ait
00:27:51 - Ne diyor bu?
00:27:56 Tamam, tamam, tamam..
00:27:59 Bir şey söylememe izin verin.
00:28:01 Sokaklar, farklı insanların bir araya
00:28:06 Bu bir yarışma.
00:28:09 Hepimiz, aynı şey için buradayız.
00:28:13 Doğru değil mi?
00:28:14 Sokakların bir parçası olmak
00:28:17 Mesela, piste yeni
00:28:22 Ne giydiğimizin,...
00:28:25 ...hangi okuldan ve mahalleden
00:28:27 Çünkü sokakların en iyi tarafı,
00:28:31 Neler yapabildiklerinizle ilgilidir.
00:28:38 Eğer 4-1-0 namını bize karşı
00:28:42 ...cehenneme kadar yolları var.
00:28:48 Haydi dışarıya!
00:29:10 Bana işe yarayacak
00:34:07 Başardınız bebeğim!
00:34:16 Başardık dostum!
00:34:30 Bu çok farklıydı.
00:34:32 Şu 'ayak hizası' durumu için üzgünüm.
00:34:36 - Evet, sanırım antrenman yapmalısın.
00:34:39 Evet yapacaksın,
00:34:41 - Pazartesi okulda ol.
00:34:45 Hey, Moose.. Evet, sen.
00:34:48 Sanırım yanlış
00:34:53 Şimdi gitmem gerek,...
00:34:55 - ...bağışçılara yapmam
00:35:02 Herkes birbirine destek olacağını
00:35:05 - Evet, her neyse.
00:35:14 - Moose, selam.
00:35:18 - İyiyim, sen?
00:35:20 - Harikaydı
00:35:22 Şapkamı da taktım. İnanılmazdı.
00:35:25 - ...her şey çok harikaydı.
00:35:31 Ben de öyle düşünmüştüm.
00:35:50 - Andie, seni seviyoruz
00:36:12 Kendi ekibinle
00:36:15 Dansımın 'fena olmadığını' söylemiştin.
00:36:18 Etrafına bir bak.
00:36:44 Dinleyerek Çeviri: